1 00:00:05,171 --> 00:00:06,923 Hoe gaan jullie met angst om? 2 00:00:06,923 --> 00:00:10,593 Ik ga het aan. En ik ben heel vaak bang geweest. 3 00:00:10,593 --> 00:00:12,012 Heel bang. 4 00:00:12,387 --> 00:00:16,391 Maar angst is iets wat je in je maag voelt. 5 00:00:16,391 --> 00:00:17,767 Een stomp. 6 00:00:17,976 --> 00:00:21,021 Je kunt twee dingen doen. 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,566 Je vlucht of je gaat het aan. 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,609 Ik ga het aan. 9 00:00:26,609 --> 00:00:30,030 Ik ga bidden. 10 00:00:36,202 --> 00:00:39,831 LAAT ANGST OVERWINNEN 11 00:00:42,500 --> 00:00:45,420 Geen zorgen, het wordt leuk. Allie komt ook. 12 00:00:45,420 --> 00:00:48,465 {\an8}Prima. Ik blijf thuis op oudejaarsavond. 13 00:00:48,465 --> 00:00:50,759 {\an8}Als we maar geen vision boards gaan maken. 14 00:00:50,759 --> 00:00:51,926 Niet knipperen. 15 00:00:52,385 --> 00:00:53,511 Niet knipperen. 16 00:00:53,511 --> 00:00:54,596 {\an8}Je moet wachten... 17 00:00:54,596 --> 00:00:56,389 {\an8}...tot de lijm plakkerig wordt. 18 00:00:56,389 --> 00:00:57,974 En dan moet je drukken... 19 00:00:57,974 --> 00:00:59,601 {\an8}Let je wel op? 20 00:00:59,601 --> 00:01:00,977 {\an8}Op de bruiloft ben ik er niet. 21 00:01:00,977 --> 00:01:02,228 Weet ik. 22 00:01:02,729 --> 00:01:04,814 Alex trouwt op nieuwjaarsdag. 23 00:01:04,814 --> 00:01:06,232 {\an8}Wie doet dat nou? 24 00:01:06,232 --> 00:01:08,026 {\an8}Vast een idee van Julie. 25 00:01:08,526 --> 00:01:09,778 Heb je er zin in? 26 00:01:10,779 --> 00:01:13,031 {\an8}De afgelopen maand werd ik gillend wakker. 27 00:01:13,031 --> 00:01:14,699 {\an8}Mijn vliegtuig stortte neer. 28 00:01:15,241 --> 00:01:16,242 Deze week... 29 00:01:17,243 --> 00:01:20,371 ...droomde ik dat ik op het strand lag, tenen in het zand. 30 00:01:21,706 --> 00:01:23,917 {\an8}Maar gisteravond was anders. 31 00:01:24,501 --> 00:01:26,544 {\an8}Hetzelfde strand, maar Bubba was er. 32 00:01:27,128 --> 00:01:28,546 {\an8}En hij klaagde... 33 00:01:28,546 --> 00:01:30,215 {\an8}...dat z'n tanden pijn deden van de pina colada. 34 00:01:30,215 --> 00:01:32,592 {\an8}Ik zei: 'Praat je? En waarom zo laag?' 35 00:01:32,592 --> 00:01:35,637 Je wilt mensen je dromen vertellen en zij denken: waarom? 36 00:01:35,637 --> 00:01:38,723 - Dat is raar. - O, mijn god. 37 00:01:39,599 --> 00:01:41,684 Hoe ga ik dit alleen doen? 38 00:01:41,684 --> 00:01:43,228 Deze foto van je tante. 39 00:01:43,728 --> 00:01:45,605 {\an8}Mijn inspiratie voor je uitreiking. 40 00:01:45,605 --> 00:01:47,357 {\an8}Elise was heel inspirerend. 41 00:01:47,357 --> 00:01:48,733 Moet je haar zien. 42 00:01:48,733 --> 00:01:51,820 Zo zelfverzekerd en sterk. 43 00:01:51,820 --> 00:01:53,446 Moet je jullie allebei zien. 44 00:01:53,822 --> 00:01:55,657 {\an8}Prachtige wereldreizigers. 45 00:01:56,574 --> 00:01:59,911 Deze onthulling was beter geweest met een grote spiegel. 46 00:01:59,911 --> 00:02:02,497 Zoveel tegelijk van mezelf kan ik niet aan. 47 00:02:05,333 --> 00:02:07,877 Als je vliegangst hebt, ben je niet de enige. 48 00:02:07,877 --> 00:02:11,047 Meer dan 40% van de Amerikanen heeft dezelfde angst. 49 00:02:11,589 --> 00:02:12,966 Vliegen is de veiligste... 50 00:02:12,966 --> 00:02:14,175 {\an8}Shit. Hé, meid. 51 00:02:14,175 --> 00:02:16,177 {\an8}Oké, gedurfde lippen. 52 00:02:16,177 --> 00:02:19,389 {\an8}Alsof je een brief gaat kussen en naar het slagveld opstuurt. 53 00:02:19,389 --> 00:02:20,473 {\an8}Hou op. 54 00:02:20,473 --> 00:02:23,184 Tamika zei dat ik mijn uniform moest opleuken... 55 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 ...voor de High Flyers-uitreiking. 56 00:02:24,352 --> 00:02:26,896 Waarom zei je niet dat je ging afstuderen? 57 00:02:26,896 --> 00:02:28,231 Stelt niets voor. Ik wilde niet eens gaan. 58 00:02:28,231 --> 00:02:30,150 {\an8}Maar er komt een speciale spreker. 59 00:02:30,150 --> 00:02:31,734 {\an8}Ik hoop op Hoda Kotb. 60 00:02:32,026 --> 00:02:33,903 Hoe ga je het vieren? 61 00:02:34,154 --> 00:02:36,281 {\an8}Ik wilde je om korting vragen... 62 00:02:36,281 --> 00:02:38,449 {\an8}...voor een koffer die bij m'n vakantiekapsel past. 63 00:02:38,449 --> 00:02:40,910 Je bent blut. Hou op met die spelletjes. 64 00:02:40,910 --> 00:02:42,620 Vraag het dan ook niet. 65 00:02:42,620 --> 00:02:43,705 {\an8}Luister, Linda. 66 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 {\an8}Je hebt dit niet van mij. 67 00:02:46,166 --> 00:02:47,667 Ga naar sub-niveau twee. 68 00:02:47,667 --> 00:02:49,669 - Zeg tegen Mike dat ik je stuur. - Oké. 69 00:02:50,003 --> 00:02:52,672 {\an8}Goed. Ik hoef voor deze koffer toch niet te pijpen? 70 00:02:52,672 --> 00:02:54,132 {\an8}Hoe graag wil je hem? 71 00:02:54,132 --> 00:02:57,093 Ik vind het niet erg. Ik heb het voor minder gedaan. 72 00:02:59,304 --> 00:03:06,311 Gevonden voorwerpen 73 00:03:06,603 --> 00:03:07,604 Hoi. 74 00:03:08,438 --> 00:03:09,772 Kaya stuurde me. 75 00:03:09,772 --> 00:03:12,901 Ik studeer vandaag af en ik heb... 76 00:03:22,243 --> 00:03:25,163 - Dit is geweldig. - Ja, dat hoor ik vaker. 77 00:03:25,163 --> 00:03:27,832 Elke kamer hier beneden is een Wondergrot. 78 00:03:27,832 --> 00:03:29,250 Onderste plank. 79 00:03:29,959 --> 00:03:31,085 Cool. 80 00:03:32,795 --> 00:03:34,547 Laten mensen het gewoon achter? 81 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Of ze kwamen niet terug. 82 00:03:35,840 --> 00:03:37,008 Kwamen niet terug? 83 00:03:38,259 --> 00:03:40,303 Ik ga voor het eerst vliegen. 84 00:03:41,721 --> 00:03:43,473 Hopelijk niet voor het laatst. 85 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 Alleen de onderste plank. 86 00:03:46,768 --> 00:03:50,188 O, mijn god. Dat meen je niet. 87 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 Echt niet. 88 00:03:51,981 --> 00:03:53,483 Dit is precies die van Elise. 89 00:03:53,483 --> 00:03:54,817 Dure smaak. 90 00:03:56,194 --> 00:03:57,987 - Ik neem hem. - Gefeliciteerd met je diploma. 91 00:03:57,987 --> 00:04:00,698 Spoiler alert, de gastspreker is een video. 92 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 Goedemorgen. 93 00:04:08,289 --> 00:04:09,666 Hou de lift tegen. 94 00:04:09,666 --> 00:04:10,750 Hou hem tegen. 95 00:04:11,292 --> 00:04:12,585 O, jee. 96 00:04:19,259 --> 00:04:20,635 - Drukken. - Al gedaan. 97 00:04:23,513 --> 00:04:25,807 Er is hier veel ruimte. Je kunt opschuiven. 98 00:04:31,229 --> 00:04:32,230 Wat? 99 00:04:32,438 --> 00:04:34,315 - De lift is gestopt. - Je meent het. 100 00:04:34,482 --> 00:04:36,859 Vast gebroken toen je de deur met geweld opende. 101 00:04:36,859 --> 00:04:38,361 Komt door mijn gewichten. 102 00:04:38,861 --> 00:04:40,613 Heb je je rooster al ingeleverd? 103 00:04:40,613 --> 00:04:41,823 Jezus Christus. 104 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 Al dat werk voor een video van het hoofd van crowd control? 105 00:04:51,916 --> 00:04:53,459 Degene die vertrapt werd? 106 00:04:57,171 --> 00:05:00,591 Terrance: Ik ben bij je uitreiking. Waar ben je? 107 00:05:01,843 --> 00:05:03,428 - Hallo? - Een moment... 108 00:05:03,428 --> 00:05:04,512 Hallo? 109 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 Fuck. 110 00:05:07,849 --> 00:05:10,226 Natuurlijk, mijn mobiel werkt nog steeds niet. 111 00:05:10,226 --> 00:05:12,937 Alles komt goed. Oké? 112 00:05:12,937 --> 00:05:15,815 Mike, mijn mogelijke minnaar, werkte bij onderhoud... 113 00:05:15,815 --> 00:05:17,358 ...en nu bij beveiliging. 114 00:05:17,358 --> 00:05:18,443 Wacht. 115 00:05:19,027 --> 00:05:20,194 Mike van Gevonden voorwerpen? 116 00:05:20,194 --> 00:05:21,487 Ken je Michael Benedetti? 117 00:05:22,071 --> 00:05:24,407 Ja. Hij hielp me aan een koffer. 118 00:05:24,407 --> 00:05:27,201 Ja, hij heeft een zwak voor zielenpoten. 119 00:05:28,077 --> 00:05:29,162 Net als Alex. 120 00:05:29,162 --> 00:05:30,246 Wat bedoel je? 121 00:05:30,913 --> 00:05:32,874 Ongelooflijk dat je naar z'n bruiloft gaat. 122 00:05:32,874 --> 00:05:35,710 Ook al neukten jullie vroeger. 123 00:05:35,710 --> 00:05:37,086 Je schijt waar je eet. 124 00:05:37,086 --> 00:05:38,588 En jij en Mike dan? 125 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 Ik heb mijn gevoelens aan Michael opgebiecht. 126 00:05:41,174 --> 00:05:43,593 Hij zei steeds beleefd: 'Nee, dank je.' 127 00:05:43,593 --> 00:05:45,762 Dus ik weet waar ik sta. 128 00:05:45,762 --> 00:05:48,181 Ik deel onze planten en geef ze water. 129 00:05:48,181 --> 00:05:49,974 Philodendrons verdienen... 130 00:05:49,974 --> 00:05:51,684 ...dit onduidelijke gedoe niet. 131 00:05:51,684 --> 00:05:54,062 - Het is gewoon... - Het klinkt vrij duidelijk. 132 00:05:55,104 --> 00:05:57,273 Wat is er aan de hand? 133 00:05:57,273 --> 00:05:59,400 Dat klinkt als het alarm. 134 00:05:59,400 --> 00:06:00,985 Echt? 135 00:06:00,985 --> 00:06:02,528 Als het alarm, Patty? 136 00:06:02,528 --> 00:06:03,780 Je meent het. 137 00:06:06,866 --> 00:06:08,826 Hallo? Is daar iemand? 138 00:06:08,826 --> 00:06:09,911 O, god. 139 00:06:09,911 --> 00:06:12,413 Waar wilde het alarm ons voor waarschuwen? 140 00:06:12,413 --> 00:06:13,498 Snap je me? 141 00:06:14,332 --> 00:06:16,334 Is het hier warm? Heb jij het warm? 142 00:06:16,501 --> 00:06:17,502 Weet je, ik... 143 00:06:17,502 --> 00:06:21,672 Ik heb eten of een sigaret nodig. 144 00:06:22,465 --> 00:06:24,509 Ik werk niet mee aan je bagagediefstal. 145 00:06:25,134 --> 00:06:28,221 'Je bagagediefstal.' Waar komen die vandaan? 146 00:06:28,221 --> 00:06:29,555 Ik ben altijd voorbereid. 147 00:06:31,099 --> 00:06:32,308 O, water. 148 00:06:35,436 --> 00:06:36,729 - Wil je wat? - Nee. 149 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 O, Mel is er nog niet. 150 00:06:41,567 --> 00:06:43,861 - Je komt toch voor haar? - Ja. Ik ben haar baas. 151 00:06:44,278 --> 00:06:45,405 - Ik app wel. - Ik app wel. 152 00:06:47,824 --> 00:06:49,492 Alex: Waar ben je? Ik moet zo weg. 153 00:06:49,492 --> 00:06:50,576 Terrance: Alles in orde? 154 00:06:54,205 --> 00:06:57,625 Hoe lang ben je? 1,78, 1,80, 1,83? 155 00:06:58,459 --> 00:06:59,460 1,80. 156 00:06:59,460 --> 00:07:00,545 - O, oké. - Ja. 157 00:07:09,846 --> 00:07:11,681 Ik heb nog spierpijn van yoga. 158 00:07:11,681 --> 00:07:12,849 - O, ja? - Dus, ja. 159 00:07:13,474 --> 00:07:15,518 En een beker is zwaarder dan een servet. 160 00:07:15,518 --> 00:07:17,061 - O... Natuurlijk. - De wind. 161 00:07:17,061 --> 00:07:19,063 Ja. Ik snap het. 162 00:07:19,063 --> 00:07:22,692 We gaan zo boarden voor de laatste vlucht. Ga zitten. 163 00:07:22,692 --> 00:07:25,319 - Patty miste een ophaaldienst. - Is ze verdwenen? 164 00:07:25,695 --> 00:07:27,989 Niets voor Mel om koekjes en sinas te missen. 165 00:07:27,989 --> 00:07:30,032 Hé, zeg je dat ik er was? 166 00:07:30,032 --> 00:07:31,659 - Ja. - Dat waardeer ik. 167 00:07:35,872 --> 00:07:39,000 Kun je iets stillers doen met die kaarten? 168 00:07:46,257 --> 00:07:49,135 Als je ontslag neemt, hoef je ze nooit meer te horen. 169 00:07:50,970 --> 00:07:53,306 Oké, even serieus. Waarom haat je me? 170 00:07:53,806 --> 00:07:55,600 Dat met Alex was twee jaar geleden. 171 00:07:55,600 --> 00:07:59,687 Serieus, Patty, waarom haat je me zo? 172 00:08:01,647 --> 00:08:02,690 Je zit in m'n stoel. 173 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 Seizoenen verrassen je. 174 00:08:04,650 --> 00:08:06,027 Je gedurfde lippen. 175 00:08:08,362 --> 00:08:11,365 En ik walg ervan dat je mijn plek innam in High Flyers. 176 00:08:13,409 --> 00:08:15,119 Misschien helpt het... 177 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 ...ik mis de uitreiking. 178 00:08:17,079 --> 00:08:19,165 Nee, want het zou mijn uitreiking zijn. 179 00:08:19,749 --> 00:08:24,670 - Maar ik vergat om met Alex te neuken. - Daar is het. 180 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 Het is gestoord dat hij je voor z'n bruiloft uitnodigt... 181 00:08:27,423 --> 00:08:29,175 ...en nog gestoorder dat je gaat. 182 00:08:29,175 --> 00:08:31,010 Wat kan jou het schelen? 183 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 Hij leek je eindelijk te vergeten. 184 00:08:40,811 --> 00:08:42,146 Fuck. 185 00:08:43,356 --> 00:08:46,692 Oké. Kies een kaart. 186 00:08:55,701 --> 00:08:57,370 - Waar ben je? - Getraumatiseerd. 187 00:08:57,370 --> 00:09:00,081 - Het rook naar ribbetjes. - Hebben jullie Mel gezien? 188 00:09:00,081 --> 00:09:01,374 - Wat? - Mel gezien? 189 00:09:01,374 --> 00:09:04,043 - Ze was niet bij haar ding. - Niet sinds gisteren. 190 00:09:04,043 --> 00:09:05,920 Er zijn ook geen verse peuken. 191 00:09:05,920 --> 00:09:07,129 Rook je aan de peuken? 192 00:09:07,129 --> 00:09:09,048 - Ik zoek Mel. - Is ze gestopt? 193 00:09:09,048 --> 00:09:10,800 - Met roken of met werken? - Beide. 194 00:09:11,050 --> 00:09:12,843 Het is maar een hypothese. 195 00:09:13,094 --> 00:09:15,930 - Is dat een cadeau? - Nicotinekauwgom voor de vlucht. 196 00:09:16,180 --> 00:09:18,724 En haar diploma. Die wil ze vast wel. 197 00:09:19,684 --> 00:09:21,644 - Wat attent van je. - Heel attent. 198 00:09:21,644 --> 00:09:23,563 Je zult Mel missen als ze weg is. 199 00:09:23,563 --> 00:09:25,856 - Begin nou niet, man. - Daar is niets mis mee. 200 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 Ik mis Shaun als hij naar Disneyland gaat. 201 00:09:28,276 --> 00:09:30,403 Ik miste Deshawn toen hij weg was voor de operatie van z'n tante. 202 00:09:30,403 --> 00:09:32,947 - Dat voelde ik. Heb je gebeden? - Ik weet het. 203 00:09:32,947 --> 00:09:34,949 - Dit is anders. Ze wordt vermist. - Rustig. 204 00:09:34,949 --> 00:09:36,117 Je mag om één iemand meer geven... 205 00:09:36,117 --> 00:09:37,952 ...dan om de rest, Terrance. 206 00:09:37,952 --> 00:09:40,204 We komen altijd te laat. Je zoekt ons nooit. 207 00:09:40,204 --> 00:09:43,082 Net zoals je om Tina gaf voor je haar hart brak. 208 00:09:43,082 --> 00:09:44,166 Ik snap het wel. 209 00:09:44,166 --> 00:09:47,295 Mel heeft iets van Lizzo en Rihanna. Lizzanna. 210 00:09:47,295 --> 00:09:48,921 - Hé. - Geef het maar toe. 211 00:09:49,422 --> 00:09:50,631 Hij vindt haar leuk. 212 00:09:50,631 --> 00:09:51,757 Hou je mond. 213 00:09:51,757 --> 00:09:52,842 - Zie je? - Ik wist het. 214 00:09:52,842 --> 00:09:54,677 Ik moet Mel vinden. 215 00:09:54,677 --> 00:09:56,095 Ja, hij vindt haar leuk. 216 00:09:56,095 --> 00:09:57,430 Net als You've Got Mail. 217 00:09:57,430 --> 00:09:59,307 Hoe lijkt het op die film? 218 00:09:59,640 --> 00:10:00,683 Omdat ze Mel heet. 219 00:10:00,933 --> 00:10:02,101 O, shit. 220 00:10:02,893 --> 00:10:04,186 - Een genie. - Kom op. 221 00:10:04,186 --> 00:10:07,064 Verdomme. Dat is M-A-I-L, maar punten voor de homoniem. 222 00:10:07,064 --> 00:10:09,442 Help. Kom op. 223 00:10:09,442 --> 00:10:10,568 Kom op. 224 00:10:12,570 --> 00:10:13,738 Alles komt goed. 225 00:10:13,738 --> 00:10:15,031 O, god. Hallo? 226 00:10:16,324 --> 00:10:21,412 Een knipperend rood licht is altijd slecht. 227 00:10:21,412 --> 00:10:22,496 Ik krijg geen lucht. 228 00:10:22,830 --> 00:10:24,915 Ik krijg geen lucht. 229 00:10:24,915 --> 00:10:28,085 Ik wil niet sterven in een metalen doodskist. 230 00:10:28,085 --> 00:10:29,920 Haal me hier weg. 231 00:10:31,005 --> 00:10:33,799 Volgens Mike is ze al lang niet meer bij Gevonden voorwerpen. 232 00:10:34,383 --> 00:10:35,551 Hé, Kaya. 233 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Heb je nog van die verwarmende balsems? 234 00:10:38,304 --> 00:10:40,681 Nee, ik heb problemen met de toeleveringsketen. 235 00:10:40,681 --> 00:10:42,558 Pardon. O, god. 236 00:10:42,558 --> 00:10:45,186 M'n ma verrekte haar hamstring met pickleball. 237 00:10:45,186 --> 00:10:46,395 Het is een heel ding. 238 00:10:46,395 --> 00:10:48,189 Er komt een groot toernooi aan. 239 00:10:48,189 --> 00:10:49,357 Ik kan niet tegen... 240 00:10:49,815 --> 00:10:51,817 - Wat is er? - Het is Mel. 241 00:10:51,817 --> 00:10:53,986 Niemand zag haar, ze haalde niemand op. 242 00:10:53,986 --> 00:10:56,238 We waren bij Paulie's Pretzels, Dunkin' Donuts... 243 00:10:56,238 --> 00:10:58,282 ...de plas-wc, de poep-wc. 244 00:10:58,282 --> 00:11:00,409 Ze is niet op haar vaste plekken. 245 00:11:00,409 --> 00:11:03,829 Mel gaat alleen naar Auntie Anne's, nooit naar Paulie's. 246 00:11:03,829 --> 00:11:05,706 In de massagestoelen gekeken? 247 00:11:05,956 --> 00:11:07,166 De borstvoedingscapsules? 248 00:11:07,166 --> 00:11:09,085 Daar doet ze soms een dutje. 249 00:11:10,336 --> 00:11:13,506 Oké, ik kan Slack aanzetten... 250 00:11:13,506 --> 00:11:17,259 ...maar zeg niet tegen Mel dat ik jullie heb geholpen... 251 00:11:17,259 --> 00:11:19,053 ...want we praten niet met elkaar. 252 00:11:19,887 --> 00:11:24,141 Mel zit vast in een lift. Sub-niveau twee. Gang B. 253 00:11:24,141 --> 00:11:25,559 Kom op, we gaan. 254 00:11:26,602 --> 00:11:28,521 - Geen lucht. - We halen je eruit. 255 00:11:31,107 --> 00:11:33,192 O, god. Verdomme. 256 00:11:33,609 --> 00:11:34,610 O, god. 257 00:11:35,945 --> 00:11:38,364 - Heb je iets nodig? - Ze heeft een sigaret nodig. 258 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 Nicotine. 259 00:11:42,576 --> 00:11:43,994 Gaat het? 260 00:11:43,994 --> 00:11:46,706 Je bent zo geobsedeerd door me dat het gênant is. 261 00:11:47,581 --> 00:11:49,166 Geef haar wat ruimte. Verdomme. 262 00:11:49,166 --> 00:11:50,710 Doe even rustig, Mike. 263 00:11:50,710 --> 00:11:52,920 Ik geef om haar. Als een vriend. 264 00:11:52,920 --> 00:11:54,004 Kom je? 265 00:11:56,340 --> 00:11:57,925 Leve de brandweer. 266 00:11:57,925 --> 00:11:59,427 - Ondergewaardeerd. - Echt. 267 00:11:59,427 --> 00:12:00,886 Ze kunnen beter barbecueën dan de politie. 268 00:12:00,886 --> 00:12:02,596 Hun picknicks zijn vast te gek. 269 00:12:02,596 --> 00:12:03,889 Medium doorbakken steak. 270 00:12:03,889 --> 00:12:05,433 Kan allebei niet. 271 00:12:05,433 --> 00:12:06,559 Ik eet geen steak. 272 00:12:12,398 --> 00:12:14,483 Ik kan niet eens een uur in een lift zijn. 273 00:12:14,483 --> 00:12:16,277 Hoe overleef ik twaalf uur in een vliegtuig? 274 00:12:16,277 --> 00:12:18,320 Ik ga niet naar Hawaï. 275 00:12:18,320 --> 00:12:21,991 - Wil je gaan? - Niet als ik daarvoor moet vliegen. 276 00:12:21,991 --> 00:12:23,993 Ik maak alleen nog veilige keuzes. 277 00:12:23,993 --> 00:12:27,413 Ik blijf op de grond en ik neem de trap. 278 00:12:27,413 --> 00:12:28,539 Kom op, Mel. 279 00:12:33,377 --> 00:12:36,839 JOHN F. KENNEDY INTERNATIONALE LUCHTHAVEN 280 00:12:39,425 --> 00:12:40,593 Gaat u nog iets kopen? 281 00:12:41,385 --> 00:12:43,179 Ik heb een plan om Mel te helpen. Doe je mee? 282 00:12:43,179 --> 00:12:45,514 Ik doe alles voor haar. Wat denk je? 283 00:12:45,681 --> 00:12:47,600 JFK is een van de grootste vliegvelden ter wereld. 284 00:12:47,600 --> 00:12:50,186 Dus we hebben het hele team nodig. 285 00:12:51,020 --> 00:12:53,397 We hebben kleding nodig voor de juiste sfeer. 286 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 Kleren, klaar om te gaan. 287 00:12:55,065 --> 00:12:58,235 Gelukkig weet Rory hoe we in het verboden gebied kunnen komen. 288 00:12:58,235 --> 00:12:59,361 Hal Vijf. 289 00:12:59,361 --> 00:13:01,238 Welkom op vliegveld JFK. 290 00:13:01,238 --> 00:13:03,324 T4 291 00:13:03,324 --> 00:13:05,284 Rory: Hal Vijf, Code 867052 Locatie veiliggesteld 292 00:13:05,284 --> 00:13:07,995 Ik laat Shaun en Deshawn de andere benodigdheden halen. 293 00:13:07,995 --> 00:13:09,079 T1 294 00:13:09,079 --> 00:13:11,040 Bingo. Yahtzee. 295 00:13:11,957 --> 00:13:15,044 Maar één ding kan ik niet doen. Mel vrij geven. 296 00:13:15,044 --> 00:13:17,505 Daar zorg ik voor. Ik laat Mike het regelen. 297 00:13:17,505 --> 00:13:19,006 Ik heb een gunst nodig. 298 00:13:19,006 --> 00:13:21,926 - O, leuk. - Niet zo'n gunst. 299 00:13:23,552 --> 00:13:24,678 T4 300 00:13:24,678 --> 00:13:26,222 - Natuurlijk. - En dat is het plan. 301 00:13:26,222 --> 00:13:28,808 - Kun je gaan? - Wie houdt me tegen? 302 00:13:28,808 --> 00:13:30,142 Denise, ik ben weg. 303 00:13:35,523 --> 00:13:37,817 Is de trainingshal niet verboden terrein? 304 00:13:38,442 --> 00:13:39,902 Dus zo gaat het? 305 00:13:40,611 --> 00:13:43,614 Ik dacht dat je me zou pakken door een wiel los te schroeven. 306 00:13:43,614 --> 00:13:45,199 Ik had beter moeten weten. 307 00:13:46,033 --> 00:13:48,202 Niemand die zoveel magnetronvis eet... 308 00:13:48,202 --> 00:13:50,120 ...is goed bij zijn hoofd. 309 00:13:50,120 --> 00:13:51,747 Je laat me geen keus. 310 00:13:52,081 --> 00:13:53,874 Maar doe het snel, oké? 311 00:13:54,083 --> 00:13:56,961 En ontwijk m'n gezicht. Ik word begraven in deze wimpers. 312 00:13:57,711 --> 00:13:58,712 Eruit, lelijkerd. 313 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 Terrance, wat doe jij hier? 314 00:14:02,591 --> 00:14:04,260 AeroTeck Simulator 5287X 315 00:14:04,260 --> 00:14:06,053 - Bedankt, Patty. - Nooit meer. 316 00:14:06,053 --> 00:14:09,306 Hallo. Ik ben een mede-eersteklaspassagier op weg naar Maui. 317 00:14:09,515 --> 00:14:10,724 Wat is dit allemaal? 318 00:14:10,724 --> 00:14:12,977 Ik wil dat je morgen naar Hawaï vliegt. 319 00:14:12,977 --> 00:14:14,186 Eerst proberen we deze. 320 00:14:14,186 --> 00:14:16,981 Een trainingssimulator, dus hij komt niet van de grond. 321 00:14:16,981 --> 00:14:18,274 Doe je het? 322 00:14:18,274 --> 00:14:20,234 Oké. Josh? 323 00:14:21,193 --> 00:14:23,487 Het nieuwste en beste uit mijn spookkeuken. 324 00:14:23,487 --> 00:14:25,030 Heb je dat voor mij gemaakt? 325 00:14:25,030 --> 00:14:27,199 Van het gemberkoekje komt je maag tot rust. 326 00:14:27,575 --> 00:14:30,077 - Van de champagne word je ladderzat. - Graag. 327 00:14:30,077 --> 00:14:31,161 JFK EERSTE TRAINING CABINEPERSONEEL 328 00:14:31,161 --> 00:14:33,372 - Kaya. - We kunnen instappen. 329 00:14:34,415 --> 00:14:36,417 - Gaat het? - Tot nu toe wel. 330 00:14:36,417 --> 00:14:37,501 Oké. 331 00:14:39,211 --> 00:14:42,131 - Doe jij ook mee? - Ja. 332 00:14:42,131 --> 00:14:45,092 Welkom op vlucht 420. 333 00:14:45,092 --> 00:14:47,303 Naar Maui, Hawaï. 334 00:14:47,303 --> 00:14:50,014 - Geef maar. - Bedankt. 335 00:14:50,014 --> 00:14:52,600 Wil je aan het raam of het gangpad? 336 00:14:57,646 --> 00:14:59,523 Dit deel moet je kiezen. 337 00:14:59,523 --> 00:15:01,275 - Hoi, jongens. - Hoi. 338 00:15:02,192 --> 00:15:04,987 Raam. Ik heb nog nooit wolken van dichtbij gezien. 339 00:15:06,238 --> 00:15:08,324 - O, dit is lekker. - Ja, eerste klas. 340 00:15:08,324 --> 00:15:09,408 Ja. 341 00:15:09,700 --> 00:15:12,828 Ik heb een bom en een mes en ik ben woedend. 342 00:15:13,412 --> 00:15:14,914 Nee, een ontevreden passagier. 343 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 - Ik heb geen bom of mes. - Ja, dat zie ik. 344 00:15:17,041 --> 00:15:18,542 Maar ik ben laaiend. 345 00:15:18,542 --> 00:15:20,419 Gewoon persoonlijke dingen. 346 00:15:20,419 --> 00:15:23,380 Ik voel me niet gezien op mijn werk. 347 00:15:23,380 --> 00:15:26,383 Dee Dee maakte me weer kwaad en snurkte heel hard. 348 00:15:26,383 --> 00:15:28,344 Als ik er ook maar iets van zeg... 349 00:15:28,344 --> 00:15:29,511 ...ben ik de boeman. 350 00:15:29,511 --> 00:15:31,430 Meneer, u moet uw bek houden... 351 00:15:31,430 --> 00:15:32,932 ...voor ik u eruit schop. 352 00:15:34,099 --> 00:15:35,559 - Een Air Marshal. - Begrepen. 353 00:15:35,559 --> 00:15:38,354 Ze beschermen je tegen gestoorde passagiers. 354 00:15:38,354 --> 00:15:39,480 Goed om te weten. 355 00:15:41,482 --> 00:15:42,816 Welkom aan boord. 356 00:15:42,816 --> 00:15:45,653 Het is ons een genoegen om u van dienst te zijn. 357 00:15:46,236 --> 00:15:48,113 Net als rosse grutto's... 358 00:15:48,113 --> 00:15:52,576 ...gebruiken we een stevige wind om westwaarts te vliegen. 359 00:15:52,952 --> 00:15:55,204 Een mooie dag. Het wordt een soepele vlucht. 360 00:15:59,249 --> 00:16:00,501 We gaan beginnen. 361 00:16:00,501 --> 00:16:02,586 - Het gaat aanvoelen als opstijgen. - Oké. 362 00:16:02,586 --> 00:16:05,214 Dames en heren, we gaan zo opstijgen. 363 00:16:06,715 --> 00:16:08,842 Als ik sterf, zorg dan goed voor Bubba. 364 00:16:08,842 --> 00:16:10,469 Brian: Wat? Wie is Bubba? 365 00:16:11,178 --> 00:16:14,640 - Vliegtuigmodus. - O, shit. Vliegtuigmodus. 366 00:16:15,474 --> 00:16:17,226 - Daar is het voor. - Inderdaad... 367 00:16:18,477 --> 00:16:21,939 Zelfs als dit van het plafond valt, kan het vliegtuig nog landen. 368 00:16:22,147 --> 00:16:24,650 En doe hem om, ook al gaat je haar door de war. 369 00:16:24,650 --> 00:16:26,944 Cabinepersoneel, maak het vliegtuig klaar voor vertrek. 370 00:16:26,944 --> 00:16:28,028 Hé. 371 00:16:28,529 --> 00:16:31,532 Als je bang wordt, moet je hier drukken. 372 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Oké. 373 00:16:37,997 --> 00:16:39,498 Ik ben nog steeds heel bang. 374 00:16:40,082 --> 00:16:41,792 Oké, waar ben je het bangst voor? 375 00:16:42,710 --> 00:16:44,837 Nou, de lucht in gaan... 376 00:16:44,837 --> 00:16:47,840 ...en erop vertrouwen dat we in de lucht blijven... 377 00:16:47,840 --> 00:16:50,009 ...en dan weer naar beneden komen. 378 00:16:50,009 --> 00:16:51,385 - Dus alles. - Alles. 379 00:16:51,635 --> 00:16:54,555 Oké, ik ben hier. Ik ben er voor je. 380 00:16:55,139 --> 00:16:56,890 Cabinepersoneel, ga zitten. 381 00:17:09,611 --> 00:17:12,573 Ik denk niet dat ik dit kan. 382 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 Kijk me aan. 383 00:17:18,620 --> 00:17:19,872 Hé, kijk me aan. 384 00:17:20,748 --> 00:17:21,790 Alles is in orde. 385 00:17:29,298 --> 00:17:31,925 We hebben de kruishoogte van 10 km bereikt. 386 00:17:31,925 --> 00:17:34,470 Onze opstijgingssimulatie is voltooid. 387 00:17:35,054 --> 00:17:36,805 Allemachtig. Het is me gelukt. 388 00:17:37,723 --> 00:17:41,060 Als een jong kuiken dat zich bevrijdt uit zijn veilige nest... 389 00:17:41,060 --> 00:17:43,896 ...is hij klaar om te vliegen. 390 00:17:43,896 --> 00:17:46,023 Mel, je bent er klaar voor. 391 00:17:46,023 --> 00:17:47,107 Het is je gelukt. 392 00:17:47,107 --> 00:17:52,279 Je hebt je diploma-uitreiking gemist, maar je zult je vlucht niet missen. 393 00:17:52,279 --> 00:17:54,490 - Je bent nu een High Flyer. - Hé. 394 00:17:54,948 --> 00:17:56,742 - Gefeliciteerd. - Gefeliciteerd. 395 00:17:56,742 --> 00:17:58,494 - Kom op. - Je bent een passagier. 396 00:17:58,494 --> 00:18:00,162 - She-ro. - Allemaal voor mij? 397 00:18:00,162 --> 00:18:02,289 Ik heb de lijst gestolen. 398 00:18:02,915 --> 00:18:04,374 Maar het was Terrance's idee. 399 00:18:04,374 --> 00:18:05,584 Alles was zijn idee. 400 00:18:07,211 --> 00:18:09,213 Gefeliciteerd. Ik ben trots op je. 401 00:18:11,090 --> 00:18:13,050 Bedankt voor alles. 402 00:18:14,301 --> 00:18:16,553 Ik weet niet of ik zonder jou in het vliegtuig kan stappen... 403 00:18:16,887 --> 00:18:19,098 ...laat staan alleen landen. 404 00:18:19,098 --> 00:18:21,475 Ik weet het zeker. Daar twijfel ik niet aan. 405 00:18:21,475 --> 00:18:23,602 We kunnen niet allemaal met je mee... 406 00:18:23,602 --> 00:18:24,853 ...maar we duimen voor je. 407 00:18:24,853 --> 00:18:27,606 - Je bent nu Relaxing Jackson. - Ja, woosah. 408 00:18:27,606 --> 00:18:28,941 Eitje. 409 00:18:29,358 --> 00:18:32,528 Geen zorgen. Landen is hetzelfde, alleen de andere kant op. 410 00:18:32,528 --> 00:18:34,530 Kijk jou eens. Het is je gelukt. 411 00:18:35,948 --> 00:18:37,074 Sorry dat ik te laat ben. 412 00:18:38,117 --> 00:18:39,910 Alex, moet je niet inpakken? 413 00:18:39,910 --> 00:18:41,870 Je vertrekt vanavond. 414 00:18:41,870 --> 00:18:43,539 - Kom op. - Heb je het niet druk... 415 00:18:43,539 --> 00:18:44,706 - ...met de bruiloft? - Kom op. 416 00:18:44,706 --> 00:18:46,500 Nee, niet hiervoor. 417 00:18:46,500 --> 00:18:49,628 Als je voor mij naar Hawaï komt, kan ik er voor jou zijn. 418 00:18:49,628 --> 00:18:51,171 - Ik ben trots op je. - Dank je. 419 00:18:51,171 --> 00:18:54,174 - Je hebt dit geweldig gedaan, man. - Ja. 420 00:18:54,174 --> 00:18:56,009 Wereldklasse, Terrance. 421 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 Recht op je doel af. 422 00:18:57,219 --> 00:18:59,221 - En terecht. - O, man. 423 00:18:59,805 --> 00:19:01,765 Waarom lijk je op Claire Danes? 424 00:19:01,765 --> 00:19:03,350 - Bedankt. - Graag gedaan. 425 00:19:04,393 --> 00:19:07,187 Hij? Daar maak je je toch niet druk om? 426 00:19:07,187 --> 00:19:09,481 Hij gaat trouwen. Maak je geen zorgen. 427 00:19:09,481 --> 00:19:10,941 Nee, dat is het niet. 428 00:19:11,441 --> 00:19:13,527 Soms ga je op je doel af en haal je het... 429 00:19:13,527 --> 00:19:15,821 ...maar het maakt niet uit als ze voor het andere team zijn. 430 00:19:15,821 --> 00:19:17,698 - Dag. - Nee, man. 431 00:19:17,698 --> 00:19:18,907 - Komt goed. - Het werd tijd. 432 00:19:18,907 --> 00:19:19,992 Je kunt het, T. 433 00:19:28,959 --> 00:19:31,879 Niet te geloven dat we echt vision boards maken. 434 00:19:31,879 --> 00:19:33,630 Ik heb meer champagne nodig. 435 00:19:33,630 --> 00:19:36,258 - Waar is de gieter voor? - O, dat. 436 00:19:36,258 --> 00:19:39,511 Juist. Ik heb besloten dat ik dit jaar geen seks ga hebben. 437 00:19:39,511 --> 00:19:40,888 Bitch, expres? 438 00:19:41,680 --> 00:19:43,098 Als ik er iets aan heb, ja. 439 00:19:43,098 --> 00:19:44,725 Ik wil m'n eigen tuin water geven. 440 00:19:45,684 --> 00:19:48,270 Dat kan maar beter een geweldige gieter zijn. 441 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 Dit zou leuker worden... 442 00:19:49,771 --> 00:19:52,065 ...dan Vegas met Lamar. 443 00:19:52,065 --> 00:19:54,693 Maar in plaats daarvan zie ik Melissa... 444 00:19:55,319 --> 00:19:57,779 - Schat, wat doe je? - Ik... Ik ben... 445 00:19:57,779 --> 00:20:00,991 Ik gebruik washi-tape om een lijst om deze palmboom te maken. 446 00:20:00,991 --> 00:20:03,368 - Wil je het uitleggen? - Ja. 447 00:20:03,368 --> 00:20:05,871 Dit zijn palmbomen. 448 00:20:06,371 --> 00:20:07,748 In Hawaï. 449 00:20:07,748 --> 00:20:09,750 En ik ga morgen naar Hawaï. 450 00:20:09,750 --> 00:20:12,628 En daar vertel ik Alex dat ik nog iets voor hem voel. 451 00:20:12,628 --> 00:20:13,712 Dus... 452 00:20:14,129 --> 00:20:15,214 O, Mel. 453 00:20:15,214 --> 00:20:17,132 - Dus je... - Mag ik die glitterpen? 454 00:20:17,132 --> 00:20:19,218 Wacht. Je zei dat je ging... 455 00:20:19,218 --> 00:20:21,720 ...omdat je de Grote Oceaan wilde aanraken. 456 00:20:21,720 --> 00:20:26,558 Ik weet het. Maar ik heb mezelf de hele tijd voorgelogen. 457 00:20:26,558 --> 00:20:30,020 Ik kan niemand anders zien omdat ik door een Alex-bril kijk. 458 00:20:30,646 --> 00:20:32,356 Ik zie alleen hem. 459 00:20:33,982 --> 00:20:35,984 - Ik heb gevoelens voor hem. - Echte? 460 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 - Romantische gevoelens? - Ja. 461 00:20:38,362 --> 00:20:40,280 Ik ben bang dat als ik niets zeg... 462 00:20:40,280 --> 00:20:42,241 ...ik de rest van m'n leven spijt zal hebben. 463 00:20:43,200 --> 00:20:45,786 Ik weet hoe het klinkt, maar... 464 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 ...toen ik hem in dat vliegtuig zag... 465 00:20:51,166 --> 00:20:52,292 ...was het er nog. 466 00:20:54,544 --> 00:20:55,587 Ik voel het nog. 467 00:20:56,338 --> 00:20:58,715 Over gevoelens valt niet te twisten. 468 00:20:59,299 --> 00:21:00,509 Jawel. 469 00:21:00,509 --> 00:21:02,761 - Sta je hierachter? - Ja. 470 00:21:03,220 --> 00:21:04,221 Ik bedoel... 471 00:21:04,721 --> 00:21:05,722 Ja? 472 00:21:06,265 --> 00:21:08,141 Wat kan er gebeuren? 473 00:21:08,141 --> 00:21:09,768 Zeg jij het maar. 474 00:21:10,435 --> 00:21:11,436 Luister. 475 00:21:12,271 --> 00:21:13,438 Je bent op Maui. 476 00:21:13,647 --> 00:21:16,900 Je ziet er prachtig uit in die zijden Eloquii-jumpsuit. 477 00:21:16,900 --> 00:21:18,944 Gezicht opgemaakt zoals ik je leerde. 478 00:21:20,404 --> 00:21:21,905 Je ziet een dienblad met Mai Tai's. 479 00:21:21,905 --> 00:21:23,532 Je pakt ervan. 480 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 Dan zegt de barman: 481 00:21:24,616 --> 00:21:28,495 'Hé, die zijn alleen voor genodigden.' 482 00:21:28,495 --> 00:21:32,749 En dan zeg jij, als een vrouw met een missie: 483 00:21:32,749 --> 00:21:34,960 'Ik ben een genodigde.' 484 00:21:35,585 --> 00:21:38,213 Garnering? Daar heb je geen tijd voor. 485 00:21:38,213 --> 00:21:39,756 Je slaat het achterover. 486 00:21:41,925 --> 00:21:44,094 En dan trap je de deuren in de balzaal open. 487 00:21:46,179 --> 00:21:49,891 En daar staan ze, de bruid, de bruidegom en jij... 488 00:21:50,142 --> 00:21:52,144 ...klaar om voor je man te vechten. 489 00:21:53,603 --> 00:21:59,067 Jij zegt: 'Trouw niet met haar. Je houdt niet van haar. Je houdt van mij.' 490 00:21:59,067 --> 00:22:00,861 En dan kijkt Alex naar Julie. 491 00:22:00,861 --> 00:22:03,196 Dan kijkt hij naar jou. Dan naar God. 492 00:22:03,196 --> 00:22:06,074 Dan kijkt hij naar jou en zegt: 'Mel...' 493 00:22:07,617 --> 00:22:08,702 Wacht even. 494 00:22:09,828 --> 00:22:12,247 Ik ben de enige die getrouwd is geweest. 495 00:22:12,247 --> 00:22:14,541 Het is meer dan Mai Tai's en een jumpsuit. 496 00:22:14,541 --> 00:22:15,834 Dit zien jullie niet. 497 00:22:20,213 --> 00:22:22,758 Je bent nerveus en misselijk, en terecht. 498 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 Zodra die deuren ingetrapt worden... 499 00:22:24,801 --> 00:22:26,636 ...zoomt elke telefoon waarmee de bruiloft wordt gefilmd... 500 00:22:26,636 --> 00:22:27,888 ...op jou in. 501 00:22:27,888 --> 00:22:31,183 Al die mensen die van het bruidspaar houden, kijken naar jou. 502 00:22:31,183 --> 00:22:32,684 Hun hart gaat tekeer... 503 00:22:32,684 --> 00:22:35,645 ...terwijl ze deze puinhoop streamen die jij veroorzaakte. 504 00:22:35,645 --> 00:22:37,856 Alex en Julie kijken je angstig aan. 505 00:22:37,856 --> 00:22:39,691 En toch zeg je het. 506 00:22:40,901 --> 00:22:44,613 'Trouw niet met haar, Alex. Je houdt niet van haar. Je houdt van mij.' 507 00:22:45,822 --> 00:22:46,948 Terwijl je wacht... 508 00:22:47,449 --> 00:22:49,618 ...kijk je de moeder van de bruid aan. 509 00:22:49,618 --> 00:22:50,994 Ze is er kapot van. 510 00:22:50,994 --> 00:22:52,371 De vader van de bruid... 511 00:22:52,371 --> 00:22:54,373 ...die al jaren niets fysieks heeft gedaan... 512 00:22:54,373 --> 00:22:56,208 ...maakt zich klaar om je te tackelen... 513 00:22:56,208 --> 00:22:57,918 ...omdat je de grote dag van z'n dochter hebt verpest. 514 00:22:58,585 --> 00:22:59,878 En Alex zegt... 515 00:23:01,588 --> 00:23:03,715 Hou ons niet in spanning. Wat zegt hij? 516 00:23:04,383 --> 00:23:05,759 Geen idee. 517 00:23:06,927 --> 00:23:08,345 Ik weet het niet. 518 00:23:08,345 --> 00:23:10,347 Maar de bruiloft is verpest en jij bent trending. 519 00:23:10,347 --> 00:23:11,932 En niet op een goede manier. 520 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 Nee. 521 00:23:19,773 --> 00:23:20,774 Ik snap het. 522 00:23:22,859 --> 00:23:24,778 Dat kan allemaal gebeuren. 523 00:23:26,071 --> 00:23:31,535 Maar ik ben het zat om naar iedereen behalve mezelf te luisteren. 524 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 Ik wil het proberen. 525 00:23:35,956 --> 00:23:38,250 Ik weet niet hoe Alex zich voelt. 526 00:23:38,667 --> 00:23:40,544 Ik ga daar eerder aan dood dan een vliegtuig. 527 00:23:41,962 --> 00:23:46,425 Misschien is het een vergissing, maar ik maak hem graag. 528 00:23:48,051 --> 00:23:50,846 Ik weet dat het gestoord klinkt... 529 00:23:50,846 --> 00:23:53,723 ...en dat het mis kan gaan, maar... 530 00:23:54,808 --> 00:23:56,309 Het kan me niet schelen. 531 00:23:57,853 --> 00:23:59,187 Het kan me niet schelen. 532 00:24:10,240 --> 00:24:11,575 Want als ik sterf... 533 00:24:13,285 --> 00:24:15,954 ...en mijn hele leven aan me voorbij flitst... 534 00:24:17,998 --> 00:24:19,249 ...zie ik tenminste iets. 535 00:24:20,250 --> 00:24:23,128 Als ik verder wil, moet ik het antwoord weten. 536 00:24:24,254 --> 00:24:29,551 En sorry als ik denk dat hij mij ook wil. 537 00:24:33,263 --> 00:24:34,431 Hoe laat vliegt hij? 538 00:24:35,974 --> 00:24:38,351 20.18 uur, vanavond. Waarom? 539 00:24:38,351 --> 00:24:42,230 Ik vind het een vreselijk idee, maar waarom vertel je het hem nu niet? 540 00:24:42,230 --> 00:24:43,565 Sorry, wat? 541 00:24:43,565 --> 00:24:45,984 Verpest zijn oud en nieuw, niet zijn bruiloft. 542 00:24:45,984 --> 00:24:47,819 O, shit. 543 00:25:43,333 --> 00:25:45,335 Ondertiteld door: Eva de Gans