1
00:00:05,171 --> 00:00:06,923
Hoe gaan jullie met angst om?
2
00:00:06,923 --> 00:00:10,593
Ik ga het aan.
En ik ben heel vaak bang geweest.
3
00:00:10,593 --> 00:00:12,012
Heel bang.
4
00:00:12,387 --> 00:00:16,391
Maar angst is iets
wat je in je maag voelt.
5
00:00:16,391 --> 00:00:17,767
Een stomp.
6
00:00:17,976 --> 00:00:21,021
Je kunt twee dingen doen.
7
00:00:21,021 --> 00:00:24,566
Je vlucht of je gaat het aan.
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,609
Ik ga het aan.
9
00:00:26,609 --> 00:00:30,030
Ik ga bidden.
10
00:00:36,202 --> 00:00:39,831
LAAT ANGST OVERWINNEN
11
00:00:42,500 --> 00:00:45,420
Geen zorgen, het wordt leuk.
Allie komt ook.
12
00:00:45,420 --> 00:00:48,465
{\an8}Prima. Ik blijf thuis op oudejaarsavond.
13
00:00:48,465 --> 00:00:50,759
{\an8}Als we maar geen vision boards gaan maken.
14
00:00:50,759 --> 00:00:51,926
Niet knipperen.
15
00:00:52,385 --> 00:00:53,511
Niet knipperen.
16
00:00:53,511 --> 00:00:54,596
{\an8}Je moet wachten...
17
00:00:54,596 --> 00:00:56,389
{\an8}...tot de lijm plakkerig wordt.
18
00:00:56,389 --> 00:00:57,974
En dan moet je drukken...
19
00:00:57,974 --> 00:00:59,601
{\an8}Let je wel op?
20
00:00:59,601 --> 00:01:00,977
{\an8}Op de bruiloft ben ik er niet.
21
00:01:00,977 --> 00:01:02,228
Weet ik.
22
00:01:02,729 --> 00:01:04,814
Alex trouwt op nieuwjaarsdag.
23
00:01:04,814 --> 00:01:06,232
{\an8}Wie doet dat nou?
24
00:01:06,232 --> 00:01:08,026
{\an8}Vast een idee van Julie.
25
00:01:08,526 --> 00:01:09,778
Heb je er zin in?
26
00:01:10,779 --> 00:01:13,031
{\an8}De afgelopen maand werd ik gillend wakker.
27
00:01:13,031 --> 00:01:14,699
{\an8}Mijn vliegtuig stortte neer.
28
00:01:15,241 --> 00:01:16,242
Deze week...
29
00:01:17,243 --> 00:01:20,371
...droomde ik dat ik op het strand lag,
tenen in het zand.
30
00:01:21,706 --> 00:01:23,917
{\an8}Maar gisteravond was anders.
31
00:01:24,501 --> 00:01:26,544
{\an8}Hetzelfde strand, maar Bubba was er.
32
00:01:27,128 --> 00:01:28,546
{\an8}En hij klaagde...
33
00:01:28,546 --> 00:01:30,215
{\an8}...dat z'n tanden pijn deden
van de pina colada.
34
00:01:30,215 --> 00:01:32,592
{\an8}Ik zei: 'Praat je? En waarom zo laag?'
35
00:01:32,592 --> 00:01:35,637
Je wilt mensen je dromen vertellen
en zij denken: waarom?
36
00:01:35,637 --> 00:01:38,723
- Dat is raar.
- O, mijn god.
37
00:01:39,599 --> 00:01:41,684
Hoe ga ik dit alleen doen?
38
00:01:41,684 --> 00:01:43,228
Deze foto van je tante.
39
00:01:43,728 --> 00:01:45,605
{\an8}Mijn inspiratie voor je uitreiking.
40
00:01:45,605 --> 00:01:47,357
{\an8}Elise was heel inspirerend.
41
00:01:47,357 --> 00:01:48,733
Moet je haar zien.
42
00:01:48,733 --> 00:01:51,820
Zo zelfverzekerd en sterk.
43
00:01:51,820 --> 00:01:53,446
Moet je jullie allebei zien.
44
00:01:53,822 --> 00:01:55,657
{\an8}Prachtige wereldreizigers.
45
00:01:56,574 --> 00:01:59,911
Deze onthulling was beter geweest
met een grote spiegel.
46
00:01:59,911 --> 00:02:02,497
Zoveel tegelijk van mezelf
kan ik niet aan.
47
00:02:05,333 --> 00:02:07,877
Als je vliegangst hebt,
ben je niet de enige.
48
00:02:07,877 --> 00:02:11,047
Meer dan 40% van de Amerikanen
heeft dezelfde angst.
49
00:02:11,589 --> 00:02:12,966
Vliegen is de veiligste...
50
00:02:12,966 --> 00:02:14,175
{\an8}Shit. Hé, meid.
51
00:02:14,175 --> 00:02:16,177
{\an8}Oké, gedurfde lippen.
52
00:02:16,177 --> 00:02:19,389
{\an8}Alsof je een brief gaat kussen
en naar het slagveld opstuurt.
53
00:02:19,389 --> 00:02:20,473
{\an8}Hou op.
54
00:02:20,473 --> 00:02:23,184
Tamika zei dat ik
mijn uniform moest opleuken...
55
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
...voor de High Flyers-uitreiking.
56
00:02:24,352 --> 00:02:26,896
Waarom zei je niet dat je ging afstuderen?
57
00:02:26,896 --> 00:02:28,231
Stelt niets voor. Ik wilde niet eens gaan.
58
00:02:28,231 --> 00:02:30,150
{\an8}Maar er komt een speciale spreker.
59
00:02:30,150 --> 00:02:31,734
{\an8}Ik hoop op Hoda Kotb.
60
00:02:32,026 --> 00:02:33,903
Hoe ga je het vieren?
61
00:02:34,154 --> 00:02:36,281
{\an8}Ik wilde je om korting vragen...
62
00:02:36,281 --> 00:02:38,449
{\an8}...voor een koffer die bij
m'n vakantiekapsel past.
63
00:02:38,449 --> 00:02:40,910
Je bent blut. Hou op met die spelletjes.
64
00:02:40,910 --> 00:02:42,620
Vraag het dan ook niet.
65
00:02:42,620 --> 00:02:43,705
{\an8}Luister, Linda.
66
00:02:44,205 --> 00:02:45,707
{\an8}Je hebt dit niet van mij.
67
00:02:46,166 --> 00:02:47,667
Ga naar sub-niveau twee.
68
00:02:47,667 --> 00:02:49,669
- Zeg tegen Mike dat ik je stuur.
- Oké.
69
00:02:50,003 --> 00:02:52,672
{\an8}Goed. Ik hoef voor deze koffer
toch niet te pijpen?
70
00:02:52,672 --> 00:02:54,132
{\an8}Hoe graag wil je hem?
71
00:02:54,132 --> 00:02:57,093
Ik vind het niet erg.
Ik heb het voor minder gedaan.
72
00:02:59,304 --> 00:03:06,311
Gevonden voorwerpen
73
00:03:06,603 --> 00:03:07,604
Hoi.
74
00:03:08,438 --> 00:03:09,772
Kaya stuurde me.
75
00:03:09,772 --> 00:03:12,901
Ik studeer vandaag af en ik heb...
76
00:03:22,243 --> 00:03:25,163
- Dit is geweldig.
- Ja, dat hoor ik vaker.
77
00:03:25,163 --> 00:03:27,832
Elke kamer hier beneden is een Wondergrot.
78
00:03:27,832 --> 00:03:29,250
Onderste plank.
79
00:03:29,959 --> 00:03:31,085
Cool.
80
00:03:32,795 --> 00:03:34,547
Laten mensen het gewoon achter?
81
00:03:34,547 --> 00:03:35,840
Of ze kwamen niet terug.
82
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
Kwamen niet terug?
83
00:03:38,259 --> 00:03:40,303
Ik ga voor het eerst vliegen.
84
00:03:41,721 --> 00:03:43,473
Hopelijk niet voor het laatst.
85
00:03:43,473 --> 00:03:44,974
Alleen de onderste plank.
86
00:03:46,768 --> 00:03:50,188
O, mijn god. Dat meen je niet.
87
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
Echt niet.
88
00:03:51,981 --> 00:03:53,483
Dit is precies die van Elise.
89
00:03:53,483 --> 00:03:54,817
Dure smaak.
90
00:03:56,194 --> 00:03:57,987
- Ik neem hem.
- Gefeliciteerd met je diploma.
91
00:03:57,987 --> 00:04:00,698
Spoiler alert,
de gastspreker is een video.
92
00:04:01,658 --> 00:04:02,659
Goedemorgen.
93
00:04:08,289 --> 00:04:09,666
Hou de lift tegen.
94
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
Hou hem tegen.
95
00:04:11,292 --> 00:04:12,585
O, jee.
96
00:04:19,259 --> 00:04:20,635
- Drukken.
- Al gedaan.
97
00:04:23,513 --> 00:04:25,807
Er is hier veel ruimte.
Je kunt opschuiven.
98
00:04:31,229 --> 00:04:32,230
Wat?
99
00:04:32,438 --> 00:04:34,315
- De lift is gestopt.
- Je meent het.
100
00:04:34,482 --> 00:04:36,859
Vast gebroken toen je de deur
met geweld opende.
101
00:04:36,859 --> 00:04:38,361
Komt door mijn gewichten.
102
00:04:38,861 --> 00:04:40,613
Heb je je rooster al ingeleverd?
103
00:04:40,613 --> 00:04:41,823
Jezus Christus.
104
00:04:48,454 --> 00:04:51,916
Al dat werk voor een video
van het hoofd van crowd control?
105
00:04:51,916 --> 00:04:53,459
Degene die vertrapt werd?
106
00:04:57,171 --> 00:05:00,591
Terrance: Ik ben bij je uitreiking.
Waar ben je?
107
00:05:01,843 --> 00:05:03,428
- Hallo?
- Een moment...
108
00:05:03,428 --> 00:05:04,512
Hallo?
109
00:05:05,013 --> 00:05:06,014
Fuck.
110
00:05:07,849 --> 00:05:10,226
Natuurlijk, mijn mobiel
werkt nog steeds niet.
111
00:05:10,226 --> 00:05:12,937
Alles komt goed. Oké?
112
00:05:12,937 --> 00:05:15,815
Mike, mijn mogelijke minnaar,
werkte bij onderhoud...
113
00:05:15,815 --> 00:05:17,358
...en nu bij beveiliging.
114
00:05:17,358 --> 00:05:18,443
Wacht.
115
00:05:19,027 --> 00:05:20,194
Mike van Gevonden voorwerpen?
116
00:05:20,194 --> 00:05:21,487
Ken je Michael Benedetti?
117
00:05:22,071 --> 00:05:24,407
Ja. Hij hielp me aan een koffer.
118
00:05:24,407 --> 00:05:27,201
Ja, hij heeft een zwak voor zielenpoten.
119
00:05:28,077 --> 00:05:29,162
Net als Alex.
120
00:05:29,162 --> 00:05:30,246
Wat bedoel je?
121
00:05:30,913 --> 00:05:32,874
Ongelooflijk dat je
naar z'n bruiloft gaat.
122
00:05:32,874 --> 00:05:35,710
Ook al neukten jullie vroeger.
123
00:05:35,710 --> 00:05:37,086
Je schijt waar je eet.
124
00:05:37,086 --> 00:05:38,588
En jij en Mike dan?
125
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
Ik heb mijn gevoelens
aan Michael opgebiecht.
126
00:05:41,174 --> 00:05:43,593
Hij zei steeds beleefd: 'Nee, dank je.'
127
00:05:43,593 --> 00:05:45,762
Dus ik weet waar ik sta.
128
00:05:45,762 --> 00:05:48,181
Ik deel onze planten en geef ze water.
129
00:05:48,181 --> 00:05:49,974
Philodendrons verdienen...
130
00:05:49,974 --> 00:05:51,684
...dit onduidelijke gedoe niet.
131
00:05:51,684 --> 00:05:54,062
- Het is gewoon...
- Het klinkt vrij duidelijk.
132
00:05:55,104 --> 00:05:57,273
Wat is er aan de hand?
133
00:05:57,273 --> 00:05:59,400
Dat klinkt als het alarm.
134
00:05:59,400 --> 00:06:00,985
Echt?
135
00:06:00,985 --> 00:06:02,528
Als het alarm, Patty?
136
00:06:02,528 --> 00:06:03,780
Je meent het.
137
00:06:06,866 --> 00:06:08,826
Hallo? Is daar iemand?
138
00:06:08,826 --> 00:06:09,911
O, god.
139
00:06:09,911 --> 00:06:12,413
Waar wilde het alarm ons voor waarschuwen?
140
00:06:12,413 --> 00:06:13,498
Snap je me?
141
00:06:14,332 --> 00:06:16,334
Is het hier warm? Heb jij het warm?
142
00:06:16,501 --> 00:06:17,502
Weet je, ik...
143
00:06:17,502 --> 00:06:21,672
Ik heb eten of een sigaret nodig.
144
00:06:22,465 --> 00:06:24,509
Ik werk niet mee aan je bagagediefstal.
145
00:06:25,134 --> 00:06:28,221
'Je bagagediefstal.'
Waar komen die vandaan?
146
00:06:28,221 --> 00:06:29,555
Ik ben altijd voorbereid.
147
00:06:31,099 --> 00:06:32,308
O, water.
148
00:06:35,436 --> 00:06:36,729
- Wil je wat?
- Nee.
149
00:06:39,565 --> 00:06:41,025
O, Mel is er nog niet.
150
00:06:41,567 --> 00:06:43,861
- Je komt toch voor haar?
- Ja. Ik ben haar baas.
151
00:06:44,278 --> 00:06:45,405
- Ik app wel.
- Ik app wel.
152
00:06:47,824 --> 00:06:49,492
Alex: Waar ben je? Ik moet zo weg.
153
00:06:49,492 --> 00:06:50,576
Terrance: Alles in orde?
154
00:06:54,205 --> 00:06:57,625
Hoe lang ben je? 1,78, 1,80, 1,83?
155
00:06:58,459 --> 00:06:59,460
1,80.
156
00:06:59,460 --> 00:07:00,545
- O, oké.
- Ja.
157
00:07:09,846 --> 00:07:11,681
Ik heb nog spierpijn van yoga.
158
00:07:11,681 --> 00:07:12,849
- O, ja?
- Dus, ja.
159
00:07:13,474 --> 00:07:15,518
En een beker is zwaarder dan een servet.
160
00:07:15,518 --> 00:07:17,061
- O... Natuurlijk.
- De wind.
161
00:07:17,061 --> 00:07:19,063
Ja. Ik snap het.
162
00:07:19,063 --> 00:07:22,692
We gaan zo boarden voor de laatste vlucht.
Ga zitten.
163
00:07:22,692 --> 00:07:25,319
- Patty miste een ophaaldienst.
- Is ze verdwenen?
164
00:07:25,695 --> 00:07:27,989
Niets voor Mel
om koekjes en sinas te missen.
165
00:07:27,989 --> 00:07:30,032
Hé, zeg je dat ik er was?
166
00:07:30,032 --> 00:07:31,659
- Ja.
- Dat waardeer ik.
167
00:07:35,872 --> 00:07:39,000
Kun je iets stillers doen met die kaarten?
168
00:07:46,257 --> 00:07:49,135
Als je ontslag neemt,
hoef je ze nooit meer te horen.
169
00:07:50,970 --> 00:07:53,306
Oké, even serieus. Waarom haat je me?
170
00:07:53,806 --> 00:07:55,600
Dat met Alex was twee jaar geleden.
171
00:07:55,600 --> 00:07:59,687
Serieus, Patty, waarom haat je me zo?
172
00:08:01,647 --> 00:08:02,690
Je zit in m'n stoel.
173
00:08:03,274 --> 00:08:04,650
Seizoenen verrassen je.
174
00:08:04,650 --> 00:08:06,027
Je gedurfde lippen.
175
00:08:08,362 --> 00:08:11,365
En ik walg ervan dat je
mijn plek innam in High Flyers.
176
00:08:13,409 --> 00:08:15,119
Misschien helpt het...
177
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
...ik mis de uitreiking.
178
00:08:17,079 --> 00:08:19,165
Nee, want het zou mijn uitreiking zijn.
179
00:08:19,749 --> 00:08:24,670
- Maar ik vergat om met Alex te neuken.
- Daar is het.
180
00:08:24,670 --> 00:08:27,423
Het is gestoord dat hij je
voor z'n bruiloft uitnodigt...
181
00:08:27,423 --> 00:08:29,175
...en nog gestoorder dat je gaat.
182
00:08:29,175 --> 00:08:31,010
Wat kan jou het schelen?
183
00:08:31,010 --> 00:08:33,304
Hij leek je eindelijk te vergeten.
184
00:08:40,811 --> 00:08:42,146
Fuck.
185
00:08:43,356 --> 00:08:46,692
Oké. Kies een kaart.
186
00:08:55,701 --> 00:08:57,370
- Waar ben je?
- Getraumatiseerd.
187
00:08:57,370 --> 00:09:00,081
- Het rook naar ribbetjes.
- Hebben jullie Mel gezien?
188
00:09:00,081 --> 00:09:01,374
- Wat?
- Mel gezien?
189
00:09:01,374 --> 00:09:04,043
- Ze was niet bij haar ding.
- Niet sinds gisteren.
190
00:09:04,043 --> 00:09:05,920
Er zijn ook geen verse peuken.
191
00:09:05,920 --> 00:09:07,129
Rook je aan de peuken?
192
00:09:07,129 --> 00:09:09,048
- Ik zoek Mel.
- Is ze gestopt?
193
00:09:09,048 --> 00:09:10,800
- Met roken of met werken?
- Beide.
194
00:09:11,050 --> 00:09:12,843
Het is maar een hypothese.
195
00:09:13,094 --> 00:09:15,930
- Is dat een cadeau?
- Nicotinekauwgom voor de vlucht.
196
00:09:16,180 --> 00:09:18,724
En haar diploma. Die wil ze vast wel.
197
00:09:19,684 --> 00:09:21,644
- Wat attent van je.
- Heel attent.
198
00:09:21,644 --> 00:09:23,563
Je zult Mel missen als ze weg is.
199
00:09:23,563 --> 00:09:25,856
- Begin nou niet, man.
- Daar is niets mis mee.
200
00:09:25,856 --> 00:09:28,276
Ik mis Shaun als hij naar Disneyland gaat.
201
00:09:28,276 --> 00:09:30,403
Ik miste Deshawn toen hij weg was
voor de operatie van z'n tante.
202
00:09:30,403 --> 00:09:32,947
- Dat voelde ik. Heb je gebeden?
- Ik weet het.
203
00:09:32,947 --> 00:09:34,949
- Dit is anders. Ze wordt vermist.
- Rustig.
204
00:09:34,949 --> 00:09:36,117
Je mag om één iemand meer geven...
205
00:09:36,117 --> 00:09:37,952
...dan om de rest, Terrance.
206
00:09:37,952 --> 00:09:40,204
We komen altijd te laat.
Je zoekt ons nooit.
207
00:09:40,204 --> 00:09:43,082
Net zoals je om Tina gaf
voor je haar hart brak.
208
00:09:43,082 --> 00:09:44,166
Ik snap het wel.
209
00:09:44,166 --> 00:09:47,295
Mel heeft iets van Lizzo en Rihanna.
Lizzanna.
210
00:09:47,295 --> 00:09:48,921
- Hé.
- Geef het maar toe.
211
00:09:49,422 --> 00:09:50,631
Hij vindt haar leuk.
212
00:09:50,631 --> 00:09:51,757
Hou je mond.
213
00:09:51,757 --> 00:09:52,842
- Zie je?
- Ik wist het.
214
00:09:52,842 --> 00:09:54,677
Ik moet Mel vinden.
215
00:09:54,677 --> 00:09:56,095
Ja, hij vindt haar leuk.
216
00:09:56,095 --> 00:09:57,430
Net als You've Got Mail.
217
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
Hoe lijkt het op die film?
218
00:09:59,640 --> 00:10:00,683
Omdat ze Mel heet.
219
00:10:00,933 --> 00:10:02,101
O, shit.
220
00:10:02,893 --> 00:10:04,186
- Een genie.
- Kom op.
221
00:10:04,186 --> 00:10:07,064
Verdomme. Dat is M-A-I-L,
maar punten voor de homoniem.
222
00:10:07,064 --> 00:10:09,442
Help. Kom op.
223
00:10:09,442 --> 00:10:10,568
Kom op.
224
00:10:12,570 --> 00:10:13,738
Alles komt goed.
225
00:10:13,738 --> 00:10:15,031
O, god. Hallo?
226
00:10:16,324 --> 00:10:21,412
Een knipperend rood licht
is altijd slecht.
227
00:10:21,412 --> 00:10:22,496
Ik krijg geen lucht.
228
00:10:22,830 --> 00:10:24,915
Ik krijg geen lucht.
229
00:10:24,915 --> 00:10:28,085
Ik wil niet sterven
in een metalen doodskist.
230
00:10:28,085 --> 00:10:29,920
Haal me hier weg.
231
00:10:31,005 --> 00:10:33,799
Volgens Mike is ze al lang niet meer
bij Gevonden voorwerpen.
232
00:10:34,383 --> 00:10:35,551
Hé, Kaya.
233
00:10:36,052 --> 00:10:38,304
Heb je nog van die verwarmende balsems?
234
00:10:38,304 --> 00:10:40,681
Nee, ik heb problemen
met de toeleveringsketen.
235
00:10:40,681 --> 00:10:42,558
Pardon. O, god.
236
00:10:42,558 --> 00:10:45,186
M'n ma verrekte haar hamstring
met pickleball.
237
00:10:45,186 --> 00:10:46,395
Het is een heel ding.
238
00:10:46,395 --> 00:10:48,189
Er komt een groot toernooi aan.
239
00:10:48,189 --> 00:10:49,357
Ik kan niet tegen...
240
00:10:49,815 --> 00:10:51,817
- Wat is er?
- Het is Mel.
241
00:10:51,817 --> 00:10:53,986
Niemand zag haar, ze haalde niemand op.
242
00:10:53,986 --> 00:10:56,238
We waren bij Paulie's Pretzels,
Dunkin' Donuts...
243
00:10:56,238 --> 00:10:58,282
...de plas-wc, de poep-wc.
244
00:10:58,282 --> 00:11:00,409
Ze is niet op haar vaste plekken.
245
00:11:00,409 --> 00:11:03,829
Mel gaat alleen naar Auntie Anne's,
nooit naar Paulie's.
246
00:11:03,829 --> 00:11:05,706
In de massagestoelen gekeken?
247
00:11:05,956 --> 00:11:07,166
De borstvoedingscapsules?
248
00:11:07,166 --> 00:11:09,085
Daar doet ze soms een dutje.
249
00:11:10,336 --> 00:11:13,506
Oké, ik kan Slack aanzetten...
250
00:11:13,506 --> 00:11:17,259
...maar zeg niet tegen Mel
dat ik jullie heb geholpen...
251
00:11:17,259 --> 00:11:19,053
...want we praten niet met elkaar.
252
00:11:19,887 --> 00:11:24,141
Mel zit vast in een lift.
Sub-niveau twee. Gang B.
253
00:11:24,141 --> 00:11:25,559
Kom op, we gaan.
254
00:11:26,602 --> 00:11:28,521
- Geen lucht.
- We halen je eruit.
255
00:11:31,107 --> 00:11:33,192
O, god. Verdomme.
256
00:11:33,609 --> 00:11:34,610
O, god.
257
00:11:35,945 --> 00:11:38,364
- Heb je iets nodig?
- Ze heeft een sigaret nodig.
258
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
Nicotine.
259
00:11:42,576 --> 00:11:43,994
Gaat het?
260
00:11:43,994 --> 00:11:46,706
Je bent zo geobsedeerd
door me dat het gênant is.
261
00:11:47,581 --> 00:11:49,166
Geef haar wat ruimte. Verdomme.
262
00:11:49,166 --> 00:11:50,710
Doe even rustig, Mike.
263
00:11:50,710 --> 00:11:52,920
Ik geef om haar. Als een vriend.
264
00:11:52,920 --> 00:11:54,004
Kom je?
265
00:11:56,340 --> 00:11:57,925
Leve de brandweer.
266
00:11:57,925 --> 00:11:59,427
- Ondergewaardeerd.
- Echt.
267
00:11:59,427 --> 00:12:00,886
Ze kunnen beter barbecueën dan de politie.
268
00:12:00,886 --> 00:12:02,596
Hun picknicks zijn vast te gek.
269
00:12:02,596 --> 00:12:03,889
Medium doorbakken steak.
270
00:12:03,889 --> 00:12:05,433
Kan allebei niet.
271
00:12:05,433 --> 00:12:06,559
Ik eet geen steak.
272
00:12:12,398 --> 00:12:14,483
Ik kan niet eens een uur in een lift zijn.
273
00:12:14,483 --> 00:12:16,277
Hoe overleef ik twaalf uur
in een vliegtuig?
274
00:12:16,277 --> 00:12:18,320
Ik ga niet naar Hawaï.
275
00:12:18,320 --> 00:12:21,991
- Wil je gaan?
- Niet als ik daarvoor moet vliegen.
276
00:12:21,991 --> 00:12:23,993
Ik maak alleen nog veilige keuzes.
277
00:12:23,993 --> 00:12:27,413
Ik blijf op de grond en ik neem de trap.
278
00:12:27,413 --> 00:12:28,539
Kom op, Mel.
279
00:12:33,377 --> 00:12:36,839
JOHN F. KENNEDY
INTERNATIONALE LUCHTHAVEN
280
00:12:39,425 --> 00:12:40,593
Gaat u nog iets kopen?
281
00:12:41,385 --> 00:12:43,179
Ik heb een plan om Mel te helpen.
Doe je mee?
282
00:12:43,179 --> 00:12:45,514
Ik doe alles voor haar. Wat denk je?
283
00:12:45,681 --> 00:12:47,600
JFK is een van de grootste
vliegvelden ter wereld.
284
00:12:47,600 --> 00:12:50,186
Dus we hebben het hele team nodig.
285
00:12:51,020 --> 00:12:53,397
We hebben kleding nodig
voor de juiste sfeer.
286
00:12:53,397 --> 00:12:55,065
Kleren, klaar om te gaan.
287
00:12:55,065 --> 00:12:58,235
Gelukkig weet Rory hoe we
in het verboden gebied kunnen komen.
288
00:12:58,235 --> 00:12:59,361
Hal Vijf.
289
00:12:59,361 --> 00:13:01,238
Welkom op vliegveld JFK.
290
00:13:01,238 --> 00:13:03,324
T4
291
00:13:03,324 --> 00:13:05,284
Rory: Hal Vijf, Code 867052
Locatie veiliggesteld
292
00:13:05,284 --> 00:13:07,995
Ik laat Shaun en Deshawn
de andere benodigdheden halen.
293
00:13:07,995 --> 00:13:09,079
T1
294
00:13:09,079 --> 00:13:11,040
Bingo. Yahtzee.
295
00:13:11,957 --> 00:13:15,044
Maar één ding kan ik niet doen.
Mel vrij geven.
296
00:13:15,044 --> 00:13:17,505
Daar zorg ik voor.
Ik laat Mike het regelen.
297
00:13:17,505 --> 00:13:19,006
Ik heb een gunst nodig.
298
00:13:19,006 --> 00:13:21,926
- O, leuk.
- Niet zo'n gunst.
299
00:13:23,552 --> 00:13:24,678
T4
300
00:13:24,678 --> 00:13:26,222
- Natuurlijk.
- En dat is het plan.
301
00:13:26,222 --> 00:13:28,808
- Kun je gaan?
- Wie houdt me tegen?
302
00:13:28,808 --> 00:13:30,142
Denise, ik ben weg.
303
00:13:35,523 --> 00:13:37,817
Is de trainingshal niet verboden terrein?
304
00:13:38,442 --> 00:13:39,902
Dus zo gaat het?
305
00:13:40,611 --> 00:13:43,614
Ik dacht dat je me zou pakken
door een wiel los te schroeven.
306
00:13:43,614 --> 00:13:45,199
Ik had beter moeten weten.
307
00:13:46,033 --> 00:13:48,202
Niemand die zoveel magnetronvis eet...
308
00:13:48,202 --> 00:13:50,120
...is goed bij zijn hoofd.
309
00:13:50,120 --> 00:13:51,747
Je laat me geen keus.
310
00:13:52,081 --> 00:13:53,874
Maar doe het snel, oké?
311
00:13:54,083 --> 00:13:56,961
En ontwijk m'n gezicht.
Ik word begraven in deze wimpers.
312
00:13:57,711 --> 00:13:58,712
Eruit, lelijkerd.
313
00:14:00,714 --> 00:14:02,591
Terrance, wat doe jij hier?
314
00:14:02,591 --> 00:14:04,260
AeroTeck Simulator 5287X
315
00:14:04,260 --> 00:14:06,053
- Bedankt, Patty.
- Nooit meer.
316
00:14:06,053 --> 00:14:09,306
Hallo. Ik ben een mede-eersteklaspassagier
op weg naar Maui.
317
00:14:09,515 --> 00:14:10,724
Wat is dit allemaal?
318
00:14:10,724 --> 00:14:12,977
Ik wil dat je morgen naar Hawaï vliegt.
319
00:14:12,977 --> 00:14:14,186
Eerst proberen we deze.
320
00:14:14,186 --> 00:14:16,981
Een trainingssimulator,
dus hij komt niet van de grond.
321
00:14:16,981 --> 00:14:18,274
Doe je het?
322
00:14:18,274 --> 00:14:20,234
Oké. Josh?
323
00:14:21,193 --> 00:14:23,487
Het nieuwste en beste
uit mijn spookkeuken.
324
00:14:23,487 --> 00:14:25,030
Heb je dat voor mij gemaakt?
325
00:14:25,030 --> 00:14:27,199
Van het gemberkoekje
komt je maag tot rust.
326
00:14:27,575 --> 00:14:30,077
- Van de champagne word je ladderzat.
- Graag.
327
00:14:30,077 --> 00:14:31,161
JFK EERSTE TRAINING
CABINEPERSONEEL
328
00:14:31,161 --> 00:14:33,372
- Kaya.
- We kunnen instappen.
329
00:14:34,415 --> 00:14:36,417
- Gaat het?
- Tot nu toe wel.
330
00:14:36,417 --> 00:14:37,501
Oké.
331
00:14:39,211 --> 00:14:42,131
- Doe jij ook mee?
- Ja.
332
00:14:42,131 --> 00:14:45,092
Welkom op vlucht 420.
333
00:14:45,092 --> 00:14:47,303
Naar Maui, Hawaï.
334
00:14:47,303 --> 00:14:50,014
- Geef maar.
- Bedankt.
335
00:14:50,014 --> 00:14:52,600
Wil je aan het raam of het gangpad?
336
00:14:57,646 --> 00:14:59,523
Dit deel moet je kiezen.
337
00:14:59,523 --> 00:15:01,275
- Hoi, jongens.
- Hoi.
338
00:15:02,192 --> 00:15:04,987
Raam. Ik heb nog nooit wolken
van dichtbij gezien.
339
00:15:06,238 --> 00:15:08,324
- O, dit is lekker.
- Ja, eerste klas.
340
00:15:08,324 --> 00:15:09,408
Ja.
341
00:15:09,700 --> 00:15:12,828
Ik heb een bom en een mes
en ik ben woedend.
342
00:15:13,412 --> 00:15:14,914
Nee, een ontevreden passagier.
343
00:15:14,914 --> 00:15:17,041
- Ik heb geen bom of mes.
- Ja, dat zie ik.
344
00:15:17,041 --> 00:15:18,542
Maar ik ben laaiend.
345
00:15:18,542 --> 00:15:20,419
Gewoon persoonlijke dingen.
346
00:15:20,419 --> 00:15:23,380
Ik voel me niet gezien op mijn werk.
347
00:15:23,380 --> 00:15:26,383
Dee Dee maakte me weer kwaad
en snurkte heel hard.
348
00:15:26,383 --> 00:15:28,344
Als ik er ook maar iets van zeg...
349
00:15:28,344 --> 00:15:29,511
...ben ik de boeman.
350
00:15:29,511 --> 00:15:31,430
Meneer, u moet uw bek houden...
351
00:15:31,430 --> 00:15:32,932
...voor ik u eruit schop.
352
00:15:34,099 --> 00:15:35,559
- Een Air Marshal.
- Begrepen.
353
00:15:35,559 --> 00:15:38,354
Ze beschermen je
tegen gestoorde passagiers.
354
00:15:38,354 --> 00:15:39,480
Goed om te weten.
355
00:15:41,482 --> 00:15:42,816
Welkom aan boord.
356
00:15:42,816 --> 00:15:45,653
Het is ons een genoegen om u
van dienst te zijn.
357
00:15:46,236 --> 00:15:48,113
Net als rosse grutto's...
358
00:15:48,113 --> 00:15:52,576
...gebruiken we een stevige wind
om westwaarts te vliegen.
359
00:15:52,952 --> 00:15:55,204
Een mooie dag.
Het wordt een soepele vlucht.
360
00:15:59,249 --> 00:16:00,501
We gaan beginnen.
361
00:16:00,501 --> 00:16:02,586
- Het gaat aanvoelen als opstijgen.
- Oké.
362
00:16:02,586 --> 00:16:05,214
Dames en heren, we gaan zo opstijgen.
363
00:16:06,715 --> 00:16:08,842
Als ik sterf, zorg dan goed voor Bubba.
364
00:16:08,842 --> 00:16:10,469
Brian: Wat? Wie is Bubba?
365
00:16:11,178 --> 00:16:14,640
- Vliegtuigmodus.
- O, shit. Vliegtuigmodus.
366
00:16:15,474 --> 00:16:17,226
- Daar is het voor.
- Inderdaad...
367
00:16:18,477 --> 00:16:21,939
Zelfs als dit van het plafond valt,
kan het vliegtuig nog landen.
368
00:16:22,147 --> 00:16:24,650
En doe hem om,
ook al gaat je haar door de war.
369
00:16:24,650 --> 00:16:26,944
Cabinepersoneel,
maak het vliegtuig klaar voor vertrek.
370
00:16:26,944 --> 00:16:28,028
Hé.
371
00:16:28,529 --> 00:16:31,532
Als je bang wordt, moet je hier drukken.
372
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
Oké.
373
00:16:37,997 --> 00:16:39,498
Ik ben nog steeds heel bang.
374
00:16:40,082 --> 00:16:41,792
Oké, waar ben je het bangst voor?
375
00:16:42,710 --> 00:16:44,837
Nou, de lucht in gaan...
376
00:16:44,837 --> 00:16:47,840
...en erop vertrouwen
dat we in de lucht blijven...
377
00:16:47,840 --> 00:16:50,009
...en dan weer naar beneden komen.
378
00:16:50,009 --> 00:16:51,385
- Dus alles.
- Alles.
379
00:16:51,635 --> 00:16:54,555
Oké, ik ben hier. Ik ben er voor je.
380
00:16:55,139 --> 00:16:56,890
Cabinepersoneel, ga zitten.
381
00:17:09,611 --> 00:17:12,573
Ik denk niet dat ik dit kan.
382
00:17:16,160 --> 00:17:17,161
Kijk me aan.
383
00:17:18,620 --> 00:17:19,872
Hé, kijk me aan.
384
00:17:20,748 --> 00:17:21,790
Alles is in orde.
385
00:17:29,298 --> 00:17:31,925
We hebben de kruishoogte
van 10 km bereikt.
386
00:17:31,925 --> 00:17:34,470
Onze opstijgingssimulatie is voltooid.
387
00:17:35,054 --> 00:17:36,805
Allemachtig. Het is me gelukt.
388
00:17:37,723 --> 00:17:41,060
Als een jong kuiken dat zich bevrijdt
uit zijn veilige nest...
389
00:17:41,060 --> 00:17:43,896
...is hij klaar om te vliegen.
390
00:17:43,896 --> 00:17:46,023
Mel, je bent er klaar voor.
391
00:17:46,023 --> 00:17:47,107
Het is je gelukt.
392
00:17:47,107 --> 00:17:52,279
Je hebt je diploma-uitreiking gemist,
maar je zult je vlucht niet missen.
393
00:17:52,279 --> 00:17:54,490
- Je bent nu een High Flyer.
- Hé.
394
00:17:54,948 --> 00:17:56,742
- Gefeliciteerd.
- Gefeliciteerd.
395
00:17:56,742 --> 00:17:58,494
- Kom op.
- Je bent een passagier.
396
00:17:58,494 --> 00:18:00,162
- She-ro.
- Allemaal voor mij?
397
00:18:00,162 --> 00:18:02,289
Ik heb de lijst gestolen.
398
00:18:02,915 --> 00:18:04,374
Maar het was Terrance's idee.
399
00:18:04,374 --> 00:18:05,584
Alles was zijn idee.
400
00:18:07,211 --> 00:18:09,213
Gefeliciteerd. Ik ben trots op je.
401
00:18:11,090 --> 00:18:13,050
Bedankt voor alles.
402
00:18:14,301 --> 00:18:16,553
Ik weet niet of ik zonder jou
in het vliegtuig kan stappen...
403
00:18:16,887 --> 00:18:19,098
...laat staan alleen landen.
404
00:18:19,098 --> 00:18:21,475
Ik weet het zeker.
Daar twijfel ik niet aan.
405
00:18:21,475 --> 00:18:23,602
We kunnen niet allemaal met je mee...
406
00:18:23,602 --> 00:18:24,853
...maar we duimen voor je.
407
00:18:24,853 --> 00:18:27,606
- Je bent nu Relaxing Jackson.
- Ja, woosah.
408
00:18:27,606 --> 00:18:28,941
Eitje.
409
00:18:29,358 --> 00:18:32,528
Geen zorgen. Landen is hetzelfde,
alleen de andere kant op.
410
00:18:32,528 --> 00:18:34,530
Kijk jou eens. Het is je gelukt.
411
00:18:35,948 --> 00:18:37,074
Sorry dat ik te laat ben.
412
00:18:38,117 --> 00:18:39,910
Alex, moet je niet inpakken?
413
00:18:39,910 --> 00:18:41,870
Je vertrekt vanavond.
414
00:18:41,870 --> 00:18:43,539
- Kom op.
- Heb je het niet druk...
415
00:18:43,539 --> 00:18:44,706
- ...met de bruiloft?
- Kom op.
416
00:18:44,706 --> 00:18:46,500
Nee, niet hiervoor.
417
00:18:46,500 --> 00:18:49,628
Als je voor mij naar Hawaï komt,
kan ik er voor jou zijn.
418
00:18:49,628 --> 00:18:51,171
- Ik ben trots op je.
- Dank je.
419
00:18:51,171 --> 00:18:54,174
- Je hebt dit geweldig gedaan, man.
- Ja.
420
00:18:54,174 --> 00:18:56,009
Wereldklasse, Terrance.
421
00:18:56,009 --> 00:18:57,219
Recht op je doel af.
422
00:18:57,219 --> 00:18:59,221
- En terecht.
- O, man.
423
00:18:59,805 --> 00:19:01,765
Waarom lijk je op Claire Danes?
424
00:19:01,765 --> 00:19:03,350
- Bedankt.
- Graag gedaan.
425
00:19:04,393 --> 00:19:07,187
Hij? Daar maak je je toch niet druk om?
426
00:19:07,187 --> 00:19:09,481
Hij gaat trouwen. Maak je geen zorgen.
427
00:19:09,481 --> 00:19:10,941
Nee, dat is het niet.
428
00:19:11,441 --> 00:19:13,527
Soms ga je op je doel af en haal je het...
429
00:19:13,527 --> 00:19:15,821
...maar het maakt niet uit
als ze voor het andere team zijn.
430
00:19:15,821 --> 00:19:17,698
- Dag.
- Nee, man.
431
00:19:17,698 --> 00:19:18,907
- Komt goed.
- Het werd tijd.
432
00:19:18,907 --> 00:19:19,992
Je kunt het, T.
433
00:19:28,959 --> 00:19:31,879
Niet te geloven dat
we echt vision boards maken.
434
00:19:31,879 --> 00:19:33,630
Ik heb meer champagne nodig.
435
00:19:33,630 --> 00:19:36,258
- Waar is de gieter voor?
- O, dat.
436
00:19:36,258 --> 00:19:39,511
Juist. Ik heb besloten dat ik
dit jaar geen seks ga hebben.
437
00:19:39,511 --> 00:19:40,888
Bitch, expres?
438
00:19:41,680 --> 00:19:43,098
Als ik er iets aan heb, ja.
439
00:19:43,098 --> 00:19:44,725
Ik wil m'n eigen tuin water geven.
440
00:19:45,684 --> 00:19:48,270
Dat kan maar beter
een geweldige gieter zijn.
441
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
Dit zou leuker worden...
442
00:19:49,771 --> 00:19:52,065
...dan Vegas met Lamar.
443
00:19:52,065 --> 00:19:54,693
Maar in plaats daarvan zie ik Melissa...
444
00:19:55,319 --> 00:19:57,779
- Schat, wat doe je?
- Ik... Ik ben...
445
00:19:57,779 --> 00:20:00,991
Ik gebruik washi-tape om een lijst
om deze palmboom te maken.
446
00:20:00,991 --> 00:20:03,368
- Wil je het uitleggen?
- Ja.
447
00:20:03,368 --> 00:20:05,871
Dit zijn palmbomen.
448
00:20:06,371 --> 00:20:07,748
In Hawaï.
449
00:20:07,748 --> 00:20:09,750
En ik ga morgen naar Hawaï.
450
00:20:09,750 --> 00:20:12,628
En daar vertel ik Alex
dat ik nog iets voor hem voel.
451
00:20:12,628 --> 00:20:13,712
Dus...
452
00:20:14,129 --> 00:20:15,214
O, Mel.
453
00:20:15,214 --> 00:20:17,132
- Dus je...
- Mag ik die glitterpen?
454
00:20:17,132 --> 00:20:19,218
Wacht. Je zei dat je ging...
455
00:20:19,218 --> 00:20:21,720
...omdat je de Grote Oceaan
wilde aanraken.
456
00:20:21,720 --> 00:20:26,558
Ik weet het. Maar ik heb mezelf
de hele tijd voorgelogen.
457
00:20:26,558 --> 00:20:30,020
Ik kan niemand anders zien
omdat ik door een Alex-bril kijk.
458
00:20:30,646 --> 00:20:32,356
Ik zie alleen hem.
459
00:20:33,982 --> 00:20:35,984
- Ik heb gevoelens voor hem.
- Echte?
460
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
- Romantische gevoelens?
- Ja.
461
00:20:38,362 --> 00:20:40,280
Ik ben bang dat als ik niets zeg...
462
00:20:40,280 --> 00:20:42,241
...ik de rest van m'n leven
spijt zal hebben.
463
00:20:43,200 --> 00:20:45,786
Ik weet hoe het klinkt, maar...
464
00:20:47,329 --> 00:20:48,914
...toen ik hem in dat vliegtuig zag...
465
00:20:51,166 --> 00:20:52,292
...was het er nog.
466
00:20:54,544 --> 00:20:55,587
Ik voel het nog.
467
00:20:56,338 --> 00:20:58,715
Over gevoelens valt niet te twisten.
468
00:20:59,299 --> 00:21:00,509
Jawel.
469
00:21:00,509 --> 00:21:02,761
- Sta je hierachter?
- Ja.
470
00:21:03,220 --> 00:21:04,221
Ik bedoel...
471
00:21:04,721 --> 00:21:05,722
Ja?
472
00:21:06,265 --> 00:21:08,141
Wat kan er gebeuren?
473
00:21:08,141 --> 00:21:09,768
Zeg jij het maar.
474
00:21:10,435 --> 00:21:11,436
Luister.
475
00:21:12,271 --> 00:21:13,438
Je bent op Maui.
476
00:21:13,647 --> 00:21:16,900
Je ziet er prachtig uit
in die zijden Eloquii-jumpsuit.
477
00:21:16,900 --> 00:21:18,944
Gezicht opgemaakt zoals ik je leerde.
478
00:21:20,404 --> 00:21:21,905
Je ziet een dienblad met Mai Tai's.
479
00:21:21,905 --> 00:21:23,532
Je pakt ervan.
480
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
Dan zegt de barman:
481
00:21:24,616 --> 00:21:28,495
'Hé, die zijn alleen voor genodigden.'
482
00:21:28,495 --> 00:21:32,749
En dan zeg jij,
als een vrouw met een missie:
483
00:21:32,749 --> 00:21:34,960
'Ik ben een genodigde.'
484
00:21:35,585 --> 00:21:38,213
Garnering? Daar heb je geen tijd voor.
485
00:21:38,213 --> 00:21:39,756
Je slaat het achterover.
486
00:21:41,925 --> 00:21:44,094
En dan trap je de deuren
in de balzaal open.
487
00:21:46,179 --> 00:21:49,891
En daar staan ze,
de bruid, de bruidegom en jij...
488
00:21:50,142 --> 00:21:52,144
...klaar om voor je man te vechten.
489
00:21:53,603 --> 00:21:59,067
Jij zegt: 'Trouw niet met haar.
Je houdt niet van haar. Je houdt van mij.'
490
00:21:59,067 --> 00:22:00,861
En dan kijkt Alex naar Julie.
491
00:22:00,861 --> 00:22:03,196
Dan kijkt hij naar jou. Dan naar God.
492
00:22:03,196 --> 00:22:06,074
Dan kijkt hij naar jou en zegt: 'Mel...'
493
00:22:07,617 --> 00:22:08,702
Wacht even.
494
00:22:09,828 --> 00:22:12,247
Ik ben de enige die getrouwd is geweest.
495
00:22:12,247 --> 00:22:14,541
Het is meer dan Mai Tai's en een jumpsuit.
496
00:22:14,541 --> 00:22:15,834
Dit zien jullie niet.
497
00:22:20,213 --> 00:22:22,758
Je bent nerveus en misselijk, en terecht.
498
00:22:22,758 --> 00:22:24,801
Zodra die deuren ingetrapt worden...
499
00:22:24,801 --> 00:22:26,636
...zoomt elke telefoon waarmee
de bruiloft wordt gefilmd...
500
00:22:26,636 --> 00:22:27,888
...op jou in.
501
00:22:27,888 --> 00:22:31,183
Al die mensen die van
het bruidspaar houden, kijken naar jou.
502
00:22:31,183 --> 00:22:32,684
Hun hart gaat tekeer...
503
00:22:32,684 --> 00:22:35,645
...terwijl ze deze puinhoop streamen
die jij veroorzaakte.
504
00:22:35,645 --> 00:22:37,856
Alex en Julie kijken je angstig aan.
505
00:22:37,856 --> 00:22:39,691
En toch zeg je het.
506
00:22:40,901 --> 00:22:44,613
'Trouw niet met haar, Alex.
Je houdt niet van haar. Je houdt van mij.'
507
00:22:45,822 --> 00:22:46,948
Terwijl je wacht...
508
00:22:47,449 --> 00:22:49,618
...kijk je de moeder van de bruid aan.
509
00:22:49,618 --> 00:22:50,994
Ze is er kapot van.
510
00:22:50,994 --> 00:22:52,371
De vader van de bruid...
511
00:22:52,371 --> 00:22:54,373
...die al jaren niets fysieks
heeft gedaan...
512
00:22:54,373 --> 00:22:56,208
...maakt zich klaar om je te tackelen...
513
00:22:56,208 --> 00:22:57,918
...omdat je de grote dag
van z'n dochter hebt verpest.
514
00:22:58,585 --> 00:22:59,878
En Alex zegt...
515
00:23:01,588 --> 00:23:03,715
Hou ons niet in spanning. Wat zegt hij?
516
00:23:04,383 --> 00:23:05,759
Geen idee.
517
00:23:06,927 --> 00:23:08,345
Ik weet het niet.
518
00:23:08,345 --> 00:23:10,347
Maar de bruiloft is verpest
en jij bent trending.
519
00:23:10,347 --> 00:23:11,932
En niet op een goede manier.
520
00:23:12,891 --> 00:23:13,892
Nee.
521
00:23:19,773 --> 00:23:20,774
Ik snap het.
522
00:23:22,859 --> 00:23:24,778
Dat kan allemaal gebeuren.
523
00:23:26,071 --> 00:23:31,535
Maar ik ben het zat om naar iedereen
behalve mezelf te luisteren.
524
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
Ik wil het proberen.
525
00:23:35,956 --> 00:23:38,250
Ik weet niet hoe Alex zich voelt.
526
00:23:38,667 --> 00:23:40,544
Ik ga daar eerder aan dood
dan een vliegtuig.
527
00:23:41,962 --> 00:23:46,425
Misschien is het een vergissing,
maar ik maak hem graag.
528
00:23:48,051 --> 00:23:50,846
Ik weet dat het gestoord klinkt...
529
00:23:50,846 --> 00:23:53,723
...en dat het mis kan gaan, maar...
530
00:23:54,808 --> 00:23:56,309
Het kan me niet schelen.
531
00:23:57,853 --> 00:23:59,187
Het kan me niet schelen.
532
00:24:10,240 --> 00:24:11,575
Want als ik sterf...
533
00:24:13,285 --> 00:24:15,954
...en mijn hele leven
aan me voorbij flitst...
534
00:24:17,998 --> 00:24:19,249
...zie ik tenminste iets.
535
00:24:20,250 --> 00:24:23,128
Als ik verder wil,
moet ik het antwoord weten.
536
00:24:24,254 --> 00:24:29,551
En sorry als ik denk dat hij mij ook wil.
537
00:24:33,263 --> 00:24:34,431
Hoe laat vliegt hij?
538
00:24:35,974 --> 00:24:38,351
20.18 uur, vanavond. Waarom?
539
00:24:38,351 --> 00:24:42,230
Ik vind het een vreselijk idee,
maar waarom vertel je het hem nu niet?
540
00:24:42,230 --> 00:24:43,565
Sorry, wat?
541
00:24:43,565 --> 00:24:45,984
Verpest zijn oud en nieuw,
niet zijn bruiloft.
542
00:24:45,984 --> 00:24:47,819
O, shit.
543
00:25:43,333 --> 00:25:45,335
Ondertiteld door: Eva de Gans