1 00:00:05,171 --> 00:00:06,923 Hvordan konfronterer du frykten? 2 00:00:06,923 --> 00:00:10,593 Jeg møter den. Og jeg har vært redd mange ganger i livet. 3 00:00:10,593 --> 00:00:11,845 Veldig redd. 4 00:00:12,387 --> 00:00:16,391 Men frykt er noe du føler i magen. 5 00:00:16,391 --> 00:00:17,642 Det er et slag. 6 00:00:17,976 --> 00:00:21,021 Og du kan gjøre to ting med den. 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,566 Etter min mening kan du enten rømme fra den eller møte den. 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,609 Og jeg velger å møte den. 9 00:00:26,609 --> 00:00:30,030 Jeg ber på en måte. 10 00:00:36,202 --> 00:00:39,831 La frykten vinne 11 00:00:42,500 --> 00:00:45,420 Jeg skal sørge for at vi har det gøy, og Allie er også med. 12 00:00:45,420 --> 00:00:48,423 {\an8}Greit. Jeg blir hjemme på nyttårsaften. 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,759 {\an8}Men vi bør bare ikke lage visjonstavler. 14 00:00:50,759 --> 00:00:51,926 Slutt å blunke. 15 00:00:52,385 --> 00:00:53,511 Slutt å blunke. 16 00:00:53,511 --> 00:00:54,596 {\an8}Og husk å vente til 17 00:00:54,596 --> 00:00:56,389 {\an8}limet blir klissete før påføring. 18 00:00:56,389 --> 00:00:57,974 Når du påfører må du trykke... 19 00:00:57,974 --> 00:01:00,977 {\an8}Følger du med på prosessen? Du må gjøre det i bryllupet. 20 00:01:00,977 --> 00:01:02,228 Jeg vet det. 21 00:01:02,729 --> 00:01:05,648 Alex gifter seg første nyttårsdag. Hvem gjør sånt? 22 00:01:06,316 --> 00:01:08,026 {\an8}Høres ut som en Julie-avgjørelse. 23 00:01:08,526 --> 00:01:09,778 Er du spent? 24 00:01:10,779 --> 00:01:13,031 {\an8}Den siste måneden våknet jeg skrikende, 25 00:01:13,031 --> 00:01:14,699 {\an8}trodde jeg var i en flyulykke. 26 00:01:15,241 --> 00:01:16,242 Denne uken... 27 00:01:17,243 --> 00:01:20,371 ...drømte jeg at jeg var på stranden, tærne i sanden. 28 00:01:21,706 --> 00:01:23,917 {\an8}Men i natt var det litt annerledes. 29 00:01:24,501 --> 00:01:26,544 {\an8}Samme stranden, men Bubba var der. 30 00:01:27,128 --> 00:01:28,588 {\an8}Og han klaget over 31 00:01:28,588 --> 00:01:30,256 {\an8}vondt i tennene av piña colada. 32 00:01:30,256 --> 00:01:33,176 {\an8}"Når begynte du å snakke? Med så dyp stemme?" 33 00:01:33,176 --> 00:01:35,720 Du forteller om drømmene og folk sier: "Hvorfor?" 34 00:01:35,720 --> 00:01:38,932 - Det er rart. - Herregud. 35 00:01:39,599 --> 00:01:41,684 Hvordan skal jeg klare det på egen hånd? 36 00:01:41,684 --> 00:01:43,228 Ta med bildet av tanten din. 37 00:01:43,728 --> 00:01:45,647 {\an8}Inspirasjonen bak avslutningen din. 38 00:01:45,647 --> 00:01:47,440 {\an8}Elise var veldig inspirerende. 39 00:01:47,440 --> 00:01:48,733 Se på henne. 40 00:01:48,733 --> 00:01:51,820 Så selvsikker og sterk. 41 00:01:51,820 --> 00:01:53,446 Se på dere begge to. 42 00:01:53,822 --> 00:01:55,657 {\an8}Vakre globetrottere. 43 00:01:56,574 --> 00:01:59,911 Avsløringen ville vært bedre i et speil i full lengde. 44 00:01:59,911 --> 00:02:02,497 Jeg kan ikke se på så mye av meg selv samtidig. 45 00:02:05,333 --> 00:02:07,877 Hvis du er redd for å fly, er du ikke alene. 46 00:02:07,877 --> 00:02:11,047 Over 40 % av amerikanere har den samme frykten. 47 00:02:11,589 --> 00:02:12,966 Fly er det tryggeste... 48 00:02:12,966 --> 00:02:14,175 {\an8}Faen. Hei, jente. 49 00:02:14,175 --> 00:02:16,177 {\an8}Ok, dristige lepper. 50 00:02:16,177 --> 00:02:19,389 {\an8}Ser ut som du skal kysse et brev og sende det i krigen. 51 00:02:19,389 --> 00:02:20,473 {\an8}Stopp. 52 00:02:20,473 --> 00:02:23,184 Tamika sa jeg måtte forfine uniformen 53 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 til avslutningen. 54 00:02:24,352 --> 00:02:26,896 Hvorfor sa du ikke at du skulle uteksamineres? 55 00:02:26,896 --> 00:02:28,231 Jeg skulle ikke gå, 56 00:02:28,231 --> 00:02:30,233 {\an8}men noen spesielle skal visst tale. 57 00:02:30,233 --> 00:02:31,776 {\an8}Jeg håper på Hoda Kotb. 58 00:02:32,026 --> 00:02:33,903 Hvordan skal du feire? 59 00:02:34,154 --> 00:02:36,281 {\an8}Jeg ville faktisk be deg om rabatt 60 00:02:36,281 --> 00:02:38,449 {\an8}for litt bagasje til feriehåret mitt. 61 00:02:38,449 --> 00:02:40,910 Du er blakk, kjerring. Slutt å tulle. 62 00:02:40,910 --> 00:02:42,620 Ok, les meg, da. 63 00:02:42,620 --> 00:02:43,788 {\an8}Hør her, Linda. 64 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 {\an8}Du hørte det ikke fra meg... 65 00:02:46,166 --> 00:02:47,667 ...men gå til undernivå to. 66 00:02:47,667 --> 00:02:49,586 - Si til Mike at jeg sendte deg. - Ok. 67 00:02:50,003 --> 00:02:52,672 {\an8}Ålreit. Jeg må vel ikke suge pikk for denne kofferten? 68 00:02:52,672 --> 00:02:54,132 {\an8}Hvor mye vil du ha den? 69 00:02:54,132 --> 00:02:57,093 Det går greit. Jeg har gjort mye mer for mye mindre. 70 00:02:59,304 --> 00:03:06,311 Hittegods 71 00:03:06,603 --> 00:03:07,604 Hei. 72 00:03:08,438 --> 00:03:09,772 Kaya sendte meg. 73 00:03:09,772 --> 00:03:12,901 Jeg uteksamineres i dag, og jeg har en greie og... 74 00:03:22,243 --> 00:03:25,163 - Dette er utrolig. - Ja, det hører jeg ofte. 75 00:03:25,163 --> 00:03:27,832 Hvert rom her nede er som en underverkerhule. 76 00:03:27,832 --> 00:03:29,250 Alt på nederste hylle. 77 00:03:29,959 --> 00:03:31,085 Kult. 78 00:03:32,795 --> 00:03:34,547 Folk bare etterlater ting? 79 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Eller kom aldri tilbake. 80 00:03:35,840 --> 00:03:37,008 Kom aldri tilbake? 81 00:03:38,259 --> 00:03:40,303 Jeg skal på min første flyreise. 82 00:03:41,721 --> 00:03:43,473 Håper det ikke blir min siste. 83 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 Bare nederste hylle. 84 00:03:46,768 --> 00:03:50,188 Herregud. Aldri i livet. 85 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 Aldri i livet. 86 00:03:51,981 --> 00:03:53,483 Dette er akkurat som Elises. 87 00:03:53,483 --> 00:03:54,817 Dyr smak. 88 00:03:56,194 --> 00:03:57,987 - Jeg tar den. - God avgangseksamen. 89 00:03:57,987 --> 00:04:00,698 Røpealarm, gjestetaleren er en video. 90 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 God morgen. 91 00:04:08,289 --> 00:04:09,666 Hold heisen. 92 00:04:09,666 --> 00:04:10,750 Vent. 93 00:04:11,292 --> 00:04:12,585 Herlighet. 94 00:04:19,259 --> 00:04:21,094 - Trykk på knappen. - Jeg gjorde det. 95 00:04:23,513 --> 00:04:25,807 Det er mye plass, du kan flytte deg. 96 00:04:31,229 --> 00:04:32,230 Hva faen? 97 00:04:32,438 --> 00:04:34,315 - Heisen stoppet. - Du kødder. 98 00:04:34,482 --> 00:04:36,859 Ødela den nok da du klorte opp dørene. 99 00:04:36,859 --> 00:04:38,361 Skyld på Ristevektene mine. 100 00:04:38,861 --> 00:04:40,613 Har du levert inn timelisten din? 101 00:04:40,613 --> 00:04:41,823 Herregud. 102 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 Alt det arbeidet for en videotale fra publikumskontrollsjefen? 103 00:04:51,916 --> 00:04:53,459 Han som ble nedtrampet? 104 00:04:57,171 --> 00:05:00,591 Terrance. Jeg er her på uteksamineringen din, hvor er du? 105 00:05:01,843 --> 00:05:03,428 - Hallo? - Vennligst vent... 106 00:05:03,428 --> 00:05:04,512 Hallo? 107 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 Faen. 108 00:05:07,849 --> 00:05:10,226 Mobilen min virker fortsatt ikke. 109 00:05:10,810 --> 00:05:12,979 Alt ordner seg. Ok? 110 00:05:12,979 --> 00:05:15,815 Min venn Mike, og mulig elsker, jobbet i vedlikehold, 111 00:05:15,815 --> 00:05:17,358 nå jobber han i sikkerhet. 112 00:05:17,358 --> 00:05:18,443 Vent. 113 00:05:18,943 --> 00:05:20,194 Mike fra Hittegodset? 114 00:05:20,194 --> 00:05:22,071 Kjenner du Michael Benedetti? 115 00:05:22,071 --> 00:05:24,449 Jeg trengte bagasje, og han hjalp meg med det. 116 00:05:24,449 --> 00:05:27,201 Ja, han har alltid vært svak for triste skjebner. 117 00:05:28,077 --> 00:05:29,162 Akkurat som Alex. 118 00:05:29,162 --> 00:05:30,246 Hva mener du? 119 00:05:30,913 --> 00:05:33,041 Kan ikke tro at du skal i Alexs bryllup. 120 00:05:33,041 --> 00:05:35,710 Selv om dere pleide å knulle. 121 00:05:35,710 --> 00:05:38,588 - Snakk om å drite der du spiser. - Hva med deg og Mike? 122 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 Jeg har fortalt Michael hva jeg føler, 123 00:05:41,174 --> 00:05:43,593 han sa høflig, gjentatte ganger: "Nei takk." 124 00:05:43,593 --> 00:05:45,762 Så jeg vet i det minste hvor jeg står. 125 00:05:45,762 --> 00:05:48,181 Jeg deler fortsatt plantene våre og vanner dem. 126 00:05:48,181 --> 00:05:49,974 Philodendroner fortjener ikke en 127 00:05:49,974 --> 00:05:51,726 en slik vil-de-vil-de-ikke-greie. 128 00:05:51,726 --> 00:05:54,062 - Det er bare... - Høres ut som en de-vil-ikke. 129 00:05:55,104 --> 00:05:57,273 Ok, hva faen skjer? 130 00:05:57,273 --> 00:05:59,400 Det høres ut som alarmen. 131 00:05:59,400 --> 00:06:00,985 Gjør det? 132 00:06:00,985 --> 00:06:02,528 Høres det ut som alarmen? 133 00:06:02,528 --> 00:06:03,780 Du kødder! 134 00:06:06,866 --> 00:06:08,826 Hallo? Noen? 135 00:06:08,826 --> 00:06:09,911 Herregud. 136 00:06:09,911 --> 00:06:12,413 Vi vet ikke hva alarmen prøvde å varsle oss om, 137 00:06:12,413 --> 00:06:13,498 skjønner du? 138 00:06:14,332 --> 00:06:16,334 Er det varmt her? Er du varm? 139 00:06:16,501 --> 00:06:17,502 Du vet, jeg bare... 140 00:06:17,502 --> 00:06:21,672 Jeg trenger mat eller en sigarett eller noe. 141 00:06:22,465 --> 00:06:24,509 Jeg vil ikke ta del i bagasjetyveriet. 142 00:06:25,134 --> 00:06:28,221 "Bagasjetyveriet." Hvor kom de fra? 143 00:06:28,221 --> 00:06:29,555 Jeg er alltid beredt. 144 00:06:31,099 --> 00:06:32,308 Å, vann. 145 00:06:35,436 --> 00:06:36,729 - Vil du ha? - Nei. 146 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 Mel er ikke her ennå. 147 00:06:41,567 --> 00:06:43,861 - Du skal treffe henne? - Jeg er sjefen hennes. 148 00:06:44,278 --> 00:06:45,613 - Jeg tekster. - Jeg tekster. 149 00:06:47,698 --> 00:06:49,409 Alex: Hvor er du? Jeg må dra snart. 150 00:06:49,409 --> 00:06:50,576 Terrance: Går det bra? 151 00:06:54,205 --> 00:06:57,625 Er du 1,78 m, 1,80 m, 1,82 m? 152 00:06:58,459 --> 00:06:59,460 1,80 m, faktisk. 153 00:06:59,460 --> 00:07:00,545 - Å, ok. - Ja. 154 00:07:09,846 --> 00:07:11,681 Jeg er fortsatt øm etter yogaen. 155 00:07:11,681 --> 00:07:12,849 - Jaså? - Så, ja. 156 00:07:13,474 --> 00:07:15,518 Og koppen er mye tyngre enn servietten. 157 00:07:15,518 --> 00:07:17,061 - Selvfølgelig. - Kryssbrisen. 158 00:07:17,061 --> 00:07:19,063 Ja. Jeg skjønner det. 159 00:07:19,063 --> 00:07:22,692 Vi skal gå om bord på siste flyvning. Sett dere. 160 00:07:22,692 --> 00:07:25,319 - Patty glemte en henting. - Hun kom ikke? 161 00:07:25,695 --> 00:07:27,488 Mel går ikke glipp av mat og drikke. 162 00:07:27,488 --> 00:07:30,032 Kan du si at jeg stakk innom? 163 00:07:30,616 --> 00:07:31,826 - Ja. - Setter pris på det. 164 00:07:35,872 --> 00:07:39,000 Kan du gjøre noe stillere med de kortene? 165 00:07:46,257 --> 00:07:49,135 Hvis du slutter, trenger du aldri å høre dem igjen. 166 00:07:50,970 --> 00:07:53,306 Ok, seriøst. Hvorfor hater du meg? 167 00:07:53,806 --> 00:07:55,600 Alex-greia var for to år siden. 168 00:07:56,184 --> 00:07:59,687 Seriøst, Patty, hvorfor hater du meg så mye? 169 00:08:01,647 --> 00:08:02,690 Du er i min stol. 170 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 Du overraskes av årstidene. 171 00:08:04,650 --> 00:08:06,027 Jævla dristige lepper. 172 00:08:08,362 --> 00:08:11,365 Og jeg hater at du tok plassen min på lederkurset. 173 00:08:13,409 --> 00:08:15,119 Hvis det hjelper, 174 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 går jeg glipp av uteksamineringen. 175 00:08:17,079 --> 00:08:19,165 Det gjør det ikke, det skulle vært min. 176 00:08:19,749 --> 00:08:24,670 - Men jeg glemte vel å ligge med Alex. - Der er det. 177 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 Det er sprøtt at han inviterte deg i bryllupet, 178 00:08:27,423 --> 00:08:29,175 og enda sprøere at du skal dra. 179 00:08:29,175 --> 00:08:31,010 Hvorfor bryr du deg? 180 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 Fordi han endelig var kommet over deg. 181 00:08:40,811 --> 00:08:42,146 Faen. 182 00:08:43,856 --> 00:08:46,692 Ok. Velg et kort. Hvilket som helst. 183 00:08:55,701 --> 00:08:57,370 - Hvor er du, Mel? - Traumatisert. 184 00:08:57,370 --> 00:09:00,081 - Det luktet ribbe. - Hei. Har dere sett Mel? 185 00:09:00,081 --> 00:09:01,374 - Hva? - Har dere sett Mel? 186 00:09:01,374 --> 00:09:04,043 - Hun kom ikke til timen. - Nei, ikke siden i går. 187 00:09:04,043 --> 00:09:05,920 Pokker. Ingen nye sneiper heller. 188 00:09:05,920 --> 00:09:07,129 Luktet du på sneipene? 189 00:09:07,129 --> 00:09:09,048 - Prøver finne Mel. - Kanskje sluttet? 190 00:09:09,048 --> 00:09:10,800 - Røyke eller jobben? - Begge deler. 191 00:09:11,050 --> 00:09:12,843 Det er bare en hypotese. 192 00:09:13,094 --> 00:09:15,930 - Er det en gave til henne? - Nikotintyggis til flyturen. 193 00:09:16,180 --> 00:09:18,724 Kjøpte vitnemålet til henne. Tenkte hun ønsket det. 194 00:09:19,684 --> 00:09:21,644 - Omtenksomt av deg. - Veldig omtenksomt. 195 00:09:21,644 --> 00:09:23,563 Du vil savne Mel mens hun er på tur. 196 00:09:23,563 --> 00:09:25,856 - Ikke begynn. - Det er ikke noe galt med det. 197 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 Jeg savner Shaun når han drar til Disney World. 198 00:09:28,276 --> 00:09:30,403 Jeg savnet Deshawn da han ble opererert. 199 00:09:30,403 --> 00:09:32,947 - Jeg kunne føle det. Ba du? - Si mindre. 200 00:09:32,947 --> 00:09:34,949 - Ikke det samme. Hun er borte. - Rolig. 201 00:09:34,949 --> 00:09:36,117 Greit å bry seg mer 202 00:09:36,117 --> 00:09:37,952 om én enn du bryr deg om alle andre. 203 00:09:37,952 --> 00:09:40,204 Vi er alltid sene. Du leter aldri etter oss. 204 00:09:40,204 --> 00:09:43,082 Slik du brydde deg om Tina før du knuste hjertet hennes. 205 00:09:43,082 --> 00:09:44,166 Klandrer deg ikke. 206 00:09:44,166 --> 00:09:47,295 Mel har en Lizzo-Rihanna-greie på gang. Lizanna. 207 00:09:47,295 --> 00:09:48,921 - Hei. - Bare innrøm det. 208 00:09:49,422 --> 00:09:50,631 Han liker henne. 209 00:09:50,631 --> 00:09:51,757 Hold kjeft. 210 00:09:51,757 --> 00:09:52,842 - Ser du? - Visste det. 211 00:09:52,842 --> 00:09:54,677 Jeg gjør ikke dette, må finne Mel. 212 00:09:54,677 --> 00:09:56,095 Ja, han liker henne. 213 00:09:56,095 --> 00:09:57,430 Som i Du har m@il. 214 00:09:57,430 --> 00:09:59,307 Hvordan er det som Du har m@il? 215 00:09:59,640 --> 00:10:00,683 Fordi hun heter Mel. 216 00:10:00,933 --> 00:10:02,101 Å, faen. 217 00:10:02,893 --> 00:10:04,186 - For et geni. - Kom igjen. 218 00:10:04,186 --> 00:10:07,064 Pokker. Det er M-A-I-L, men poeng for homonymet. 219 00:10:07,064 --> 00:10:09,442 Hjelp! Kom igjen! 220 00:10:09,442 --> 00:10:10,568 Kom igjen! 221 00:10:12,570 --> 00:10:13,738 Alt ordner seg. 222 00:10:13,738 --> 00:10:15,031 Herregud. Hallo? 223 00:10:16,324 --> 00:10:21,412 Det finnes ikke en verden der blinkende rødt ikke er ille. 224 00:10:21,412 --> 00:10:22,496 Jeg får ikke puste! 225 00:10:22,830 --> 00:10:24,915 Jeg får ikke puste! 226 00:10:24,915 --> 00:10:28,085 Jeg kan ikke dø slik, fanget i en metallkiste! 227 00:10:28,085 --> 00:10:29,920 Få meg ut herfra! 228 00:10:31,005 --> 00:10:33,799 Mike sa hun dro fra Hittegodset for en stund siden. 229 00:10:34,383 --> 00:10:35,551 Kaya! 230 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Har du flere varmebalsamer? 231 00:10:38,304 --> 00:10:40,681 Nei, jeg har problemer med forsyningskjeden. 232 00:10:40,681 --> 00:10:42,558 Unnskyld meg. Herregud. 233 00:10:42,558 --> 00:10:45,186 Mor skadet hamstringmuskelen under pickleball, 234 00:10:45,186 --> 00:10:46,395 nå er det så mye. 235 00:10:46,395 --> 00:10:48,189 Hun har en stor turnering snart. 236 00:10:48,189 --> 00:10:49,357 Jeg orker ikke... 237 00:10:49,815 --> 00:10:51,817 - Hva skjer? - Det er Mel. 238 00:10:51,817 --> 00:10:53,986 Ingen har sett henne, ingen hentinger. 239 00:10:53,986 --> 00:10:56,238 Sjekket Paulie's Pretzels, Dunkin' Donuts, 240 00:10:56,238 --> 00:10:58,282 tissedoen, bæsjedoen. 241 00:10:58,282 --> 00:11:00,409 Hun er ikke på noen av stamplassene. 242 00:11:00,409 --> 00:11:03,829 For det første er Mel bare en Tante Anne-jente, aldri Paulies. 243 00:11:03,829 --> 00:11:05,706 Sjekket du massasjestolene? 244 00:11:05,956 --> 00:11:07,166 Ammekrokene? 245 00:11:07,166 --> 00:11:09,085 Hun sover der av og til. 246 00:11:10,336 --> 00:11:13,506 Jeg kan aktivere Slack-kanalen om du vil, 247 00:11:13,506 --> 00:11:17,259 men ikke si til Mel at jeg hjalp deg, 248 00:11:17,259 --> 00:11:19,053 for vi snakker ikke sammen. 249 00:11:19,887 --> 00:11:24,141 Mel sitter fast i en heis. Heisbank. Undernivå to. Korridor B. 250 00:11:24,141 --> 00:11:25,559 Kom igjen. 251 00:11:26,602 --> 00:11:28,521 - Får ikke puste! - Vi skal få deg ut. 252 00:11:31,107 --> 00:11:33,192 Herregud. Å, faen. 253 00:11:33,609 --> 00:11:34,610 Herregud. 254 00:11:35,945 --> 00:11:38,364 - Trenger du noe? - Hun trenger en sigarett. 255 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 Nikotin. 256 00:11:42,576 --> 00:11:43,994 Går det bra? 257 00:11:43,994 --> 00:11:46,706 Du er så besatt av meg, det er flaut. 258 00:11:47,581 --> 00:11:49,250 Gi henne litt rom. Pokker. 259 00:11:49,250 --> 00:11:50,710 Du må roe deg ned, Mike. 260 00:11:50,710 --> 00:11:52,920 Jeg bryr meg om henne. Som venn. 261 00:11:52,920 --> 00:11:54,004 Kommer du? 262 00:11:56,340 --> 00:11:57,967 En hilsen til brannkonstablene. 263 00:11:57,967 --> 00:11:59,427 - De er undervurdert. - Ja. 264 00:11:59,427 --> 00:12:00,886 Griller bedre enn politiet. 265 00:12:00,886 --> 00:12:02,596 Piknikene deres er nok heftige. 266 00:12:02,596 --> 00:12:03,889 Medium stekt biff. 267 00:12:03,889 --> 00:12:05,433 Ikke medium eller godt stekt. 268 00:12:05,433 --> 00:12:06,559 Spiser ikke biff. 269 00:12:12,398 --> 00:12:14,483 Jeg klarer ikke en heis i én time. 270 00:12:14,483 --> 00:12:16,277 Og jeg skal fly i tolv timer? 271 00:12:16,277 --> 00:12:18,404 Jeg drar ikke til Hawaii. 272 00:12:18,404 --> 00:12:21,991 - Vil du dra? - Ikke hvis det betyr å fly. 273 00:12:21,991 --> 00:12:24,076 Fra nå av gjør jeg bare trygge ting. 274 00:12:24,076 --> 00:12:27,413 Jeg holder meg på bakken, og tar trappene. 275 00:12:27,413 --> 00:12:28,539 Kom igjen, Mel. 276 00:12:33,377 --> 00:12:36,839 KENNEDY INTERNASJONALE FLYPLASS 277 00:12:39,425 --> 00:12:40,593 Kjøper du noe? 278 00:12:41,385 --> 00:12:43,220 Har plan for å hjelpe Mel. Er du med? 279 00:12:43,220 --> 00:12:45,514 Jeg gjør hva som helst for henne. Planen? 280 00:12:45,514 --> 00:12:47,600 JFK er en av verdens største flyplasser, 281 00:12:47,600 --> 00:12:50,186 så vi må samle hele teamet for å klare dette. 282 00:12:51,020 --> 00:12:53,481 Først trenger vi noen klær for å lage stemning. 283 00:12:53,481 --> 00:12:55,065 Klær, klare til å flyttes. 284 00:12:55,065 --> 00:12:58,235 Rory har forbindelser som får oss inn i området. 285 00:12:58,235 --> 00:12:59,361 Hangar fem. 286 00:12:59,361 --> 00:13:01,238 Velkommen til JFK flyplass... 287 00:13:03,199 --> 00:13:05,326 Rory: Hangar fem kode: 867052 Stedet sikret 288 00:13:05,326 --> 00:13:08,329 Shaun og Deshawn skaffer de andre nødvendighetene. 289 00:13:09,163 --> 00:13:11,040 Bingo. Yatzy. 290 00:13:11,957 --> 00:13:15,044 Men det er én ting jeg ikke kan gjøre, få Mel vekk fra jobben. 291 00:13:15,044 --> 00:13:17,505 Jeg fikser det. Jeg får Mike til å gjøre det. 292 00:13:17,505 --> 00:13:19,006 Jeg trenger en tjeneste. 293 00:13:19,006 --> 00:13:21,926 - Herlig. - Ikke en sånn tjeneste. 294 00:13:24,762 --> 00:13:26,138 - Ja. - Og det er planen. 295 00:13:26,305 --> 00:13:28,808 - Kan du stikke? - Hvem skal stoppe meg? 296 00:13:28,808 --> 00:13:30,142 Denise, jeg går. 297 00:13:35,523 --> 00:13:37,817 Er ikke treningshangaren forbudt område? 298 00:13:38,442 --> 00:13:39,902 Så det er slik det skjer? 299 00:13:40,611 --> 00:13:43,614 Jeg trodde du kom til å drepe meg ved å løsne et vognhjul. 300 00:13:43,614 --> 00:13:45,199 Jeg burde ha visst bedre. 301 00:13:46,033 --> 00:13:48,202 Ingen som spiser så mye mikrobølgeovnsfisk 302 00:13:48,202 --> 00:13:50,120 er ved sine fulle fem. 303 00:13:50,120 --> 00:13:51,747 Jeg har ikke noe valg. 304 00:13:52,081 --> 00:13:53,874 Ok, bare vær rask, ok? 305 00:13:54,083 --> 00:13:56,961 Og ikke ansiktet. Jeg vil bli begravet med disse vippene. 306 00:13:57,711 --> 00:13:58,712 Kom deg ut, styggen. 307 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 Terrance, hva gjør du her? 308 00:14:04,343 --> 00:14:06,053 - Takk, Patty. - Aldri igjen. 309 00:14:06,053 --> 00:14:09,306 Hei. Jeg er også passasjer på førsteklasse til Maui. 310 00:14:09,515 --> 00:14:10,766 Hva er alt dette? 311 00:14:10,766 --> 00:14:12,977 Jeg vil at du skal fly til Hawaii i morgen, 312 00:14:12,977 --> 00:14:14,186 men først dette. 313 00:14:14,186 --> 00:14:16,981 Det er en treningssimulator, så den letter ikke. 314 00:14:16,981 --> 00:14:18,274 Er du med? 315 00:14:18,274 --> 00:14:20,234 Greit. Josh? 316 00:14:21,193 --> 00:14:23,487 Det siste og beste fra spøkelseskjøkkenet. 317 00:14:23,487 --> 00:14:25,030 Har du laget det til meg? 318 00:14:25,030 --> 00:14:27,199 Ingefæren i kjeksen roer ned magen. 319 00:14:27,575 --> 00:14:30,077 - Champagnen ødelegger deg. - Ja takk. 320 00:14:30,077 --> 00:14:31,161 FLYVERTINNETRENING 321 00:14:31,161 --> 00:14:33,372 - Kaya. - Vi er klare til å gå om bord. 322 00:14:34,415 --> 00:14:36,417 - Går det bra? - Alt vel så langt. 323 00:14:36,417 --> 00:14:37,501 Greit. 324 00:14:39,211 --> 00:14:42,131 - Er du også med på dette? - Ja. 325 00:14:42,131 --> 00:14:45,092 Velkommen til flight 420. 326 00:14:45,092 --> 00:14:47,303 Som skal til Maui på Hawaii. 327 00:14:47,887 --> 00:14:50,097 - Den tar jeg. - Takk. 328 00:14:50,097 --> 00:14:52,600 Vil du ha vindu eller midtgang? 329 00:14:57,646 --> 00:14:59,523 Denne delen må du velge. 330 00:14:59,523 --> 00:15:01,275 - Hei, folkens. - Hei. 331 00:15:02,192 --> 00:15:04,987 Vindu. Jeg har aldri sett skyer på nært hold. 332 00:15:06,238 --> 00:15:08,324 - Dette er fint. - Ja, første klasse. 333 00:15:08,324 --> 00:15:09,408 Ja. 334 00:15:09,700 --> 00:15:12,828 Jeg har en bombe og en kniv, og jeg er forbannet! 335 00:15:13,412 --> 00:15:14,914 Jeg er en utilfreds passasjer. 336 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 - Uten bombe eller kniv. - Jeg ser det. 337 00:15:17,041 --> 00:15:18,542 Men jeg er forbannet. 338 00:15:18,542 --> 00:15:20,419 Bare personlige greier. 339 00:15:20,419 --> 00:15:23,380 Føler meg ikke sett på jobb. 340 00:15:23,380 --> 00:15:26,383 Dee Dee gjør meg forbannet igjen, snorker jævla høyt. 341 00:15:26,383 --> 00:15:28,344 Og la meg si én ting om snorkingen, 342 00:15:28,344 --> 00:15:29,511 jeg er skurken. 343 00:15:29,511 --> 00:15:31,430 Sir, du må holde kjeft 344 00:15:31,430 --> 00:15:32,932 før jeg kaster deg av flyet. 345 00:15:34,099 --> 00:15:35,559 - Jeg er flyvekter. - Skjønner. 346 00:15:35,559 --> 00:15:38,354 De beskytter deg mot gale passasjerer mens du flyr. 347 00:15:38,354 --> 00:15:39,480 Godt å vite. 348 00:15:41,482 --> 00:15:42,816 Velkommen om bord. 349 00:15:42,816 --> 00:15:45,653 Det er en glede å tjene dere på flyet til Maui. 350 00:15:46,236 --> 00:15:48,113 Akkurat som de bartale gudene, 351 00:15:48,113 --> 00:15:52,576 bruker vi en støttende vind til å bære oss vestover mot målet vårt. 352 00:15:52,952 --> 00:15:55,204 Det er en vakker dag. Flyturen blir behagelig. 353 00:15:59,249 --> 00:16:00,501 Vi skal begynne. 354 00:16:00,501 --> 00:16:02,586 - Det vil føles som om vi tar av. - Ok. 355 00:16:02,586 --> 00:16:05,214 Vi er de neste som skal ta av. 356 00:16:06,715 --> 00:16:08,842 Hvis jeg dør, gi Bubba et godt hjem. 357 00:16:08,842 --> 00:16:10,469 Hva? Hvem er Bubba? 358 00:16:11,178 --> 00:16:14,640 - Flymodus! - Å, faen, ja. Flymodus. 359 00:16:15,474 --> 00:16:17,226 - Det er det den er til. - Akkurat. 360 00:16:18,477 --> 00:16:21,939 Selv om denne faller fra taket, vil flyet fortsatt kunne lande. 361 00:16:22,147 --> 00:16:24,650 Og ta den på selv om den ødelegger håret ditt. 362 00:16:24,650 --> 00:16:26,944 Flyvertinner, klargjør flyet til avgang. 363 00:16:26,944 --> 00:16:28,028 Hei. 364 00:16:28,529 --> 00:16:31,532 Hvis du blir nervøs, trykk her. 365 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Ok. 366 00:16:37,997 --> 00:16:39,498 Jeg er fortsatt veldig redd. 367 00:16:40,082 --> 00:16:41,792 Hva skremmer deg mest? 368 00:16:42,710 --> 00:16:44,837 Å fly opp i luften 369 00:16:44,837 --> 00:16:47,840 og så stole på at vi holder oss oppe i luften 370 00:16:47,840 --> 00:16:50,009 og så komme ned fra luften. 371 00:16:50,009 --> 00:16:51,385 - Alt sammen. - Alt sammen. 372 00:16:51,635 --> 00:16:54,555 Ok, jeg er her. Jeg passer på deg. 373 00:16:55,139 --> 00:16:56,890 Flyvertinner, sett dere. 374 00:17:09,611 --> 00:17:12,573 Jeg tror ikke jeg klarer dette. 375 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 Se på meg. 376 00:17:18,620 --> 00:17:19,872 Hei, se på meg. 377 00:17:20,748 --> 00:17:21,790 Det går bra. 378 00:17:29,298 --> 00:17:31,925 Vi cruiser nå på 30 000 fot. 379 00:17:31,925 --> 00:17:34,470 Takeoff-simuleringen er ferdig. 380 00:17:35,054 --> 00:17:36,805 Fy faen. Jeg klarte det. 381 00:17:37,723 --> 00:17:41,060 Som en fugleunge som frigjør seg fra det trygge redet, 382 00:17:41,060 --> 00:17:43,896 er den utviklingsmessig klar til å fly. 383 00:17:43,896 --> 00:17:46,023 Mel, du er klar. 384 00:17:46,023 --> 00:17:47,107 Du klarte det. 385 00:17:47,691 --> 00:17:52,279 {\an8}Du gikk glipp av uteksamineringen, men du går ikke glipp av flytyren. 386 00:17:52,279 --> 00:17:54,490 - Du er klar til å fly nå. - Hei. 387 00:17:54,948 --> 00:17:56,742 - Gratulerer. - Gratulerer. 388 00:17:56,742 --> 00:17:58,494 - Kom igjen. - Du kan fly nå. 389 00:17:58,494 --> 00:18:00,162 - Heltinne. - Dere fikset det. 390 00:18:00,162 --> 00:18:02,289 Jeg stjal rammen. 391 00:18:02,915 --> 00:18:04,374 Men det var Terrences idé. 392 00:18:04,374 --> 00:18:05,584 Alt var Terrances idé. 393 00:18:07,211 --> 00:18:09,213 Gratulerer. Jeg er stolt av deg. 394 00:18:11,090 --> 00:18:13,050 Takk for alt dette. 395 00:18:14,301 --> 00:18:16,553 Vet ikke om jeg kommer meg på flyet uten deg, 396 00:18:16,887 --> 00:18:19,098 for ikke å snakke om å lande alene. 397 00:18:19,098 --> 00:18:21,558 Det vet jeg du klarer. Uten tvil. 398 00:18:21,558 --> 00:18:23,602 Vi er kanskje ikke på flyet med deg, 399 00:18:23,602 --> 00:18:24,895 men vi heier på deg. 400 00:18:24,895 --> 00:18:27,606 - Nå er du Avslappa-Jackson. - Jadda. 401 00:18:27,606 --> 00:18:28,941 Lett som en plett. 402 00:18:29,358 --> 00:18:32,528 Ikke vær redd. Å lande er det samme, bare i motsatt retning. 403 00:18:33,112 --> 00:18:34,530 Se på deg. Du klarte det. 404 00:18:35,948 --> 00:18:37,491 Beklager at jeg er sen. 405 00:18:38,117 --> 00:18:39,910 Alex, burde ikke du pakke? 406 00:18:39,910 --> 00:18:41,870 Du drar i kveld. Hva gjør du her? 407 00:18:41,870 --> 00:18:43,539 - Kom igjen. - Er ikke du opptatt 408 00:18:43,539 --> 00:18:44,706 - med bryllupet? - Kom. 409 00:18:44,706 --> 00:18:46,500 Nei, ikke for dette. 410 00:18:46,500 --> 00:18:49,628 Hvis du kommer til Hawaii for meg, kan jeg være her for deg. 411 00:18:49,628 --> 00:18:51,171 - Ferdig. Stolt av deg. - Takk. 412 00:18:51,171 --> 00:18:54,174 - Du var rå, kompis. - Ja. 413 00:18:54,174 --> 00:18:56,009 Tidenes beste, Terrance. 414 00:18:56,009 --> 00:18:57,344 Det er å skyte blink. 415 00:18:57,344 --> 00:18:59,221 - Det burde du være. - Jøss. 416 00:18:59,805 --> 00:19:01,765 Hvorfor står du der som Claire Danes? 417 00:19:01,765 --> 00:19:03,350 - Takk for at du kom. - Neida. 418 00:19:04,393 --> 00:19:07,187 Han? Du bryr deg vel ikke om det. 419 00:19:07,187 --> 00:19:09,481 Han gifter seg. Ingenting å bekymre seg for. 420 00:19:09,481 --> 00:19:10,941 Nei, det er ikke det. 421 00:19:11,441 --> 00:19:13,527 Noen ganger kan du skyte blink, 422 00:19:13,527 --> 00:19:15,821 men det teller ikke når de heier på de andre. 423 00:19:15,821 --> 00:19:17,698 - Ha det. - Neida. 424 00:19:17,698 --> 00:19:18,907 - Det går bra. - På tide. 425 00:19:18,907 --> 00:19:19,992 Du klarer det, T. 426 00:19:28,959 --> 00:19:31,879 Tenk at vi faktisk lager visjonstavler. 427 00:19:31,879 --> 00:19:33,630 Jeg trenger mer champagne. 428 00:19:33,630 --> 00:19:36,258 - Hva er vannkannen til? - Å, den. 429 00:19:36,258 --> 00:19:39,511 Akkurat. Jeg bestemte meg for at jeg ikke skal ha sex i år. 430 00:19:39,511 --> 00:19:40,888 Med vilje, kjerring? 431 00:19:41,680 --> 00:19:43,098 Så lenge det tjener meg, ja. 432 00:19:43,098 --> 00:19:44,725 Jeg skal bare vanne egen hage. 433 00:19:45,684 --> 00:19:48,270 Det bør være en knallrå vannkanne. 434 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 Dere sa at dette 435 00:19:49,771 --> 00:19:52,065 ville være morsommere enn Vegas med Lamar. 436 00:19:52,065 --> 00:19:54,693 Og i stedet ser jeg på at Melissa... 437 00:19:55,319 --> 00:19:57,821 - Vennen, hva gjør du? - Jeg... 438 00:19:57,821 --> 00:20:00,991 {\an8}Jeg bruker washi-teip til å sette en ramme rundt palmetreet. 439 00:20:00,991 --> 00:20:03,368 - Vil du snakke oss gjennom det? - Ja. 440 00:20:03,368 --> 00:20:05,871 {\an8}Dette er palmer. 441 00:20:06,371 --> 00:20:07,748 {\an8}De er på Hawaii. 442 00:20:07,748 --> 00:20:09,750 Og jeg drar til Hawaii i morgen. 443 00:20:09,750 --> 00:20:12,628 Jeg skal fortelle Alex at jeg har følelser for ham. 444 00:20:12,628 --> 00:20:13,712 Så... 445 00:20:14,129 --> 00:20:15,214 Å, Mel. 446 00:20:15,214 --> 00:20:17,132 - Så du... - Gir du meg glitterpennen? 447 00:20:17,132 --> 00:20:19,301 Vent. Du sa du skulle dra 448 00:20:19,301 --> 00:20:21,720 fordi du ville ta på Stillehavet eller noe. 449 00:20:21,720 --> 00:20:26,558 Jeg vet det. Men det viser seg at jeg har løyet til meg selv hele tiden. 450 00:20:27,142 --> 00:20:30,145 Jeg ikke kan se noen andre fordi jeg har på meg Alex-briller, 451 00:20:31,146 --> 00:20:32,564 og alt jeg ser er ham. 452 00:20:33,982 --> 00:20:35,984 - Jeg har følelser for ham. -"Følelser"? 453 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 - Romantiske følelser? - Ja. 454 00:20:38,362 --> 00:20:40,280 Forteller jeg ham ikke hva jeg føler, 455 00:20:40,280 --> 00:20:42,407 vil jeg angre på det resten av livet. 456 00:20:43,200 --> 00:20:45,786 Og jeg vet hvordan det høres ut, men... 457 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 ...da jeg så ham på flyet... 458 00:20:51,166 --> 00:20:52,292 ...har de fortsatt. 459 00:20:54,544 --> 00:20:55,587 Føler det fortsatt. 460 00:20:56,338 --> 00:20:58,715 Man kan ikke krangle med følelser. 461 00:20:59,299 --> 00:21:00,509 Jo, det kan du. 462 00:21:00,509 --> 00:21:02,761 - Støtter du dette? - Ja. 463 00:21:03,220 --> 00:21:04,221 Jeg mener... 464 00:21:04,721 --> 00:21:05,722 Ja? 465 00:21:06,265 --> 00:21:08,141 Hva er det verste som kan skje? 466 00:21:08,141 --> 00:21:09,768 Jeg vet ikke. Si det, du. 467 00:21:10,435 --> 00:21:11,436 Hør her. 468 00:21:12,271 --> 00:21:13,438 Du er på Maui. 469 00:21:13,647 --> 00:21:16,900 Du er nydelig i den silke- Eloquii-drakten, 470 00:21:16,900 --> 00:21:18,944 sminket akkurat slik jeg lærte deg. 471 00:21:20,404 --> 00:21:21,905 Du ser et brett med Mai Tai. 472 00:21:21,905 --> 00:21:23,532 Du tar den dritten. 473 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 Bartenderen sier: 474 00:21:24,616 --> 00:21:28,495 "Hei, de er bare for inviterte bryllupsgjester." 475 00:21:28,495 --> 00:21:32,749 Og så sier du, som en kvinne med overbevisning, på et oppdrag... 476 00:21:32,749 --> 00:21:34,960 "Jeg ble invitert." 477 00:21:35,585 --> 00:21:38,213 Pynt? Du har ikke tid til pynt. 478 00:21:38,213 --> 00:21:39,756 Du heller innpå den dritten. 479 00:21:41,925 --> 00:21:44,094 Og så sparker du opp dørene til ballsalen. 480 00:21:46,179 --> 00:21:49,891 Og der er de, bruden, brudgommen og du, 481 00:21:50,142 --> 00:21:52,144 klare til å kjempe for mannen din. 482 00:21:53,603 --> 00:21:59,067 Du sier: "Ikke gift deg med henne. Du elsker ikke henne, men meg." 483 00:21:59,067 --> 00:22:00,861 Og så ser Alex på Julie. 484 00:22:00,861 --> 00:22:03,196 Så ser han på deg. Så ser han på Gud. 485 00:22:03,196 --> 00:22:06,074 Og så ser han på deg og sier: "Mel..." 486 00:22:07,617 --> 00:22:08,702 Vent litt. 487 00:22:09,828 --> 00:22:12,247 Jeg er den eneste her som har vært gift. 488 00:22:12,247 --> 00:22:14,541 Det er ikke bare Mai Tai og en buksedress. 489 00:22:14,541 --> 00:22:15,917 Her er det du ikke ser. 490 00:22:20,213 --> 00:22:22,883 Du er nervøs og kvalm, som du burde være. 491 00:22:22,883 --> 00:22:24,801 I det øyeblikket dørene sparkes opp, 492 00:22:24,801 --> 00:22:26,636 rettes alle telefonene som tok opp 493 00:22:26,636 --> 00:22:27,888 bryllupet nå mot deg. 494 00:22:27,888 --> 00:22:31,183 Alle disse folkene som elsker bruden og brudgommen, ser på deg. 495 00:22:31,183 --> 00:22:32,684 Hjertene faller ned i magen 496 00:22:32,684 --> 00:22:35,645 når de begynner å strømme dette kaoset forårsaket av deg. 497 00:22:35,645 --> 00:22:37,856 Alex og Julie ser på deg med frykt. 498 00:22:37,856 --> 00:22:39,691 Tross alt dette sier du det. 499 00:22:40,901 --> 00:22:44,613 "Ikke gift deg med henne. Du elsker ikke henne, men meg." 500 00:22:45,822 --> 00:22:47,366 Mens du venter på svar, 501 00:22:47,366 --> 00:22:49,618 ser du på brudens mor ved et uhell. 502 00:22:49,618 --> 00:22:50,994 Hun er knust. 503 00:22:50,994 --> 00:22:52,371 Og brudens far, 504 00:22:52,371 --> 00:22:54,373 som ikke har trent på årevis, 505 00:22:54,373 --> 00:22:56,208 gjør seg klar til å takle deg 506 00:22:56,208 --> 00:22:57,918 for å ha ødelagt datterens dag. 507 00:22:58,585 --> 00:22:59,878 Og Alex svarer... 508 00:23:01,588 --> 00:23:03,715 Ikke svikt oss. Hva sa han? 509 00:23:04,883 --> 00:23:05,884 Jeg vet ikke. 510 00:23:06,927 --> 00:23:08,345 Aner ikke hva Alex vil si. 511 00:23:08,345 --> 00:23:10,347 Men bryllupet ødelagt og du trender. 512 00:23:10,347 --> 00:23:11,932 Og ikke på en god måte. 513 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 Nei. 514 00:23:19,773 --> 00:23:20,774 Jeg hører deg. 515 00:23:22,859 --> 00:23:24,778 Alt det kan absolutt skje. 516 00:23:26,071 --> 00:23:31,535 Men jeg er lei av å høre på alle andre enn meg selv. 517 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 Jeg vil prøve. 518 00:23:35,956 --> 00:23:38,250 Det å ikke vite hva Alex føler 519 00:23:38,667 --> 00:23:40,544 vil drepe meg før et fly gjør det. 520 00:23:41,962 --> 00:23:46,425 Og ja, det kan være en feil, men det er en feil jeg gleder meg til å gjøre. 521 00:23:48,051 --> 00:23:50,846 Og ja, jeg vet det høres sprøtt ut, 522 00:23:50,846 --> 00:23:53,723 og hele dritten kan eksplodere i ansiktet mitt, men... 523 00:23:54,808 --> 00:23:56,309 Jeg bryr meg ikke. 524 00:23:57,853 --> 00:23:59,187 Jeg bryr meg ikke. 525 00:24:10,240 --> 00:24:11,575 For når jeg dør... 526 00:24:13,285 --> 00:24:15,954 ...og hele livet passerer i revy, 527 00:24:17,998 --> 00:24:19,249 ser jeg i hvert fall noe. 528 00:24:20,250 --> 00:24:23,712 For å gå videre må jeg vite svaret. 529 00:24:24,254 --> 00:24:29,551 Og faen ta meg for å tro at han vil være sammen med meg også. 530 00:24:33,263 --> 00:24:34,431 Når går flyet hans? 531 00:24:35,974 --> 00:24:38,351 Kl. 20:18, i kveld. Hvorfor? 532 00:24:38,351 --> 00:24:42,230 Selv om jeg synes det er en dårlig idé, hvorfor ikke si det til ham nå? 533 00:24:42,230 --> 00:24:43,565 Unnskyld, hva? 534 00:24:43,565 --> 00:24:45,984 Ødelegg nyttårsaften, ikke bryllupet. 535 00:24:45,984 --> 00:24:47,819 Å, faen. 536 00:25:47,254 --> 00:25:49,256 Oversatt av: Katrin Magnussen