1
00:00:05,171 --> 00:00:06,923
Ako čelíte svojmu strachu?
2
00:00:06,923 --> 00:00:10,593
Postavím sa mu čelom.
A v živote som sa bál už veľakrát.
3
00:00:10,593 --> 00:00:12,012
Veľmi som sa bál.
4
00:00:12,387 --> 00:00:16,391
Ale strach je niečo, čo cítite v žalúdku.
5
00:00:16,391 --> 00:00:17,767
Je to úder.
6
00:00:17,976 --> 00:00:21,021
A s tým sa dajú robiť len dve veci.
7
00:00:21,021 --> 00:00:24,566
Podľa mňa buď utečte,
alebo sa mu postavte.
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,609
A ja som sa mu postavil.
9
00:00:26,609 --> 00:00:30,030
Ja sa, vlastne, modlím.
10
00:00:30,530 --> 00:00:36,119
AKO UMRIEŤ OSAMOTE
11
00:00:36,119 --> 00:00:39,831
Nechať vyhrať strach
12
00:00:42,500 --> 00:00:45,420
Neboj sa, postarám sa,
aby sme sa zabavili, a Allie príde tiež.
13
00:00:45,420 --> 00:00:48,465
{\an8}Fajn. Na Silvestra zostanem doma.
14
00:00:48,465 --> 00:00:50,759
{\an8}Ale dúfam, že nebudeme
vyrábať motivačné obrázky.
15
00:00:50,759 --> 00:00:51,926
Prestaň žmurkať.
16
00:00:52,385 --> 00:00:53,511
Prestaň žmurkať.
17
00:00:53,511 --> 00:00:54,596
{\an8}A nezabudni, musíš počkať,
18
00:00:54,596 --> 00:00:56,389
{\an8}kým lepidlo nezatvrdne, než ho nanesieš.
19
00:00:56,389 --> 00:00:57,974
A keď ho nanesieš, musíš stlačiť...
20
00:00:57,974 --> 00:00:59,601
{\an8}Dávaš pozor na postup?
21
00:00:59,601 --> 00:01:00,977
{\an8}Na svadbe budeš na všetko sama.
22
00:01:00,977 --> 00:01:02,228
Ja viem.
23
00:01:02,729 --> 00:01:04,814
Alex sa žení na Nový rok.
24
00:01:04,814 --> 00:01:06,232
{\an8}Kto to robí?
25
00:01:06,232 --> 00:01:08,026
{\an8}Mne to znie ako Juliino rozhodnutie.
26
00:01:08,526 --> 00:01:09,778
Tešíš sa?
27
00:01:10,779 --> 00:01:13,031
{\an8}Posledný mesiac sa budím s krikom
28
00:01:13,031 --> 00:01:14,699
{\an8}presvedčená, že havarovalo lietadlo.
29
00:01:15,241 --> 00:01:16,242
Tento týždeň...
30
00:01:17,243 --> 00:01:20,371
sa mi snívalo, že som na pláži
s nohami v piesku.
31
00:01:21,706 --> 00:01:23,917
{\an8}Minulá noc však bola trochu iná.
32
00:01:24,501 --> 00:01:26,544
{\an8}Bolo to na tej istej pláži,
ale bol tam Bubba.
33
00:01:27,128 --> 00:01:28,546
{\an8}A sťažoval sa,
34
00:01:28,546 --> 00:01:30,215
{\an8}že ho z tej piňa colady bolia zuby,
35
00:01:30,215 --> 00:01:32,592
{\an8}a ja na to: „Odkedy rozprávaš?
Prečo máš taký hlboký hlas?“
36
00:01:32,592 --> 00:01:35,637
Vieš, chceš ľuďom povedať
o svojich snoch a oni na to: „Prečo?“
37
00:01:35,637 --> 00:01:38,723
- To je divné.
- Och, bože.
38
00:01:39,599 --> 00:01:41,684
Ako to zvládnem sama?
39
00:01:41,684 --> 00:01:43,228
Vezmi si túto fotku svojej tety.
40
00:01:43,728 --> 00:01:45,605
{\an8}Podľa nej som ti urobila
make-up na promóciu.
41
00:01:45,605 --> 00:01:47,357
{\an8}Elise bola veľmi inšpiratívna.
42
00:01:47,357 --> 00:01:48,733
Veď sa na ňu pozri.
43
00:01:48,733 --> 00:01:51,820
Taká sebavedomá a plná sily.
44
00:01:51,820 --> 00:01:53,321
Pozri sa na vás obe.
45
00:01:53,822 --> 00:01:55,657
{\an8}Úžasné svetobežníčky.
46
00:01:56,574 --> 00:01:59,911
Toto odhalenie by bolo lepšie,
keby si mala vysoké zrkadlo.
47
00:01:59,911 --> 00:02:02,497
Nezvládnem sa pozerať
na toľko zo mňa naraz.
48
00:02:05,333 --> 00:02:07,877
Ak sa bojíte lietania, nie ste sami.
49
00:02:07,877 --> 00:02:11,047
Viac ako 40 % Američanov
má rovnaký strach.
50
00:02:11,589 --> 00:02:12,966
Lietanie je najbezpečnejšia forma...
51
00:02:12,966 --> 00:02:14,175
{\an8}Do prdele. Hej, dievča.
52
00:02:14,175 --> 00:02:16,177
{\an8}Dobre, plné pery.
53
00:02:16,177 --> 00:02:19,389
{\an8}Vyzeráš, akoby si sa chystala
pobozkať list a poslať ho do vojny.
54
00:02:19,389 --> 00:02:20,473
{\an8}Prestaň.
55
00:02:20,473 --> 00:02:23,184
Tamika povedala,
že si musím vylepšiť šatník
56
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
na promóciu Lietaj vysoko.
57
00:02:24,352 --> 00:02:26,896
Dievča, prečo si mi
nepovedala, že máš promóciu?
58
00:02:26,896 --> 00:02:28,231
O nič nejde. Nechcela som ísť,
59
00:02:28,231 --> 00:02:30,150
{\an8}ale vraj bude mať prejav niekto výnimočný.
60
00:02:30,150 --> 00:02:31,734
{\an8}Dúfam, že to bude Hoda Kotb.
61
00:02:32,026 --> 00:02:33,903
Dobre, tak ako oslavuješ?
62
00:02:34,154 --> 00:02:36,281
{\an8}Vlastne som ťa chcela požiadať o zľavu
63
00:02:36,281 --> 00:02:38,449
{\an8}na batožinu k mojim dovolenkovým vlasom.
64
00:02:38,449 --> 00:02:40,910
Kočka, si na mizine. Nehraj to na mňa.
65
00:02:40,910 --> 00:02:42,620
Dobre, tak ma prečítaj.
66
00:02:42,620 --> 00:02:43,705
{\an8}Dobre, počúvaj, Linda.
67
00:02:44,205 --> 00:02:45,707
{\an8}Nepočula si to odo mňa...
68
00:02:46,166 --> 00:02:47,667
choď na druhé podzemné poschodie.
69
00:02:47,667 --> 00:02:49,669
- Povedz Mikeovi, že ťa posielam.
- Okej.
70
00:02:50,003 --> 00:02:52,672
{\an8}Dobre. Nebudem musieť
niekoho vyfajčiť za ten kufor, však?
71
00:02:52,672 --> 00:02:54,132
{\an8}Možno áno. Ako veľmi to chceš?
72
00:02:54,132 --> 00:02:57,218
Je mi to jedno. Už som urobila
oveľa viac za oveľa menej.
73
00:02:59,304 --> 00:03:06,311
Straty a nálezy
74
00:03:06,603 --> 00:03:07,604
Ahoj.
75
00:03:08,438 --> 00:03:09,772
Poslala ma Kaya.
76
00:03:09,772 --> 00:03:12,901
Dnes mám promóciu a, vieš, ide o to, že...
77
00:03:22,243 --> 00:03:25,163
- To je úžasné.
- To sa mi stáva často.
78
00:03:25,163 --> 00:03:27,832
Každá miestnosť
tu dole je ako jaskyňa zázrakov.
79
00:03:27,832 --> 00:03:29,250
Čokoľvek na spodnej poličke.
80
00:03:29,959 --> 00:03:31,085
Super.
81
00:03:32,795 --> 00:03:34,547
Takže ľudia si tu len tak nechávajú veci?
82
00:03:34,547 --> 00:03:35,840
Alebo sa nikdy nevrátili.
83
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
Nikdy sa nevrátili?
84
00:03:38,259 --> 00:03:40,303
No, ja idem na svoj prvý let.
85
00:03:41,721 --> 00:03:43,473
Dúfam, že nie posledný.
86
00:03:43,473 --> 00:03:44,974
Len spodná polička.
87
00:03:46,768 --> 00:03:50,188
Panebože. Neverím.
88
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
Neverím.
89
00:03:51,981 --> 00:03:53,483
To je presne ako Elisin.
90
00:03:53,483 --> 00:03:54,817
Drahý vkus.
91
00:03:56,194 --> 00:03:57,987
- Vezmem si to.
- Šťastnú promóciu.
92
00:03:57,987 --> 00:04:00,698
Pozor, spoiler,
ten hosťujúci rečník je video.
93
00:04:01,658 --> 00:04:02,659
Dobré ráno.
94
00:04:08,289 --> 00:04:09,666
Podrž výťah.
95
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
Podrž ho.
96
00:04:11,292 --> 00:04:12,585
Ach, bože.
97
00:04:19,259 --> 00:04:20,635
- Stlač tlačidlo.
- Stlačila som ho.
98
00:04:23,513 --> 00:04:25,807
Je tu dosť miesta, mohla by si sa posunúť.
99
00:04:31,229 --> 00:04:32,230
Kurva.
100
00:04:32,438 --> 00:04:34,315
- Výťah sa zastavil.
- Ale nehovor.
101
00:04:34,482 --> 00:04:36,859
Asi si ho pokazila,
keď si rozdrapila dvere.
102
00:04:36,859 --> 00:04:38,361
Za to môže moja vibračná činka.
103
00:04:38,861 --> 00:04:40,613
Inak, už si odovzdala svoj pracovný výkaz?
104
00:04:40,613 --> 00:04:41,823
Kristepane.
105
00:04:48,454 --> 00:04:51,916
Toľko práce pre video prejav
šéfa kontroly davu?
106
00:04:51,916 --> 00:04:53,459
Toho, čo ho udupali?
107
00:04:57,171 --> 00:05:00,591
Terrance: Som na tvojej promócii, kde si?
108
00:05:01,843 --> 00:05:03,428
- Haló?
- Prosím, počkajte...
109
00:05:03,428 --> 00:05:04,512
Haló?
110
00:05:05,013 --> 00:05:06,014
Kurva.
111
00:05:07,849 --> 00:05:10,226
Samozrejme, môj mobil stále nefunguje.
112
00:05:10,226 --> 00:05:12,937
Všetko bude v poriadku. Dobre?
113
00:05:12,937 --> 00:05:15,815
Môj kamoš Mike, a potenciálny milenec,
pracoval v údržbe
114
00:05:15,815 --> 00:05:17,358
a teraz je v ochranke.
115
00:05:17,358 --> 00:05:18,443
Počkaj.
116
00:05:19,027 --> 00:05:20,194
Mike zo Strát a nálezov?
117
00:05:20,194 --> 00:05:21,487
Poznáš Michaela Benedettiho?
118
00:05:22,071 --> 00:05:24,407
Áno. Potrebovala som nejakú batožinu
a on mi s tým pomohol.
119
00:05:24,407 --> 00:05:27,201
Áno, vždy mal slabosť pre úbožiakov.
120
00:05:28,077 --> 00:05:29,162
Rovnako ako Alex.
121
00:05:29,162 --> 00:05:30,246
Čo tým myslíš?
122
00:05:30,913 --> 00:05:32,874
Nemôžem uveriť, že ideš na Alexovu svadbu.
123
00:05:32,874 --> 00:05:35,710
Hoci ste spolu šukali.
124
00:05:35,710 --> 00:05:37,086
Serieš tam, kde ješ.
125
00:05:37,086 --> 00:05:38,588
Dobre, a čo ty a Mike?
126
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
Vyznala som sa Michaelovi
zo svojich citov priamo do očí
127
00:05:41,174 --> 00:05:43,593
a on zdvorilo a opakovane povedal:
„Nie, ďakujem.“
128
00:05:43,593 --> 00:05:45,762
Takže aspoň viem, na čom som.
129
00:05:45,762 --> 00:05:48,181
Stále sa delíme o rastliny a zalievam ich.
130
00:05:48,181 --> 00:05:49,974
Teda, filodendrony si nezaslúžia
131
00:05:49,974 --> 00:05:51,684
byť zapletené do nášho neistého vzťahu.
132
00:05:51,684 --> 00:05:54,062
- Len proste...
- Znie to, že z neho nič nebude.
133
00:05:55,104 --> 00:05:57,273
Dobre, čo sa to tu, kurva, deje?
134
00:05:57,273 --> 00:05:59,400
To znie ako alarm.
135
00:05:59,984 --> 00:06:00,985
Naozaj?
136
00:06:00,985 --> 00:06:02,528
Znie to ako alarm, Patty?
137
00:06:02,528 --> 00:06:03,780
Nehovor!
138
00:06:06,866 --> 00:06:08,826
Haló? Je tam niekto?
139
00:06:08,826 --> 00:06:09,911
Ach, bože.
140
00:06:09,911 --> 00:06:12,413
Nevieme, na čo sa nás
ten alarm snažil upozorniť,
141
00:06:12,413 --> 00:06:13,498
chápeš, čo hovorím?
142
00:06:14,332 --> 00:06:16,334
Je tu horúco? Je ti horúco?
143
00:06:16,501 --> 00:06:17,502
Vieš, ja len...
144
00:06:17,502 --> 00:06:21,672
Potrebujem jedlo, cigaretu, čokoľvek.
145
00:06:22,465 --> 00:06:24,509
Nebudem sa podieľať
na tvojej krádeži batožiny.
146
00:06:25,134 --> 00:06:28,221
„...krádeži batožiny.“
Odkiaľ sa vôbec vzali?
147
00:06:28,221 --> 00:06:29,555
Ja som vždy pripravená.
148
00:06:31,099 --> 00:06:32,308
Aha, voda.
149
00:06:35,436 --> 00:06:36,729
- Chceš trochu?
- Nie.
150
00:06:39,565 --> 00:06:41,025
Mel tu ešte nie je.
151
00:06:41,567 --> 00:06:43,861
- To za ňou si sem prišiel, nie?
- Áno. Som jej šéf.
152
00:06:44,278 --> 00:06:45,405
- Napíšem jej.
- Napíšem jej.
153
00:06:47,824 --> 00:06:49,492
Kde si? Musím čoskoro odísť.
154
00:06:49,492 --> 00:06:50,576
Si v poriadku?
155
00:06:54,205 --> 00:06:57,625
Tak koľko meriaš? 175, 180, 185 cm?
156
00:06:58,459 --> 00:06:59,460
Vlastne 180 cm.
157
00:06:59,460 --> 00:07:00,545
- Och, dobre.
- Hej.
158
00:07:09,846 --> 00:07:11,681
Mám svalovicu z jogy.
159
00:07:11,681 --> 00:07:12,849
- Och, áno?
- Takže, hej.
160
00:07:13,474 --> 00:07:15,518
Navyše, pohár je oveľa ťažší ako obrúsok.
161
00:07:15,518 --> 00:07:17,061
- Hm... samozrejme.
- Je tu prievan.
162
00:07:17,061 --> 00:07:19,063
Áno, áno. Chápem.
163
00:07:19,063 --> 00:07:22,692
Chystáme sa nastúpiť na náš posledný let.
Posaďte sa.
164
00:07:22,692 --> 00:07:25,319
- Dan volá Alexa. Patty zmeškala odvoz.
- Fláka sa?
165
00:07:25,695 --> 00:07:27,989
Mel zvyčajne nepremešká
sušienky a limonádu.
166
00:07:27,989 --> 00:07:30,032
Urob mi láskavosť
a odkáž jej, že som sa zastavil?
167
00:07:30,032 --> 00:07:31,659
- Hej.
- Cením si to.
168
00:07:35,872 --> 00:07:39,000
Dá sa s tými kartami robiť niečo tichšie?
169
00:07:46,257 --> 00:07:49,135
Keby si dala výpoveď,
už by si ich nikdy nemusela počuť.
170
00:07:50,970 --> 00:07:53,306
Dobre, vážne. Prečo ma nenávidíš?
171
00:07:53,806 --> 00:07:55,600
Tá vec s Alexom sa stala pred dvoma rokmi.
172
00:07:56,309 --> 00:07:59,687
Vážne, Patty, prečo ma tak nenávidíš?
173
00:08:01,647 --> 00:08:02,690
Sedíš na mojej stoličke.
174
00:08:03,274 --> 00:08:04,650
Prekvapujú ťa ročné obdobia.
175
00:08:04,650 --> 00:08:06,027
Tvoje zasrané plné pery.
176
00:08:08,362 --> 00:08:11,365
A úplne neznášam to,
že si mi zabrala miesto v Lietaj vysoko.
177
00:08:13,409 --> 00:08:15,119
No, ak sa budeš cítiť lepšie,
178
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
práve som zmeškala promóciu, takže...
179
00:08:17,079 --> 00:08:19,165
Vlastne nie,
pretože to mala byť moja promócia.
180
00:08:19,749 --> 00:08:24,670
- Ale asi som sa zabudla vyspať s Alexom.
- A je to tu.
181
00:08:24,670 --> 00:08:27,423
Vieš, myslím si, že je naozaj šialené,
že ťa pozval na svoju svadbu,
182
00:08:27,423 --> 00:08:29,175
a ešte šialenejšie je, že tam pôjdeš.
183
00:08:29,175 --> 00:08:31,010
Prečo ti na tom záleží?
184
00:08:31,010 --> 00:08:33,304
Pretože to konečne vyzeralo,
že sa cez teba preniesol.
185
00:08:40,811 --> 00:08:42,146
Sakra.
186
00:08:43,356 --> 00:08:46,692
Dobre. Teraz si vyber kartu.
Akúkoľvek kartu.
187
00:08:55,701 --> 00:08:57,370
- Kde si, Mel?
- Mám traumu, brácho.
188
00:08:57,370 --> 00:09:00,081
- Voňalo to tam ako rebierka.
- Hej. Videli ste Mel?
189
00:09:00,081 --> 00:09:01,374
- Videli čo?
- Mel?
190
00:09:01,374 --> 00:09:04,043
- Neprišla na ten svoj kurz.
- Nie, od včera nie.
191
00:09:04,043 --> 00:09:05,920
Nie sú tu ani žiadne nové špaky.
192
00:09:05,920 --> 00:09:07,129
Ty si ovoniaval špaky?
193
00:09:07,129 --> 00:09:09,048
- Snažil som sa nájsť Mel.
- Možno prestala.
194
00:09:09,048 --> 00:09:10,800
- Fajčiť alebo pracovať tu?
- Oboje.
195
00:09:11,050 --> 00:09:12,843
Jedno z toho. Neviem, len hádam.
196
00:09:13,094 --> 00:09:15,930
- To je darček pre ňu?
- Nikotínové žuvačky na jej let.
197
00:09:16,180 --> 00:09:18,724
A zohnal som jej diplom.
Napadlo mi, že by ho mohla chcieť.
198
00:09:19,684 --> 00:09:21,644
- To je od teba dosť pozorné.
- Veľmi pozorné.
199
00:09:21,644 --> 00:09:23,563
Mel ti bude chýbať, keď bude na výlete.
200
00:09:23,563 --> 00:09:25,856
- Nezačínaj, človeče.
- Na tom nie je nič zlé.
201
00:09:25,856 --> 00:09:28,276
Pozri, Shaun mi chýba vždy,
keď ide do Disney Worldu.
202
00:09:28,276 --> 00:09:30,403
Mne chýbal Deshawn,
keď bol na tetinej operácii.
203
00:09:30,403 --> 00:09:32,947
- Brácho, cítil som to. Modlil si sa?
- Tomu ver.
204
00:09:32,947 --> 00:09:34,949
- Toto je iné. Stratila sa.
- Len pokoj.
205
00:09:34,949 --> 00:09:36,117
Je okej zaujímať sa
206
00:09:36,117 --> 00:09:37,952
o niekoho viac ako o ostatných, Terrance.
207
00:09:37,952 --> 00:09:40,204
My meškáme stále. Nikdy si nás nehľadal.
208
00:09:40,204 --> 00:09:43,082
Tak ako ti záležalo na Tine,
predtým ako si jej zlomil srdce.
209
00:09:43,082 --> 00:09:44,166
Ale ja ti to nevyčítam.
210
00:09:44,166 --> 00:09:47,295
Mel vyzerá ako niečo
medzi Lizzo a Rihannou. Lizzanna.
211
00:09:47,295 --> 00:09:48,921
- Hej.
- Priznaj si to.
212
00:09:49,422 --> 00:09:50,631
Páči sa mu.
213
00:09:50,631 --> 00:09:51,757
Človeče, sklapnite.
214
00:09:51,757 --> 00:09:52,842
- Vidíš?
- Vedel som to.
215
00:09:52,842 --> 00:09:54,677
Na toto nemám čas. Musím nájsť Mel.
216
00:09:54,677 --> 00:09:56,095
Áno, miluje ju.
217
00:09:56,095 --> 00:09:57,430
Ako z filmu You've Got Mail.
218
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
Prečo je to ako z toho filmu?
219
00:09:59,640 --> 00:10:00,683
Pretože sa volá Mel.
220
00:10:00,933 --> 00:10:02,101
Aha, sakra.
221
00:10:02,893 --> 00:10:04,186
- Ty si génius.
- No tak.
222
00:10:04,186 --> 00:10:07,064
Do čerta. Píše sa to inak,
ale body za homonymum.
223
00:10:07,064 --> 00:10:09,442
Pomoc! No tak!
224
00:10:09,442 --> 00:10:10,568
No tak!
225
00:10:12,570 --> 00:10:13,738
Všetko bude v poriadku.
226
00:10:13,738 --> 00:10:15,031
Ach, bože. Haló?
227
00:10:16,324 --> 00:10:21,412
Blikajúce červené svetlo
nikdy neznamená nič dobré.
228
00:10:21,412 --> 00:10:22,496
Nemôžem dýchať!
229
00:10:22,830 --> 00:10:24,915
Nemôžem dýchať! Nemôžem dýchať!
230
00:10:24,915 --> 00:10:28,085
Nemôžem takto zomrieť,
uväznená v kovovej rakve!
231
00:10:28,085 --> 00:10:29,920
Dostaňte ma odtiaľto!
232
00:10:31,005 --> 00:10:33,799
Mike povedal, že pred nejakým časom
odišla zo Strát a nálezov.
233
00:10:34,383 --> 00:10:35,551
Ahoj, Kaya!
234
00:10:36,052 --> 00:10:38,304
Máš ešte nejaké hrejivé balzamy?
235
00:10:38,304 --> 00:10:40,681
Nie, máme problémy so zásobovaním.
236
00:10:40,681 --> 00:10:42,558
Ach, bože.
237
00:10:42,558 --> 00:10:45,186
Moja mama si natiahla
stehenný sval pri hraní pickleballu
238
00:10:45,186 --> 00:10:46,395
a je to veľký problém.
239
00:10:46,395 --> 00:10:48,189
Čaká ju veľký turnaj.
240
00:10:48,189 --> 00:10:49,357
Nemôžem vystáť...
241
00:10:49,815 --> 00:10:51,817
- Čo sa deje?
- Ide o Mel.
242
00:10:51,817 --> 00:10:53,986
Nikto ju nevidel
a nebola na žiadnom odvoze.
243
00:10:53,986 --> 00:10:56,238
Skontrolovali sme Paulie's Pretzels,
Dunkin' Donuts,
244
00:10:56,238 --> 00:10:58,282
záchody na močenie, záchody na kakanie.
245
00:10:58,282 --> 00:11:00,409
Nie je na žiadnom
zo svojich obvyklých miest.
246
00:11:00,409 --> 00:11:03,829
Dobre, po prvé,
Mel si praclíky vždy kupuje v Auntie Anne.
247
00:11:03,829 --> 00:11:05,706
A čo masážne kreslá?
248
00:11:05,956 --> 00:11:07,166
Kabínky na dojčenie.
249
00:11:07,166 --> 00:11:09,085
Občas si tam chodí zdriemnuť.
250
00:11:10,336 --> 00:11:13,506
Dobre, no, ak chcete,
môžem aktivovať Slack kanál,
251
00:11:13,506 --> 00:11:17,259
ale nehovorte Mel, že som vám pomohol,
252
00:11:17,259 --> 00:11:19,053
pretože sa nerozprávame.
253
00:11:19,887 --> 00:11:24,141
Mel uviazla vo výťahu.
Výťahová chodba. Poschodie -2. Chodba B.
254
00:11:24,141 --> 00:11:25,559
Poďme. No tak.
255
00:11:26,602 --> 00:11:28,521
- Nemôžem dýchať!
- Dostaneme vás von.
256
00:11:31,107 --> 00:11:33,192
Ach, bože. Do prdele.
257
00:11:33,609 --> 00:11:34,610
Oh, bože.
258
00:11:35,945 --> 00:11:38,364
- Potrebuješ niečo?
- Potrebuje cigaretu.
259
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
Nikotín.
260
00:11:42,576 --> 00:11:43,994
Si v poriadku?
261
00:11:43,994 --> 00:11:46,706
Si mnou taký posadnutý, až je to trápne.
262
00:11:47,581 --> 00:11:49,166
Daj jej trochu priestoru, brácho. Sakra.
263
00:11:49,166 --> 00:11:50,710
Musíš sa upokojiť, Mike.
264
00:11:50,710 --> 00:11:52,920
No, záleží mi na nej. Ako kamarátovi.
265
00:11:52,920 --> 00:11:54,004
Ideš?
266
00:11:56,340 --> 00:11:57,925
Rešpekt hasičom, brácho.
267
00:11:57,925 --> 00:11:59,427
- Sú podceňovaní.
- To teda.
268
00:11:59,427 --> 00:12:00,886
Vedia grilovať lepšie ako poliši.
269
00:12:00,886 --> 00:12:02,596
Stavím sa, že ich pikniky sú pecka.
270
00:12:02,596 --> 00:12:03,889
Všetko je stredne prepečené.
271
00:12:03,889 --> 00:12:05,433
Nič iné ani nevedia.
272
00:12:05,433 --> 00:12:06,559
Nemôžem jesť steaky.
273
00:12:12,398 --> 00:12:14,483
Neviem zvládnuť ani hodinu vo výťahu.
274
00:12:14,483 --> 00:12:16,277
Ako mám byť v lietadle 12 hodín?
275
00:12:16,277 --> 00:12:18,320
Neletím na Havaj.
276
00:12:18,320 --> 00:12:21,991
- Chceš ísť?
- Nie, ak to znamená nasadnúť do lietadla.
277
00:12:21,991 --> 00:12:23,993
Odteraz sa budem zaoberať len istotami.
278
00:12:23,993 --> 00:12:27,413
Držím sa pri zemi a chodím po schodoch.
279
00:12:27,413 --> 00:12:28,539
No tak, Mel.
280
00:12:39,425 --> 00:12:40,593
Kupujete niečo?
281
00:12:41,385 --> 00:12:43,179
Mám plán, ako pomôcť Mel. Ideš do toho?
282
00:12:43,179 --> 00:12:45,514
Vieš, že by som pre ňu urobila čokoľvek.
O čo ide?
283
00:12:45,681 --> 00:12:47,600
JFK je jedno z najväčších letísk na svete,
284
00:12:47,600 --> 00:12:50,186
takže na to budeme musieť
zhromaždiť celý tím.
285
00:12:51,020 --> 00:12:53,397
Budeme potrebovať nejaké handry,
nech je to uveriteľnejšie.
286
00:12:53,397 --> 00:12:55,065
Handry, pripravené.
287
00:12:55,065 --> 00:12:58,235
Našťastie, Rory má spojenie,
ktoré nás môže dostať do zakázanej zóny.
288
00:12:58,235 --> 00:12:59,361
Hangár číslo päť.
289
00:12:59,361 --> 00:13:01,238
Vitajte na letisku JFK...
290
00:13:03,407 --> 00:13:05,284
Kód hangáru päť: 867052
Miesto zabezpečené
291
00:13:05,284 --> 00:13:07,995
Shaun a Deshawn
získajú ostatné potrebné veci.
292
00:13:09,163 --> 00:13:11,040
Bingo. Yahtzee.
293
00:13:11,957 --> 00:13:15,044
Ale jednu vec nedokážem,
vybaviť Mel voľno.
294
00:13:15,044 --> 00:13:17,505
O to sa postarám ja. Požiadam o to Mikea.
295
00:13:17,505 --> 00:13:19,006
Patty, potrebujem láskavosť.
296
00:13:19,006 --> 00:13:21,926
- Pekne.
- Nie takú láskavosť.
297
00:13:24,762 --> 00:13:26,222
- Jasne.
- A to je plán.
298
00:13:26,222 --> 00:13:28,808
- Môžeš odísť?
- Kto ma zastaví?
299
00:13:28,808 --> 00:13:30,142
Denise, odchádzam.
300
00:13:35,523 --> 00:13:37,817
Nie je výcvikový hangár zakázaný?
301
00:13:38,442 --> 00:13:39,902
Takže takto sa to stane, čo?
302
00:13:40,611 --> 00:13:43,614
Vždy som si myslela, že sa ma zbavíš tak,
že uvoľníš jedno koleso na vozíku.
303
00:13:43,614 --> 00:13:45,199
Malo mi to napadnúť.
304
00:13:46,033 --> 00:13:48,202
Nikto, kto zje toľko rýb z mikrovlnky,
305
00:13:48,202 --> 00:13:50,120
to nemá v hlave v poriadku.
306
00:13:50,120 --> 00:13:51,747
Nedala si mi na výber.
307
00:13:52,081 --> 00:13:53,874
Dobre, len to urob rýchlo, dobre?
308
00:13:54,083 --> 00:13:56,961
A vyhni sa mojej tvári.
Budem pochovaná s týmito mihalnicami.
309
00:13:57,711 --> 00:13:58,712
Vypadni, hnusoba.
310
00:14:00,714 --> 00:14:02,591
Terrance, čo tu robíš?
311
00:14:02,591 --> 00:14:04,260
AeroTech Simulátor 5287X
312
00:14:04,260 --> 00:14:06,053
- Ďakujem, Patty.
- Už nikdy viac.
313
00:14:06,053 --> 00:14:09,306
Ahoj. Som spolucestujúci
z prvej triedy na ceste na Maui.
314
00:14:09,515 --> 00:14:10,724
Terrance, čo to má znamenať?
315
00:14:10,724 --> 00:14:12,977
Chcem, aby si zajtra letela na Havaj,
316
00:14:12,977 --> 00:14:14,186
ale najprv si vyskúšame toto.
317
00:14:14,186 --> 00:14:16,981
Je to tréningový simulátor,
takže sa ani neodlepí od zeme.
318
00:14:16,981 --> 00:14:18,274
Ideš do toho?
319
00:14:18,274 --> 00:14:20,234
Dobre. Josh?
320
00:14:21,193 --> 00:14:23,487
To najnovšie a najlepšie
z mojej letiskovej kuchyne.
321
00:14:23,487 --> 00:14:25,030
To si pripravil pre mňa?
322
00:14:25,030 --> 00:14:27,199
Zázvor v sušienke ti upokojí žalúdok.
323
00:14:27,575 --> 00:14:30,077
- Šampanské ťa odpáli.
- To mi nevadí.
324
00:14:30,077 --> 00:14:31,161
ÚVODNÝ VÝCVIK LETUŠIEK JFK
325
00:14:31,161 --> 00:14:33,372
- Kaya.
- Vyzerá to, že sme pripravení nastúpiť.
326
00:14:34,415 --> 00:14:36,417
- Si v poriadku?
- Zatiaľ v pohode.
327
00:14:36,417 --> 00:14:37,501
Dobre.
328
00:14:39,211 --> 00:14:42,131
- Aj ty si do toho zapletená?
- Áno.
329
00:14:42,131 --> 00:14:45,092
Vitajte v lete 420.
330
00:14:45,092 --> 00:14:47,303
Smeruje na Maui na Havaji.
331
00:14:47,303 --> 00:14:50,014
- Vezmem vám to.
- Och, ďakujem.
332
00:14:50,014 --> 00:14:52,600
Dobre, takže chceš sedieť
pri okne alebo pri uličke?
333
00:14:57,646 --> 00:14:59,523
To si môžeš vybrať.
334
00:14:59,523 --> 00:15:01,275
- Ahojte, chalani.
- Ahoj.
335
00:15:02,192 --> 00:15:04,987
Okno. Nikdy som nevidela mraky zblízka.
336
00:15:06,238 --> 00:15:08,324
- To je pekné.
- Áno, prvá trieda.
337
00:15:08,324 --> 00:15:09,408
Áno.
338
00:15:09,700 --> 00:15:12,828
Mám bombu a nôž a som pekelne naštvaný!
339
00:15:13,412 --> 00:15:14,914
Nie, som nespokojný cestujúci.
340
00:15:14,914 --> 00:15:17,041
- Nemám bombu ani nôž.
- To vidím.
341
00:15:17,041 --> 00:15:18,542
Ale som nasratý, nebudem klamať.
342
00:15:18,542 --> 00:15:20,419
Len osobné sračky, naozaj.
343
00:15:20,419 --> 00:15:23,380
Necítim sa byť v práci videný, vieš?
344
00:15:23,380 --> 00:15:26,383
Dee Dee ma zasa štve,
chrápe strašne nahlas.
345
00:15:26,383 --> 00:15:28,344
A keď jej na to niečo poviem,
346
00:15:28,344 --> 00:15:29,511
vždy som ten zlý.
347
00:15:29,511 --> 00:15:31,430
Pane, musím vás požiadať,
aby ste držali hubu,
348
00:15:31,430 --> 00:15:32,932
inak vás vyhodím z lietadla.
349
00:15:34,099 --> 00:15:35,559
- Som letecký šerif.
- Mám to.
350
00:15:35,559 --> 00:15:38,354
Počas letu ťa chránia
pred bláznivými pasažiermi.
351
00:15:38,354 --> 00:15:39,480
To je dobré vedieť.
352
00:15:41,482 --> 00:15:42,816
Vitajte na palube.
353
00:15:42,816 --> 00:15:45,653
Radi vás obslúžime počas letu na Maui.
354
00:15:46,236 --> 00:15:48,113
Podobne ako breháky hrdzavé,
355
00:15:48,113 --> 00:15:52,576
budeme využívať podporný vietor,
aby nás dostal do cieľa smerom na západ.
356
00:15:52,952 --> 00:15:55,204
Je krásny deň. Bude to bezproblémový let.
357
00:15:59,249 --> 00:16:00,501
Začneme.
358
00:16:00,501 --> 00:16:02,586
- Bude to pocit ako pri skutočnom štarte.
- Okej.
359
00:16:02,586 --> 00:16:05,214
Dámy a páni, sme ďalší v poradí na odlet.
360
00:16:06,715 --> 00:16:08,842
Mel: Ak zomriem, postaraj sa o Bubba.
361
00:16:08,842 --> 00:16:10,469
Brian: Čo? Kto je Bubba?
362
00:16:11,178 --> 00:16:14,640
- Lietadlový režim!
- Sakra, správne. Lietadlový režim.
363
00:16:15,474 --> 00:16:17,226
- Na to to je.
- To je pravda. Som ako...
364
00:16:18,477 --> 00:16:21,939
Aj keď toto spadne zo stropu,
lietadlo bude stále schopné pristáť.
365
00:16:22,147 --> 00:16:24,650
A nasaďte si to,
aj keď vám to rozcuchá vlasy.
366
00:16:24,650 --> 00:16:26,944
Posádka, pripravte lietadlo na odlet.
367
00:16:26,944 --> 00:16:28,028
Hej.
368
00:16:28,529 --> 00:16:31,532
Ak začneš pociťovať úzkosť,
stlač tento bod.
369
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
Dobre.
370
00:16:37,997 --> 00:16:39,498
Stále sa veľmi bojím.
371
00:16:40,082 --> 00:16:41,792
Dobre, čoho sa najviac bojíš?
372
00:16:42,710 --> 00:16:44,837
No, vyletenia do vzduchu
373
00:16:44,837 --> 00:16:47,840
a to, či zostaneme vo vzduchu
374
00:16:47,840 --> 00:16:50,009
a potom ešte zostupu na zem.
375
00:16:50,009 --> 00:16:51,385
- Takže úplne všetkého.
- Všetko.
376
00:16:51,635 --> 00:16:54,555
Dobre, som tu. Podržím ťa.
377
00:16:55,139 --> 00:16:56,890
Posádka, zaujmite svoje miesta.
378
00:17:09,611 --> 00:17:12,573
Ja si myslím, že to nezvládnem.
379
00:17:16,160 --> 00:17:17,161
Pozri sa na mňa.
380
00:17:18,620 --> 00:17:19,872
Pozri sa na mňa.
381
00:17:20,748 --> 00:17:21,790
Všetko je v pohode.
382
00:17:29,298 --> 00:17:31,925
Dosiahli sme výšku 9 000 metrov.
383
00:17:31,925 --> 00:17:34,470
Naša simulácia vzletu je dokončená.
384
00:17:35,054 --> 00:17:36,805
Sakra. Dokázala som to.
385
00:17:37,723 --> 00:17:41,060
Ako keď sa mláďa vyslobodí
z bezpečia svojho hniezda
386
00:17:41,060 --> 00:17:43,896
a vývojovo je pripravené lietať.
387
00:17:43,896 --> 00:17:46,023
Mel, si pripravená.
388
00:17:46,023 --> 00:17:47,107
Dokázala si to.
389
00:17:47,107 --> 00:17:52,279
Možno si zmeškala promócie,
ale svoj let nezmeškáš.
390
00:17:52,279 --> 00:17:54,490
- Teraz lietaš vysoko, dievča.
- Ahoj.
391
00:17:54,948 --> 00:17:56,742
- Gratulujem.
- Gratulujem.
392
00:17:56,742 --> 00:17:58,494
- Poďme.
- Teraz už lietaš.
393
00:17:58,494 --> 00:18:00,162
- Hrdinka.
- Vy ste to urobili pre mňa.
394
00:18:00,162 --> 00:18:02,289
Ja som vlastne ukradol rám.
395
00:18:02,915 --> 00:18:04,374
Ale bol to Terrancov nápad.
396
00:18:04,374 --> 00:18:05,584
To celé bol jeho nápad.
397
00:18:07,211 --> 00:18:09,213
Gratulujem. Som na teba hrdý.
398
00:18:11,090 --> 00:18:13,050
Ďakujem ti za to všetko.
399
00:18:14,301 --> 00:18:16,553
Neviem, či sa mi podarí
nastúpiť do lietadla bez teba,
400
00:18:16,887 --> 00:18:19,098
nehovoriac o tom, že budem sama pristávať.
401
00:18:19,098 --> 00:18:21,475
Viem, že to dokážeš. Nepochybujem o tom.
402
00:18:21,475 --> 00:18:23,602
A my všetci možno nebudeme
v lietadle s tebou,
403
00:18:23,602 --> 00:18:24,853
ale všetci ti fandíme.
404
00:18:24,853 --> 00:18:27,606
- Tak teraz už si v pohode, Jacksonová?
- Hej.
405
00:18:27,606 --> 00:18:28,941
Pohodička.
406
00:18:29,358 --> 00:18:32,528
Neboj sa. Pristátie je rovnaké,
len opačným smerom.
407
00:18:33,112 --> 00:18:34,530
Pozri sa na seba. Zvládla si to.
408
00:18:35,948 --> 00:18:37,074
Prepáč, že meškám.
409
00:18:38,117 --> 00:18:39,910
Alex, nemal by si sa už baliť?
410
00:18:39,910 --> 00:18:41,870
Odchádzaš dnes večer. Čo tu robíš?
411
00:18:41,870 --> 00:18:43,539
- Ale no tak.
- Nemáš si pripravovať
412
00:18:43,539 --> 00:18:44,706
- svadobné veci?
- No tak.
413
00:18:44,706 --> 00:18:46,500
Nie, nie.
414
00:18:46,500 --> 00:18:49,628
Ak ideš na Havaj kvôli mne,
môžem tu byť kvôli tebe.
415
00:18:49,628 --> 00:18:51,171
- Zvládla si to. Som hrdý.
- Ďakujem.
416
00:18:51,171 --> 00:18:54,174
- Hej, kámo, zabil si to.
- Hej.
417
00:18:54,174 --> 00:18:56,009
To bolo fakt husté, Terrance.
418
00:18:56,009 --> 00:18:57,219
Takto sa to robí.
419
00:18:57,219 --> 00:18:59,221
- Asi áno.
- Kámo.
420
00:18:59,805 --> 00:19:01,765
Čo sa deje? Vyzeráš ako Claire Danesová.
421
00:19:01,765 --> 00:19:03,350
- Ďakujem, že si prišiel.
- Nemáš za čo.
422
00:19:04,393 --> 00:19:07,187
Kámo, on? Hádam si z toho nič nerobíš.
423
00:19:07,187 --> 00:19:09,481
No tak, on sa chystá oženiť.
Nemáš sa čoho báť.
424
00:19:09,481 --> 00:19:10,941
Nie, nie, o to nejde.
425
00:19:11,441 --> 00:19:13,527
Vieš, niekedy vystrelíš a trafíš,
426
00:19:13,527 --> 00:19:15,821
ale na tom nezáleží,
lebo fandia druhému tímu.
427
00:19:15,821 --> 00:19:17,698
- Čau.
- Nie, človeče.
428
00:19:17,698 --> 00:19:18,907
Bude to okej, kámo.
429
00:19:18,907 --> 00:19:19,992
To dáš, T.
430
00:19:28,959 --> 00:19:31,879
Nemôžem uveriť, že naozaj
robíme motivačné obrázky.
431
00:19:31,879 --> 00:19:33,630
Potrebujem viac šampanského.
432
00:19:33,630 --> 00:19:36,258
- Na čo je tá krhla?
- Och, to.
433
00:19:36,258 --> 00:19:39,511
Rozhodla som sa,
že tento rok nebudem mať sex.
434
00:19:39,511 --> 00:19:40,888
To akože naschvál?
435
00:19:41,680 --> 00:19:43,098
Pokiaľ mi to poslúži, tak áno.
436
00:19:43,098 --> 00:19:44,725
Chcem zalievať svoju vlastnú záhradu.
437
00:19:45,684 --> 00:19:48,270
Tak snáď to bude poriadna krhla.
438
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
Pozri, sľúbili ste mi,
439
00:19:49,771 --> 00:19:52,065
že to bude väčšia zábava
ako Vegas s Lamarom.
440
00:19:52,065 --> 00:19:54,693
A namiesto toho sa pozerám,
ako Melissa robí...
441
00:19:55,319 --> 00:19:57,779
- Zlatko, čo to robíš?
- Ja...
442
00:19:57,779 --> 00:20:00,991
Používam dekoračnú pásku,
aby som orámovala túto palmu.
443
00:20:00,991 --> 00:20:03,368
- Chcela by si nám to vysvetliť?
- Áno.
444
00:20:03,368 --> 00:20:05,871
Toto sú palmy.
445
00:20:06,371 --> 00:20:07,748
Sú na Havaji.
446
00:20:07,748 --> 00:20:09,750
A ja idem zajtra na Havaj.
447
00:20:09,750 --> 00:20:12,628
A na Havaji poviem Alexovi,
že k nemu stále niečo cítim.
448
00:20:12,628 --> 00:20:13,712
Takže...
449
00:20:14,129 --> 00:20:15,214
Och, Mel.
450
00:20:15,214 --> 00:20:17,132
- Takže ty...
- Podáš mi to trblietavé pero?
451
00:20:17,132 --> 00:20:19,218
Počkaj, povedala si, že ideš,
452
00:20:19,218 --> 00:20:21,720
lebo sa chceš dotknúť Tichého oceánu
alebo niečo také.
453
00:20:21,720 --> 00:20:26,558
Ja viem. Ale ukázalo sa,
že som celý čas klamala sama sebe.
454
00:20:26,558 --> 00:20:30,020
Je to, akoby som nikoho iného nevidela,
lebo mám na sebe Alexove okuliare,
455
00:20:30,646 --> 00:20:32,356
a ja vidím len jeho.
456
00:20:33,982 --> 00:20:35,984
- Stále k nemu niečo cítim.
- Niečo vážne?
457
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
- Romantické city?
- Áno.
458
00:20:38,362 --> 00:20:40,280
A teraz sa bojím,
že ak mu nepoviem, čo cítim,
459
00:20:40,280 --> 00:20:42,241
budem to ľutovať do konca života.
460
00:20:43,200 --> 00:20:45,786
A viem, ako to znie, ale...
461
00:20:47,329 --> 00:20:48,914
keď som ho videla v tom lietadle...
462
00:20:51,166 --> 00:20:52,292
stále to tam je.
463
00:20:54,544 --> 00:20:55,587
Stále to cítim.
464
00:20:56,338 --> 00:20:58,715
No, s pocitmi sa nedá polemizovať.
465
00:20:59,299 --> 00:21:00,509
Áno, dá.
466
00:21:00,509 --> 00:21:02,761
- Ty to schvaľuješ?
- Áno.
467
00:21:03,220 --> 00:21:04,221
Teda...
468
00:21:04,721 --> 00:21:05,722
Áno?
469
00:21:06,265 --> 00:21:08,141
Čo najhoršie sa môže stať?
470
00:21:08,141 --> 00:21:09,768
Ja neviem. To mi povedz ty.
471
00:21:10,435 --> 00:21:11,436
Počúvaj.
472
00:21:12,271 --> 00:21:13,438
Si na Maui.
473
00:21:13,647 --> 00:21:16,900
V tom hodvábnom overale
Eloquii vyzeráš úžasne.
474
00:21:16,900 --> 00:21:18,944
make-up na tvári, ako som ťa to naučila.
475
00:21:20,404 --> 00:21:21,905
Vidíš podnos s mai tai.
476
00:21:21,905 --> 00:21:23,532
Chňapneš po tom.
477
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
A potom barman povie,
478
00:21:24,616 --> 00:21:28,495
„Hej, tie sú len
pre pozvaných svadobných hostí.“
479
00:21:28,495 --> 00:21:32,749
A potom povieš,
ako žena s presvedčením na misii...
480
00:21:32,749 --> 00:21:34,960
„Ja som pozvaná.“
481
00:21:35,585 --> 00:21:38,213
Ozdoby? Nemáš čas na ozdoby.
482
00:21:38,213 --> 00:21:39,756
Kopneš to do seba.
483
00:21:41,925 --> 00:21:44,094
A potom vykopneš dvere svadobnej sály.
484
00:21:46,179 --> 00:21:49,891
A tu sú, nevesta, ženích a ty,
485
00:21:50,142 --> 00:21:52,144
pripravená bojovať o svojho muža.
486
00:21:53,603 --> 00:21:59,067
A potom povieš: „Neber si ju, Alex.
Nemiluješ ju. Miluješ mňa.“
487
00:21:59,067 --> 00:22:00,861
A potom sa Alex pozrie na Juliu.
488
00:22:00,861 --> 00:22:03,196
Potom sa pozrie na teba.
A potom sa pozrie na Boha.
489
00:22:03,196 --> 00:22:06,074
A potom sa pozrie na teba a povie: „Mel...“
490
00:22:07,617 --> 00:22:08,702
Počkajte.
491
00:22:09,828 --> 00:22:12,247
Ja som tu jediná,
ktorá bola skutočne vydatá.
492
00:22:12,247 --> 00:22:14,541
Nie je to len mai tai a overal.
493
00:22:14,541 --> 00:22:15,834
Túto časť nevidíš.
494
00:22:20,213 --> 00:22:22,758
Si nervózna a malátna a mala by si byť.
495
00:22:22,758 --> 00:22:24,801
V momente, keď sa tie dvere rozkopnú,
496
00:22:24,801 --> 00:22:26,636
každý telefón, ktorý nahrával svadbu,
497
00:22:26,636 --> 00:22:27,888
zaostrí na teba.
498
00:22:27,888 --> 00:22:31,183
Všetci títo ľudia, ktorí milujú
nevestu a ženícha, ťa sledujú.
499
00:22:31,183 --> 00:22:32,684
Srdcia im spadnú až do žalúdka,
500
00:22:32,684 --> 00:22:35,645
keď začnú naživo vysielať tento chaos,
čo si spôsobila.
501
00:22:35,645 --> 00:22:37,856
Alex a Julie sa
na teba pozerajú so strachom.
502
00:22:37,856 --> 00:22:39,691
Napriek tomu to stále hovoríš.
503
00:22:40,901 --> 00:22:44,613
„Neber si ju, Alex
Nemiluješ ju. Miluješ mňa.“
504
00:22:45,822 --> 00:22:46,948
Kým čakáš na odpoveď,
505
00:22:47,449 --> 00:22:49,618
náhodou sa vám stretnú pohľady
s matkou nevesty.
506
00:22:49,618 --> 00:22:50,994
Je zničená.
507
00:22:50,994 --> 00:22:52,371
A otec nevesty,
508
00:22:52,371 --> 00:22:54,373
ktorý sa už roky poriadne nepohol,
509
00:22:54,373 --> 00:22:56,208
sa pripravuje, ako ťa zvalí na zem za to,
510
00:22:56,208 --> 00:22:57,918
že si zničila veľký deň jeho drahej dcéry.
511
00:22:58,585 --> 00:22:59,878
A Alexova odpoveď...
512
00:23:01,588 --> 00:23:03,715
Nenapínaj nás už toľko. Čo povedal?
513
00:23:04,383 --> 00:23:05,759
Ja neviem.
514
00:23:06,927 --> 00:23:08,345
Neviem, čo Alex povie.
515
00:23:08,345 --> 00:23:10,347
Tak či onak, svadba je zničená
a hovorí sa o tebe.
516
00:23:10,347 --> 00:23:11,932
A nie v dobrom slova zmysle.
517
00:23:12,891 --> 00:23:13,892
Nie.
518
00:23:19,773 --> 00:23:20,774
Rozumiem.
519
00:23:22,859 --> 00:23:24,778
To všetko sa môže stať.
520
00:23:26,071 --> 00:23:31,535
Ale už ma nebaví
počúvať všetkých ostatných okrem seba.
521
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
Chcem to skúsiť.
522
00:23:35,956 --> 00:23:38,250
Nevedieť, ako to cíti Alex,
523
00:23:38,667 --> 00:23:40,544
ma zabije skôr ako lietadlo.
524
00:23:41,962 --> 00:23:46,425
A áno, možno je to všetko chyba,
ale je to chyba, na ktorú sa teším.
525
00:23:48,051 --> 00:23:50,846
A áno, viem, že to znie šialene
526
00:23:50,846 --> 00:23:53,723
a tá sračka mi môže
vybuchnúť do tváre, ale...
527
00:23:54,808 --> 00:23:56,309
Je mi to jedno.
528
00:23:57,853 --> 00:23:59,187
Je mi to jedno.
529
00:24:10,240 --> 00:24:11,575
Pretože aspoň keď zomriem...
530
00:24:13,285 --> 00:24:15,954
a pred očami mi prebehne celý môj život,
531
00:24:17,998 --> 00:24:19,249
aspoň niečo uvidím.
532
00:24:20,250 --> 00:24:23,128
Ak sa mám pohnúť ďalej,
musím poznať odpoveď.
533
00:24:24,254 --> 00:24:29,551
A srať na to, tá odpoveď môže byť,
že aj on chce byť so mnou.
534
00:24:33,263 --> 00:24:34,431
O koľkej mu letí lietadlo?
535
00:24:35,974 --> 00:24:38,351
Dnes večer o 8:18. Prečo?
536
00:24:38,351 --> 00:24:42,230
Aj keď si myslím, že je to hrozný nápad,
prečo mu to nepovedať hneď teraz?
537
00:24:42,230 --> 00:24:43,565
Prepáč, čo?
538
00:24:43,565 --> 00:24:45,984
Zničiť mu Nový rok, nie svadbu.
539
00:24:45,984 --> 00:24:47,819
Do prdele.
540
00:25:47,254 --> 00:25:49,256
Preklad titulkov: Róbert Kandrik