1
00:00:05,171 --> 00:00:06,923
Hvordan konfronterer du frykten?
2
00:00:06,923 --> 00:00:10,593
Jeg møter den.
Og jeg har vært redd mange ganger i livet.
3
00:00:10,593 --> 00:00:11,845
Veldig redd.
4
00:00:12,387 --> 00:00:16,391
Men frykt er noe du føler i magen.
5
00:00:16,391 --> 00:00:17,642
Det er et slag.
6
00:00:17,976 --> 00:00:21,021
Og du kan gjøre to ting med den.
7
00:00:21,021 --> 00:00:24,566
Etter min mening kan du enten rømme
fra den eller møte den.
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,609
Og jeg velger å møte den.
9
00:00:26,609 --> 00:00:30,030
Jeg ber på en måte.
10
00:00:36,202 --> 00:00:39,831
La frykten vinne
11
00:00:42,500 --> 00:00:45,420
Jeg skal sørge for at vi
har det gøy, og Allie er også med.
12
00:00:45,420 --> 00:00:48,423
{\an8}Greit. Jeg blir hjemme på nyttårsaften.
13
00:00:48,423 --> 00:00:50,759
{\an8}Men vi bør bare ikke lage visjonstavler.
14
00:00:50,759 --> 00:00:51,926
Slutt å blunke.
15
00:00:52,385 --> 00:00:53,511
Slutt å blunke.
16
00:00:53,511 --> 00:00:54,596
{\an8}Og husk å vente til
17
00:00:54,596 --> 00:00:56,389
{\an8}limet blir klissete før påføring.
18
00:00:56,389 --> 00:00:57,974
Når du påfører må du trykke...
19
00:00:57,974 --> 00:01:00,977
{\an8}Følger du med på prosessen?
Du må gjøre det i bryllupet.
20
00:01:00,977 --> 00:01:02,228
Jeg vet det.
21
00:01:02,729 --> 00:01:05,648
Alex gifter seg første nyttårsdag.
Hvem gjør sånt?
22
00:01:06,316 --> 00:01:08,026
{\an8}Høres ut som en Julie-avgjørelse.
23
00:01:08,526 --> 00:01:09,778
Er du spent?
24
00:01:10,779 --> 00:01:13,031
{\an8}Den siste måneden våknet jeg skrikende,
25
00:01:13,031 --> 00:01:14,699
{\an8}trodde jeg var i en flyulykke.
26
00:01:15,241 --> 00:01:16,242
Denne uken...
27
00:01:17,243 --> 00:01:20,371
...drømte jeg at jeg var på stranden,
tærne i sanden.
28
00:01:21,706 --> 00:01:23,917
{\an8}Men i natt var det litt annerledes.
29
00:01:24,501 --> 00:01:26,544
{\an8}Samme stranden, men Bubba var der.
30
00:01:27,128 --> 00:01:28,588
{\an8}Og han klaget over
31
00:01:28,588 --> 00:01:30,256
{\an8}vondt i tennene av piña colada.
32
00:01:30,256 --> 00:01:33,176
{\an8}"Når begynte du å snakke?
Med så dyp stemme?"
33
00:01:33,176 --> 00:01:35,720
Du forteller om drømmene
og folk sier: "Hvorfor?"
34
00:01:35,720 --> 00:01:38,932
- Det er rart.
- Herregud.
35
00:01:39,599 --> 00:01:41,684
Hvordan skal jeg klare det på egen hånd?
36
00:01:41,684 --> 00:01:43,228
Ta med bildet av tanten din.
37
00:01:43,728 --> 00:01:45,647
{\an8}Inspirasjonen bak avslutningen din.
38
00:01:45,647 --> 00:01:47,440
{\an8}Elise var veldig inspirerende.
39
00:01:47,440 --> 00:01:48,733
Se på henne.
40
00:01:48,733 --> 00:01:51,820
Så selvsikker og sterk.
41
00:01:51,820 --> 00:01:53,446
Se på dere begge to.
42
00:01:53,822 --> 00:01:55,657
{\an8}Vakre globetrottere.
43
00:01:56,574 --> 00:01:59,911
Avsløringen ville vært bedre
i et speil i full lengde.
44
00:01:59,911 --> 00:02:02,497
Jeg kan ikke se på så mye
av meg selv samtidig.
45
00:02:05,333 --> 00:02:07,877
Hvis du er redd for å fly,
er du ikke alene.
46
00:02:07,877 --> 00:02:11,047
Over 40 % av amerikanere
har den samme frykten.
47
00:02:11,589 --> 00:02:12,966
Fly er det tryggeste...
48
00:02:12,966 --> 00:02:14,175
{\an8}Faen. Hei, jente.
49
00:02:14,175 --> 00:02:16,177
{\an8}Ok, dristige lepper.
50
00:02:16,177 --> 00:02:19,389
{\an8}Ser ut som du skal kysse
et brev og sende det i krigen.
51
00:02:19,389 --> 00:02:20,473
{\an8}Stopp.
52
00:02:20,473 --> 00:02:23,184
Tamika sa jeg måtte forfine uniformen
53
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
til avslutningen.
54
00:02:24,352 --> 00:02:26,896
Hvorfor sa du ikke
at du skulle uteksamineres?
55
00:02:26,896 --> 00:02:28,231
Jeg skulle ikke gå,
56
00:02:28,231 --> 00:02:30,233
{\an8}men noen spesielle skal visst tale.
57
00:02:30,233 --> 00:02:31,776
{\an8}Jeg håper på Hoda Kotb.
58
00:02:32,026 --> 00:02:33,903
Hvordan skal du feire?
59
00:02:34,154 --> 00:02:36,281
{\an8}Jeg ville faktisk be deg om rabatt
60
00:02:36,281 --> 00:02:38,449
{\an8}for litt bagasje til feriehåret mitt.
61
00:02:38,449 --> 00:02:40,910
Du er blakk, kjerring. Slutt å tulle.
62
00:02:40,910 --> 00:02:42,620
Ok, les meg, da.
63
00:02:42,620 --> 00:02:43,788
{\an8}Hør her, Linda.
64
00:02:44,205 --> 00:02:45,707
{\an8}Du hørte det ikke fra meg...
65
00:02:46,166 --> 00:02:47,667
...men gå til undernivå to.
66
00:02:47,667 --> 00:02:49,586
- Si til Mike at jeg sendte deg.
- Ok.
67
00:02:50,003 --> 00:02:52,672
{\an8}Ålreit. Jeg må vel ikke suge pikk
for denne kofferten?
68
00:02:52,672 --> 00:02:54,132
{\an8}Hvor mye vil du ha den?
69
00:02:54,132 --> 00:02:57,093
Det går greit.
Jeg har gjort mye mer for mye mindre.
70
00:02:59,304 --> 00:03:06,311
Hittegods
71
00:03:06,603 --> 00:03:07,604
Hei.
72
00:03:08,438 --> 00:03:09,772
Kaya sendte meg.
73
00:03:09,772 --> 00:03:12,901
Jeg uteksamineres i dag,
og jeg har en greie og...
74
00:03:22,243 --> 00:03:25,163
- Dette er utrolig.
- Ja, det hører jeg ofte.
75
00:03:25,163 --> 00:03:27,832
Hvert rom her nede er som
en underverkerhule.
76
00:03:27,832 --> 00:03:29,250
Alt på nederste hylle.
77
00:03:29,959 --> 00:03:31,085
Kult.
78
00:03:32,795 --> 00:03:34,547
Folk bare etterlater ting?
79
00:03:34,547 --> 00:03:35,840
Eller kom aldri tilbake.
80
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
Kom aldri tilbake?
81
00:03:38,259 --> 00:03:40,303
Jeg skal på min første flyreise.
82
00:03:41,721 --> 00:03:43,473
Håper det ikke blir min siste.
83
00:03:43,473 --> 00:03:44,974
Bare nederste hylle.
84
00:03:46,768 --> 00:03:50,188
Herregud. Aldri i livet.
85
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
Aldri i livet.
86
00:03:51,981 --> 00:03:53,483
Dette er akkurat som Elises.
87
00:03:53,483 --> 00:03:54,817
Dyr smak.
88
00:03:56,194 --> 00:03:57,987
- Jeg tar den.
- God avgangseksamen.
89
00:03:57,987 --> 00:04:00,698
Røpealarm, gjestetaleren er en video.
90
00:04:01,658 --> 00:04:02,659
God morgen.
91
00:04:08,289 --> 00:04:09,666
Hold heisen.
92
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
Vent.
93
00:04:11,292 --> 00:04:12,585
Herlighet.
94
00:04:19,259 --> 00:04:21,094
- Trykk på knappen.
- Jeg gjorde det.
95
00:04:23,513 --> 00:04:25,807
Det er mye plass, du kan flytte deg.
96
00:04:31,229 --> 00:04:32,230
Hva faen?
97
00:04:32,438 --> 00:04:34,315
- Heisen stoppet.
- Du kødder.
98
00:04:34,482 --> 00:04:36,859
Ødela den nok da du klorte opp dørene.
99
00:04:36,859 --> 00:04:38,361
Skyld på Ristevektene mine.
100
00:04:38,861 --> 00:04:40,613
Har du levert inn timelisten din?
101
00:04:40,613 --> 00:04:41,823
Herregud.
102
00:04:48,454 --> 00:04:51,916
Alt det arbeidet for en videotale
fra publikumskontrollsjefen?
103
00:04:51,916 --> 00:04:53,459
Han som ble nedtrampet?
104
00:04:57,171 --> 00:05:00,591
Terrance. Jeg er her
på uteksamineringen din, hvor er du?
105
00:05:01,843 --> 00:05:03,428
- Hallo?
- Vennligst vent...
106
00:05:03,428 --> 00:05:04,512
Hallo?
107
00:05:05,013 --> 00:05:06,014
Faen.
108
00:05:07,849 --> 00:05:10,226
Mobilen min virker fortsatt ikke.
109
00:05:10,810 --> 00:05:12,979
Alt ordner seg. Ok?
110
00:05:12,979 --> 00:05:15,815
Min venn Mike, og mulig elsker,
jobbet i vedlikehold,
111
00:05:15,815 --> 00:05:17,358
nå jobber han i sikkerhet.
112
00:05:17,358 --> 00:05:18,443
Vent.
113
00:05:18,943 --> 00:05:20,194
Mike fra Hittegodset?
114
00:05:20,194 --> 00:05:22,071
Kjenner du Michael Benedetti?
115
00:05:22,071 --> 00:05:24,449
Jeg trengte bagasje,
og han hjalp meg med det.
116
00:05:24,449 --> 00:05:27,201
Ja, han har alltid vært svak
for triste skjebner.
117
00:05:28,077 --> 00:05:29,162
Akkurat som Alex.
118
00:05:29,162 --> 00:05:30,246
Hva mener du?
119
00:05:30,913 --> 00:05:33,041
Kan ikke tro at du skal i Alexs bryllup.
120
00:05:33,041 --> 00:05:35,710
Selv om dere pleide å knulle.
121
00:05:35,710 --> 00:05:38,588
- Snakk om å drite der du spiser.
- Hva med deg og Mike?
122
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
Jeg har fortalt Michael hva jeg føler,
123
00:05:41,174 --> 00:05:43,593
han sa høflig, gjentatte ganger:
"Nei takk."
124
00:05:43,593 --> 00:05:45,762
Så jeg vet i det minste hvor jeg står.
125
00:05:45,762 --> 00:05:48,181
Jeg deler fortsatt plantene våre
og vanner dem.
126
00:05:48,181 --> 00:05:49,974
Philodendroner fortjener ikke en
127
00:05:49,974 --> 00:05:51,726
en slik vil-de-vil-de-ikke-greie.
128
00:05:51,726 --> 00:05:54,062
- Det er bare...
- Høres ut som en de-vil-ikke.
129
00:05:55,104 --> 00:05:57,273
Ok, hva faen skjer?
130
00:05:57,273 --> 00:05:59,400
Det høres ut som alarmen.
131
00:05:59,400 --> 00:06:00,985
Gjør det?
132
00:06:00,985 --> 00:06:02,528
Høres det ut som alarmen?
133
00:06:02,528 --> 00:06:03,780
Du kødder!
134
00:06:06,866 --> 00:06:08,826
Hallo? Noen?
135
00:06:08,826 --> 00:06:09,911
Herregud.
136
00:06:09,911 --> 00:06:12,413
Vi vet ikke hva alarmen prøvde
å varsle oss om,
137
00:06:12,413 --> 00:06:13,498
skjønner du?
138
00:06:14,332 --> 00:06:16,334
Er det varmt her? Er du varm?
139
00:06:16,501 --> 00:06:17,502
Du vet, jeg bare...
140
00:06:17,502 --> 00:06:21,672
Jeg trenger mat
eller en sigarett eller noe.
141
00:06:22,465 --> 00:06:24,509
Jeg vil ikke ta del i bagasjetyveriet.
142
00:06:25,134 --> 00:06:28,221
"Bagasjetyveriet." Hvor kom de fra?
143
00:06:28,221 --> 00:06:29,555
Jeg er alltid beredt.
144
00:06:31,099 --> 00:06:32,308
Å, vann.
145
00:06:35,436 --> 00:06:36,729
- Vil du ha?
- Nei.
146
00:06:39,565 --> 00:06:41,025
Mel er ikke her ennå.
147
00:06:41,567 --> 00:06:43,861
- Du skal treffe henne?
- Jeg er sjefen hennes.
148
00:06:44,278 --> 00:06:45,613
- Jeg tekster.
- Jeg tekster.
149
00:06:47,698 --> 00:06:49,409
Alex:
Hvor er du? Jeg må dra snart.
150
00:06:49,409 --> 00:06:50,576
Terrance:
Går det bra?
151
00:06:54,205 --> 00:06:57,625
Er du 1,78 m, 1,80 m, 1,82 m?
152
00:06:58,459 --> 00:06:59,460
1,80 m, faktisk.
153
00:06:59,460 --> 00:07:00,545
- Å, ok.
- Ja.
154
00:07:09,846 --> 00:07:11,681
Jeg er fortsatt øm etter yogaen.
155
00:07:11,681 --> 00:07:12,849
- Jaså?
- Så, ja.
156
00:07:13,474 --> 00:07:15,518
Og koppen er mye tyngre enn servietten.
157
00:07:15,518 --> 00:07:17,061
- Selvfølgelig.
- Kryssbrisen.
158
00:07:17,061 --> 00:07:19,063
Ja. Jeg skjønner det.
159
00:07:19,063 --> 00:07:22,692
Vi skal gå om bord
på siste flyvning. Sett dere.
160
00:07:22,692 --> 00:07:25,319
- Patty glemte en henting.
- Hun kom ikke?
161
00:07:25,695 --> 00:07:27,488
Mel går ikke glipp av
mat og drikke.
162
00:07:27,488 --> 00:07:30,032
Kan du si at jeg stakk innom?
163
00:07:30,616 --> 00:07:31,826
- Ja.
- Setter pris på det.
164
00:07:35,872 --> 00:07:39,000
Kan du gjøre noe stillere med de kortene?
165
00:07:46,257 --> 00:07:49,135
Hvis du slutter,
trenger du aldri å høre dem igjen.
166
00:07:50,970 --> 00:07:53,306
Ok, seriøst. Hvorfor hater du meg?
167
00:07:53,806 --> 00:07:55,600
Alex-greia var for to år siden.
168
00:07:56,184 --> 00:07:59,687
Seriøst, Patty,
hvorfor hater du meg så mye?
169
00:08:01,647 --> 00:08:02,690
Du er i min stol.
170
00:08:03,274 --> 00:08:04,650
Du overraskes av årstidene.
171
00:08:04,650 --> 00:08:06,027
Jævla dristige lepper.
172
00:08:08,362 --> 00:08:11,365
Og jeg hater at du tok
plassen min på lederkurset.
173
00:08:13,409 --> 00:08:15,119
Hvis det hjelper,
174
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
går jeg glipp av uteksamineringen.
175
00:08:17,079 --> 00:08:19,165
Det gjør det ikke, det skulle vært min.
176
00:08:19,749 --> 00:08:24,670
- Men jeg glemte vel å ligge med Alex.
- Der er det.
177
00:08:24,670 --> 00:08:27,423
Det er sprøtt
at han inviterte deg i bryllupet,
178
00:08:27,423 --> 00:08:29,175
og enda sprøere at du skal dra.
179
00:08:29,175 --> 00:08:31,010
Hvorfor bryr du deg?
180
00:08:31,010 --> 00:08:33,304
Fordi han endelig var kommet over deg.
181
00:08:40,811 --> 00:08:42,146
Faen.
182
00:08:43,856 --> 00:08:46,692
Ok. Velg et kort. Hvilket som helst.
183
00:08:55,701 --> 00:08:57,370
- Hvor er du, Mel?
- Traumatisert.
184
00:08:57,370 --> 00:09:00,081
- Det luktet ribbe.
- Hei. Har dere sett Mel?
185
00:09:00,081 --> 00:09:01,374
- Hva?
- Har dere sett Mel?
186
00:09:01,374 --> 00:09:04,043
- Hun kom ikke til timen.
- Nei, ikke siden i går.
187
00:09:04,043 --> 00:09:05,920
Pokker. Ingen nye sneiper heller.
188
00:09:05,920 --> 00:09:07,129
Luktet du på sneipene?
189
00:09:07,129 --> 00:09:09,048
- Prøver finne Mel.
- Kanskje sluttet?
190
00:09:09,048 --> 00:09:10,800
- Røyke eller jobben?
- Begge deler.
191
00:09:11,050 --> 00:09:12,843
Det er bare en hypotese.
192
00:09:13,094 --> 00:09:15,930
- Er det en gave til henne?
- Nikotintyggis til flyturen.
193
00:09:16,180 --> 00:09:18,724
Kjøpte vitnemålet til henne.
Tenkte hun ønsket det.
194
00:09:19,684 --> 00:09:21,644
- Omtenksomt av deg.
- Veldig omtenksomt.
195
00:09:21,644 --> 00:09:23,563
Du vil savne Mel mens hun er på tur.
196
00:09:23,563 --> 00:09:25,856
- Ikke begynn.
- Det er ikke noe galt med det.
197
00:09:25,856 --> 00:09:28,276
Jeg savner Shaun når
han drar til Disney World.
198
00:09:28,276 --> 00:09:30,403
Jeg savnet Deshawn da han ble opererert.
199
00:09:30,403 --> 00:09:32,947
- Jeg kunne føle det. Ba du?
- Si mindre.
200
00:09:32,947 --> 00:09:34,949
- Ikke det samme. Hun er borte.
- Rolig.
201
00:09:34,949 --> 00:09:36,117
Greit å bry seg mer
202
00:09:36,117 --> 00:09:37,952
om én enn du bryr deg om alle andre.
203
00:09:37,952 --> 00:09:40,204
Vi er alltid sene.
Du leter aldri etter oss.
204
00:09:40,204 --> 00:09:43,082
Slik du brydde deg om Tina
før du knuste hjertet hennes.
205
00:09:43,082 --> 00:09:44,166
Klandrer deg ikke.
206
00:09:44,166 --> 00:09:47,295
Mel har en Lizzo-Rihanna-greie
på gang. Lizanna.
207
00:09:47,295 --> 00:09:48,921
- Hei.
- Bare innrøm det.
208
00:09:49,422 --> 00:09:50,631
Han liker henne.
209
00:09:50,631 --> 00:09:51,757
Hold kjeft.
210
00:09:51,757 --> 00:09:52,842
- Ser du?
- Visste det.
211
00:09:52,842 --> 00:09:54,677
Jeg gjør ikke dette, må finne Mel.
212
00:09:54,677 --> 00:09:56,095
Ja, han liker henne.
213
00:09:56,095 --> 00:09:57,430
Som i Du har m@il.
214
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
Hvordan er det som Du har m@il?
215
00:09:59,640 --> 00:10:00,683
Fordi hun heter Mel.
216
00:10:00,933 --> 00:10:02,101
Å, faen.
217
00:10:02,893 --> 00:10:04,186
- For et geni.
- Kom igjen.
218
00:10:04,186 --> 00:10:07,064
Pokker. Det er M-A-I-L,
men poeng for homonymet.
219
00:10:07,064 --> 00:10:09,442
Hjelp! Kom igjen!
220
00:10:09,442 --> 00:10:10,568
Kom igjen!
221
00:10:12,570 --> 00:10:13,738
Alt ordner seg.
222
00:10:13,738 --> 00:10:15,031
Herregud. Hallo?
223
00:10:16,324 --> 00:10:21,412
Det finnes ikke en verden der
blinkende rødt ikke er ille.
224
00:10:21,412 --> 00:10:22,496
Jeg får ikke puste!
225
00:10:22,830 --> 00:10:24,915
Jeg får ikke puste!
226
00:10:24,915 --> 00:10:28,085
Jeg kan ikke dø slik,
fanget i en metallkiste!
227
00:10:28,085 --> 00:10:29,920
Få meg ut herfra!
228
00:10:31,005 --> 00:10:33,799
Mike sa hun dro fra Hittegodset
for en stund siden.
229
00:10:34,383 --> 00:10:35,551
Kaya!
230
00:10:36,052 --> 00:10:38,304
Har du flere varmebalsamer?
231
00:10:38,304 --> 00:10:40,681
Nei, jeg har problemer
med forsyningskjeden.
232
00:10:40,681 --> 00:10:42,558
Unnskyld meg. Herregud.
233
00:10:42,558 --> 00:10:45,186
Mor skadet hamstringmuskelen
under pickleball,
234
00:10:45,186 --> 00:10:46,395
nå er det så mye.
235
00:10:46,395 --> 00:10:48,189
Hun har en stor turnering snart.
236
00:10:48,189 --> 00:10:49,357
Jeg orker ikke...
237
00:10:49,815 --> 00:10:51,817
- Hva skjer?
- Det er Mel.
238
00:10:51,817 --> 00:10:53,986
Ingen har sett henne, ingen hentinger.
239
00:10:53,986 --> 00:10:56,238
Sjekket Paulie's Pretzels, Dunkin' Donuts,
240
00:10:56,238 --> 00:10:58,282
tissedoen, bæsjedoen.
241
00:10:58,282 --> 00:11:00,409
Hun er ikke på noen av stamplassene.
242
00:11:00,409 --> 00:11:03,829
For det første er Mel bare en
Tante Anne-jente, aldri Paulies.
243
00:11:03,829 --> 00:11:05,706
Sjekket du massasjestolene?
244
00:11:05,956 --> 00:11:07,166
Ammekrokene?
245
00:11:07,166 --> 00:11:09,085
Hun sover der av og til.
246
00:11:10,336 --> 00:11:13,506
Jeg kan aktivere Slack-kanalen om du vil,
247
00:11:13,506 --> 00:11:17,259
men ikke si til Mel at jeg hjalp deg,
248
00:11:17,259 --> 00:11:19,053
for vi snakker ikke sammen.
249
00:11:19,887 --> 00:11:24,141
Mel sitter fast i en heis.
Heisbank. Undernivå to. Korridor B.
250
00:11:24,141 --> 00:11:25,559
Kom igjen.
251
00:11:26,602 --> 00:11:28,521
- Får ikke puste!
- Vi skal få deg ut.
252
00:11:31,107 --> 00:11:33,192
Herregud. Å, faen.
253
00:11:33,609 --> 00:11:34,610
Herregud.
254
00:11:35,945 --> 00:11:38,364
- Trenger du noe?
- Hun trenger en sigarett.
255
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
Nikotin.
256
00:11:42,576 --> 00:11:43,994
Går det bra?
257
00:11:43,994 --> 00:11:46,706
Du er så besatt av meg, det er flaut.
258
00:11:47,581 --> 00:11:49,250
Gi henne litt rom. Pokker.
259
00:11:49,250 --> 00:11:50,710
Du må roe deg ned, Mike.
260
00:11:50,710 --> 00:11:52,920
Jeg bryr meg om henne. Som venn.
261
00:11:52,920 --> 00:11:54,004
Kommer du?
262
00:11:56,340 --> 00:11:57,967
En hilsen til brannkonstablene.
263
00:11:57,967 --> 00:11:59,427
- De er undervurdert.
- Ja.
264
00:11:59,427 --> 00:12:00,886
Griller bedre enn politiet.
265
00:12:00,886 --> 00:12:02,596
Piknikene deres er nok heftige.
266
00:12:02,596 --> 00:12:03,889
Medium stekt biff.
267
00:12:03,889 --> 00:12:05,433
Ikke medium eller godt stekt.
268
00:12:05,433 --> 00:12:06,559
Spiser ikke biff.
269
00:12:12,398 --> 00:12:14,483
Jeg klarer ikke en heis i én time.
270
00:12:14,483 --> 00:12:16,277
Og jeg skal fly i tolv timer?
271
00:12:16,277 --> 00:12:18,404
Jeg drar ikke til Hawaii.
272
00:12:18,404 --> 00:12:21,991
- Vil du dra?
- Ikke hvis det betyr å fly.
273
00:12:21,991 --> 00:12:24,076
Fra nå av gjør jeg bare trygge ting.
274
00:12:24,076 --> 00:12:27,413
Jeg holder meg på bakken, og tar trappene.
275
00:12:27,413 --> 00:12:28,539
Kom igjen, Mel.
276
00:12:33,377 --> 00:12:36,839
KENNEDY INTERNASJONALE FLYPLASS
277
00:12:39,425 --> 00:12:40,593
Kjøper du noe?
278
00:12:41,385 --> 00:12:43,220
Har plan for å hjelpe Mel.
Er du med?
279
00:12:43,220 --> 00:12:45,514
Jeg gjør hva som helst for henne. Planen?
280
00:12:45,514 --> 00:12:47,600
JFK er en av verdens største flyplasser,
281
00:12:47,600 --> 00:12:50,186
så vi må samle hele teamet
for å klare dette.
282
00:12:51,020 --> 00:12:53,481
Først trenger vi noen klær
for å lage stemning.
283
00:12:53,481 --> 00:12:55,065
Klær, klare til å flyttes.
284
00:12:55,065 --> 00:12:58,235
Rory har forbindelser
som får oss inn i området.
285
00:12:58,235 --> 00:12:59,361
Hangar fem.
286
00:12:59,361 --> 00:13:01,238
Velkommen til JFK flyplass...
287
00:13:03,199 --> 00:13:05,326
Rory: Hangar fem kode: 867052
Stedet sikret
288
00:13:05,326 --> 00:13:08,329
Shaun og Deshawn
skaffer de andre nødvendighetene.
289
00:13:09,163 --> 00:13:11,040
Bingo. Yatzy.
290
00:13:11,957 --> 00:13:15,044
Men det er én ting jeg ikke kan gjøre,
få Mel vekk fra jobben.
291
00:13:15,044 --> 00:13:17,505
Jeg fikser det.
Jeg får Mike til å gjøre det.
292
00:13:17,505 --> 00:13:19,006
Jeg trenger en tjeneste.
293
00:13:19,006 --> 00:13:21,926
- Herlig.
- Ikke en sånn tjeneste.
294
00:13:24,762 --> 00:13:26,138
- Ja.
- Og det er planen.
295
00:13:26,305 --> 00:13:28,808
- Kan du stikke?
- Hvem skal stoppe meg?
296
00:13:28,808 --> 00:13:30,142
Denise, jeg går.
297
00:13:35,523 --> 00:13:37,817
Er ikke treningshangaren forbudt område?
298
00:13:38,442 --> 00:13:39,902
Så det er slik det skjer?
299
00:13:40,611 --> 00:13:43,614
Jeg trodde du kom til å drepe meg
ved å løsne et vognhjul.
300
00:13:43,614 --> 00:13:45,199
Jeg burde ha visst bedre.
301
00:13:46,033 --> 00:13:48,202
Ingen som spiser så mye mikrobølgeovnsfisk
302
00:13:48,202 --> 00:13:50,120
er ved sine fulle fem.
303
00:13:50,120 --> 00:13:51,747
Jeg har ikke noe valg.
304
00:13:52,081 --> 00:13:53,874
Ok, bare vær rask, ok?
305
00:13:54,083 --> 00:13:56,961
Og ikke ansiktet. Jeg vil bli
begravet med disse vippene.
306
00:13:57,711 --> 00:13:58,712
Kom deg ut, styggen.
307
00:14:00,714 --> 00:14:02,591
Terrance, hva gjør du her?
308
00:14:04,343 --> 00:14:06,053
- Takk, Patty.
- Aldri igjen.
309
00:14:06,053 --> 00:14:09,306
Hei. Jeg er også passasjer på
førsteklasse til Maui.
310
00:14:09,515 --> 00:14:10,766
Hva er alt dette?
311
00:14:10,766 --> 00:14:12,977
Jeg vil at du skal fly
til Hawaii i morgen,
312
00:14:12,977 --> 00:14:14,186
men først dette.
313
00:14:14,186 --> 00:14:16,981
Det er en treningssimulator,
så den letter ikke.
314
00:14:16,981 --> 00:14:18,274
Er du med?
315
00:14:18,274 --> 00:14:20,234
Greit. Josh?
316
00:14:21,193 --> 00:14:23,487
Det siste og beste fra spøkelseskjøkkenet.
317
00:14:23,487 --> 00:14:25,030
Har du laget det til meg?
318
00:14:25,030 --> 00:14:27,199
Ingefæren i kjeksen roer ned magen.
319
00:14:27,575 --> 00:14:30,077
- Champagnen ødelegger deg.
- Ja takk.
320
00:14:30,077 --> 00:14:31,161
FLYVERTINNETRENING
321
00:14:31,161 --> 00:14:33,372
- Kaya.
- Vi er klare til å gå om bord.
322
00:14:34,415 --> 00:14:36,417
- Går det bra?
- Alt vel så langt.
323
00:14:36,417 --> 00:14:37,501
Greit.
324
00:14:39,211 --> 00:14:42,131
- Er du også med på dette?
- Ja.
325
00:14:42,131 --> 00:14:45,092
Velkommen til flight 420.
326
00:14:45,092 --> 00:14:47,303
Som skal til Maui på Hawaii.
327
00:14:47,887 --> 00:14:50,097
- Den tar jeg.
- Takk.
328
00:14:50,097 --> 00:14:52,600
Vil du ha vindu eller midtgang?
329
00:14:57,646 --> 00:14:59,523
Denne delen må du velge.
330
00:14:59,523 --> 00:15:01,275
- Hei, folkens.
- Hei.
331
00:15:02,192 --> 00:15:04,987
Vindu. Jeg har aldri
sett skyer på nært hold.
332
00:15:06,238 --> 00:15:08,324
- Dette er fint.
- Ja, første klasse.
333
00:15:08,324 --> 00:15:09,408
Ja.
334
00:15:09,700 --> 00:15:12,828
Jeg har en bombe og en kniv,
og jeg er forbannet!
335
00:15:13,412 --> 00:15:14,914
Jeg er en utilfreds passasjer.
336
00:15:14,914 --> 00:15:17,041
- Uten bombe eller kniv.
- Jeg ser det.
337
00:15:17,041 --> 00:15:18,542
Men jeg er forbannet.
338
00:15:18,542 --> 00:15:20,419
Bare personlige greier.
339
00:15:20,419 --> 00:15:23,380
Føler meg ikke sett på jobb.
340
00:15:23,380 --> 00:15:26,383
Dee Dee gjør meg forbannet igjen,
snorker jævla høyt.
341
00:15:26,383 --> 00:15:28,344
Og la meg si én ting om snorkingen,
342
00:15:28,344 --> 00:15:29,511
jeg er skurken.
343
00:15:29,511 --> 00:15:31,430
Sir, du må holde kjeft
344
00:15:31,430 --> 00:15:32,932
før jeg kaster deg av flyet.
345
00:15:34,099 --> 00:15:35,559
- Jeg er flyvekter.
- Skjønner.
346
00:15:35,559 --> 00:15:38,354
De beskytter deg
mot gale passasjerer mens du flyr.
347
00:15:38,354 --> 00:15:39,480
Godt å vite.
348
00:15:41,482 --> 00:15:42,816
Velkommen om bord.
349
00:15:42,816 --> 00:15:45,653
Det er en glede å tjene dere
på flyet til Maui.
350
00:15:46,236 --> 00:15:48,113
Akkurat som de bartale gudene,
351
00:15:48,113 --> 00:15:52,576
bruker vi en støttende vind
til å bære oss vestover mot målet vårt.
352
00:15:52,952 --> 00:15:55,204
Det er en vakker dag.
Flyturen blir behagelig.
353
00:15:59,249 --> 00:16:00,501
Vi skal begynne.
354
00:16:00,501 --> 00:16:02,586
- Det vil føles som om vi tar av.
- Ok.
355
00:16:02,586 --> 00:16:05,214
Vi er de neste som skal ta av.
356
00:16:06,715 --> 00:16:08,842
Hvis jeg dør, gi Bubba et godt hjem.
357
00:16:08,842 --> 00:16:10,469
Hva? Hvem er Bubba?
358
00:16:11,178 --> 00:16:14,640
- Flymodus!
- Å, faen, ja. Flymodus.
359
00:16:15,474 --> 00:16:17,226
- Det er det den er til.
- Akkurat.
360
00:16:18,477 --> 00:16:21,939
Selv om denne faller fra taket,
vil flyet fortsatt kunne lande.
361
00:16:22,147 --> 00:16:24,650
Og ta den på selv
om den ødelegger håret ditt.
362
00:16:24,650 --> 00:16:26,944
Flyvertinner, klargjør flyet til avgang.
363
00:16:26,944 --> 00:16:28,028
Hei.
364
00:16:28,529 --> 00:16:31,532
Hvis du blir nervøs, trykk her.
365
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
Ok.
366
00:16:37,997 --> 00:16:39,498
Jeg er fortsatt veldig redd.
367
00:16:40,082 --> 00:16:41,792
Hva skremmer deg mest?
368
00:16:42,710 --> 00:16:44,837
Å fly opp i luften
369
00:16:44,837 --> 00:16:47,840
og så stole på at vi
holder oss oppe i luften
370
00:16:47,840 --> 00:16:50,009
og så komme ned fra luften.
371
00:16:50,009 --> 00:16:51,385
- Alt sammen.
- Alt sammen.
372
00:16:51,635 --> 00:16:54,555
Ok, jeg er her. Jeg passer på deg.
373
00:16:55,139 --> 00:16:56,890
Flyvertinner, sett dere.
374
00:17:09,611 --> 00:17:12,573
Jeg tror ikke jeg klarer dette.
375
00:17:16,160 --> 00:17:17,161
Se på meg.
376
00:17:18,620 --> 00:17:19,872
Hei, se på meg.
377
00:17:20,748 --> 00:17:21,790
Det går bra.
378
00:17:29,298 --> 00:17:31,925
Vi cruiser nå på 30 000 fot.
379
00:17:31,925 --> 00:17:34,470
Takeoff-simuleringen er ferdig.
380
00:17:35,054 --> 00:17:36,805
Fy faen. Jeg klarte det.
381
00:17:37,723 --> 00:17:41,060
Som en fugleunge som frigjør seg fra
det trygge redet,
382
00:17:41,060 --> 00:17:43,896
er den utviklingsmessig klar til å fly.
383
00:17:43,896 --> 00:17:46,023
Mel, du er klar.
384
00:17:46,023 --> 00:17:47,107
Du klarte det.
385
00:17:47,691 --> 00:17:52,279
{\an8}Du gikk glipp av uteksamineringen,
men du går ikke glipp av flytyren.
386
00:17:52,279 --> 00:17:54,490
- Du er klar til å fly nå.
- Hei.
387
00:17:54,948 --> 00:17:56,742
- Gratulerer.
- Gratulerer.
388
00:17:56,742 --> 00:17:58,494
- Kom igjen.
- Du kan fly nå.
389
00:17:58,494 --> 00:18:00,162
- Heltinne.
- Dere fikset det.
390
00:18:00,162 --> 00:18:02,289
Jeg stjal rammen.
391
00:18:02,915 --> 00:18:04,374
Men det var Terrences idé.
392
00:18:04,374 --> 00:18:05,584
Alt var Terrances idé.
393
00:18:07,211 --> 00:18:09,213
Gratulerer. Jeg er stolt av deg.
394
00:18:11,090 --> 00:18:13,050
Takk for alt dette.
395
00:18:14,301 --> 00:18:16,553
Vet ikke om jeg kommer meg
på flyet uten deg,
396
00:18:16,887 --> 00:18:19,098
for ikke å snakke om å lande alene.
397
00:18:19,098 --> 00:18:21,558
Det vet jeg du klarer. Uten tvil.
398
00:18:21,558 --> 00:18:23,602
Vi er kanskje ikke på flyet med deg,
399
00:18:23,602 --> 00:18:24,895
men vi heier på deg.
400
00:18:24,895 --> 00:18:27,606
- Nå er du Avslappa-Jackson.
- Jadda.
401
00:18:27,606 --> 00:18:28,941
Lett som en plett.
402
00:18:29,358 --> 00:18:32,528
Ikke vær redd. Å lande er det samme,
bare i motsatt retning.
403
00:18:33,112 --> 00:18:34,530
Se på deg. Du klarte det.
404
00:18:35,948 --> 00:18:37,491
Beklager at jeg er sen.
405
00:18:38,117 --> 00:18:39,910
Alex, burde ikke du pakke?
406
00:18:39,910 --> 00:18:41,870
Du drar i kveld. Hva gjør du her?
407
00:18:41,870 --> 00:18:43,539
- Kom igjen.
- Er ikke du opptatt
408
00:18:43,539 --> 00:18:44,706
- med bryllupet?
- Kom.
409
00:18:44,706 --> 00:18:46,500
Nei, ikke for dette.
410
00:18:46,500 --> 00:18:49,628
Hvis du kommer til Hawaii for meg,
kan jeg være her for deg.
411
00:18:49,628 --> 00:18:51,171
- Ferdig. Stolt av deg.
- Takk.
412
00:18:51,171 --> 00:18:54,174
- Du var rå, kompis.
- Ja.
413
00:18:54,174 --> 00:18:56,009
Tidenes beste, Terrance.
414
00:18:56,009 --> 00:18:57,344
Det er å skyte blink.
415
00:18:57,344 --> 00:18:59,221
- Det burde du være.
- Jøss.
416
00:18:59,805 --> 00:19:01,765
Hvorfor står du der som Claire Danes?
417
00:19:01,765 --> 00:19:03,350
- Takk for at du kom.
- Neida.
418
00:19:04,393 --> 00:19:07,187
Han? Du bryr deg vel ikke om det.
419
00:19:07,187 --> 00:19:09,481
Han gifter seg.
Ingenting å bekymre seg for.
420
00:19:09,481 --> 00:19:10,941
Nei, det er ikke det.
421
00:19:11,441 --> 00:19:13,527
Noen ganger kan du skyte blink,
422
00:19:13,527 --> 00:19:15,821
men det teller ikke når de
heier på de andre.
423
00:19:15,821 --> 00:19:17,698
- Ha det.
- Neida.
424
00:19:17,698 --> 00:19:18,907
- Det går bra.
- På tide.
425
00:19:18,907 --> 00:19:19,992
Du klarer det, T.
426
00:19:28,959 --> 00:19:31,879
Tenk at vi faktisk lager visjonstavler.
427
00:19:31,879 --> 00:19:33,630
Jeg trenger mer champagne.
428
00:19:33,630 --> 00:19:36,258
- Hva er vannkannen til?
- Å, den.
429
00:19:36,258 --> 00:19:39,511
Akkurat. Jeg bestemte meg
for at jeg ikke skal ha sex i år.
430
00:19:39,511 --> 00:19:40,888
Med vilje, kjerring?
431
00:19:41,680 --> 00:19:43,098
Så lenge det tjener meg, ja.
432
00:19:43,098 --> 00:19:44,725
Jeg skal bare vanne egen hage.
433
00:19:45,684 --> 00:19:48,270
Det bør være en knallrå vannkanne.
434
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
Dere sa at dette
435
00:19:49,771 --> 00:19:52,065
ville være morsommere enn Vegas med Lamar.
436
00:19:52,065 --> 00:19:54,693
Og i stedet ser jeg på at Melissa...
437
00:19:55,319 --> 00:19:57,821
- Vennen, hva gjør du?
- Jeg...
438
00:19:57,821 --> 00:20:00,991
{\an8}Jeg bruker washi-teip til å sette
en ramme rundt palmetreet.
439
00:20:00,991 --> 00:20:03,368
- Vil du snakke oss gjennom det?
- Ja.
440
00:20:03,368 --> 00:20:05,871
{\an8}Dette er palmer.
441
00:20:06,371 --> 00:20:07,748
{\an8}De er på Hawaii.
442
00:20:07,748 --> 00:20:09,750
Og jeg drar til Hawaii i morgen.
443
00:20:09,750 --> 00:20:12,628
Jeg skal fortelle Alex
at jeg har følelser for ham.
444
00:20:12,628 --> 00:20:13,712
Så...
445
00:20:14,129 --> 00:20:15,214
Å, Mel.
446
00:20:15,214 --> 00:20:17,132
- Så du...
- Gir du meg glitterpennen?
447
00:20:17,132 --> 00:20:19,301
Vent. Du sa du skulle dra
448
00:20:19,301 --> 00:20:21,720
fordi du ville ta
på Stillehavet eller noe.
449
00:20:21,720 --> 00:20:26,558
Jeg vet det. Men det viser seg
at jeg har løyet til meg selv hele tiden.
450
00:20:27,142 --> 00:20:30,145
Jeg ikke kan se noen andre
fordi jeg har på meg Alex-briller,
451
00:20:31,146 --> 00:20:32,564
og alt jeg ser er ham.
452
00:20:33,982 --> 00:20:35,984
- Jeg har følelser for ham.
-"Følelser"?
453
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
- Romantiske følelser?
- Ja.
454
00:20:38,362 --> 00:20:40,280
Forteller jeg ham ikke hva jeg føler,
455
00:20:40,280 --> 00:20:42,407
vil jeg angre på det resten av livet.
456
00:20:43,200 --> 00:20:45,786
Og jeg vet hvordan det høres ut, men...
457
00:20:47,329 --> 00:20:48,914
...da jeg så ham på flyet...
458
00:20:51,166 --> 00:20:52,292
...har de fortsatt.
459
00:20:54,544 --> 00:20:55,587
Føler det fortsatt.
460
00:20:56,338 --> 00:20:58,715
Man kan ikke krangle med følelser.
461
00:20:59,299 --> 00:21:00,509
Jo, det kan du.
462
00:21:00,509 --> 00:21:02,761
- Støtter du dette?
- Ja.
463
00:21:03,220 --> 00:21:04,221
Jeg mener...
464
00:21:04,721 --> 00:21:05,722
Ja?
465
00:21:06,265 --> 00:21:08,141
Hva er det verste som kan skje?
466
00:21:08,141 --> 00:21:09,768
Jeg vet ikke. Si det, du.
467
00:21:10,435 --> 00:21:11,436
Hør her.
468
00:21:12,271 --> 00:21:13,438
Du er på Maui.
469
00:21:13,647 --> 00:21:16,900
Du er nydelig
i den silke- Eloquii-drakten,
470
00:21:16,900 --> 00:21:18,944
sminket akkurat slik jeg lærte deg.
471
00:21:20,404 --> 00:21:21,905
Du ser et brett med Mai Tai.
472
00:21:21,905 --> 00:21:23,532
Du tar den dritten.
473
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
Bartenderen sier:
474
00:21:24,616 --> 00:21:28,495
"Hei, de er bare
for inviterte bryllupsgjester."
475
00:21:28,495 --> 00:21:32,749
Og så sier du, som en kvinne med
overbevisning, på et oppdrag...
476
00:21:32,749 --> 00:21:34,960
"Jeg ble invitert."
477
00:21:35,585 --> 00:21:38,213
Pynt? Du har ikke tid til pynt.
478
00:21:38,213 --> 00:21:39,756
Du heller innpå den dritten.
479
00:21:41,925 --> 00:21:44,094
Og så sparker du opp dørene til ballsalen.
480
00:21:46,179 --> 00:21:49,891
Og der er de, bruden, brudgommen og du,
481
00:21:50,142 --> 00:21:52,144
klare til å kjempe for mannen din.
482
00:21:53,603 --> 00:21:59,067
Du sier: "Ikke gift deg med henne.
Du elsker ikke henne, men meg."
483
00:21:59,067 --> 00:22:00,861
Og så ser Alex på Julie.
484
00:22:00,861 --> 00:22:03,196
Så ser han på deg. Så ser han på Gud.
485
00:22:03,196 --> 00:22:06,074
Og så ser han på deg og sier: "Mel..."
486
00:22:07,617 --> 00:22:08,702
Vent litt.
487
00:22:09,828 --> 00:22:12,247
Jeg er den eneste her som har vært gift.
488
00:22:12,247 --> 00:22:14,541
Det er ikke bare Mai Tai og en buksedress.
489
00:22:14,541 --> 00:22:15,917
Her er det du ikke ser.
490
00:22:20,213 --> 00:22:22,883
Du er nervøs og kvalm, som du burde være.
491
00:22:22,883 --> 00:22:24,801
I det øyeblikket dørene sparkes opp,
492
00:22:24,801 --> 00:22:26,636
rettes alle telefonene som tok opp
493
00:22:26,636 --> 00:22:27,888
bryllupet nå mot deg.
494
00:22:27,888 --> 00:22:31,183
Alle disse folkene som elsker bruden
og brudgommen, ser på deg.
495
00:22:31,183 --> 00:22:32,684
Hjertene faller ned i magen
496
00:22:32,684 --> 00:22:35,645
når de begynner å strømme
dette kaoset forårsaket av deg.
497
00:22:35,645 --> 00:22:37,856
Alex og Julie ser på deg med frykt.
498
00:22:37,856 --> 00:22:39,691
Tross alt dette sier du det.
499
00:22:40,901 --> 00:22:44,613
"Ikke gift deg med henne.
Du elsker ikke henne, men meg."
500
00:22:45,822 --> 00:22:47,366
Mens du venter på svar,
501
00:22:47,366 --> 00:22:49,618
ser du på brudens mor ved et uhell.
502
00:22:49,618 --> 00:22:50,994
Hun er knust.
503
00:22:50,994 --> 00:22:52,371
Og brudens far,
504
00:22:52,371 --> 00:22:54,373
som ikke har trent på årevis,
505
00:22:54,373 --> 00:22:56,208
gjør seg klar til å takle deg
506
00:22:56,208 --> 00:22:57,918
for å ha ødelagt datterens dag.
507
00:22:58,585 --> 00:22:59,878
Og Alex svarer...
508
00:23:01,588 --> 00:23:03,715
Ikke svikt oss. Hva sa han?
509
00:23:04,883 --> 00:23:05,884
Jeg vet ikke.
510
00:23:06,927 --> 00:23:08,345
Aner ikke hva Alex vil si.
511
00:23:08,345 --> 00:23:10,347
Men bryllupet ødelagt og du trender.
512
00:23:10,347 --> 00:23:11,932
Og ikke på en god måte.
513
00:23:12,891 --> 00:23:13,892
Nei.
514
00:23:19,773 --> 00:23:20,774
Jeg hører deg.
515
00:23:22,859 --> 00:23:24,778
Alt det kan absolutt skje.
516
00:23:26,071 --> 00:23:31,535
Men jeg er lei av å høre
på alle andre enn meg selv.
517
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
Jeg vil prøve.
518
00:23:35,956 --> 00:23:38,250
Det å ikke vite hva Alex føler
519
00:23:38,667 --> 00:23:40,544
vil drepe meg før et fly gjør det.
520
00:23:41,962 --> 00:23:46,425
Og ja, det kan være en feil, men det er
en feil jeg gleder meg til å gjøre.
521
00:23:48,051 --> 00:23:50,846
Og ja, jeg vet det høres sprøtt ut,
522
00:23:50,846 --> 00:23:53,723
og hele dritten kan eksplodere
i ansiktet mitt, men...
523
00:23:54,808 --> 00:23:56,309
Jeg bryr meg ikke.
524
00:23:57,853 --> 00:23:59,187
Jeg bryr meg ikke.
525
00:24:10,240 --> 00:24:11,575
For når jeg dør...
526
00:24:13,285 --> 00:24:15,954
...og hele livet passerer i revy,
527
00:24:17,998 --> 00:24:19,249
ser jeg i hvert fall noe.
528
00:24:20,250 --> 00:24:23,712
For å gå videre må jeg vite svaret.
529
00:24:24,254 --> 00:24:29,551
Og faen ta meg for å tro at han vil
være sammen med meg også.
530
00:24:33,263 --> 00:24:34,431
Når går flyet hans?
531
00:24:35,974 --> 00:24:38,351
Kl. 20:18, i kveld. Hvorfor?
532
00:24:38,351 --> 00:24:42,230
Selv om jeg synes det er en dårlig idé,
hvorfor ikke si det til ham nå?
533
00:24:42,230 --> 00:24:43,565
Unnskyld, hva?
534
00:24:43,565 --> 00:24:45,984
Ødelegg nyttårsaften, ikke bryllupet.
535
00:24:45,984 --> 00:24:47,819
Å, faen.
536
00:25:47,254 --> 00:25:49,256
Oversatt av: Katrin Magnussen