1 00:00:05,296 --> 00:00:06,923 Como enfrenta o seu medo? 2 00:00:06,923 --> 00:00:10,552 Enfrento-o. E já tive medo muitas vezes na vida. 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,012 Muito medo. 4 00:00:12,387 --> 00:00:16,391 Mas o medo é algo que se sente no estômago. 5 00:00:16,391 --> 00:00:17,767 É um murro. 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,979 E há duas coisas a fazer, 7 00:00:21,104 --> 00:00:24,566 na minha opinião: ou fujo ou enfrento a situação. 8 00:00:25,233 --> 00:00:26,609 E escolho enfrentá-lo. 9 00:00:26,985 --> 00:00:30,113 Eu rezo. 10 00:00:30,530 --> 00:00:36,119 COMO MORRER SOZINHA 11 00:00:36,119 --> 00:00:39,831 Deixar o Medo Ganhar 12 00:00:42,500 --> 00:00:45,420 Não te preocupes, vamos divertir-nos e a Allie também. 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,465 {\an8}Está bem. Fico em casa na véspera de Ano Novo. 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,759 {\an8}Mas não fazemos quadros de objetivos. 15 00:00:50,759 --> 00:00:51,926 Para de pestanejar. 16 00:00:52,385 --> 00:00:53,511 Para de pestanejar. 17 00:00:53,511 --> 00:00:54,596 {\an8}E lembra-te, espera 18 00:00:54,596 --> 00:00:56,389 {\an8}que a cola fique pegajosa. 19 00:00:56,389 --> 00:00:57,974 E quando a aplicares, tens de... 20 00:00:57,974 --> 00:01:00,977 {\an8}Estás a prestar atenção? Vais estar sozinha no casamento. 21 00:01:00,977 --> 00:01:02,228 Eu sei. 22 00:01:02,729 --> 00:01:04,814 O Alex vai casar no dia de Ano Novo. 23 00:01:04,814 --> 00:01:06,232 {\an8}Quem faz isso? 24 00:01:06,232 --> 00:01:08,026 {\an8}Parece-me uma decisão da Julie. 25 00:01:08,526 --> 00:01:09,778 Entusiasmada? 26 00:01:10,779 --> 00:01:13,031 {\an8}Há um mês que acordo aos gritos, 27 00:01:13,031 --> 00:01:15,116 {\an8}a pensar que tive um acidente de avião. 28 00:01:15,241 --> 00:01:16,242 Esta semana... 29 00:01:17,243 --> 00:01:20,371 ... sonhei que estava na praia, com os pés na areia. 30 00:01:21,706 --> 00:01:23,917 {\an8}Mas ontem à noite foi diferente. 31 00:01:24,501 --> 00:01:26,628 {\an8}Foi na mesma praia, mas o Bubba estava lá. 32 00:01:27,128 --> 00:01:28,463 {\an8}E queixou-se 33 00:01:28,463 --> 00:01:30,215 {\an8}que a piña colada lhe fazia doer os dentes, 34 00:01:30,215 --> 00:01:33,051 {\an8}e eu disse: "Agora falas? Que voz grave é essa?" 35 00:01:33,176 --> 00:01:35,804 Queres contar os teus sonhos às pessoas e elas perguntam: "Porquê?" 36 00:01:35,804 --> 00:01:38,681 - Isso é estranho. - Meu Deus! 37 00:01:39,599 --> 00:01:41,684 Como vou fazer isto sozinha? 38 00:01:41,684 --> 00:01:43,228 Leva esta foto da tua tia. 39 00:01:43,686 --> 00:01:45,772 {\an8}Foi a minha inspiração para a tua formatura. 40 00:01:45,772 --> 00:01:47,357 {\an8}A Elise era muito inspiradora. 41 00:01:47,357 --> 00:01:48,733 Olha para ela. 42 00:01:48,733 --> 00:01:51,820 Tão confiante e empoderada. 43 00:01:51,820 --> 00:01:53,446 Olha para as duas. 44 00:01:53,822 --> 00:01:55,657 {\an8}Viajantes deslumbrantes. 45 00:01:56,491 --> 00:01:59,911 Esta revelação seria melhor se tivesses um espelho de corpo inteiro. 46 00:01:59,911 --> 00:02:02,455 Não aguento tanto de mim de uma só vez. 47 00:02:05,333 --> 00:02:07,877 Se têm medo de voar, não estão sozinhos. 48 00:02:07,877 --> 00:02:11,047 Mais de 40% dos americanos têm o mesmo medo. 49 00:02:11,589 --> 00:02:12,966 Sabia que voar é a forma... 50 00:02:12,966 --> 00:02:14,175 {\an8}Merda! Olá, miúda. 51 00:02:14,175 --> 00:02:16,177 {\an8}Lábios arrojados. 52 00:02:16,177 --> 00:02:19,389 {\an8}Pareces prestes a beijar uma carta e enviá-la para a guerra. 53 00:02:19,389 --> 00:02:20,473 {\an8}Para. 54 00:02:20,473 --> 00:02:24,352 A Tamika disse para embelezar o uniforme para a formatura dos Altos Voos. 55 00:02:24,561 --> 00:02:26,813 Porque não me disseste que ias formar-te? 56 00:02:26,813 --> 00:02:30,191 {\an8}Não importa. Eu nem ia, mas disseram que ia falar alguém especial. 57 00:02:30,191 --> 00:02:31,734 {\an8}Espero que seja a Hoda Kotb. 58 00:02:32,026 --> 00:02:33,903 Está bem. Como vais celebrar? 59 00:02:34,154 --> 00:02:36,281 {\an8}Ia pedir-te um desconto numas malas 60 00:02:36,281 --> 00:02:38,449 {\an8}a combinar com o penteado de férias. 61 00:02:38,449 --> 00:02:40,910 Estás falida, cabra. Para de brincar. 62 00:02:40,910 --> 00:02:42,620 Está bem, então lê-me. 63 00:02:42,620 --> 00:02:43,705 {\an8}Ouve, Linda. 64 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 {\an8}Não fui eu que te disse, 65 00:02:46,166 --> 00:02:47,667 mas vai ao subnível dois. 66 00:02:47,667 --> 00:02:49,752 - Diz ao Mike que te mandei lá. - Certo. 67 00:02:50,003 --> 00:02:52,672 {\an8}Não vou ter de chupar pilas por esta mala, pois não? 68 00:02:52,672 --> 00:02:54,132 {\an8}Talvez. Quanto a queres? 69 00:02:54,132 --> 00:02:57,093 Não me chateia. Já fiz muito mais por muito menos. 70 00:02:59,304 --> 00:03:06,311 Perdidos e Achados 71 00:03:06,603 --> 00:03:07,604 Olá. 72 00:03:08,438 --> 00:03:09,772 Venho da parte da Kaya. 73 00:03:09,772 --> 00:03:12,901 Hoje, vou formar-me e tenho uma coisa e... 74 00:03:22,243 --> 00:03:25,163 - Isto é fantástico. - Sim, dizem-me muito isso. 75 00:03:25,163 --> 00:03:27,749 Todos as salas aqui são uma Gruta das Maravilhas. 76 00:03:27,916 --> 00:03:29,375 Tudo da prateleira de baixo. 77 00:03:29,959 --> 00:03:31,085 Fixe. 78 00:03:32,795 --> 00:03:34,547 As pessoas deixam as coisas aqui? 79 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Ou nunca voltaram. 80 00:03:35,840 --> 00:03:37,008 Nunca voltaram? 81 00:03:38,259 --> 00:03:40,303 Vou apanhar o meu primeiro voo. 82 00:03:41,721 --> 00:03:43,473 Espero que não seja o último. 83 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 Só na prateleira de baixo. 84 00:03:46,768 --> 00:03:50,188 Meu Deus! Não pode ser. 85 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 Não pode ser. 86 00:03:51,981 --> 00:03:53,483 É igual à da Elise. 87 00:03:53,483 --> 00:03:54,817 Gostos caros. 88 00:03:56,194 --> 00:03:57,987 - Fico com ela. - Feliz formatura. 89 00:03:57,987 --> 00:04:00,698 Alerta de spoiler, o teu orador convidado é um vídeo. 90 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 Bom dia. 91 00:04:08,289 --> 00:04:09,666 Segura o elevador. 92 00:04:09,666 --> 00:04:10,750 Segura. 93 00:04:11,292 --> 00:04:12,585 Caramba. 94 00:04:19,175 --> 00:04:21,094 - Carrega no botão. - Já carreguei. 95 00:04:23,513 --> 00:04:25,807 Há aqui muito espaço, podes chegar-te para lá. 96 00:04:31,229 --> 00:04:32,230 Mas que raio? 97 00:04:32,438 --> 00:04:34,315 - O elevador parou. - Não me digas. 98 00:04:34,482 --> 00:04:36,901 Deves tê-lo partido quando abriste as portas com as garras. 99 00:04:36,901 --> 00:04:38,361 A culpa é dos pesos. 100 00:04:38,861 --> 00:04:40,613 Já agora, entregaste o teu horário? 101 00:04:40,613 --> 00:04:41,823 Céus! 102 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 Tanto trabalho para um vídeo do capitão do controlo de multidões? 103 00:04:51,916 --> 00:04:53,459 O que foi espezinhado? 104 00:04:57,171 --> 00:05:00,591 Estou aqui na tua formatura, onde estás? 105 00:05:01,843 --> 00:05:03,428 - Estou? - Aguarde, por favor... 106 00:05:03,428 --> 00:05:04,512 Estou? 107 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 Merda. 108 00:05:07,849 --> 00:05:10,226 Claro que o meu telemóvel ainda não funciona. 109 00:05:10,810 --> 00:05:12,937 Vai correr tudo bem. Está bem? 110 00:05:12,937 --> 00:05:15,898 O meu amigo Mike, e potencial amante, trabalhava na manutenção 111 00:05:15,898 --> 00:05:17,358 e agora está na segurança. 112 00:05:17,358 --> 00:05:18,443 Espera. 113 00:05:19,027 --> 00:05:20,194 O Mike dos Perdidos e Achados? 114 00:05:20,194 --> 00:05:21,487 Conheces o Michael Benedetti? 115 00:05:22,071 --> 00:05:24,407 Sim. Precisava de uma mala e ele ajudou-me. 116 00:05:24,407 --> 00:05:27,201 Ele sempre teve um fraquinho por casos perdidos. 117 00:05:28,077 --> 00:05:29,162 Tal como o Alex. 118 00:05:29,162 --> 00:05:30,246 Como assim? 119 00:05:30,913 --> 00:05:32,999 Nem acredito que vais ao Havai, ao casamento do Alex. 120 00:05:32,999 --> 00:05:35,710 Apesar de vocês terem feito sexo. 121 00:05:35,710 --> 00:05:37,086 Isso é que é cagar onde se come. 122 00:05:37,086 --> 00:05:38,588 E tu e o Mike? 123 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 Confessei os meus sentimentos na cara do Michael 124 00:05:41,174 --> 00:05:43,593 e ele disse educada e repetidamente: "Não, obrigado." 125 00:05:43,593 --> 00:05:45,762 Pelo menos, sei em que pé estou. 126 00:05:45,762 --> 00:05:48,181 Ainda partilho as nossas plantas e rego-as. 127 00:05:48,181 --> 00:05:51,684 Os filodendros não merecem ser apanhados nesta coisa da incerteza. 128 00:05:51,684 --> 00:05:54,062 - É só que... - Parece mesmo incerto. 129 00:05:55,104 --> 00:05:57,273 Que raio se passa? 130 00:05:57,273 --> 00:05:59,400 Parece o alarme. 131 00:05:59,400 --> 00:06:00,985 Parece? 132 00:06:00,985 --> 00:06:02,528 Parece o alarme, Patty? 133 00:06:02,528 --> 00:06:03,780 Não me digas! 134 00:06:06,699 --> 00:06:08,326 Olá? Está aí alguém? 135 00:06:08,326 --> 00:06:09,827 Meu Deus! 136 00:06:09,827 --> 00:06:12,538 Não sabemos porque é que o alarme nos queria alarmar. 137 00:06:12,538 --> 00:06:13,831 Percebes? 138 00:06:14,332 --> 00:06:16,334 Não está calor aqui? Estás com calor? 139 00:06:16,501 --> 00:06:17,502 Sabes, eu só... 140 00:06:17,502 --> 00:06:21,672 Preciso de comida, de um cigarro, de qualquer coisa. 141 00:06:22,465 --> 00:06:24,801 Não participarei no teu roubo da bagagem. 142 00:06:25,134 --> 00:06:28,221 "No teu roubo da bagagem." De onde veio isso, afinal? 143 00:06:28,221 --> 00:06:29,555 Venho sempre preparada. 144 00:06:31,099 --> 00:06:32,308 Água. 145 00:06:35,436 --> 00:06:36,729 - Queres? - Não. 146 00:06:39,565 --> 00:06:40,983 A Mel ainda não chegou. 147 00:06:41,567 --> 00:06:44,195 - Foi ela que veio ver, certo? - Sim. Sou a chefe dela. 148 00:06:44,195 --> 00:06:45,446 - Mando-lhe uma SMS. - Eu mando. 149 00:06:47,824 --> 00:06:49,492 Onde estás? Tenho de sair em breve. 150 00:06:49,492 --> 00:06:50,576 Jackson, estás bem? 151 00:06:54,205 --> 00:06:57,625 Então, tens o quê? 1,77 m, 1,80 m ou 1,82 m? 152 00:06:58,459 --> 00:06:59,460 Tenho 1,80 m, na verdade. 153 00:06:59,460 --> 00:07:00,545 - Está bem. - Sim. 154 00:07:09,846 --> 00:07:11,681 Ainda estou dorido do ioga. 155 00:07:11,681 --> 00:07:12,890 - Sim? - Por isso, sim. 156 00:07:13,474 --> 00:07:15,518 E o copo é muito mais pesado do que o guardanapo. 157 00:07:15,518 --> 00:07:17,061 - Claro. - A brisa cruzada. 158 00:07:17,061 --> 00:07:19,063 Sim. Eu percebo. 159 00:07:19,063 --> 00:07:22,692 Estamos prestes a embarcar no último voo. Sentem-se. 160 00:07:22,692 --> 00:07:25,528 - Fala o Dan. A Patty falhou uma recolha. - Desapareceu? 161 00:07:25,653 --> 00:07:27,572 A Mel não costuma perder bolachas e sumo de laranja. 162 00:07:28,072 --> 00:07:30,032 Faz-me um favor e diz-lhe que vim cá. 163 00:07:30,616 --> 00:07:31,742 - Sim. - Agradeço. 164 00:07:35,872 --> 00:07:39,000 Não podes fazer nada mais silencioso com essas cartas? 165 00:07:46,257 --> 00:07:49,135 Se te despedisses, nunca mais terias de as ouvir. 166 00:07:50,970 --> 00:07:53,306 A sério. Porque me odeias? 167 00:07:53,806 --> 00:07:55,600 Aquilo do Alex foi há dois anos. 168 00:07:55,600 --> 00:07:59,687 A sério, Patty, porque me odeias tanto? 169 00:08:01,606 --> 00:08:02,982 Sentas-te na minha cadeira. 170 00:08:03,232 --> 00:08:06,027 Surpreendes-te com as estações. Tens muita lábia. 171 00:08:08,362 --> 00:08:11,365 E teres ficado com o meu lugar nos Altos Voos. 172 00:08:13,409 --> 00:08:15,119 Se te faz sentir melhor, 173 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 estou a faltar à formatura, por isso... 174 00:08:17,079 --> 00:08:19,499 Não faz, porque devia ser a minha formatura. 175 00:08:19,749 --> 00:08:24,670 - Mas esqueci-me de dormir com o Alex. - Aí está. 176 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 Acho uma loucura ele ter-te convidado para o casamento 177 00:08:27,423 --> 00:08:29,175 e ainda mais louco tu ires. 178 00:08:29,175 --> 00:08:31,010 Porque te importas? 179 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 Porque parecia que ele te estava a esquecer. 180 00:08:40,811 --> 00:08:42,146 Foda-se. 181 00:08:43,856 --> 00:08:46,692 Está bem. Escolhe uma carta. Uma qualquer. 182 00:08:55,701 --> 00:08:57,370 - Onde estás, Mel? - Estou traumatizado. 183 00:08:57,370 --> 00:09:00,081 - Cheirava a costeletas. - Viram a Mel? 184 00:09:00,081 --> 00:09:01,374 - O quê? - Viram a Mel? 185 00:09:01,374 --> 00:09:03,918 - Não apareceu na aula. - Não, desde ontem. 186 00:09:03,918 --> 00:09:07,296 Raios! Também não há beatas frescas. Estavas a cheirar as beatas? 187 00:09:07,296 --> 00:09:09,048 - Estou à procura da Mel. - Talvez tenha parado. 188 00:09:09,048 --> 00:09:10,967 - De fumar ou de trabalhar? - Ambos. 189 00:09:10,967 --> 00:09:12,885 De ambos. Não sei, estou só a supor. 190 00:09:13,010 --> 00:09:16,264 - Isso é um presente para ela? - Pastilhas de nicotina para o voo. 191 00:09:16,264 --> 00:09:19,100 E fiquei com o diploma dela. Achei que ela podia querer. 192 00:09:19,725 --> 00:09:21,769 - Foi muito atencioso da tua parte. - Muito. 193 00:09:21,769 --> 00:09:23,563 Vais sentir falta da Mel durante a viagem. 194 00:09:23,563 --> 00:09:25,856 - Não comecem. - Não há mal nenhum nisso. 195 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 Tenho saudades do Shaun sempre que ele vai ao Disney World. 196 00:09:28,276 --> 00:09:30,403 Senti falta do Deshawn quando foi à cirurgia da tia. 197 00:09:30,403 --> 00:09:32,947 - Eu senti isso. Estiveste a rezar? - Diz menos. 198 00:09:32,947 --> 00:09:34,949 - É diferente. Ela desapareceu. - Acalma-te. 199 00:09:34,949 --> 00:09:38,077 Podes preocupar-te com uma pessoa mais do que te preocupas com os outros. 200 00:09:38,077 --> 00:09:40,204 Estamos sempre atrasados. Nunca vais à nossa procura. 201 00:09:40,204 --> 00:09:43,082 Como quando gostavas da Tina, antes de lhe partires o coração. 202 00:09:43,082 --> 00:09:44,166 Mas não te censuro. 203 00:09:44,166 --> 00:09:47,295 A Mel tem aquela cena Lizzo-Rihanna. Lizzanna! 204 00:09:48,045 --> 00:09:49,046 Admite. 205 00:09:49,422 --> 00:09:50,631 Ele gosta dela. 206 00:09:50,631 --> 00:09:51,799 Calem-se. 207 00:09:51,966 --> 00:09:52,967 - Vês? - Eu sabia. 208 00:09:52,967 --> 00:09:54,760 Não vou fazer isto. Tenho de encontrar a Mel. 209 00:09:54,760 --> 00:09:56,053 Sim, ele gosta dela. 210 00:09:56,178 --> 00:09:57,763 Ela é um potezinho de mel. 211 00:09:58,014 --> 00:09:59,307 Porque dizes isso? 212 00:09:59,640 --> 00:10:00,975 Porque o nome dela é Mel. 213 00:10:00,975 --> 00:10:02,101 Merda! 214 00:10:02,893 --> 00:10:04,186 - És um génio. - Vá lá. 215 00:10:04,186 --> 00:10:07,064 Raios partam! O nome foi mesmo em cheio. 216 00:10:07,064 --> 00:10:09,442 Socorro! Vá lá! 217 00:10:09,442 --> 00:10:10,568 Vá lá! 218 00:10:12,570 --> 00:10:13,738 Vai correr tudo bem. 219 00:10:13,738 --> 00:10:15,114 Meu Deus! Está aí alguém? 220 00:10:16,324 --> 00:10:21,412 Não há um mundo em que piscar vermelho não seja mau. 221 00:10:21,412 --> 00:10:22,580 Não consigo respirar! 222 00:10:22,830 --> 00:10:24,915 Não consigo respirar! 223 00:10:24,915 --> 00:10:28,085 Não posso morrer assim, presa num caixão de metal! 224 00:10:28,085 --> 00:10:29,920 Tirem-me daqui! 225 00:10:31,047 --> 00:10:33,799 O Mike disse que ela saiu dos Perdidos e Achados há algum tempo. 226 00:10:34,383 --> 00:10:35,551 Kaya! 227 00:10:36,052 --> 00:10:38,220 Tens mais algum bálsamo de aquecimento? 228 00:10:38,220 --> 00:10:40,681 Não, tenho problemas na cadeia de abastecimento. 229 00:10:40,681 --> 00:10:42,558 Com licença. Meu Deus! 230 00:10:42,558 --> 00:10:45,186 A minha mãe magoou-se a jogar pickleball 231 00:10:45,186 --> 00:10:46,395 e agora acontece isto. 232 00:10:46,395 --> 00:10:48,189 Ela tem um torneio em breve. 233 00:10:48,189 --> 00:10:49,357 Não suporto... 234 00:10:49,815 --> 00:10:51,817 - O que se passa? - É a Mel. 235 00:10:52,068 --> 00:10:54,195 Ninguém a viu e ainda não foi buscar ninguém. 236 00:10:54,195 --> 00:10:56,238 Vimos no Paulie's Pretzels, no Dunkin' Donuts, 237 00:10:56,238 --> 00:10:58,282 na casa de banho do chichi, na do cocó. 238 00:10:58,282 --> 00:11:00,409 Não está em nenhum dos sítios habituais. 239 00:11:00,409 --> 00:11:03,829 Primeiro, a Mel só gosta da Auntie Anne's, não do Paulie's. 240 00:11:03,829 --> 00:11:05,706 Viste nas cadeiras de massagem? 241 00:11:06,040 --> 00:11:09,126 Nos cubículos de amamentação? Às vezes, vai lá dormir a sesta. 242 00:11:10,336 --> 00:11:13,506 Posso ativar o canal do Slack, se quiserem, 243 00:11:13,506 --> 00:11:17,259 mas não digam à Mel que ajudei 244 00:11:17,259 --> 00:11:19,053 porque não nos falamos. 245 00:11:19,887 --> 00:11:24,141 A Mel está presa no elevador. Banco dos elevadores. Subnível dois. Corredor B. 246 00:11:24,141 --> 00:11:25,559 Vamos. Depressa. Vamos. 247 00:11:26,602 --> 00:11:28,771 - Não consigo respirar! - Vamos tirá-la daí. 248 00:11:31,107 --> 00:11:33,192 Meu Deus! Foda-se. 249 00:11:33,609 --> 00:11:34,610 Meu Deus! 250 00:11:35,820 --> 00:11:38,364 - Precisas de alguma coisa? - Ela precisa de um cigarro. 251 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 Nicotina. 252 00:11:42,576 --> 00:11:43,994 Estás bem? 253 00:11:43,994 --> 00:11:46,706 Estás tão obcecado por mim, é embaraçoso. 254 00:11:47,581 --> 00:11:49,166 Dá-lhe espaço, mano. Raios! 255 00:11:49,166 --> 00:11:50,710 Tens de te acalmar, Mike. 256 00:11:50,710 --> 00:11:52,920 Eu gosto dela. Como amiga. 257 00:11:52,920 --> 00:11:54,004 Vens? 258 00:11:56,298 --> 00:11:57,842 Um abraço aos bombeiros, mano. 259 00:11:57,842 --> 00:11:59,385 - São subestimados. - Podes crer. 260 00:11:59,385 --> 00:12:02,722 Fazem churrascos como ninguém. Os piqueniques deles são uma brasa. 261 00:12:02,888 --> 00:12:05,516 Fazem aquele bife malpassado. Médio ou bem-passado não pode ser. 262 00:12:05,516 --> 00:12:07,143 Não posso comer bife. 263 00:12:12,398 --> 00:12:14,483 Nem aguento uma hora num elevador. 264 00:12:14,483 --> 00:12:16,277 Como vou estar 12 horas num avião? 265 00:12:16,277 --> 00:12:18,320 Não vou ao Havai. 266 00:12:18,320 --> 00:12:21,991 - Queres ir? - Se for para ir de avião, não. 267 00:12:21,991 --> 00:12:24,076 A partir de agora, só lido com certezas. 268 00:12:24,076 --> 00:12:27,413 Mantenho o rabo no chão e vou pelas escadas. 269 00:12:27,413 --> 00:12:28,539 Então, Mel. 270 00:12:39,425 --> 00:12:40,760 Vais comprar alguma coisa? 271 00:12:41,385 --> 00:12:43,179 Tenho um plano para ajudar a Mel. Alinhas? 272 00:12:43,179 --> 00:12:45,514 Sabes que faria tudo por ela. Em que estás a pensar? 273 00:12:45,681 --> 00:12:47,600 O JFK é um dos maiores aeroportos do mundo, 274 00:12:47,892 --> 00:12:50,269 por isso, temos de reunir toda a equipa para fazer isto. 275 00:12:51,020 --> 00:12:53,397 Primeiro, precisamos de roupa para entrar no espírito. 276 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 Roupa pronta a usar. 277 00:12:55,065 --> 00:12:58,235 Felizmente, o Rory tem um contacto que nos pode levar à área restrita. 278 00:12:58,235 --> 00:12:59,361 Hangar Cinco. 279 00:12:59,361 --> 00:13:01,238 Bem-vindos ao Aeroporto JFK... 280 00:13:03,407 --> 00:13:05,284 Hangar Cinco - Código: 867052 Localização segura 281 00:13:05,284 --> 00:13:08,704 Vou dizer ao Shaun e ao Deshawn para irem buscar as outras coisas. 282 00:13:09,163 --> 00:13:11,040 Bingo! Encontrei. 283 00:13:11,957 --> 00:13:15,044 Mas há uma coisa que não posso fazer, tirar a Mel do trabalho. 284 00:13:15,044 --> 00:13:17,505 Já tratei disso. Vou pedir ao Mike. 285 00:13:17,505 --> 00:13:19,006 Patty, preciso de um favor. 286 00:13:19,006 --> 00:13:21,926 - Boa. - Não é esse tipo de favor. 287 00:13:24,762 --> 00:13:26,222 - Claro. - É esse o plano. 288 00:13:26,222 --> 00:13:28,808 - Podes ir? - Quem me impede? 289 00:13:28,808 --> 00:13:30,142 Denise, estou fora. 290 00:13:35,523 --> 00:13:37,817 O hangar de treinos não está interdito? 291 00:13:38,442 --> 00:13:39,902 Então, é assim que vai ser? 292 00:13:40,569 --> 00:13:43,697 Pensei que me matarias soltando uma das rodas do meu carrinho. 293 00:13:43,697 --> 00:13:45,199 Eu já devia saber. 294 00:13:46,033 --> 00:13:48,202 Ninguém que come tanto peixe de micro-ondas 295 00:13:48,202 --> 00:13:50,120 está no seu perfeito juízo. 296 00:13:50,120 --> 00:13:51,747 Não me deixas alternativa. 297 00:13:52,081 --> 00:13:53,874 Mas despacha-te, está bem? 298 00:13:54,083 --> 00:13:57,044 E evita a minha cara. Vou ser enterrada com estas pestanas. 299 00:13:57,711 --> 00:13:58,712 Sai, feiosa. 300 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 Terrance, o que fazes aqui? 301 00:14:02,591 --> 00:14:04,260 Simulador AeroTech 5287X 302 00:14:04,260 --> 00:14:06,053 - Obrigado, Patty. - Nunca mais. 303 00:14:06,053 --> 00:14:09,306 Olá. Sou passageiro de primeira classe com destino a Maui. 304 00:14:09,515 --> 00:14:10,724 Terrance, o que é isto? 305 00:14:10,724 --> 00:14:12,977 Quero que apanhes o avião para o Havai amanhã, 306 00:14:12,977 --> 00:14:14,186 mas primeiro este. 307 00:14:14,186 --> 00:14:16,981 É um simulador de treino, por isso, não sai do chão. 308 00:14:16,981 --> 00:14:18,274 Alinhas? 309 00:14:18,274 --> 00:14:20,234 Está bem. Josh. 310 00:14:21,193 --> 00:14:23,487 A última novidade da minha cozinha fantasma. 311 00:14:23,487 --> 00:14:25,030 Fizeste isso para mim? 312 00:14:25,030 --> 00:14:27,199 O gengibre na bolacha acalma-te. 313 00:14:27,575 --> 00:14:30,077 - O champanhe dá cabo de ti. - Não me importo nada. 314 00:14:30,077 --> 00:14:31,161 CURSO DE ASSISTENTE DE BORDO 315 00:14:31,161 --> 00:14:33,372 - Kaya? - Parece que estamos prontos. 316 00:14:34,415 --> 00:14:36,417 - Estás bem? - Até agora, tudo bem. 317 00:14:36,417 --> 00:14:37,501 Muito bem. 318 00:14:39,211 --> 00:14:42,131 - Também alinhaste nisto? - Sim. 319 00:14:42,131 --> 00:14:45,092 Bem-vinda ao voo 420. 320 00:14:45,092 --> 00:14:47,303 Com destino a Maui, Havai. 321 00:14:47,303 --> 00:14:50,014 - Eu fico com isso. - Obrigada. 322 00:14:50,014 --> 00:14:52,600 Queres à janela ou na coxia? 323 00:14:57,646 --> 00:14:59,523 Esta parte tens de escolher. 324 00:14:59,523 --> 00:15:01,275 - Olá, pessoal. - Olá. 325 00:15:02,192 --> 00:15:04,987 À janela. Nunca vi nuvens de perto. 326 00:15:06,238 --> 00:15:08,324 - Isto é bom. - Sim, primeira classe. 327 00:15:08,324 --> 00:15:09,408 Sim. 328 00:15:09,700 --> 00:15:12,828 Tenho uma bomba e uma faca e estou furioso! 329 00:15:13,412 --> 00:15:14,914 Não, sou um passageiro descontente. 330 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 - Não tenho bomba nem faca. - Sim, estou a ver. 331 00:15:17,041 --> 00:15:18,542 Mas estou furioso, não vou mentir. 332 00:15:18,542 --> 00:15:20,419 Merdas pessoais, a sério. 333 00:15:20,419 --> 00:15:23,380 Não me sinto visto no trabalho. 334 00:15:23,380 --> 00:15:26,383 A Dee Dee chateou-me outra vez, ressona alto como tudo. 335 00:15:26,383 --> 00:15:28,427 Mas digo-te uma coisa sobre o ressonar, 336 00:15:28,427 --> 00:15:29,678 eu sou o mau da fita. 337 00:15:29,678 --> 00:15:31,430 Senhor, vou precisar que se cale 338 00:15:31,430 --> 00:15:33,182 antes que o expulse deste avião. 339 00:15:34,308 --> 00:15:35,476 - Sou um polícia. - Entendido. 340 00:15:35,476 --> 00:15:38,437 Protegem-nos dos malucos dos passageiros enquanto voamos. 341 00:15:38,437 --> 00:15:39,563 É bom saber. 342 00:15:41,482 --> 00:15:42,816 Bem-vindos a bordo. 343 00:15:42,816 --> 00:15:45,653 É um prazer servir-vos no voo para Maui. 344 00:15:46,236 --> 00:15:48,113 Tal como os milherangos, 345 00:15:48,113 --> 00:15:52,576 usaremos um vento de apoio para nos levar ao destino a oeste. 346 00:15:52,952 --> 00:15:55,204 Está um dia lindo. Vai ser um voo tranquilo. 347 00:15:59,249 --> 00:16:00,250 Vamos começar. 348 00:16:00,250 --> 00:16:02,753 - Vai parecer mesmo uma descolagem. - Está bem. 349 00:16:02,753 --> 00:16:05,297 Senhoras e senhores, somos os próximos a descolar. 350 00:16:06,715 --> 00:16:08,842 Se eu morrer, dá um bom lar ao Bubba. 351 00:16:08,842 --> 00:16:10,469 O quê? Quem é o Bubba? 352 00:16:11,178 --> 00:16:14,640 - Modo avião! - Merda, certo. Modo avião. 353 00:16:15,474 --> 00:16:17,476 - É para isso que serve. - Pois é. Estou... 354 00:16:18,477 --> 00:16:21,939 Mesmo que isto caia do teto, o avião vai conseguir aterrar. 355 00:16:22,147 --> 00:16:24,358 E põe-no, mesmo que te despenteie o cabelo. 356 00:16:24,733 --> 00:16:26,944 Assistentes de bordo, preparem o avião para a descolagem. 357 00:16:26,944 --> 00:16:28,404 Olá. 358 00:16:28,696 --> 00:16:31,699 Se começares a sentir-te ansiosa, carrega aqui. 359 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Está bem. 360 00:16:37,997 --> 00:16:39,498 Ainda tenho muito medo. 361 00:16:40,082 --> 00:16:41,792 O que te assusta mais? 362 00:16:42,710 --> 00:16:44,837 Bem, levantar voo 363 00:16:44,837 --> 00:16:47,840 e, depois, confiar que ficaremos no ar 364 00:16:47,840 --> 00:16:50,009 e, depois, aterrar. 365 00:16:50,009 --> 00:16:51,385 - Tudo. - Tudo. 366 00:16:51,635 --> 00:16:54,555 Pronto, estou aqui. Eu trato de ti. 367 00:16:55,139 --> 00:16:56,890 Assistentes de bordo, sentem-se. 368 00:17:09,611 --> 00:17:12,573 Acho que não consigo fazer isto. 369 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 Olha para mim. 370 00:17:18,620 --> 00:17:19,872 Olha para mim. 371 00:17:20,748 --> 00:17:21,790 Está tudo bem. 372 00:17:29,298 --> 00:17:31,925 Atingimos a altitude de cruzeiro de 30 mil pés. 373 00:17:31,925 --> 00:17:34,470 A simulação de descolagem está completa. 374 00:17:35,054 --> 00:17:36,805 Merda! Consegui. 375 00:17:37,723 --> 00:17:41,060 Como uma jovem a libertar-se da segurança do ninho, 376 00:17:41,060 --> 00:17:43,896 em termos de desenvolvimento, está pronta para voar. 377 00:17:43,896 --> 00:17:46,023 Mel, tu estás pronta. 378 00:17:46,023 --> 00:17:47,107 Conseguiste. 379 00:17:47,107 --> 00:17:52,279 Podes ter perdido a formatura, mas não vais perder o voo. 380 00:17:52,279 --> 00:17:54,490 - Agora és dos Altos Voos, miúda. - Boa! 381 00:17:54,948 --> 00:17:56,742 - Parabéns. - Parabéns. 382 00:17:56,742 --> 00:17:58,577 - Vamos. - Miúda, agora és dos Voos. 383 00:17:58,577 --> 00:18:00,162 - She-ro! - Vocês fizeram isto por mim. 384 00:18:00,162 --> 00:18:02,289 Eu roubei a moldura. 385 00:18:02,873 --> 00:18:04,374 Mas a ideia foi do Terrance. 386 00:18:04,374 --> 00:18:05,626 Foi tudo ideia do Terrance. 387 00:18:07,211 --> 00:18:09,213 Parabéns. Estou orgulhoso de ti. 388 00:18:11,090 --> 00:18:13,050 Obrigada por tudo isto. 389 00:18:14,301 --> 00:18:16,553 Não sei se consigo entrar no avião sem ti, 390 00:18:16,887 --> 00:18:19,098 quanto mais aterrar sozinha. 391 00:18:19,098 --> 00:18:21,475 Eu sei que sim. Não duvido. 392 00:18:21,475 --> 00:18:23,602 E podemos não ir todos no avião contigo, 393 00:18:23,602 --> 00:18:24,937 mas estamos a torcer por ti. 394 00:18:24,937 --> 00:18:27,606 - Estás a relaxar, Jackson. - Sim. 395 00:18:27,606 --> 00:18:28,941 É canja. 396 00:18:29,358 --> 00:18:32,528 Não te preocupes. Aterrar é igual, só que na direção oposta. 397 00:18:32,528 --> 00:18:34,530 Olha para ti. Conseguiste. 398 00:18:36,198 --> 00:18:37,241 Desculpa o atraso. 399 00:18:38,158 --> 00:18:40,160 Alex, não devias estar a fazer as malas? 400 00:18:40,160 --> 00:18:42,079 Partes esta noite. O que fazes aqui? 401 00:18:42,079 --> 00:18:43,539 - Vá lá. - Não estás ocupado 402 00:18:43,539 --> 00:18:44,998 a tratar do casamento? - Vá lá. 403 00:18:44,998 --> 00:18:46,458 Não, para isto não. 404 00:18:46,583 --> 00:18:49,628 Se vais ao Havai por mim, eu posso estar aqui por ti. 405 00:18:49,628 --> 00:18:51,171 - Conseguiste. Estou orgulhoso. - Obrigada. 406 00:18:51,171 --> 00:18:54,174 - Arrasaste, mano. - Sim. 407 00:18:54,174 --> 00:18:56,009 É do melhor que se pode fazer, Terrance. 408 00:18:56,009 --> 00:18:57,302 Isto é que é acertar em cheio. 409 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 - Acho que sim. - Meu... 410 00:18:59,805 --> 00:19:01,807 Tudo bem? Porque pareces a Claire Danes? 411 00:19:01,807 --> 00:19:03,350 - Obrigada por vires. - De nada. 412 00:19:04,393 --> 00:19:07,187 Mano, ele? Sei que não te vais passar, mano. 413 00:19:07,187 --> 00:19:09,481 Vá lá, ele vai casar-se. Não te preocupes. 414 00:19:09,481 --> 00:19:10,941 Não é isso. 415 00:19:11,441 --> 00:19:13,527 Às vezes, podes rematar e marcar, 416 00:19:13,527 --> 00:19:16,029 mas não importa, porque torcem pela outra equipa. 417 00:19:16,655 --> 00:19:17,698 Não, meu. 418 00:19:17,698 --> 00:19:18,907 - Vai correr bem. - Já é hora. 419 00:19:18,907 --> 00:19:19,992 Tu consegues, T. 420 00:19:28,917 --> 00:19:31,879 Nem acredito que estamos a fazer quadros de objetivos. 421 00:19:31,879 --> 00:19:33,672 Preciso de mais champanhe para isto. 422 00:19:33,672 --> 00:19:36,258 - Para que é o regador? - Isso. 423 00:19:36,258 --> 00:19:39,511 Certo. Decidi que este ano não vou fazer sexo. 424 00:19:39,511 --> 00:19:40,888 Cabra, de propósito? 425 00:19:41,680 --> 00:19:43,098 Desde que me sirva, sim. 426 00:19:43,098 --> 00:19:44,725 Só quero regar o meu jardim. 427 00:19:45,684 --> 00:19:48,270 É bom que seja um regador do caraças. 428 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 Vocês prometeram-me 429 00:19:49,771 --> 00:19:52,065 que isto seria mais divertido do que Las Vegas com o Lamar. 430 00:19:52,065 --> 00:19:54,693 Em vez disso, vejo a Melissa a fazer... 431 00:19:55,319 --> 00:19:57,779 - Querida, o que estás a fazer? - Eu... 432 00:19:57,779 --> 00:20:00,991 Estou a usar fita adesiva para emoldurar esta palmeira. 433 00:20:00,991 --> 00:20:03,368 - Queres explicar-nos isso? - Sim. 434 00:20:03,368 --> 00:20:05,871 Isto são palmeiras. 435 00:20:06,371 --> 00:20:07,748 Estão no Havai. 436 00:20:07,748 --> 00:20:09,750 E amanhã vou para o Havai. 437 00:20:09,750 --> 00:20:12,628 E, no Havai, vou dizer ao Alex que ainda gosto dele. 438 00:20:12,628 --> 00:20:13,712 Por isso... 439 00:20:14,129 --> 00:20:15,214 Mel. 440 00:20:15,214 --> 00:20:17,132 - Tu... - Passas-me a caneta brilhante? 441 00:20:17,132 --> 00:20:19,218 Espera. Disseste que ias 442 00:20:19,218 --> 00:20:21,720 porque querias tocar no Oceano Pacífico ou assim. 443 00:20:21,720 --> 00:20:26,558 Eu sei. Mas tenho mentido a mim mesma este tempo todo. 444 00:20:26,558 --> 00:20:30,020 É como se não visse mais ninguém porque só vejo o Alex 445 00:20:30,646 --> 00:20:32,356 e mais ninguém. 446 00:20:33,982 --> 00:20:35,984 - Ainda sinto algo por ele. - A sério? 447 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 - Sentimentos românticos? - Sim. 448 00:20:38,445 --> 00:20:40,447 E receio que, se não lhe disser o que sinto, 449 00:20:40,447 --> 00:20:42,282 me arrependa para o resto da vida. 450 00:20:43,200 --> 00:20:45,786 E sei o que parece, mas... 451 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 ... quando o vi naquele avião... 452 00:20:51,166 --> 00:20:52,292 ... ainda lá está. 453 00:20:54,544 --> 00:20:55,587 Ainda o sinto. 454 00:20:56,338 --> 00:20:58,715 Não se discute com os sentimentos. 455 00:20:59,299 --> 00:21:00,509 Sim, discute-se. 456 00:21:00,509 --> 00:21:02,761 - Estás a apoiar isto? - Sim. 457 00:21:03,220 --> 00:21:04,221 Quer dizer... 458 00:21:04,721 --> 00:21:05,722 Sim? 459 00:21:06,265 --> 00:21:08,141 Qual é o pior que pode acontecer? 460 00:21:08,141 --> 00:21:09,768 Não sei. Diz-me tu. 461 00:21:10,435 --> 00:21:11,436 Ouve. 462 00:21:12,271 --> 00:21:13,438 Estás em Maui. 463 00:21:13,647 --> 00:21:16,900 Estás deslumbrante nesse macacão de seda Eloquii, 464 00:21:16,900 --> 00:21:18,944 cara maquilhada, como te ensinei. 465 00:21:20,404 --> 00:21:21,905 Vês uma bandeja de mai tais. 466 00:21:21,905 --> 00:21:23,532 Pegas nessa merda. 467 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 E o barman diz: 468 00:21:24,616 --> 00:21:28,495 "Isso é só para convidados do casamento." 469 00:21:28,495 --> 00:21:32,749 E tu dizes, como uma mulher com convicção numa missão: 470 00:21:32,749 --> 00:21:34,960 "Fui convidada." 471 00:21:35,585 --> 00:21:38,213 Decoração? Não tens tempo para isso. 472 00:21:38,213 --> 00:21:39,756 Atiras essa merda para longe. 473 00:21:41,925 --> 00:21:44,094 E depois abres as portas do salão a pontapé. 474 00:21:46,179 --> 00:21:49,891 E lá estão eles: a noiva, o noivo e tu, 475 00:21:50,142 --> 00:21:52,144 pronta para lutar pelo teu homem. 476 00:21:53,603 --> 00:21:59,067 E depois dizes: "Não cases com ela, Alex. Não a amas. Amas-me a mim." 477 00:21:59,067 --> 00:22:00,861 E depois o Alex olha para a Julie. 478 00:22:00,861 --> 00:22:03,196 Depois olha para ti. Depois olha para Deus. 479 00:22:03,196 --> 00:22:06,074 E depois olha para ti e diz: "Mel..." 480 00:22:07,617 --> 00:22:08,702 Espera. 481 00:22:09,828 --> 00:22:12,247 Sou a única que já casou aqui. 482 00:22:12,247 --> 00:22:14,541 Não são só mai tais e macacões. 483 00:22:14,541 --> 00:22:15,834 Eis o que não vês. 484 00:22:20,213 --> 00:22:22,758 Estás nervosa e enjoada, como deves estar. 485 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 Assim que as portas forem arrombadas, 486 00:22:24,801 --> 00:22:27,888 todos os telemóveis que estão a filmar direcionam-se para ti. 487 00:22:27,888 --> 00:22:31,183 Todas estas pessoas que amam os noivos observam-te. 488 00:22:31,183 --> 00:22:32,684 O coração cai-lhes pela boca 489 00:22:32,684 --> 00:22:35,645 enquanto transmitem esta confusão causada por ti. 490 00:22:35,645 --> 00:22:37,856 O Alex e a Julie olham para ti com medo. 491 00:22:37,856 --> 00:22:39,691 Apesar disso, dizes na mesma. 492 00:22:40,901 --> 00:22:44,613 "Não cases com ela, Alex. Não a amas. Amas-me a mim." 493 00:22:45,739 --> 00:22:47,324 Enquanto esperas pela resposta, 494 00:22:47,449 --> 00:22:49,618 olhas acidentalmente para a mãe da noiva. 495 00:22:49,618 --> 00:22:50,994 Está devastada. 496 00:22:50,994 --> 00:22:52,371 E o pai da noiva, 497 00:22:52,371 --> 00:22:54,373 que não faz nada físico há anos, 498 00:22:54,373 --> 00:22:55,957 prepara-se para dar cabo de ti 499 00:22:55,957 --> 00:22:58,085 por estragares o grande dia da filha. 500 00:22:58,585 --> 00:22:59,878 E a resposta do Alex... 501 00:23:01,588 --> 00:23:03,715 Não nos deixes pendurados. O que disse ele? 502 00:23:04,383 --> 00:23:05,759 Não sei. 503 00:23:06,885 --> 00:23:08,470 Não sei o que o Alex vai dizer. 504 00:23:08,470 --> 00:23:10,430 Mas o casamento está arruinado e tu vais ser falada. 505 00:23:10,430 --> 00:23:11,932 E não no bom sentido. 506 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 Não. 507 00:23:19,773 --> 00:23:20,774 Eu percebo. 508 00:23:22,859 --> 00:23:24,778 Tudo isso pode acontecer. 509 00:23:26,071 --> 00:23:31,535 Mas estou farta de ouvir toda a gente, menos a mim. 510 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 Quero tentar. 511 00:23:35,956 --> 00:23:38,250 Não saber o que o Alex sente 512 00:23:38,667 --> 00:23:40,544 vai matar-me antes do avião. 513 00:23:41,962 --> 00:23:46,425 E, sim, pode ser tudo um erro, mas é um erro que quero cometer. 514 00:23:48,051 --> 00:23:50,846 E, sim, sei que parece loucura 515 00:23:50,846 --> 00:23:53,723 e o tiro pode sair pela culatra, mas... 516 00:23:54,808 --> 00:23:56,309 ... não quero saber. 517 00:23:57,853 --> 00:23:59,187 Não quero saber. 518 00:24:10,240 --> 00:24:11,575 Pelo menos, quando morrer 519 00:24:13,285 --> 00:24:15,954 e a minha vida me passar diante dos olhos, 520 00:24:17,998 --> 00:24:19,249 pelo menos verei algo. 521 00:24:20,250 --> 00:24:23,128 Se vou seguir em frente, preciso de saber a resposta. 522 00:24:24,254 --> 00:24:29,551 E foda-se por pensar que a resposta pode ser que ele também queira estar comigo. 523 00:24:33,263 --> 00:24:34,514 A que horas é o voo dele? 524 00:24:35,974 --> 00:24:38,351 Às 20h18, esta noite. Porquê? 525 00:24:38,351 --> 00:24:42,230 Apesar de achar que é uma péssima ideia, porque não dizer-lhe já? 526 00:24:42,230 --> 00:24:43,565 Desculpa, o quê? 527 00:24:43,565 --> 00:24:45,984 Estraga-lhe o Ano Novo, não o casamento. 528 00:24:45,984 --> 00:24:47,819 Merda! 529 00:25:43,333 --> 00:25:45,335 Tradução: Paulo Martins