1 00:00:05,171 --> 00:00:06,923 Ako čelíte svojmu strachu? 2 00:00:06,923 --> 00:00:10,593 Postavím sa mu čelom. A v živote som sa bál už veľakrát. 3 00:00:10,593 --> 00:00:12,012 Veľmi som sa bál. 4 00:00:12,387 --> 00:00:16,391 Ale strach je niečo, čo cítite v žalúdku. 5 00:00:16,391 --> 00:00:17,767 Je to úder. 6 00:00:17,976 --> 00:00:21,021 A s tým sa dajú robiť len dve veci. 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,566 Podľa mňa buď utečte, alebo sa mu postavte. 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,609 A ja som sa mu postavil. 9 00:00:26,609 --> 00:00:30,030 Ja sa, vlastne, modlím. 10 00:00:30,530 --> 00:00:36,119 AKO UMRIEŤ OSAMOTE 11 00:00:36,119 --> 00:00:39,831 Nechať vyhrať strach 12 00:00:42,500 --> 00:00:45,420 Neboj sa, postarám sa, aby sme sa zabavili, a Allie príde tiež. 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,465 {\an8}Fajn. Na Silvestra zostanem doma. 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,759 {\an8}Ale dúfam, že nebudeme vyrábať motivačné obrázky. 15 00:00:50,759 --> 00:00:51,926 Prestaň žmurkať. 16 00:00:52,385 --> 00:00:53,511 Prestaň žmurkať. 17 00:00:53,511 --> 00:00:54,596 {\an8}A nezabudni, musíš počkať, 18 00:00:54,596 --> 00:00:56,389 {\an8}kým lepidlo nezatvrdne, než ho nanesieš. 19 00:00:56,389 --> 00:00:57,974 A keď ho nanesieš, musíš stlačiť... 20 00:00:57,974 --> 00:00:59,601 {\an8}Dávaš pozor na postup? 21 00:00:59,601 --> 00:01:00,977 {\an8}Na svadbe budeš na všetko sama. 22 00:01:00,977 --> 00:01:02,228 Ja viem. 23 00:01:02,729 --> 00:01:04,814 Alex sa žení na Nový rok. 24 00:01:04,814 --> 00:01:06,232 {\an8}Kto to robí? 25 00:01:06,232 --> 00:01:08,026 {\an8}Mne to znie ako Juliino rozhodnutie. 26 00:01:08,526 --> 00:01:09,778 Tešíš sa? 27 00:01:10,779 --> 00:01:13,031 {\an8}Posledný mesiac sa budím s krikom 28 00:01:13,031 --> 00:01:14,699 {\an8}presvedčená, že havarovalo lietadlo. 29 00:01:15,241 --> 00:01:16,242 Tento týždeň... 30 00:01:17,243 --> 00:01:20,371 sa mi snívalo, že som na pláži s nohami v piesku. 31 00:01:21,706 --> 00:01:23,917 {\an8}Minulá noc však bola trochu iná. 32 00:01:24,501 --> 00:01:26,544 {\an8}Bolo to na tej istej pláži, ale bol tam Bubba. 33 00:01:27,128 --> 00:01:28,546 {\an8}A sťažoval sa, 34 00:01:28,546 --> 00:01:30,215 {\an8}že ho z tej piňa colady bolia zuby, 35 00:01:30,215 --> 00:01:32,592 {\an8}a ja na to: „Odkedy rozprávaš? Prečo máš taký hlboký hlas?“ 36 00:01:32,592 --> 00:01:35,637 Vieš, chceš ľuďom povedať o svojich snoch a oni na to: „Prečo?“ 37 00:01:35,637 --> 00:01:38,723 - To je divné. - Och, bože. 38 00:01:39,599 --> 00:01:41,684 Ako to zvládnem sama? 39 00:01:41,684 --> 00:01:43,228 Vezmi si túto fotku svojej tety. 40 00:01:43,728 --> 00:01:45,605 {\an8}Podľa nej som ti urobila make-up na promóciu. 41 00:01:45,605 --> 00:01:47,357 {\an8}Elise bola veľmi inšpiratívna. 42 00:01:47,357 --> 00:01:48,733 Veď sa na ňu pozri. 43 00:01:48,733 --> 00:01:51,820 Taká sebavedomá a plná sily. 44 00:01:51,820 --> 00:01:53,321 Pozri sa na vás obe. 45 00:01:53,822 --> 00:01:55,657 {\an8}Úžasné svetobežníčky. 46 00:01:56,574 --> 00:01:59,911 Toto odhalenie by bolo lepšie, keby si mala vysoké zrkadlo. 47 00:01:59,911 --> 00:02:02,497 Nezvládnem sa pozerať na toľko zo mňa naraz. 48 00:02:05,333 --> 00:02:07,877 Ak sa bojíte lietania, nie ste sami. 49 00:02:07,877 --> 00:02:11,047 Viac ako 40 % Američanov má rovnaký strach. 50 00:02:11,589 --> 00:02:12,966 Lietanie je najbezpečnejšia forma... 51 00:02:12,966 --> 00:02:14,175 {\an8}Do prdele. Hej, dievča. 52 00:02:14,175 --> 00:02:16,177 {\an8}Dobre, plné pery. 53 00:02:16,177 --> 00:02:19,389 {\an8}Vyzeráš, akoby si sa chystala pobozkať list a poslať ho do vojny. 54 00:02:19,389 --> 00:02:20,473 {\an8}Prestaň. 55 00:02:20,473 --> 00:02:23,184 Tamika povedala, že si musím vylepšiť šatník 56 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 na promóciu Lietaj vysoko. 57 00:02:24,352 --> 00:02:26,896 Dievča, prečo si mi nepovedala, že máš promóciu? 58 00:02:26,896 --> 00:02:28,231 O nič nejde. Nechcela som ísť, 59 00:02:28,231 --> 00:02:30,150 {\an8}ale vraj bude mať prejav niekto výnimočný. 60 00:02:30,150 --> 00:02:31,734 {\an8}Dúfam, že to bude Hoda Kotb. 61 00:02:32,026 --> 00:02:33,903 Dobre, tak ako oslavuješ? 62 00:02:34,154 --> 00:02:36,281 {\an8}Vlastne som ťa chcela požiadať o zľavu 63 00:02:36,281 --> 00:02:38,449 {\an8}na batožinu k mojim dovolenkovým vlasom. 64 00:02:38,449 --> 00:02:40,910 Kočka, si na mizine. Nehraj to na mňa. 65 00:02:40,910 --> 00:02:42,620 Dobre, tak ma prečítaj. 66 00:02:42,620 --> 00:02:43,705 {\an8}Dobre, počúvaj, Linda. 67 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 {\an8}Nepočula si to odo mňa... 68 00:02:46,166 --> 00:02:47,667 choď na druhé podzemné poschodie. 69 00:02:47,667 --> 00:02:49,669 - Povedz Mikeovi, že ťa posielam. - Okej. 70 00:02:50,003 --> 00:02:52,672 {\an8}Dobre. Nebudem musieť niekoho vyfajčiť za ten kufor, však? 71 00:02:52,672 --> 00:02:54,132 {\an8}Možno áno. Ako veľmi to chceš? 72 00:02:54,132 --> 00:02:57,218 Je mi to jedno. Už som urobila oveľa viac za oveľa menej. 73 00:02:59,304 --> 00:03:06,311 Straty a nálezy 74 00:03:06,603 --> 00:03:07,604 Ahoj. 75 00:03:08,438 --> 00:03:09,772 Poslala ma Kaya. 76 00:03:09,772 --> 00:03:12,901 Dnes mám promóciu a, vieš, ide o to, že... 77 00:03:22,243 --> 00:03:25,163 - To je úžasné. - To sa mi stáva často. 78 00:03:25,163 --> 00:03:27,832 Každá miestnosť tu dole je ako jaskyňa zázrakov. 79 00:03:27,832 --> 00:03:29,250 Čokoľvek na spodnej poličke. 80 00:03:29,959 --> 00:03:31,085 Super. 81 00:03:32,795 --> 00:03:34,547 Takže ľudia si tu len tak nechávajú veci? 82 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Alebo sa nikdy nevrátili. 83 00:03:35,840 --> 00:03:37,008 Nikdy sa nevrátili? 84 00:03:38,259 --> 00:03:40,303 No, ja idem na svoj prvý let. 85 00:03:41,721 --> 00:03:43,473 Dúfam, že nie posledný. 86 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 Len spodná polička. 87 00:03:46,768 --> 00:03:50,188 Panebože. Neverím. 88 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 Neverím. 89 00:03:51,981 --> 00:03:53,483 To je presne ako Elisin. 90 00:03:53,483 --> 00:03:54,817 Drahý vkus. 91 00:03:56,194 --> 00:03:57,987 - Vezmem si to. - Šťastnú promóciu. 92 00:03:57,987 --> 00:04:00,698 Pozor, spoiler, ten hosťujúci rečník je video. 93 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 Dobré ráno. 94 00:04:08,289 --> 00:04:09,666 Podrž výťah. 95 00:04:09,666 --> 00:04:10,750 Podrž ho. 96 00:04:11,292 --> 00:04:12,585 Ach, bože. 97 00:04:19,259 --> 00:04:20,635 - Stlač tlačidlo. - Stlačila som ho. 98 00:04:23,513 --> 00:04:25,807 Je tu dosť miesta, mohla by si sa posunúť. 99 00:04:31,229 --> 00:04:32,230 Kurva. 100 00:04:32,438 --> 00:04:34,315 - Výťah sa zastavil. - Ale nehovor. 101 00:04:34,482 --> 00:04:36,859 Asi si ho pokazila, keď si rozdrapila dvere. 102 00:04:36,859 --> 00:04:38,361 Za to môže moja vibračná činka. 103 00:04:38,861 --> 00:04:40,613 Inak, už si odovzdala svoj pracovný výkaz? 104 00:04:40,613 --> 00:04:41,823 Kristepane. 105 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 Toľko práce pre video prejav šéfa kontroly davu? 106 00:04:51,916 --> 00:04:53,459 Toho, čo ho udupali? 107 00:04:57,171 --> 00:05:00,591 Terrance: Som na tvojej promócii, kde si? 108 00:05:01,843 --> 00:05:03,428 - Haló? - Prosím, počkajte... 109 00:05:03,428 --> 00:05:04,512 Haló? 110 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 Kurva. 111 00:05:07,849 --> 00:05:10,226 Samozrejme, môj mobil stále nefunguje. 112 00:05:10,226 --> 00:05:12,937 Všetko bude v poriadku. Dobre? 113 00:05:12,937 --> 00:05:15,815 Môj kamoš Mike, a potenciálny milenec, pracoval v údržbe 114 00:05:15,815 --> 00:05:17,358 a teraz je v ochranke. 115 00:05:17,358 --> 00:05:18,443 Počkaj. 116 00:05:19,027 --> 00:05:20,194 Mike zo Strát a nálezov? 117 00:05:20,194 --> 00:05:21,487 Poznáš Michaela Benedettiho? 118 00:05:22,071 --> 00:05:24,407 Áno. Potrebovala som nejakú batožinu a on mi s tým pomohol. 119 00:05:24,407 --> 00:05:27,201 Áno, vždy mal slabosť pre úbožiakov. 120 00:05:28,077 --> 00:05:29,162 Rovnako ako Alex. 121 00:05:29,162 --> 00:05:30,246 Čo tým myslíš? 122 00:05:30,913 --> 00:05:32,874 Nemôžem uveriť, že ideš na Alexovu svadbu. 123 00:05:32,874 --> 00:05:35,710 Hoci ste spolu šukali. 124 00:05:35,710 --> 00:05:37,086 Serieš tam, kde ješ. 125 00:05:37,086 --> 00:05:38,588 Dobre, a čo ty a Mike? 126 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 Vyznala som sa Michaelovi zo svojich citov priamo do očí 127 00:05:41,174 --> 00:05:43,593 a on zdvorilo a opakovane povedal: „Nie, ďakujem.“ 128 00:05:43,593 --> 00:05:45,762 Takže aspoň viem, na čom som. 129 00:05:45,762 --> 00:05:48,181 Stále sa delíme o rastliny a zalievam ich. 130 00:05:48,181 --> 00:05:49,974 Teda, filodendrony si nezaslúžia 131 00:05:49,974 --> 00:05:51,684 byť zapletené do nášho neistého vzťahu. 132 00:05:51,684 --> 00:05:54,062 - Len proste... - Znie to, že z neho nič nebude. 133 00:05:55,104 --> 00:05:57,273 Dobre, čo sa to tu, kurva, deje? 134 00:05:57,273 --> 00:05:59,400 To znie ako alarm. 135 00:05:59,984 --> 00:06:00,985 Naozaj? 136 00:06:00,985 --> 00:06:02,528 Znie to ako alarm, Patty? 137 00:06:02,528 --> 00:06:03,780 Nehovor! 138 00:06:06,866 --> 00:06:08,826 Haló? Je tam niekto? 139 00:06:08,826 --> 00:06:09,911 Ach, bože. 140 00:06:09,911 --> 00:06:12,413 Nevieme, na čo sa nás ten alarm snažil upozorniť, 141 00:06:12,413 --> 00:06:13,498 chápeš, čo hovorím? 142 00:06:14,332 --> 00:06:16,334 Je tu horúco? Je ti horúco? 143 00:06:16,501 --> 00:06:17,502 Vieš, ja len... 144 00:06:17,502 --> 00:06:21,672 Potrebujem jedlo, cigaretu, čokoľvek. 145 00:06:22,465 --> 00:06:24,509 Nebudem sa podieľať na tvojej krádeži batožiny. 146 00:06:25,134 --> 00:06:28,221 „...krádeži batožiny.“ Odkiaľ sa vôbec vzali? 147 00:06:28,221 --> 00:06:29,555 Ja som vždy pripravená. 148 00:06:31,099 --> 00:06:32,308 Aha, voda. 149 00:06:35,436 --> 00:06:36,729 - Chceš trochu? - Nie. 150 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 Mel tu ešte nie je. 151 00:06:41,567 --> 00:06:43,861 - To za ňou si sem prišiel, nie? - Áno. Som jej šéf. 152 00:06:44,278 --> 00:06:45,405 - Napíšem jej. - Napíšem jej. 153 00:06:47,824 --> 00:06:49,492 Kde si? Musím čoskoro odísť. 154 00:06:49,492 --> 00:06:50,576 Si v poriadku? 155 00:06:54,205 --> 00:06:57,625 Tak koľko meriaš? 175, 180, 185 cm? 156 00:06:58,459 --> 00:06:59,460 Vlastne 180 cm. 157 00:06:59,460 --> 00:07:00,545 - Och, dobre. - Hej. 158 00:07:09,846 --> 00:07:11,681 Mám svalovicu z jogy. 159 00:07:11,681 --> 00:07:12,849 - Och, áno? - Takže, hej. 160 00:07:13,474 --> 00:07:15,518 Navyše, pohár je oveľa ťažší ako obrúsok. 161 00:07:15,518 --> 00:07:17,061 - Hm... samozrejme. - Je tu prievan. 162 00:07:17,061 --> 00:07:19,063 Áno, áno. Chápem. 163 00:07:19,063 --> 00:07:22,692 Chystáme sa nastúpiť na náš posledný let. Posaďte sa. 164 00:07:22,692 --> 00:07:25,319 - Dan volá Alexa. Patty zmeškala odvoz. - Fláka sa? 165 00:07:25,695 --> 00:07:27,989 Mel zvyčajne nepremešká sušienky a limonádu. 166 00:07:27,989 --> 00:07:30,032 Urob mi láskavosť a odkáž jej, že som sa zastavil? 167 00:07:30,032 --> 00:07:31,659 - Hej. - Cením si to. 168 00:07:35,872 --> 00:07:39,000 Dá sa s tými kartami robiť niečo tichšie? 169 00:07:46,257 --> 00:07:49,135 Keby si dala výpoveď, už by si ich nikdy nemusela počuť. 170 00:07:50,970 --> 00:07:53,306 Dobre, vážne. Prečo ma nenávidíš? 171 00:07:53,806 --> 00:07:55,600 Tá vec s Alexom sa stala pred dvoma rokmi. 172 00:07:56,309 --> 00:07:59,687 Vážne, Patty, prečo ma tak nenávidíš? 173 00:08:01,647 --> 00:08:02,690 Sedíš na mojej stoličke. 174 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 Prekvapujú ťa ročné obdobia. 175 00:08:04,650 --> 00:08:06,027 Tvoje zasrané plné pery. 176 00:08:08,362 --> 00:08:11,365 A úplne neznášam to, že si mi zabrala miesto v Lietaj vysoko. 177 00:08:13,409 --> 00:08:15,119 No, ak sa budeš cítiť lepšie, 178 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 práve som zmeškala promóciu, takže... 179 00:08:17,079 --> 00:08:19,165 Vlastne nie, pretože to mala byť moja promócia. 180 00:08:19,749 --> 00:08:24,670 - Ale asi som sa zabudla vyspať s Alexom. - A je to tu. 181 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 Vieš, myslím si, že je naozaj šialené, že ťa pozval na svoju svadbu, 182 00:08:27,423 --> 00:08:29,175 a ešte šialenejšie je, že tam pôjdeš. 183 00:08:29,175 --> 00:08:31,010 Prečo ti na tom záleží? 184 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 Pretože to konečne vyzeralo, že sa cez teba preniesol. 185 00:08:40,811 --> 00:08:42,146 Sakra. 186 00:08:43,356 --> 00:08:46,692 Dobre. Teraz si vyber kartu. Akúkoľvek kartu. 187 00:08:55,701 --> 00:08:57,370 - Kde si, Mel? - Mám traumu, brácho. 188 00:08:57,370 --> 00:09:00,081 - Voňalo to tam ako rebierka. - Hej. Videli ste Mel? 189 00:09:00,081 --> 00:09:01,374 - Videli čo? - Mel? 190 00:09:01,374 --> 00:09:04,043 - Neprišla na ten svoj kurz. - Nie, od včera nie. 191 00:09:04,043 --> 00:09:05,920 Nie sú tu ani žiadne nové špaky. 192 00:09:05,920 --> 00:09:07,129 Ty si ovoniaval špaky? 193 00:09:07,129 --> 00:09:09,048 - Snažil som sa nájsť Mel. - Možno prestala. 194 00:09:09,048 --> 00:09:10,800 - Fajčiť alebo pracovať tu? - Oboje. 195 00:09:11,050 --> 00:09:12,843 Jedno z toho. Neviem, len hádam. 196 00:09:13,094 --> 00:09:15,930 - To je darček pre ňu? - Nikotínové žuvačky na jej let. 197 00:09:16,180 --> 00:09:18,724 A zohnal som jej diplom. Napadlo mi, že by ho mohla chcieť. 198 00:09:19,684 --> 00:09:21,644 - To je od teba dosť pozorné. - Veľmi pozorné. 199 00:09:21,644 --> 00:09:23,563 Mel ti bude chýbať, keď bude na výlete. 200 00:09:23,563 --> 00:09:25,856 - Nezačínaj, človeče. - Na tom nie je nič zlé. 201 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 Pozri, Shaun mi chýba vždy, keď ide do Disney Worldu. 202 00:09:28,276 --> 00:09:30,403 Mne chýbal Deshawn, keď bol na tetinej operácii. 203 00:09:30,403 --> 00:09:32,947 - Brácho, cítil som to. Modlil si sa? - Tomu ver. 204 00:09:32,947 --> 00:09:34,949 - Toto je iné. Stratila sa. - Len pokoj. 205 00:09:34,949 --> 00:09:36,117 Je okej zaujímať sa 206 00:09:36,117 --> 00:09:37,952 o niekoho viac ako o ostatných, Terrance. 207 00:09:37,952 --> 00:09:40,204 My meškáme stále. Nikdy si nás nehľadal. 208 00:09:40,204 --> 00:09:43,082 Tak ako ti záležalo na Tine, predtým ako si jej zlomil srdce. 209 00:09:43,082 --> 00:09:44,166 Ale ja ti to nevyčítam. 210 00:09:44,166 --> 00:09:47,295 Mel vyzerá ako niečo medzi Lizzo a Rihannou. Lizzanna. 211 00:09:47,295 --> 00:09:48,921 - Hej. - Priznaj si to. 212 00:09:49,422 --> 00:09:50,631 Páči sa mu. 213 00:09:50,631 --> 00:09:51,757 Človeče, sklapnite. 214 00:09:51,757 --> 00:09:52,842 - Vidíš? - Vedel som to. 215 00:09:52,842 --> 00:09:54,677 Na toto nemám čas. Musím nájsť Mel. 216 00:09:54,677 --> 00:09:56,095 Áno, miluje ju. 217 00:09:56,095 --> 00:09:57,430 Ako z filmu You've Got Mail. 218 00:09:57,430 --> 00:09:59,307 Prečo je to ako z toho filmu? 219 00:09:59,640 --> 00:10:00,683 Pretože sa volá Mel. 220 00:10:00,933 --> 00:10:02,101 Aha, sakra. 221 00:10:02,893 --> 00:10:04,186 - Ty si génius. - No tak. 222 00:10:04,186 --> 00:10:07,064 Do čerta. Píše sa to inak, ale body za homonymum. 223 00:10:07,064 --> 00:10:09,442 Pomoc! No tak! 224 00:10:09,442 --> 00:10:10,568 No tak! 225 00:10:12,570 --> 00:10:13,738 Všetko bude v poriadku. 226 00:10:13,738 --> 00:10:15,031 Ach, bože. Haló? 227 00:10:16,324 --> 00:10:21,412 Blikajúce červené svetlo nikdy neznamená nič dobré. 228 00:10:21,412 --> 00:10:22,496 Nemôžem dýchať! 229 00:10:22,830 --> 00:10:24,915 Nemôžem dýchať! Nemôžem dýchať! 230 00:10:24,915 --> 00:10:28,085 Nemôžem takto zomrieť, uväznená v kovovej rakve! 231 00:10:28,085 --> 00:10:29,920 Dostaňte ma odtiaľto! 232 00:10:31,005 --> 00:10:33,799 Mike povedal, že pred nejakým časom odišla zo Strát a nálezov. 233 00:10:34,383 --> 00:10:35,551 Ahoj, Kaya! 234 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Máš ešte nejaké hrejivé balzamy? 235 00:10:38,304 --> 00:10:40,681 Nie, máme problémy so zásobovaním. 236 00:10:40,681 --> 00:10:42,558 Ach, bože. 237 00:10:42,558 --> 00:10:45,186 Moja mama si natiahla stehenný sval pri hraní pickleballu 238 00:10:45,186 --> 00:10:46,395 a je to veľký problém. 239 00:10:46,395 --> 00:10:48,189 Čaká ju veľký turnaj. 240 00:10:48,189 --> 00:10:49,357 Nemôžem vystáť... 241 00:10:49,815 --> 00:10:51,817 - Čo sa deje? - Ide o Mel. 242 00:10:51,817 --> 00:10:53,986 Nikto ju nevidel a nebola na žiadnom odvoze. 243 00:10:53,986 --> 00:10:56,238 Skontrolovali sme Paulie's Pretzels, Dunkin' Donuts, 244 00:10:56,238 --> 00:10:58,282 záchody na močenie, záchody na kakanie. 245 00:10:58,282 --> 00:11:00,409 Nie je na žiadnom zo svojich obvyklých miest. 246 00:11:00,409 --> 00:11:03,829 Dobre, po prvé, Mel si praclíky vždy kupuje v Auntie Anne. 247 00:11:03,829 --> 00:11:05,706 A čo masážne kreslá? 248 00:11:05,956 --> 00:11:07,166 Kabínky na dojčenie. 249 00:11:07,166 --> 00:11:09,085 Občas si tam chodí zdriemnuť. 250 00:11:10,336 --> 00:11:13,506 Dobre, no, ak chcete, môžem aktivovať Slack kanál, 251 00:11:13,506 --> 00:11:17,259 ale nehovorte Mel, že som vám pomohol, 252 00:11:17,259 --> 00:11:19,053 pretože sa nerozprávame. 253 00:11:19,887 --> 00:11:24,141 Mel uviazla vo výťahu. Výťahová chodba. Poschodie -2. Chodba B. 254 00:11:24,141 --> 00:11:25,559 Poďme. No tak. 255 00:11:26,602 --> 00:11:28,521 - Nemôžem dýchať! - Dostaneme vás von. 256 00:11:31,107 --> 00:11:33,192 Ach, bože. Do prdele. 257 00:11:33,609 --> 00:11:34,610 Oh, bože. 258 00:11:35,945 --> 00:11:38,364 - Potrebuješ niečo? - Potrebuje cigaretu. 259 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 Nikotín. 260 00:11:42,576 --> 00:11:43,994 Si v poriadku? 261 00:11:43,994 --> 00:11:46,706 Si mnou taký posadnutý, až je to trápne. 262 00:11:47,581 --> 00:11:49,166 Daj jej trochu priestoru, brácho. Sakra. 263 00:11:49,166 --> 00:11:50,710 Musíš sa upokojiť, Mike. 264 00:11:50,710 --> 00:11:52,920 No, záleží mi na nej. Ako kamarátovi. 265 00:11:52,920 --> 00:11:54,004 Ideš? 266 00:11:56,340 --> 00:11:57,925 Rešpekt hasičom, brácho. 267 00:11:57,925 --> 00:11:59,427 - Sú podceňovaní. - To teda. 268 00:11:59,427 --> 00:12:00,886 Vedia grilovať lepšie ako poliši. 269 00:12:00,886 --> 00:12:02,596 Stavím sa, že ich pikniky sú pecka. 270 00:12:02,596 --> 00:12:03,889 Všetko je stredne prepečené. 271 00:12:03,889 --> 00:12:05,433 Nič iné ani nevedia. 272 00:12:05,433 --> 00:12:06,559 Nemôžem jesť steaky. 273 00:12:12,398 --> 00:12:14,483 Neviem zvládnuť ani hodinu vo výťahu. 274 00:12:14,483 --> 00:12:16,277 Ako mám byť v lietadle 12 hodín? 275 00:12:16,277 --> 00:12:18,320 Neletím na Havaj. 276 00:12:18,320 --> 00:12:21,991 - Chceš ísť? - Nie, ak to znamená nasadnúť do lietadla. 277 00:12:21,991 --> 00:12:23,993 Odteraz sa budem zaoberať len istotami. 278 00:12:23,993 --> 00:12:27,413 Držím sa pri zemi a chodím po schodoch. 279 00:12:27,413 --> 00:12:28,539 No tak, Mel. 280 00:12:39,425 --> 00:12:40,593 Kupujete niečo? 281 00:12:41,385 --> 00:12:43,179 Mám plán, ako pomôcť Mel. Ideš do toho? 282 00:12:43,179 --> 00:12:45,514 Vieš, že by som pre ňu urobila čokoľvek. O čo ide? 283 00:12:45,681 --> 00:12:47,600 JFK je jedno z najväčších letísk na svete, 284 00:12:47,600 --> 00:12:50,186 takže na to budeme musieť zhromaždiť celý tím. 285 00:12:51,020 --> 00:12:53,397 Budeme potrebovať nejaké handry, nech je to uveriteľnejšie. 286 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 Handry, pripravené. 287 00:12:55,065 --> 00:12:58,235 Našťastie, Rory má spojenie, ktoré nás môže dostať do zakázanej zóny. 288 00:12:58,235 --> 00:12:59,361 Hangár číslo päť. 289 00:12:59,361 --> 00:13:01,238 Vitajte na letisku JFK... 290 00:13:03,407 --> 00:13:05,284 Kód hangáru päť: 867052 Miesto zabezpečené 291 00:13:05,284 --> 00:13:07,995 Shaun a Deshawn získajú ostatné potrebné veci. 292 00:13:09,163 --> 00:13:11,040 Bingo. Yahtzee. 293 00:13:11,957 --> 00:13:15,044 Ale jednu vec nedokážem, vybaviť Mel voľno. 294 00:13:15,044 --> 00:13:17,505 O to sa postarám ja. Požiadam o to Mikea. 295 00:13:17,505 --> 00:13:19,006 Patty, potrebujem láskavosť. 296 00:13:19,006 --> 00:13:21,926 - Pekne. - Nie takú láskavosť. 297 00:13:24,762 --> 00:13:26,222 - Jasne. - A to je plán. 298 00:13:26,222 --> 00:13:28,808 - Môžeš odísť? - Kto ma zastaví? 299 00:13:28,808 --> 00:13:30,142 Denise, odchádzam. 300 00:13:35,523 --> 00:13:37,817 Nie je výcvikový hangár zakázaný? 301 00:13:38,442 --> 00:13:39,902 Takže takto sa to stane, čo? 302 00:13:40,611 --> 00:13:43,614 Vždy som si myslela, že sa ma zbavíš tak, že uvoľníš jedno koleso na vozíku. 303 00:13:43,614 --> 00:13:45,199 Malo mi to napadnúť. 304 00:13:46,033 --> 00:13:48,202 Nikto, kto zje toľko rýb z mikrovlnky, 305 00:13:48,202 --> 00:13:50,120 to nemá v hlave v poriadku. 306 00:13:50,120 --> 00:13:51,747 Nedala si mi na výber. 307 00:13:52,081 --> 00:13:53,874 Dobre, len to urob rýchlo, dobre? 308 00:13:54,083 --> 00:13:56,961 A vyhni sa mojej tvári. Budem pochovaná s týmito mihalnicami. 309 00:13:57,711 --> 00:13:58,712 Vypadni, hnusoba. 310 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 Terrance, čo tu robíš? 311 00:14:02,591 --> 00:14:04,260 AeroTech Simulátor 5287X 312 00:14:04,260 --> 00:14:06,053 - Ďakujem, Patty. - Už nikdy viac. 313 00:14:06,053 --> 00:14:09,306 Ahoj. Som spolucestujúci z prvej triedy na ceste na Maui. 314 00:14:09,515 --> 00:14:10,724 Terrance, čo to má znamenať? 315 00:14:10,724 --> 00:14:12,977 Chcem, aby si zajtra letela na Havaj, 316 00:14:12,977 --> 00:14:14,186 ale najprv si vyskúšame toto. 317 00:14:14,186 --> 00:14:16,981 Je to tréningový simulátor, takže sa ani neodlepí od zeme. 318 00:14:16,981 --> 00:14:18,274 Ideš do toho? 319 00:14:18,274 --> 00:14:20,234 Dobre. Josh? 320 00:14:21,193 --> 00:14:23,487 To najnovšie a najlepšie z mojej letiskovej kuchyne. 321 00:14:23,487 --> 00:14:25,030 To si pripravil pre mňa? 322 00:14:25,030 --> 00:14:27,199 Zázvor v sušienke ti upokojí žalúdok. 323 00:14:27,575 --> 00:14:30,077 - Šampanské ťa odpáli. - To mi nevadí. 324 00:14:30,077 --> 00:14:31,161 ÚVODNÝ VÝCVIK LETUŠIEK JFK 325 00:14:31,161 --> 00:14:33,372 - Kaya. - Vyzerá to, že sme pripravení nastúpiť. 326 00:14:34,415 --> 00:14:36,417 - Si v poriadku? - Zatiaľ v pohode. 327 00:14:36,417 --> 00:14:37,501 Dobre. 328 00:14:39,211 --> 00:14:42,131 - Aj ty si do toho zapletená? - Áno. 329 00:14:42,131 --> 00:14:45,092 Vitajte v lete 420. 330 00:14:45,092 --> 00:14:47,303 Smeruje na Maui na Havaji. 331 00:14:47,303 --> 00:14:50,014 - Vezmem vám to. - Och, ďakujem. 332 00:14:50,014 --> 00:14:52,600 Dobre, takže chceš sedieť pri okne alebo pri uličke? 333 00:14:57,646 --> 00:14:59,523 To si môžeš vybrať. 334 00:14:59,523 --> 00:15:01,275 - Ahojte, chalani. - Ahoj. 335 00:15:02,192 --> 00:15:04,987 Okno. Nikdy som nevidela mraky zblízka. 336 00:15:06,238 --> 00:15:08,324 - To je pekné. - Áno, prvá trieda. 337 00:15:08,324 --> 00:15:09,408 Áno. 338 00:15:09,700 --> 00:15:12,828 Mám bombu a nôž a som pekelne naštvaný! 339 00:15:13,412 --> 00:15:14,914 Nie, som nespokojný cestujúci. 340 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 - Nemám bombu ani nôž. - To vidím. 341 00:15:17,041 --> 00:15:18,542 Ale som nasratý, nebudem klamať. 342 00:15:18,542 --> 00:15:20,419 Len osobné sračky, naozaj. 343 00:15:20,419 --> 00:15:23,380 Necítim sa byť v práci videný, vieš? 344 00:15:23,380 --> 00:15:26,383 Dee Dee ma zasa štve, chrápe strašne nahlas. 345 00:15:26,383 --> 00:15:28,344 A keď jej na to niečo poviem, 346 00:15:28,344 --> 00:15:29,511 vždy som ten zlý. 347 00:15:29,511 --> 00:15:31,430 Pane, musím vás požiadať, aby ste držali hubu, 348 00:15:31,430 --> 00:15:32,932 inak vás vyhodím z lietadla. 349 00:15:34,099 --> 00:15:35,559 - Som letecký šerif. - Mám to. 350 00:15:35,559 --> 00:15:38,354 Počas letu ťa chránia pred bláznivými pasažiermi. 351 00:15:38,354 --> 00:15:39,480 To je dobré vedieť. 352 00:15:41,482 --> 00:15:42,816 Vitajte na palube. 353 00:15:42,816 --> 00:15:45,653 Radi vás obslúžime počas letu na Maui. 354 00:15:46,236 --> 00:15:48,113 Podobne ako breháky hrdzavé, 355 00:15:48,113 --> 00:15:52,576 budeme využívať podporný vietor, aby nás dostal do cieľa smerom na západ. 356 00:15:52,952 --> 00:15:55,204 Je krásny deň. Bude to bezproblémový let. 357 00:15:59,249 --> 00:16:00,501 Začneme. 358 00:16:00,501 --> 00:16:02,586 - Bude to pocit ako pri skutočnom štarte. - Okej. 359 00:16:02,586 --> 00:16:05,214 Dámy a páni, sme ďalší v poradí na odlet. 360 00:16:06,715 --> 00:16:08,842 Mel: Ak zomriem, postaraj sa o Bubba. 361 00:16:08,842 --> 00:16:10,469 Brian: Čo? Kto je Bubba? 362 00:16:11,178 --> 00:16:14,640 - Lietadlový režim! - Sakra, správne. Lietadlový režim. 363 00:16:15,474 --> 00:16:17,226 - Na to to je. - To je pravda. Som ako... 364 00:16:18,477 --> 00:16:21,939 Aj keď toto spadne zo stropu, lietadlo bude stále schopné pristáť. 365 00:16:22,147 --> 00:16:24,650 A nasaďte si to, aj keď vám to rozcuchá vlasy. 366 00:16:24,650 --> 00:16:26,944 Posádka, pripravte lietadlo na odlet. 367 00:16:26,944 --> 00:16:28,028 Hej. 368 00:16:28,529 --> 00:16:31,532 Ak začneš pociťovať úzkosť, stlač tento bod. 369 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Dobre. 370 00:16:37,997 --> 00:16:39,498 Stále sa veľmi bojím. 371 00:16:40,082 --> 00:16:41,792 Dobre, čoho sa najviac bojíš? 372 00:16:42,710 --> 00:16:44,837 No, vyletenia do vzduchu 373 00:16:44,837 --> 00:16:47,840 a to, či zostaneme vo vzduchu 374 00:16:47,840 --> 00:16:50,009 a potom ešte zostupu na zem. 375 00:16:50,009 --> 00:16:51,385 - Takže úplne všetkého. - Všetko. 376 00:16:51,635 --> 00:16:54,555 Dobre, som tu. Podržím ťa. 377 00:16:55,139 --> 00:16:56,890 Posádka, zaujmite svoje miesta. 378 00:17:09,611 --> 00:17:12,573 Ja si myslím, že to nezvládnem. 379 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 Pozri sa na mňa. 380 00:17:18,620 --> 00:17:19,872 Pozri sa na mňa. 381 00:17:20,748 --> 00:17:21,790 Všetko je v pohode. 382 00:17:29,298 --> 00:17:31,925 Dosiahli sme výšku 9 000 metrov. 383 00:17:31,925 --> 00:17:34,470 Naša simulácia vzletu je dokončená. 384 00:17:35,054 --> 00:17:36,805 Sakra. Dokázala som to. 385 00:17:37,723 --> 00:17:41,060 Ako keď sa mláďa vyslobodí z bezpečia svojho hniezda 386 00:17:41,060 --> 00:17:43,896 a vývojovo je pripravené lietať. 387 00:17:43,896 --> 00:17:46,023 Mel, si pripravená. 388 00:17:46,023 --> 00:17:47,107 Dokázala si to. 389 00:17:47,107 --> 00:17:52,279 Možno si zmeškala promócie, ale svoj let nezmeškáš. 390 00:17:52,279 --> 00:17:54,490 - Teraz lietaš vysoko, dievča. - Ahoj. 391 00:17:54,948 --> 00:17:56,742 - Gratulujem. - Gratulujem. 392 00:17:56,742 --> 00:17:58,494 - Poďme. - Teraz už lietaš. 393 00:17:58,494 --> 00:18:00,162 - Hrdinka. - Vy ste to urobili pre mňa. 394 00:18:00,162 --> 00:18:02,289 Ja som vlastne ukradol rám. 395 00:18:02,915 --> 00:18:04,374 Ale bol to Terrancov nápad. 396 00:18:04,374 --> 00:18:05,584 To celé bol jeho nápad. 397 00:18:07,211 --> 00:18:09,213 Gratulujem. Som na teba hrdý. 398 00:18:11,090 --> 00:18:13,050 Ďakujem ti za to všetko. 399 00:18:14,301 --> 00:18:16,553 Neviem, či sa mi podarí nastúpiť do lietadla bez teba, 400 00:18:16,887 --> 00:18:19,098 nehovoriac o tom, že budem sama pristávať. 401 00:18:19,098 --> 00:18:21,475 Viem, že to dokážeš. Nepochybujem o tom. 402 00:18:21,475 --> 00:18:23,602 A my všetci možno nebudeme v lietadle s tebou, 403 00:18:23,602 --> 00:18:24,853 ale všetci ti fandíme. 404 00:18:24,853 --> 00:18:27,606 - Tak teraz už si v pohode, Jacksonová? - Hej. 405 00:18:27,606 --> 00:18:28,941 Pohodička. 406 00:18:29,358 --> 00:18:32,528 Neboj sa. Pristátie je rovnaké, len opačným smerom. 407 00:18:33,112 --> 00:18:34,530 Pozri sa na seba. Zvládla si to. 408 00:18:35,948 --> 00:18:37,074 Prepáč, že meškám. 409 00:18:38,117 --> 00:18:39,910 Alex, nemal by si sa už baliť? 410 00:18:39,910 --> 00:18:41,870 Odchádzaš dnes večer. Čo tu robíš? 411 00:18:41,870 --> 00:18:43,539 - Ale no tak. - Nemáš si pripravovať 412 00:18:43,539 --> 00:18:44,706 - svadobné veci? - No tak. 413 00:18:44,706 --> 00:18:46,500 Nie, nie. 414 00:18:46,500 --> 00:18:49,628 Ak ideš na Havaj kvôli mne, môžem tu byť kvôli tebe. 415 00:18:49,628 --> 00:18:51,171 - Zvládla si to. Som hrdý. - Ďakujem. 416 00:18:51,171 --> 00:18:54,174 - Hej, kámo, zabil si to. - Hej. 417 00:18:54,174 --> 00:18:56,009 To bolo fakt husté, Terrance. 418 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 Takto sa to robí. 419 00:18:57,219 --> 00:18:59,221 - Asi áno. - Kámo. 420 00:18:59,805 --> 00:19:01,765 Čo sa deje? Vyzeráš ako Claire Danesová. 421 00:19:01,765 --> 00:19:03,350 - Ďakujem, že si prišiel. - Nemáš za čo. 422 00:19:04,393 --> 00:19:07,187 Kámo, on? Hádam si z toho nič nerobíš. 423 00:19:07,187 --> 00:19:09,481 No tak, on sa chystá oženiť. Nemáš sa čoho báť. 424 00:19:09,481 --> 00:19:10,941 Nie, nie, o to nejde. 425 00:19:11,441 --> 00:19:13,527 Vieš, niekedy vystrelíš a trafíš, 426 00:19:13,527 --> 00:19:15,821 ale na tom nezáleží, lebo fandia druhému tímu. 427 00:19:15,821 --> 00:19:17,698 - Čau. - Nie, človeče. 428 00:19:17,698 --> 00:19:18,907 Bude to okej, kámo. 429 00:19:18,907 --> 00:19:19,992 To dáš, T. 430 00:19:28,959 --> 00:19:31,879 Nemôžem uveriť, že naozaj robíme motivačné obrázky. 431 00:19:31,879 --> 00:19:33,630 Potrebujem viac šampanského. 432 00:19:33,630 --> 00:19:36,258 - Na čo je tá krhla? - Och, to. 433 00:19:36,258 --> 00:19:39,511 Rozhodla som sa, že tento rok nebudem mať sex. 434 00:19:39,511 --> 00:19:40,888 To akože naschvál? 435 00:19:41,680 --> 00:19:43,098 Pokiaľ mi to poslúži, tak áno. 436 00:19:43,098 --> 00:19:44,725 Chcem zalievať svoju vlastnú záhradu. 437 00:19:45,684 --> 00:19:48,270 Tak snáď to bude poriadna krhla. 438 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 Pozri, sľúbili ste mi, 439 00:19:49,771 --> 00:19:52,065 že to bude väčšia zábava ako Vegas s Lamarom. 440 00:19:52,065 --> 00:19:54,693 A namiesto toho sa pozerám, ako Melissa robí... 441 00:19:55,319 --> 00:19:57,779 - Zlatko, čo to robíš? - Ja... 442 00:19:57,779 --> 00:20:00,991 Používam dekoračnú pásku, aby som orámovala túto palmu. 443 00:20:00,991 --> 00:20:03,368 - Chcela by si nám to vysvetliť? - Áno. 444 00:20:03,368 --> 00:20:05,871 Toto sú palmy. 445 00:20:06,371 --> 00:20:07,748 Sú na Havaji. 446 00:20:07,748 --> 00:20:09,750 A ja idem zajtra na Havaj. 447 00:20:09,750 --> 00:20:12,628 A na Havaji poviem Alexovi, že k nemu stále niečo cítim. 448 00:20:12,628 --> 00:20:13,712 Takže... 449 00:20:14,129 --> 00:20:15,214 Och, Mel. 450 00:20:15,214 --> 00:20:17,132 - Takže ty... - Podáš mi to trblietavé pero? 451 00:20:17,132 --> 00:20:19,218 Počkaj, povedala si, že ideš, 452 00:20:19,218 --> 00:20:21,720 lebo sa chceš dotknúť Tichého oceánu alebo niečo také. 453 00:20:21,720 --> 00:20:26,558 Ja viem. Ale ukázalo sa, že som celý čas klamala sama sebe. 454 00:20:26,558 --> 00:20:30,020 Je to, akoby som nikoho iného nevidela, lebo mám na sebe Alexove okuliare, 455 00:20:30,646 --> 00:20:32,356 a ja vidím len jeho. 456 00:20:33,982 --> 00:20:35,984 - Stále k nemu niečo cítim. - Niečo vážne? 457 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 - Romantické city? - Áno. 458 00:20:38,362 --> 00:20:40,280 A teraz sa bojím, že ak mu nepoviem, čo cítim, 459 00:20:40,280 --> 00:20:42,241 budem to ľutovať do konca života. 460 00:20:43,200 --> 00:20:45,786 A viem, ako to znie, ale... 461 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 keď som ho videla v tom lietadle... 462 00:20:51,166 --> 00:20:52,292 stále to tam je. 463 00:20:54,544 --> 00:20:55,587 Stále to cítim. 464 00:20:56,338 --> 00:20:58,715 No, s pocitmi sa nedá polemizovať. 465 00:20:59,299 --> 00:21:00,509 Áno, dá. 466 00:21:00,509 --> 00:21:02,761 - Ty to schvaľuješ? - Áno. 467 00:21:03,220 --> 00:21:04,221 Teda... 468 00:21:04,721 --> 00:21:05,722 Áno? 469 00:21:06,265 --> 00:21:08,141 Čo najhoršie sa môže stať? 470 00:21:08,141 --> 00:21:09,768 Ja neviem. To mi povedz ty. 471 00:21:10,435 --> 00:21:11,436 Počúvaj. 472 00:21:12,271 --> 00:21:13,438 Si na Maui. 473 00:21:13,647 --> 00:21:16,900 V tom hodvábnom overale Eloquii vyzeráš úžasne. 474 00:21:16,900 --> 00:21:18,944 make-up na tvári, ako som ťa to naučila. 475 00:21:20,404 --> 00:21:21,905 Vidíš podnos s mai tai. 476 00:21:21,905 --> 00:21:23,532 Chňapneš po tom. 477 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 A potom barman povie, 478 00:21:24,616 --> 00:21:28,495 „Hej, tie sú len pre pozvaných svadobných hostí.“ 479 00:21:28,495 --> 00:21:32,749 A potom povieš, ako žena s presvedčením na misii... 480 00:21:32,749 --> 00:21:34,960 „Ja som pozvaná.“ 481 00:21:35,585 --> 00:21:38,213 Ozdoby? Nemáš čas na ozdoby. 482 00:21:38,213 --> 00:21:39,756 Kopneš to do seba. 483 00:21:41,925 --> 00:21:44,094 A potom vykopneš dvere svadobnej sály. 484 00:21:46,179 --> 00:21:49,891 A tu sú, nevesta, ženích a ty, 485 00:21:50,142 --> 00:21:52,144 pripravená bojovať o svojho muža. 486 00:21:53,603 --> 00:21:59,067 A potom povieš: „Neber si ju, Alex. Nemiluješ ju. Miluješ mňa.“ 487 00:21:59,067 --> 00:22:00,861 A potom sa Alex pozrie na Juliu. 488 00:22:00,861 --> 00:22:03,196 Potom sa pozrie na teba. A potom sa pozrie na Boha. 489 00:22:03,196 --> 00:22:06,074 A potom sa pozrie na teba a povie: „Mel...“ 490 00:22:07,617 --> 00:22:08,702 Počkajte. 491 00:22:09,828 --> 00:22:12,247 Ja som tu jediná, ktorá bola skutočne vydatá. 492 00:22:12,247 --> 00:22:14,541 Nie je to len mai tai a overal. 493 00:22:14,541 --> 00:22:15,834 Túto časť nevidíš. 494 00:22:20,213 --> 00:22:22,758 Si nervózna a malátna a mala by si byť. 495 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 V momente, keď sa tie dvere rozkopnú, 496 00:22:24,801 --> 00:22:26,636 každý telefón, ktorý nahrával svadbu, 497 00:22:26,636 --> 00:22:27,888 zaostrí na teba. 498 00:22:27,888 --> 00:22:31,183 Všetci títo ľudia, ktorí milujú nevestu a ženícha, ťa sledujú. 499 00:22:31,183 --> 00:22:32,684 Srdcia im spadnú až do žalúdka, 500 00:22:32,684 --> 00:22:35,645 keď začnú naživo vysielať tento chaos, čo si spôsobila. 501 00:22:35,645 --> 00:22:37,856 Alex a Julie sa na teba pozerajú so strachom. 502 00:22:37,856 --> 00:22:39,691 Napriek tomu to stále hovoríš. 503 00:22:40,901 --> 00:22:44,613 „Neber si ju, Alex Nemiluješ ju. Miluješ mňa.“ 504 00:22:45,822 --> 00:22:46,948 Kým čakáš na odpoveď, 505 00:22:47,449 --> 00:22:49,618 náhodou sa vám stretnú pohľady s matkou nevesty. 506 00:22:49,618 --> 00:22:50,994 Je zničená. 507 00:22:50,994 --> 00:22:52,371 A otec nevesty, 508 00:22:52,371 --> 00:22:54,373 ktorý sa už roky poriadne nepohol, 509 00:22:54,373 --> 00:22:56,208 sa pripravuje, ako ťa zvalí na zem za to, 510 00:22:56,208 --> 00:22:57,918 že si zničila veľký deň jeho drahej dcéry. 511 00:22:58,585 --> 00:22:59,878 A Alexova odpoveď... 512 00:23:01,588 --> 00:23:03,715 Nenapínaj nás už toľko. Čo povedal? 513 00:23:04,383 --> 00:23:05,759 Ja neviem. 514 00:23:06,927 --> 00:23:08,345 Neviem, čo Alex povie. 515 00:23:08,345 --> 00:23:10,347 Tak či onak, svadba je zničená a hovorí sa o tebe. 516 00:23:10,347 --> 00:23:11,932 A nie v dobrom slova zmysle. 517 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 Nie. 518 00:23:19,773 --> 00:23:20,774 Rozumiem. 519 00:23:22,859 --> 00:23:24,778 To všetko sa môže stať. 520 00:23:26,071 --> 00:23:31,535 Ale už ma nebaví počúvať všetkých ostatných okrem seba. 521 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 Chcem to skúsiť. 522 00:23:35,956 --> 00:23:38,250 Nevedieť, ako to cíti Alex, 523 00:23:38,667 --> 00:23:40,544 ma zabije skôr ako lietadlo. 524 00:23:41,962 --> 00:23:46,425 A áno, možno je to všetko chyba, ale je to chyba, na ktorú sa teším. 525 00:23:48,051 --> 00:23:50,846 A áno, viem, že to znie šialene 526 00:23:50,846 --> 00:23:53,723 a tá sračka mi môže vybuchnúť do tváre, ale... 527 00:23:54,808 --> 00:23:56,309 Je mi to jedno. 528 00:23:57,853 --> 00:23:59,187 Je mi to jedno. 529 00:24:10,240 --> 00:24:11,575 Pretože aspoň keď zomriem... 530 00:24:13,285 --> 00:24:15,954 a pred očami mi prebehne celý môj život, 531 00:24:17,998 --> 00:24:19,249 aspoň niečo uvidím. 532 00:24:20,250 --> 00:24:23,128 Ak sa mám pohnúť ďalej, musím poznať odpoveď. 533 00:24:24,254 --> 00:24:29,551 A srať na to, tá odpoveď môže byť, že aj on chce byť so mnou. 534 00:24:33,263 --> 00:24:34,431 O koľkej mu letí lietadlo? 535 00:24:35,974 --> 00:24:38,351 Dnes večer o 8:18. Prečo? 536 00:24:38,351 --> 00:24:42,230 Aj keď si myslím, že je to hrozný nápad, prečo mu to nepovedať hneď teraz? 537 00:24:42,230 --> 00:24:43,565 Prepáč, čo? 538 00:24:43,565 --> 00:24:45,984 Zničiť mu Nový rok, nie svadbu. 539 00:24:45,984 --> 00:24:47,819 Do prdele. 540 00:25:47,254 --> 00:25:49,256 Preklad titulkov: Róbert Kandrik