1
00:00:05,296 --> 00:00:06,923
Como enfrenta o seu medo?
2
00:00:06,923 --> 00:00:10,552
Enfrento-o.
E já tive medo muitas vezes na vida.
3
00:00:10,677 --> 00:00:12,012
Muito medo.
4
00:00:12,387 --> 00:00:16,391
Mas o medo é algo
que se sente no estômago.
5
00:00:16,391 --> 00:00:17,767
É um murro.
6
00:00:18,018 --> 00:00:20,979
E há duas coisas a fazer,
7
00:00:21,104 --> 00:00:24,566
na minha opinião:
ou fujo ou enfrento a situação.
8
00:00:25,233 --> 00:00:26,609
E escolho enfrentá-lo.
9
00:00:26,985 --> 00:00:30,113
Eu rezo.
10
00:00:30,530 --> 00:00:36,119
COMO MORRER SOZINHA
11
00:00:36,119 --> 00:00:39,831
Deixar o Medo Ganhar
12
00:00:42,500 --> 00:00:45,420
Não te preocupes,
vamos divertir-nos e a Allie também.
13
00:00:45,420 --> 00:00:48,465
{\an8}Está bem.
Fico em casa na véspera de Ano Novo.
14
00:00:48,465 --> 00:00:50,759
{\an8}Mas não fazemos quadros de objetivos.
15
00:00:50,759 --> 00:00:51,926
Para de pestanejar.
16
00:00:52,385 --> 00:00:53,511
Para de pestanejar.
17
00:00:53,511 --> 00:00:54,596
{\an8}E lembra-te, espera
18
00:00:54,596 --> 00:00:56,389
{\an8}que a cola fique pegajosa.
19
00:00:56,389 --> 00:00:57,974
E quando a aplicares, tens de...
20
00:00:57,974 --> 00:01:00,977
{\an8}Estás a prestar atenção?
Vais estar sozinha no casamento.
21
00:01:00,977 --> 00:01:02,228
Eu sei.
22
00:01:02,729 --> 00:01:04,814
O Alex vai casar no dia de Ano Novo.
23
00:01:04,814 --> 00:01:06,232
{\an8}Quem faz isso?
24
00:01:06,232 --> 00:01:08,026
{\an8}Parece-me uma decisão da Julie.
25
00:01:08,526 --> 00:01:09,778
Entusiasmada?
26
00:01:10,779 --> 00:01:13,031
{\an8}Há um mês que acordo aos gritos,
27
00:01:13,031 --> 00:01:15,116
{\an8}a pensar que tive um acidente de avião.
28
00:01:15,241 --> 00:01:16,242
Esta semana...
29
00:01:17,243 --> 00:01:20,371
... sonhei que estava na praia,
com os pés na areia.
30
00:01:21,706 --> 00:01:23,917
{\an8}Mas ontem à noite foi diferente.
31
00:01:24,501 --> 00:01:26,628
{\an8}Foi na mesma praia, mas o Bubba estava lá.
32
00:01:27,128 --> 00:01:28,463
{\an8}E queixou-se
33
00:01:28,463 --> 00:01:30,215
{\an8}que a piña colada
lhe fazia doer os dentes,
34
00:01:30,215 --> 00:01:33,051
{\an8}e eu disse: "Agora falas?
Que voz grave é essa?"
35
00:01:33,176 --> 00:01:35,804
Queres contar os teus sonhos às pessoas
e elas perguntam: "Porquê?"
36
00:01:35,804 --> 00:01:38,681
- Isso é estranho.
- Meu Deus!
37
00:01:39,599 --> 00:01:41,684
Como vou fazer isto sozinha?
38
00:01:41,684 --> 00:01:43,228
Leva esta foto da tua tia.
39
00:01:43,686 --> 00:01:45,772
{\an8}Foi a minha inspiração
para a tua formatura.
40
00:01:45,772 --> 00:01:47,357
{\an8}A Elise era muito inspiradora.
41
00:01:47,357 --> 00:01:48,733
Olha para ela.
42
00:01:48,733 --> 00:01:51,820
Tão confiante e empoderada.
43
00:01:51,820 --> 00:01:53,446
Olha para as duas.
44
00:01:53,822 --> 00:01:55,657
{\an8}Viajantes deslumbrantes.
45
00:01:56,491 --> 00:01:59,911
Esta revelação seria melhor
se tivesses um espelho de corpo inteiro.
46
00:01:59,911 --> 00:02:02,455
Não aguento tanto de mim de uma só vez.
47
00:02:05,333 --> 00:02:07,877
Se têm medo de voar, não estão sozinhos.
48
00:02:07,877 --> 00:02:11,047
Mais de 40% dos americanos
têm o mesmo medo.
49
00:02:11,589 --> 00:02:12,966
Sabia que voar é a forma...
50
00:02:12,966 --> 00:02:14,175
{\an8}Merda! Olá, miúda.
51
00:02:14,175 --> 00:02:16,177
{\an8}Lábios arrojados.
52
00:02:16,177 --> 00:02:19,389
{\an8}Pareces prestes a beijar uma carta
e enviá-la para a guerra.
53
00:02:19,389 --> 00:02:20,473
{\an8}Para.
54
00:02:20,473 --> 00:02:24,352
A Tamika disse para embelezar o uniforme
para a formatura dos Altos Voos.
55
00:02:24,561 --> 00:02:26,813
Porque não me disseste que ias formar-te?
56
00:02:26,813 --> 00:02:30,191
{\an8}Não importa. Eu nem ia,
mas disseram que ia falar alguém especial.
57
00:02:30,191 --> 00:02:31,734
{\an8}Espero que seja a Hoda Kotb.
58
00:02:32,026 --> 00:02:33,903
Está bem. Como vais celebrar?
59
00:02:34,154 --> 00:02:36,281
{\an8}Ia pedir-te um desconto numas malas
60
00:02:36,281 --> 00:02:38,449
{\an8}a combinar com o penteado de férias.
61
00:02:38,449 --> 00:02:40,910
Estás falida, cabra. Para de brincar.
62
00:02:40,910 --> 00:02:42,620
Está bem, então lê-me.
63
00:02:42,620 --> 00:02:43,705
{\an8}Ouve, Linda.
64
00:02:44,205 --> 00:02:45,707
{\an8}Não fui eu que te disse,
65
00:02:46,166 --> 00:02:47,667
mas vai ao subnível dois.
66
00:02:47,667 --> 00:02:49,752
- Diz ao Mike que te mandei lá.
- Certo.
67
00:02:50,003 --> 00:02:52,672
{\an8}Não vou ter de chupar pilas
por esta mala, pois não?
68
00:02:52,672 --> 00:02:54,132
{\an8}Talvez. Quanto a queres?
69
00:02:54,132 --> 00:02:57,093
Não me chateia.
Já fiz muito mais por muito menos.
70
00:02:59,304 --> 00:03:06,311
Perdidos e Achados
71
00:03:06,603 --> 00:03:07,604
Olá.
72
00:03:08,438 --> 00:03:09,772
Venho da parte da Kaya.
73
00:03:09,772 --> 00:03:12,901
Hoje, vou formar-me e tenho uma coisa e...
74
00:03:22,243 --> 00:03:25,163
- Isto é fantástico.
- Sim, dizem-me muito isso.
75
00:03:25,163 --> 00:03:27,749
Todos as salas aqui
são uma Gruta das Maravilhas.
76
00:03:27,916 --> 00:03:29,375
Tudo da prateleira de baixo.
77
00:03:29,959 --> 00:03:31,085
Fixe.
78
00:03:32,795 --> 00:03:34,547
As pessoas deixam as coisas aqui?
79
00:03:34,547 --> 00:03:35,840
Ou nunca voltaram.
80
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
Nunca voltaram?
81
00:03:38,259 --> 00:03:40,303
Vou apanhar o meu primeiro voo.
82
00:03:41,721 --> 00:03:43,473
Espero que não seja o último.
83
00:03:43,473 --> 00:03:44,974
Só na prateleira de baixo.
84
00:03:46,768 --> 00:03:50,188
Meu Deus! Não pode ser.
85
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
Não pode ser.
86
00:03:51,981 --> 00:03:53,483
É igual à da Elise.
87
00:03:53,483 --> 00:03:54,817
Gostos caros.
88
00:03:56,194 --> 00:03:57,987
- Fico com ela.
- Feliz formatura.
89
00:03:57,987 --> 00:04:00,698
Alerta de spoiler,
o teu orador convidado é um vídeo.
90
00:04:01,658 --> 00:04:02,659
Bom dia.
91
00:04:08,289 --> 00:04:09,666
Segura o elevador.
92
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
Segura.
93
00:04:11,292 --> 00:04:12,585
Caramba.
94
00:04:19,175 --> 00:04:21,094
- Carrega no botão.
- Já carreguei.
95
00:04:23,513 --> 00:04:25,807
Há aqui muito espaço,
podes chegar-te para lá.
96
00:04:31,229 --> 00:04:32,230
Mas que raio?
97
00:04:32,438 --> 00:04:34,315
- O elevador parou.
- Não me digas.
98
00:04:34,482 --> 00:04:36,901
Deves tê-lo partido
quando abriste as portas com as garras.
99
00:04:36,901 --> 00:04:38,361
A culpa é dos pesos.
100
00:04:38,861 --> 00:04:40,613
Já agora, entregaste o teu horário?
101
00:04:40,613 --> 00:04:41,823
Céus!
102
00:04:48,454 --> 00:04:51,916
Tanto trabalho para um vídeo
do capitão do controlo de multidões?
103
00:04:51,916 --> 00:04:53,459
O que foi espezinhado?
104
00:04:57,171 --> 00:05:00,591
Estou aqui na tua formatura, onde estás?
105
00:05:01,843 --> 00:05:03,428
- Estou?
- Aguarde, por favor...
106
00:05:03,428 --> 00:05:04,512
Estou?
107
00:05:05,013 --> 00:05:06,014
Merda.
108
00:05:07,849 --> 00:05:10,226
Claro que o meu telemóvel
ainda não funciona.
109
00:05:10,810 --> 00:05:12,937
Vai correr tudo bem. Está bem?
110
00:05:12,937 --> 00:05:15,898
O meu amigo Mike, e potencial amante,
trabalhava na manutenção
111
00:05:15,898 --> 00:05:17,358
e agora está na segurança.
112
00:05:17,358 --> 00:05:18,443
Espera.
113
00:05:19,027 --> 00:05:20,194
O Mike dos Perdidos e Achados?
114
00:05:20,194 --> 00:05:21,487
Conheces o Michael Benedetti?
115
00:05:22,071 --> 00:05:24,407
Sim. Precisava de uma mala
e ele ajudou-me.
116
00:05:24,407 --> 00:05:27,201
Ele sempre teve um fraquinho
por casos perdidos.
117
00:05:28,077 --> 00:05:29,162
Tal como o Alex.
118
00:05:29,162 --> 00:05:30,246
Como assim?
119
00:05:30,913 --> 00:05:32,999
Nem acredito que vais ao Havai,
ao casamento do Alex.
120
00:05:32,999 --> 00:05:35,710
Apesar de vocês terem feito sexo.
121
00:05:35,710 --> 00:05:37,086
Isso é que é cagar onde se come.
122
00:05:37,086 --> 00:05:38,588
E tu e o Mike?
123
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
Confessei os meus sentimentos
na cara do Michael
124
00:05:41,174 --> 00:05:43,593
e ele disse educada e repetidamente:
"Não, obrigado."
125
00:05:43,593 --> 00:05:45,762
Pelo menos, sei em que pé estou.
126
00:05:45,762 --> 00:05:48,181
Ainda partilho as nossas plantas
e rego-as.
127
00:05:48,181 --> 00:05:51,684
Os filodendros não merecem ser apanhados
nesta coisa da incerteza.
128
00:05:51,684 --> 00:05:54,062
- É só que...
- Parece mesmo incerto.
129
00:05:55,104 --> 00:05:57,273
Que raio se passa?
130
00:05:57,273 --> 00:05:59,400
Parece o alarme.
131
00:05:59,400 --> 00:06:00,985
Parece?
132
00:06:00,985 --> 00:06:02,528
Parece o alarme, Patty?
133
00:06:02,528 --> 00:06:03,780
Não me digas!
134
00:06:06,699 --> 00:06:08,326
Olá? Está aí alguém?
135
00:06:08,326 --> 00:06:09,827
Meu Deus!
136
00:06:09,827 --> 00:06:12,538
Não sabemos porque é que o alarme
nos queria alarmar.
137
00:06:12,538 --> 00:06:13,831
Percebes?
138
00:06:14,332 --> 00:06:16,334
Não está calor aqui? Estás com calor?
139
00:06:16,501 --> 00:06:17,502
Sabes, eu só...
140
00:06:17,502 --> 00:06:21,672
Preciso de comida,
de um cigarro, de qualquer coisa.
141
00:06:22,465 --> 00:06:24,801
Não participarei no teu roubo da bagagem.
142
00:06:25,134 --> 00:06:28,221
"No teu roubo da bagagem."
De onde veio isso, afinal?
143
00:06:28,221 --> 00:06:29,555
Venho sempre preparada.
144
00:06:31,099 --> 00:06:32,308
Água.
145
00:06:35,436 --> 00:06:36,729
- Queres?
- Não.
146
00:06:39,565 --> 00:06:40,983
A Mel ainda não chegou.
147
00:06:41,567 --> 00:06:44,195
- Foi ela que veio ver, certo?
- Sim. Sou a chefe dela.
148
00:06:44,195 --> 00:06:45,446
- Mando-lhe uma SMS.
- Eu mando.
149
00:06:47,824 --> 00:06:49,492
Onde estás? Tenho de sair em breve.
150
00:06:49,492 --> 00:06:50,576
Jackson, estás bem?
151
00:06:54,205 --> 00:06:57,625
Então, tens o quê?
1,77 m, 1,80 m ou 1,82 m?
152
00:06:58,459 --> 00:06:59,460
Tenho 1,80 m, na verdade.
153
00:06:59,460 --> 00:07:00,545
- Está bem.
- Sim.
154
00:07:09,846 --> 00:07:11,681
Ainda estou dorido do ioga.
155
00:07:11,681 --> 00:07:12,890
- Sim?
- Por isso, sim.
156
00:07:13,474 --> 00:07:15,518
E o copo é muito mais pesado
do que o guardanapo.
157
00:07:15,518 --> 00:07:17,061
- Claro.
- A brisa cruzada.
158
00:07:17,061 --> 00:07:19,063
Sim. Eu percebo.
159
00:07:19,063 --> 00:07:22,692
Estamos prestes a embarcar
no último voo. Sentem-se.
160
00:07:22,692 --> 00:07:25,528
- Fala o Dan. A Patty falhou uma recolha.
- Desapareceu?
161
00:07:25,653 --> 00:07:27,572
A Mel não costuma perder bolachas
e sumo de laranja.
162
00:07:28,072 --> 00:07:30,032
Faz-me um favor e diz-lhe que vim cá.
163
00:07:30,616 --> 00:07:31,742
- Sim.
- Agradeço.
164
00:07:35,872 --> 00:07:39,000
Não podes fazer nada mais silencioso
com essas cartas?
165
00:07:46,257 --> 00:07:49,135
Se te despedisses,
nunca mais terias de as ouvir.
166
00:07:50,970 --> 00:07:53,306
A sério. Porque me odeias?
167
00:07:53,806 --> 00:07:55,600
Aquilo do Alex foi há dois anos.
168
00:07:55,600 --> 00:07:59,687
A sério, Patty, porque me odeias tanto?
169
00:08:01,606 --> 00:08:02,982
Sentas-te na minha cadeira.
170
00:08:03,232 --> 00:08:06,027
Surpreendes-te com as estações.
Tens muita lábia.
171
00:08:08,362 --> 00:08:11,365
E teres ficado com o meu lugar
nos Altos Voos.
172
00:08:13,409 --> 00:08:15,119
Se te faz sentir melhor,
173
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
estou a faltar à formatura, por isso...
174
00:08:17,079 --> 00:08:19,499
Não faz,
porque devia ser a minha formatura.
175
00:08:19,749 --> 00:08:24,670
- Mas esqueci-me de dormir com o Alex.
- Aí está.
176
00:08:24,670 --> 00:08:27,423
Acho uma loucura ele ter-te convidado
para o casamento
177
00:08:27,423 --> 00:08:29,175
e ainda mais louco tu ires.
178
00:08:29,175 --> 00:08:31,010
Porque te importas?
179
00:08:31,010 --> 00:08:33,304
Porque parecia
que ele te estava a esquecer.
180
00:08:40,811 --> 00:08:42,146
Foda-se.
181
00:08:43,856 --> 00:08:46,692
Está bem. Escolhe uma carta. Uma qualquer.
182
00:08:55,701 --> 00:08:57,370
- Onde estás, Mel?
- Estou traumatizado.
183
00:08:57,370 --> 00:09:00,081
- Cheirava a costeletas.
- Viram a Mel?
184
00:09:00,081 --> 00:09:01,374
- O quê?
- Viram a Mel?
185
00:09:01,374 --> 00:09:03,918
- Não apareceu na aula.
- Não, desde ontem.
186
00:09:03,918 --> 00:09:07,296
Raios! Também não há beatas frescas.
Estavas a cheirar as beatas?
187
00:09:07,296 --> 00:09:09,048
- Estou à procura da Mel.
- Talvez tenha parado.
188
00:09:09,048 --> 00:09:10,967
- De fumar ou de trabalhar?
- Ambos.
189
00:09:10,967 --> 00:09:12,885
De ambos. Não sei, estou só a supor.
190
00:09:13,010 --> 00:09:16,264
- Isso é um presente para ela?
- Pastilhas de nicotina para o voo.
191
00:09:16,264 --> 00:09:19,100
E fiquei com o diploma dela.
Achei que ela podia querer.
192
00:09:19,725 --> 00:09:21,769
- Foi muito atencioso da tua parte.
- Muito.
193
00:09:21,769 --> 00:09:23,563
Vais sentir falta da Mel durante a viagem.
194
00:09:23,563 --> 00:09:25,856
- Não comecem.
- Não há mal nenhum nisso.
195
00:09:25,856 --> 00:09:28,276
Tenho saudades do Shaun sempre
que ele vai ao Disney World.
196
00:09:28,276 --> 00:09:30,403
Senti falta do Deshawn
quando foi à cirurgia da tia.
197
00:09:30,403 --> 00:09:32,947
- Eu senti isso. Estiveste a rezar?
- Diz menos.
198
00:09:32,947 --> 00:09:34,949
- É diferente. Ela desapareceu.
- Acalma-te.
199
00:09:34,949 --> 00:09:38,077
Podes preocupar-te com uma pessoa
mais do que te preocupas com os outros.
200
00:09:38,077 --> 00:09:40,204
Estamos sempre atrasados.
Nunca vais à nossa procura.
201
00:09:40,204 --> 00:09:43,082
Como quando gostavas da Tina,
antes de lhe partires o coração.
202
00:09:43,082 --> 00:09:44,166
Mas não te censuro.
203
00:09:44,166 --> 00:09:47,295
A Mel tem aquela cena Lizzo-Rihanna.
Lizzanna!
204
00:09:48,045 --> 00:09:49,046
Admite.
205
00:09:49,422 --> 00:09:50,631
Ele gosta dela.
206
00:09:50,631 --> 00:09:51,799
Calem-se.
207
00:09:51,966 --> 00:09:52,967
- Vês?
- Eu sabia.
208
00:09:52,967 --> 00:09:54,760
Não vou fazer isto.
Tenho de encontrar a Mel.
209
00:09:54,760 --> 00:09:56,053
Sim, ele gosta dela.
210
00:09:56,178 --> 00:09:57,763
Ela é um potezinho de mel.
211
00:09:58,014 --> 00:09:59,307
Porque dizes isso?
212
00:09:59,640 --> 00:10:00,975
Porque o nome dela é Mel.
213
00:10:00,975 --> 00:10:02,101
Merda!
214
00:10:02,893 --> 00:10:04,186
- És um génio.
- Vá lá.
215
00:10:04,186 --> 00:10:07,064
Raios partam! O nome foi mesmo em cheio.
216
00:10:07,064 --> 00:10:09,442
Socorro! Vá lá!
217
00:10:09,442 --> 00:10:10,568
Vá lá!
218
00:10:12,570 --> 00:10:13,738
Vai correr tudo bem.
219
00:10:13,738 --> 00:10:15,114
Meu Deus! Está aí alguém?
220
00:10:16,324 --> 00:10:21,412
Não há um mundo
em que piscar vermelho não seja mau.
221
00:10:21,412 --> 00:10:22,580
Não consigo respirar!
222
00:10:22,830 --> 00:10:24,915
Não consigo respirar!
223
00:10:24,915 --> 00:10:28,085
Não posso morrer assim,
presa num caixão de metal!
224
00:10:28,085 --> 00:10:29,920
Tirem-me daqui!
225
00:10:31,047 --> 00:10:33,799
O Mike disse que ela saiu
dos Perdidos e Achados há algum tempo.
226
00:10:34,383 --> 00:10:35,551
Kaya!
227
00:10:36,052 --> 00:10:38,220
Tens mais algum bálsamo de aquecimento?
228
00:10:38,220 --> 00:10:40,681
Não, tenho problemas
na cadeia de abastecimento.
229
00:10:40,681 --> 00:10:42,558
Com licença. Meu Deus!
230
00:10:42,558 --> 00:10:45,186
A minha mãe magoou-se a jogar pickleball
231
00:10:45,186 --> 00:10:46,395
e agora acontece isto.
232
00:10:46,395 --> 00:10:48,189
Ela tem um torneio em breve.
233
00:10:48,189 --> 00:10:49,357
Não suporto...
234
00:10:49,815 --> 00:10:51,817
- O que se passa?
- É a Mel.
235
00:10:52,068 --> 00:10:54,195
Ninguém a viu
e ainda não foi buscar ninguém.
236
00:10:54,195 --> 00:10:56,238
Vimos no Paulie's Pretzels,
no Dunkin' Donuts,
237
00:10:56,238 --> 00:10:58,282
na casa de banho do chichi, na do cocó.
238
00:10:58,282 --> 00:11:00,409
Não está em nenhum dos sítios habituais.
239
00:11:00,409 --> 00:11:03,829
Primeiro, a Mel só gosta da Auntie Anne's,
não do Paulie's.
240
00:11:03,829 --> 00:11:05,706
Viste nas cadeiras de massagem?
241
00:11:06,040 --> 00:11:09,126
Nos cubículos de amamentação?
Às vezes, vai lá dormir a sesta.
242
00:11:10,336 --> 00:11:13,506
Posso ativar o canal do Slack,
se quiserem,
243
00:11:13,506 --> 00:11:17,259
mas não digam à Mel que ajudei
244
00:11:17,259 --> 00:11:19,053
porque não nos falamos.
245
00:11:19,887 --> 00:11:24,141
A Mel está presa no elevador. Banco
dos elevadores. Subnível dois. Corredor B.
246
00:11:24,141 --> 00:11:25,559
Vamos. Depressa. Vamos.
247
00:11:26,602 --> 00:11:28,771
- Não consigo respirar!
- Vamos tirá-la daí.
248
00:11:31,107 --> 00:11:33,192
Meu Deus! Foda-se.
249
00:11:33,609 --> 00:11:34,610
Meu Deus!
250
00:11:35,820 --> 00:11:38,364
- Precisas de alguma coisa?
- Ela precisa de um cigarro.
251
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
Nicotina.
252
00:11:42,576 --> 00:11:43,994
Estás bem?
253
00:11:43,994 --> 00:11:46,706
Estás tão obcecado por mim, é embaraçoso.
254
00:11:47,581 --> 00:11:49,166
Dá-lhe espaço, mano. Raios!
255
00:11:49,166 --> 00:11:50,710
Tens de te acalmar, Mike.
256
00:11:50,710 --> 00:11:52,920
Eu gosto dela. Como amiga.
257
00:11:52,920 --> 00:11:54,004
Vens?
258
00:11:56,298 --> 00:11:57,842
Um abraço aos bombeiros, mano.
259
00:11:57,842 --> 00:11:59,385
- São subestimados.
- Podes crer.
260
00:11:59,385 --> 00:12:02,722
Fazem churrascos como ninguém.
Os piqueniques deles são uma brasa.
261
00:12:02,888 --> 00:12:05,516
Fazem aquele bife malpassado.
Médio ou bem-passado não pode ser.
262
00:12:05,516 --> 00:12:07,143
Não posso comer bife.
263
00:12:12,398 --> 00:12:14,483
Nem aguento uma hora num elevador.
264
00:12:14,483 --> 00:12:16,277
Como vou estar 12 horas num avião?
265
00:12:16,277 --> 00:12:18,320
Não vou ao Havai.
266
00:12:18,320 --> 00:12:21,991
- Queres ir?
- Se for para ir de avião, não.
267
00:12:21,991 --> 00:12:24,076
A partir de agora, só lido com certezas.
268
00:12:24,076 --> 00:12:27,413
Mantenho o rabo no chão
e vou pelas escadas.
269
00:12:27,413 --> 00:12:28,539
Então, Mel.
270
00:12:39,425 --> 00:12:40,760
Vais comprar alguma coisa?
271
00:12:41,385 --> 00:12:43,179
Tenho um plano para ajudar a Mel. Alinhas?
272
00:12:43,179 --> 00:12:45,514
Sabes que faria tudo por ela.
Em que estás a pensar?
273
00:12:45,681 --> 00:12:47,600
O JFK é um dos maiores aeroportos
do mundo,
274
00:12:47,892 --> 00:12:50,269
por isso, temos de reunir
toda a equipa para fazer isto.
275
00:12:51,020 --> 00:12:53,397
Primeiro, precisamos
de roupa para entrar no espírito.
276
00:12:53,397 --> 00:12:55,065
Roupa pronta a usar.
277
00:12:55,065 --> 00:12:58,235
Felizmente, o Rory tem um contacto
que nos pode levar à área restrita.
278
00:12:58,235 --> 00:12:59,361
Hangar Cinco.
279
00:12:59,361 --> 00:13:01,238
Bem-vindos ao Aeroporto JFK...
280
00:13:03,407 --> 00:13:05,284
Hangar Cinco - Código: 867052
Localização segura
281
00:13:05,284 --> 00:13:08,704
Vou dizer ao Shaun e ao Deshawn
para irem buscar as outras coisas.
282
00:13:09,163 --> 00:13:11,040
Bingo! Encontrei.
283
00:13:11,957 --> 00:13:15,044
Mas há uma coisa que não posso fazer,
tirar a Mel do trabalho.
284
00:13:15,044 --> 00:13:17,505
Já tratei disso. Vou pedir ao Mike.
285
00:13:17,505 --> 00:13:19,006
Patty, preciso de um favor.
286
00:13:19,006 --> 00:13:21,926
- Boa.
- Não é esse tipo de favor.
287
00:13:24,762 --> 00:13:26,222
- Claro.
- É esse o plano.
288
00:13:26,222 --> 00:13:28,808
- Podes ir?
- Quem me impede?
289
00:13:28,808 --> 00:13:30,142
Denise, estou fora.
290
00:13:35,523 --> 00:13:37,817
O hangar de treinos não está interdito?
291
00:13:38,442 --> 00:13:39,902
Então, é assim que vai ser?
292
00:13:40,569 --> 00:13:43,697
Pensei que me matarias
soltando uma das rodas do meu carrinho.
293
00:13:43,697 --> 00:13:45,199
Eu já devia saber.
294
00:13:46,033 --> 00:13:48,202
Ninguém que come
tanto peixe de micro-ondas
295
00:13:48,202 --> 00:13:50,120
está no seu perfeito juízo.
296
00:13:50,120 --> 00:13:51,747
Não me deixas alternativa.
297
00:13:52,081 --> 00:13:53,874
Mas despacha-te, está bem?
298
00:13:54,083 --> 00:13:57,044
E evita a minha cara.
Vou ser enterrada com estas pestanas.
299
00:13:57,711 --> 00:13:58,712
Sai, feiosa.
300
00:14:00,714 --> 00:14:02,591
Terrance, o que fazes aqui?
301
00:14:02,591 --> 00:14:04,260
Simulador AeroTech 5287X
302
00:14:04,260 --> 00:14:06,053
- Obrigado, Patty.
- Nunca mais.
303
00:14:06,053 --> 00:14:09,306
Olá. Sou passageiro de primeira classe
com destino a Maui.
304
00:14:09,515 --> 00:14:10,724
Terrance, o que é isto?
305
00:14:10,724 --> 00:14:12,977
Quero que apanhes o avião
para o Havai amanhã,
306
00:14:12,977 --> 00:14:14,186
mas primeiro este.
307
00:14:14,186 --> 00:14:16,981
É um simulador de treino,
por isso, não sai do chão.
308
00:14:16,981 --> 00:14:18,274
Alinhas?
309
00:14:18,274 --> 00:14:20,234
Está bem. Josh.
310
00:14:21,193 --> 00:14:23,487
A última novidade
da minha cozinha fantasma.
311
00:14:23,487 --> 00:14:25,030
Fizeste isso para mim?
312
00:14:25,030 --> 00:14:27,199
O gengibre na bolacha acalma-te.
313
00:14:27,575 --> 00:14:30,077
- O champanhe dá cabo de ti.
- Não me importo nada.
314
00:14:30,077 --> 00:14:31,161
CURSO DE ASSISTENTE DE BORDO
315
00:14:31,161 --> 00:14:33,372
- Kaya?
- Parece que estamos prontos.
316
00:14:34,415 --> 00:14:36,417
- Estás bem?
- Até agora, tudo bem.
317
00:14:36,417 --> 00:14:37,501
Muito bem.
318
00:14:39,211 --> 00:14:42,131
- Também alinhaste nisto?
- Sim.
319
00:14:42,131 --> 00:14:45,092
Bem-vinda ao voo 420.
320
00:14:45,092 --> 00:14:47,303
Com destino a Maui, Havai.
321
00:14:47,303 --> 00:14:50,014
- Eu fico com isso.
- Obrigada.
322
00:14:50,014 --> 00:14:52,600
Queres à janela ou na coxia?
323
00:14:57,646 --> 00:14:59,523
Esta parte tens de escolher.
324
00:14:59,523 --> 00:15:01,275
- Olá, pessoal.
- Olá.
325
00:15:02,192 --> 00:15:04,987
À janela. Nunca vi nuvens de perto.
326
00:15:06,238 --> 00:15:08,324
- Isto é bom.
- Sim, primeira classe.
327
00:15:08,324 --> 00:15:09,408
Sim.
328
00:15:09,700 --> 00:15:12,828
Tenho uma bomba
e uma faca e estou furioso!
329
00:15:13,412 --> 00:15:14,914
Não, sou um passageiro descontente.
330
00:15:14,914 --> 00:15:17,041
- Não tenho bomba nem faca.
- Sim, estou a ver.
331
00:15:17,041 --> 00:15:18,542
Mas estou furioso, não vou mentir.
332
00:15:18,542 --> 00:15:20,419
Merdas pessoais, a sério.
333
00:15:20,419 --> 00:15:23,380
Não me sinto visto no trabalho.
334
00:15:23,380 --> 00:15:26,383
A Dee Dee chateou-me outra vez,
ressona alto como tudo.
335
00:15:26,383 --> 00:15:28,427
Mas digo-te uma coisa sobre o ressonar,
336
00:15:28,427 --> 00:15:29,678
eu sou o mau da fita.
337
00:15:29,678 --> 00:15:31,430
Senhor, vou precisar que se cale
338
00:15:31,430 --> 00:15:33,182
antes que o expulse deste avião.
339
00:15:34,308 --> 00:15:35,476
- Sou um polícia.
- Entendido.
340
00:15:35,476 --> 00:15:38,437
Protegem-nos dos malucos
dos passageiros enquanto voamos.
341
00:15:38,437 --> 00:15:39,563
É bom saber.
342
00:15:41,482 --> 00:15:42,816
Bem-vindos a bordo.
343
00:15:42,816 --> 00:15:45,653
É um prazer servir-vos no voo para Maui.
344
00:15:46,236 --> 00:15:48,113
Tal como os milherangos,
345
00:15:48,113 --> 00:15:52,576
usaremos um vento de apoio
para nos levar ao destino a oeste.
346
00:15:52,952 --> 00:15:55,204
Está um dia lindo.
Vai ser um voo tranquilo.
347
00:15:59,249 --> 00:16:00,250
Vamos começar.
348
00:16:00,250 --> 00:16:02,753
- Vai parecer mesmo uma descolagem.
- Está bem.
349
00:16:02,753 --> 00:16:05,297
Senhoras e senhores,
somos os próximos a descolar.
350
00:16:06,715 --> 00:16:08,842
Se eu morrer, dá um bom lar ao Bubba.
351
00:16:08,842 --> 00:16:10,469
O quê? Quem é o Bubba?
352
00:16:11,178 --> 00:16:14,640
- Modo avião!
- Merda, certo. Modo avião.
353
00:16:15,474 --> 00:16:17,476
- É para isso que serve.
- Pois é. Estou...
354
00:16:18,477 --> 00:16:21,939
Mesmo que isto caia do teto,
o avião vai conseguir aterrar.
355
00:16:22,147 --> 00:16:24,358
E põe-no,
mesmo que te despenteie o cabelo.
356
00:16:24,733 --> 00:16:26,944
Assistentes de bordo,
preparem o avião para a descolagem.
357
00:16:26,944 --> 00:16:28,404
Olá.
358
00:16:28,696 --> 00:16:31,699
Se começares a sentir-te ansiosa,
carrega aqui.
359
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
Está bem.
360
00:16:37,997 --> 00:16:39,498
Ainda tenho muito medo.
361
00:16:40,082 --> 00:16:41,792
O que te assusta mais?
362
00:16:42,710 --> 00:16:44,837
Bem, levantar voo
363
00:16:44,837 --> 00:16:47,840
e, depois, confiar que ficaremos no ar
364
00:16:47,840 --> 00:16:50,009
e, depois, aterrar.
365
00:16:50,009 --> 00:16:51,385
- Tudo.
- Tudo.
366
00:16:51,635 --> 00:16:54,555
Pronto, estou aqui. Eu trato de ti.
367
00:16:55,139 --> 00:16:56,890
Assistentes de bordo, sentem-se.
368
00:17:09,611 --> 00:17:12,573
Acho que não consigo fazer isto.
369
00:17:16,160 --> 00:17:17,161
Olha para mim.
370
00:17:18,620 --> 00:17:19,872
Olha para mim.
371
00:17:20,748 --> 00:17:21,790
Está tudo bem.
372
00:17:29,298 --> 00:17:31,925
Atingimos a altitude
de cruzeiro de 30 mil pés.
373
00:17:31,925 --> 00:17:34,470
A simulação de descolagem está completa.
374
00:17:35,054 --> 00:17:36,805
Merda! Consegui.
375
00:17:37,723 --> 00:17:41,060
Como uma jovem a libertar-se
da segurança do ninho,
376
00:17:41,060 --> 00:17:43,896
em termos de desenvolvimento,
está pronta para voar.
377
00:17:43,896 --> 00:17:46,023
Mel, tu estás pronta.
378
00:17:46,023 --> 00:17:47,107
Conseguiste.
379
00:17:47,107 --> 00:17:52,279
Podes ter perdido a formatura,
mas não vais perder o voo.
380
00:17:52,279 --> 00:17:54,490
- Agora és dos Altos Voos, miúda.
- Boa!
381
00:17:54,948 --> 00:17:56,742
- Parabéns.
- Parabéns.
382
00:17:56,742 --> 00:17:58,577
- Vamos.
- Miúda, agora és dos Voos.
383
00:17:58,577 --> 00:18:00,162
- She-ro!
- Vocês fizeram isto por mim.
384
00:18:00,162 --> 00:18:02,289
Eu roubei a moldura.
385
00:18:02,873 --> 00:18:04,374
Mas a ideia foi do Terrance.
386
00:18:04,374 --> 00:18:05,626
Foi tudo ideia do Terrance.
387
00:18:07,211 --> 00:18:09,213
Parabéns. Estou orgulhoso de ti.
388
00:18:11,090 --> 00:18:13,050
Obrigada por tudo isto.
389
00:18:14,301 --> 00:18:16,553
Não sei se consigo entrar no avião sem ti,
390
00:18:16,887 --> 00:18:19,098
quanto mais aterrar sozinha.
391
00:18:19,098 --> 00:18:21,475
Eu sei que sim. Não duvido.
392
00:18:21,475 --> 00:18:23,602
E podemos não ir todos no avião contigo,
393
00:18:23,602 --> 00:18:24,937
mas estamos a torcer por ti.
394
00:18:24,937 --> 00:18:27,606
- Estás a relaxar, Jackson.
- Sim.
395
00:18:27,606 --> 00:18:28,941
É canja.
396
00:18:29,358 --> 00:18:32,528
Não te preocupes. Aterrar é igual,
só que na direção oposta.
397
00:18:32,528 --> 00:18:34,530
Olha para ti. Conseguiste.
398
00:18:36,198 --> 00:18:37,241
Desculpa o atraso.
399
00:18:38,158 --> 00:18:40,160
Alex, não devias estar a fazer as malas?
400
00:18:40,160 --> 00:18:42,079
Partes esta noite. O que fazes aqui?
401
00:18:42,079 --> 00:18:43,539
- Vá lá.
- Não estás ocupado
402
00:18:43,539 --> 00:18:44,998
a tratar do casamento?
- Vá lá.
403
00:18:44,998 --> 00:18:46,458
Não, para isto não.
404
00:18:46,583 --> 00:18:49,628
Se vais ao Havai por mim,
eu posso estar aqui por ti.
405
00:18:49,628 --> 00:18:51,171
- Conseguiste. Estou orgulhoso.
- Obrigada.
406
00:18:51,171 --> 00:18:54,174
- Arrasaste, mano.
- Sim.
407
00:18:54,174 --> 00:18:56,009
É do melhor que se pode fazer, Terrance.
408
00:18:56,009 --> 00:18:57,302
Isto é que é acertar em cheio.
409
00:18:57,302 --> 00:18:59,221
- Acho que sim.
- Meu...
410
00:18:59,805 --> 00:19:01,807
Tudo bem? Porque pareces a Claire Danes?
411
00:19:01,807 --> 00:19:03,350
- Obrigada por vires.
- De nada.
412
00:19:04,393 --> 00:19:07,187
Mano, ele?
Sei que não te vais passar, mano.
413
00:19:07,187 --> 00:19:09,481
Vá lá, ele vai casar-se. Não te preocupes.
414
00:19:09,481 --> 00:19:10,941
Não é isso.
415
00:19:11,441 --> 00:19:13,527
Às vezes, podes rematar e marcar,
416
00:19:13,527 --> 00:19:16,029
mas não importa,
porque torcem pela outra equipa.
417
00:19:16,655 --> 00:19:17,698
Não, meu.
418
00:19:17,698 --> 00:19:18,907
- Vai correr bem.
- Já é hora.
419
00:19:18,907 --> 00:19:19,992
Tu consegues, T.
420
00:19:28,917 --> 00:19:31,879
Nem acredito que estamos a fazer
quadros de objetivos.
421
00:19:31,879 --> 00:19:33,672
Preciso de mais champanhe para isto.
422
00:19:33,672 --> 00:19:36,258
- Para que é o regador?
- Isso.
423
00:19:36,258 --> 00:19:39,511
Certo. Decidi que este ano
não vou fazer sexo.
424
00:19:39,511 --> 00:19:40,888
Cabra, de propósito?
425
00:19:41,680 --> 00:19:43,098
Desde que me sirva, sim.
426
00:19:43,098 --> 00:19:44,725
Só quero regar o meu jardim.
427
00:19:45,684 --> 00:19:48,270
É bom que seja um regador do caraças.
428
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
Vocês prometeram-me
429
00:19:49,771 --> 00:19:52,065
que isto seria mais divertido
do que Las Vegas com o Lamar.
430
00:19:52,065 --> 00:19:54,693
Em vez disso, vejo a Melissa a fazer...
431
00:19:55,319 --> 00:19:57,779
- Querida, o que estás a fazer?
- Eu...
432
00:19:57,779 --> 00:20:00,991
Estou a usar fita adesiva
para emoldurar esta palmeira.
433
00:20:00,991 --> 00:20:03,368
- Queres explicar-nos isso?
- Sim.
434
00:20:03,368 --> 00:20:05,871
Isto são palmeiras.
435
00:20:06,371 --> 00:20:07,748
Estão no Havai.
436
00:20:07,748 --> 00:20:09,750
E amanhã vou para o Havai.
437
00:20:09,750 --> 00:20:12,628
E, no Havai, vou dizer ao Alex
que ainda gosto dele.
438
00:20:12,628 --> 00:20:13,712
Por isso...
439
00:20:14,129 --> 00:20:15,214
Mel.
440
00:20:15,214 --> 00:20:17,132
- Tu...
- Passas-me a caneta brilhante?
441
00:20:17,132 --> 00:20:19,218
Espera. Disseste que ias
442
00:20:19,218 --> 00:20:21,720
porque querias tocar
no Oceano Pacífico ou assim.
443
00:20:21,720 --> 00:20:26,558
Eu sei. Mas tenho mentido
a mim mesma este tempo todo.
444
00:20:26,558 --> 00:20:30,020
É como se não visse mais ninguém
porque só vejo o Alex
445
00:20:30,646 --> 00:20:32,356
e mais ninguém.
446
00:20:33,982 --> 00:20:35,984
- Ainda sinto algo por ele.
- A sério?
447
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
- Sentimentos românticos?
- Sim.
448
00:20:38,445 --> 00:20:40,447
E receio que, se não lhe disser
o que sinto,
449
00:20:40,447 --> 00:20:42,282
me arrependa para o resto da vida.
450
00:20:43,200 --> 00:20:45,786
E sei o que parece, mas...
451
00:20:47,329 --> 00:20:48,914
... quando o vi naquele avião...
452
00:20:51,166 --> 00:20:52,292
... ainda lá está.
453
00:20:54,544 --> 00:20:55,587
Ainda o sinto.
454
00:20:56,338 --> 00:20:58,715
Não se discute com os sentimentos.
455
00:20:59,299 --> 00:21:00,509
Sim, discute-se.
456
00:21:00,509 --> 00:21:02,761
- Estás a apoiar isto?
- Sim.
457
00:21:03,220 --> 00:21:04,221
Quer dizer...
458
00:21:04,721 --> 00:21:05,722
Sim?
459
00:21:06,265 --> 00:21:08,141
Qual é o pior que pode acontecer?
460
00:21:08,141 --> 00:21:09,768
Não sei. Diz-me tu.
461
00:21:10,435 --> 00:21:11,436
Ouve.
462
00:21:12,271 --> 00:21:13,438
Estás em Maui.
463
00:21:13,647 --> 00:21:16,900
Estás deslumbrante
nesse macacão de seda Eloquii,
464
00:21:16,900 --> 00:21:18,944
cara maquilhada, como te ensinei.
465
00:21:20,404 --> 00:21:21,905
Vês uma bandeja de mai tais.
466
00:21:21,905 --> 00:21:23,532
Pegas nessa merda.
467
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
E o barman diz:
468
00:21:24,616 --> 00:21:28,495
"Isso é só para convidados do casamento."
469
00:21:28,495 --> 00:21:32,749
E tu dizes, como uma mulher
com convicção numa missão:
470
00:21:32,749 --> 00:21:34,960
"Fui convidada."
471
00:21:35,585 --> 00:21:38,213
Decoração? Não tens tempo para isso.
472
00:21:38,213 --> 00:21:39,756
Atiras essa merda para longe.
473
00:21:41,925 --> 00:21:44,094
E depois abres
as portas do salão a pontapé.
474
00:21:46,179 --> 00:21:49,891
E lá estão eles: a noiva, o noivo e tu,
475
00:21:50,142 --> 00:21:52,144
pronta para lutar pelo teu homem.
476
00:21:53,603 --> 00:21:59,067
E depois dizes: "Não cases com ela, Alex.
Não a amas. Amas-me a mim."
477
00:21:59,067 --> 00:22:00,861
E depois o Alex olha para a Julie.
478
00:22:00,861 --> 00:22:03,196
Depois olha para ti.
Depois olha para Deus.
479
00:22:03,196 --> 00:22:06,074
E depois olha para ti e diz: "Mel..."
480
00:22:07,617 --> 00:22:08,702
Espera.
481
00:22:09,828 --> 00:22:12,247
Sou a única que já casou aqui.
482
00:22:12,247 --> 00:22:14,541
Não são só mai tais e macacões.
483
00:22:14,541 --> 00:22:15,834
Eis o que não vês.
484
00:22:20,213 --> 00:22:22,758
Estás nervosa e enjoada, como deves estar.
485
00:22:22,758 --> 00:22:24,801
Assim que as portas forem arrombadas,
486
00:22:24,801 --> 00:22:27,888
todos os telemóveis que estão a filmar
direcionam-se para ti.
487
00:22:27,888 --> 00:22:31,183
Todas estas pessoas
que amam os noivos observam-te.
488
00:22:31,183 --> 00:22:32,684
O coração cai-lhes pela boca
489
00:22:32,684 --> 00:22:35,645
enquanto transmitem
esta confusão causada por ti.
490
00:22:35,645 --> 00:22:37,856
O Alex e a Julie olham para ti com medo.
491
00:22:37,856 --> 00:22:39,691
Apesar disso, dizes na mesma.
492
00:22:40,901 --> 00:22:44,613
"Não cases com ela, Alex.
Não a amas. Amas-me a mim."
493
00:22:45,739 --> 00:22:47,324
Enquanto esperas pela resposta,
494
00:22:47,449 --> 00:22:49,618
olhas acidentalmente para a mãe da noiva.
495
00:22:49,618 --> 00:22:50,994
Está devastada.
496
00:22:50,994 --> 00:22:52,371
E o pai da noiva,
497
00:22:52,371 --> 00:22:54,373
que não faz nada físico há anos,
498
00:22:54,373 --> 00:22:55,957
prepara-se para dar cabo de ti
499
00:22:55,957 --> 00:22:58,085
por estragares o grande dia da filha.
500
00:22:58,585 --> 00:22:59,878
E a resposta do Alex...
501
00:23:01,588 --> 00:23:03,715
Não nos deixes pendurados.
O que disse ele?
502
00:23:04,383 --> 00:23:05,759
Não sei.
503
00:23:06,885 --> 00:23:08,470
Não sei o que o Alex vai dizer.
504
00:23:08,470 --> 00:23:10,430
Mas o casamento está arruinado
e tu vais ser falada.
505
00:23:10,430 --> 00:23:11,932
E não no bom sentido.
506
00:23:12,891 --> 00:23:13,892
Não.
507
00:23:19,773 --> 00:23:20,774
Eu percebo.
508
00:23:22,859 --> 00:23:24,778
Tudo isso pode acontecer.
509
00:23:26,071 --> 00:23:31,535
Mas estou farta de ouvir toda a gente,
menos a mim.
510
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
Quero tentar.
511
00:23:35,956 --> 00:23:38,250
Não saber o que o Alex sente
512
00:23:38,667 --> 00:23:40,544
vai matar-me antes do avião.
513
00:23:41,962 --> 00:23:46,425
E, sim, pode ser tudo um erro,
mas é um erro que quero cometer.
514
00:23:48,051 --> 00:23:50,846
E, sim, sei que parece loucura
515
00:23:50,846 --> 00:23:53,723
e o tiro pode sair pela culatra, mas...
516
00:23:54,808 --> 00:23:56,309
... não quero saber.
517
00:23:57,853 --> 00:23:59,187
Não quero saber.
518
00:24:10,240 --> 00:24:11,575
Pelo menos, quando morrer
519
00:24:13,285 --> 00:24:15,954
e a minha vida me passar diante dos olhos,
520
00:24:17,998 --> 00:24:19,249
pelo menos verei algo.
521
00:24:20,250 --> 00:24:23,128
Se vou seguir em frente,
preciso de saber a resposta.
522
00:24:24,254 --> 00:24:29,551
E foda-se por pensar que a resposta pode
ser que ele também queira estar comigo.
523
00:24:33,263 --> 00:24:34,514
A que horas é o voo dele?
524
00:24:35,974 --> 00:24:38,351
Às 20h18, esta noite. Porquê?
525
00:24:38,351 --> 00:24:42,230
Apesar de achar que é uma péssima ideia,
porque não dizer-lhe já?
526
00:24:42,230 --> 00:24:43,565
Desculpa, o quê?
527
00:24:43,565 --> 00:24:45,984
Estraga-lhe o Ano Novo, não o casamento.
528
00:24:45,984 --> 00:24:47,819
Merda!
529
00:25:43,333 --> 00:25:45,335
Tradução: Paulo Martins