1
00:00:02,335 --> 00:00:03,795
¿Cómo veo Acción de Gracias?
2
00:00:03,795 --> 00:00:06,923
Suele ser desastroso con mi familia.
3
00:00:06,923 --> 00:00:09,300
El lado materno siempre es desastroso.
4
00:00:09,300 --> 00:00:11,678
Un desastre total.
Tenemos a la tía juiciosa.
5
00:00:11,678 --> 00:00:15,390
A mi abuela preguntando
cuándo tendré hijos
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,641
y cuándo tendré novio.
7
00:00:16,641 --> 00:00:18,601
Y tengo uno, pero ella no lo sabe.
8
00:00:18,601 --> 00:00:21,813
Nos solemos emborrachar,
nos abrazamos, lloramos.
9
00:00:21,813 --> 00:00:23,565
Hay un buen equilibrio.
10
00:00:23,565 --> 00:00:27,444
Tienes el caos y la calma a la vez.
11
00:00:27,444 --> 00:00:32,824
CÓMO MORIR SOLA
12
00:00:32,824 --> 00:00:35,952
NO TE FÍES DE NADIE
13
00:00:44,127 --> 00:00:45,628
{\an8}Está ahí. ¡Está ahí!
14
00:00:47,839 --> 00:00:49,466
Dejadlo. Dejadlo ahí tirado.
15
00:00:49,466 --> 00:00:51,468
Haced caso a vuestra madre.
16
00:00:54,846 --> 00:00:58,183
{\an8}¿Cómo que ya no hay
revista de Oprah mensual?
17
00:00:58,183 --> 00:00:59,893
{\an8}Es trimestral, señora.
18
00:01:01,644 --> 00:01:04,355
¿Por qué tarda tanto?
Voy a perder el vuelo.
19
00:01:04,355 --> 00:01:05,815
{\an8}Alégrate de que esté aquí.
20
00:01:05,815 --> 00:01:08,026
{\an8}- Alégrate tú de que esté yo.
- Fuera.
21
00:01:09,569 --> 00:01:11,780
{\an8}He dicho que tiene que hacer una reserva.
22
00:01:11,780 --> 00:01:13,948
{\an8}-¡Señora! No va a...
-¡No lleva a nadie!
23
00:01:13,948 --> 00:01:15,283
Oiga, señora.
24
00:01:16,618 --> 00:01:18,286
{\an8}- Deje...
- Señora.
25
00:01:22,082 --> 00:01:23,458
¡Feliz Acción de Gracias!
26
00:01:24,042 --> 00:01:26,795
¡Feliz día del pavo!
27
00:01:30,298 --> 00:01:31,508
¿Has acabado, cariño?
28
00:01:31,508 --> 00:01:36,137
Doy las gracias por tenerte
29
00:01:36,137 --> 00:01:38,306
{\an8}Sí. Sí, ya salgo.
30
00:01:38,306 --> 00:01:40,600
{\an8}-¿Encendiste una cerilla?
- Usé aerosol.
31
00:01:41,559 --> 00:01:43,228
{\an8}Espera, ¿sabes qué hora es, nena?
32
00:01:44,437 --> 00:01:45,688
- No.
- Cariño, date prisa.
33
00:01:45,688 --> 00:01:46,981
{\an8}Mi madre va a llegar.
34
00:01:46,981 --> 00:01:48,441
{\an8}¿Conseguiste la guarnición?
35
00:01:48,441 --> 00:01:50,693
{\an8}La alteré tanto que está irreconocible.
36
00:01:50,693 --> 00:01:52,695
{\an8}Nunca sabrán que es de Boston Market.
37
00:01:52,695 --> 00:01:53,780
{\an8}No sé cómo permito
38
00:01:53,780 --> 00:01:55,740
{\an8}que sirvas esos boniatos a mi madre.
39
00:01:55,740 --> 00:01:58,785
{\an8}- Lo notará.
- Es un Acción de Gracias de emergencia.
40
00:01:58,785 --> 00:02:00,495
{\an8}Se ha roto el pie.
41
00:02:00,495 --> 00:02:02,080
{\an8}Que se alegre de poder venir.
42
00:02:02,080 --> 00:02:03,540
{\an8}Ya. Soy el único con casa
43
00:02:03,540 --> 00:02:05,125
{\an8}y dinero para pagarlo todo.
44
00:02:05,125 --> 00:02:07,377
{\an8}-¿Has visto mi reloj?
- No.
45
00:02:07,377 --> 00:02:08,545
{\an8}¿Dónde está mi reloj?
46
00:02:08,545 --> 00:02:10,421
{\an8}¿Vas a hablar con Mel?
47
00:02:10,421 --> 00:02:12,715
No, no es el momento.
48
00:02:13,883 --> 00:02:17,846
{\an8}Robó tu número de la Seguridad Social.
Tienes que hablar con ella.
49
00:02:17,846 --> 00:02:19,806
Y he dicho que hoy no, ¿vale?
50
00:02:19,806 --> 00:02:22,267
Porque hoy solo quiero una cena feliz.
51
00:02:22,267 --> 00:02:25,687
{\an8}Y, para tener una cena feliz,
necesito una madre feliz.
52
00:02:25,687 --> 00:02:29,274
Y mi madre no va a ser feliz
si le grito a su hija.
53
00:02:29,274 --> 00:02:31,442
{\an8}- Vale.
- Preguntando: "Oye, ¿y mi dinero
54
00:02:31,442 --> 00:02:33,528
{\an8}que creo que has robado?" en la cena.
55
00:02:33,528 --> 00:02:35,321
- Vale, de acuerdo.
-¿Quieres eso?
56
00:02:35,321 --> 00:02:36,656
-¿Estás en mi equipo?
- Sí.
57
00:02:36,656 --> 00:02:39,033
{\an8}- Oye... Me cago en todo.
- Lo siento.
58
00:02:39,033 --> 00:02:41,661
{\an8}- Respiración de dragón. ¡Oye!
- Sí, ya respiro.
59
00:02:43,121 --> 00:02:44,497
Respirando profundamente.
60
00:02:44,497 --> 00:02:46,207
Bien, funciona, ¿ves?
61
00:02:46,207 --> 00:02:48,459
Últimamente has controlado
más tu ansiedad.
62
00:02:48,459 --> 00:02:51,004
Eso es bueno. Todo va bien.
63
00:02:52,255 --> 00:02:54,007
Shayna está correteando demasiado.
64
00:02:54,007 --> 00:02:56,384
Se le va a poner el pelo todo sudado.
65
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
Chicos, la abuela está a punto de llegar.
66
00:03:06,769 --> 00:03:08,605
Perdona, ¿podrías bajar el aire?
67
00:03:08,605 --> 00:03:11,357
Ya sé que es invierno,
pero mi cuerpo no lo sabe.
68
00:03:12,650 --> 00:03:16,529
Hoy mi familia va a conocer
a mi nuevo yo por primera vez
69
00:03:16,529 --> 00:03:19,115
y son un público difícil.
70
00:03:19,115 --> 00:03:20,909
Mi madre expresa amor criticando
71
00:03:20,909 --> 00:03:22,911
y mi hermano se pajea con mis reveses,
72
00:03:22,911 --> 00:03:27,207
pero la nueva Mel va a alardear.
73
00:03:27,207 --> 00:03:29,626
Va a ir en plan blazer, ¡toma!
74
00:03:34,088 --> 00:03:36,216
Blazer, a tope.
75
00:03:36,216 --> 00:03:42,013
Y luego les voy a zampar el:
"Mi carrera está avanzando notablemente".
76
00:03:42,013 --> 00:03:45,725
- Y luego, un poquito de...
-¿Podríamos hacer el viaje en silencio?
77
00:03:47,477 --> 00:03:48,478
Claro.
78
00:03:49,687 --> 00:03:54,150
Fueron unas vacaciones de lujo en Hawái.
79
00:03:56,778 --> 00:03:57,820
¿A que no me pillas?
80
00:03:57,820 --> 00:03:59,614
- Corro demasiado.
- Oye, afuera.
81
00:03:59,614 --> 00:04:00,823
¡Sí!
82
00:04:08,122 --> 00:04:09,749
- Cógelo.
- No, cógelo tú.
83
00:04:09,749 --> 00:04:12,293
No, lo he dicho mal. Vamos adentro.
84
00:04:13,127 --> 00:04:14,754
No ha sido culpa mía, papá.
85
00:04:15,922 --> 00:04:18,549
-¡Ni mía tampoco!
- Vale. Bien
86
00:04:18,549 --> 00:04:20,551
Lo siento mucho, mucho.
87
00:04:20,551 --> 00:04:22,345
Chicos, no pasa nada.
88
00:04:22,345 --> 00:04:24,430
No os preocupéis. No se ha roto nada.
89
00:04:24,430 --> 00:04:27,225
Tenéis suerte,
no había aceite caliente en esa cosa
90
00:04:27,225 --> 00:04:29,811
o seríais nuggets de pollo picantes.
91
00:04:29,811 --> 00:04:31,854
-¿Vale? Subid.
- Papá, ¿me das un abrazo?
92
00:04:33,398 --> 00:04:34,399
Claro que te lo doy.
93
00:04:34,399 --> 00:04:35,566
Ven aquí, mi...
94
00:04:38,861 --> 00:04:40,863
Está bien. No pasa nada. Tranquilos.
95
00:04:40,863 --> 00:04:41,948
- Dios.
- Aviso a mami.
96
00:04:41,948 --> 00:04:43,741
No, no hace falta. ¿Para qué?
97
00:04:43,741 --> 00:04:44,951
No pasa nada. ¿Veis?
98
00:04:44,951 --> 00:04:46,369
Aquí no ha pasado nada.
99
00:04:46,369 --> 00:04:47,912
No os habéis enterado, ¿no?
100
00:04:47,912 --> 00:04:49,122
Vamos a lavarlo.
101
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
Con la regla de los cinco segundos
de mamá.
102
00:04:51,416 --> 00:04:54,460
Dijiste que los negros
no siguen esa regla.
103
00:04:54,460 --> 00:04:56,796
¿Yo dije eso? No parece que saliera de mí.
104
00:04:56,796 --> 00:04:59,048
Vamos, chicos, quitaos las chaquetas.
105
00:04:59,048 --> 00:05:00,550
- Lavaos las manos.
- Vale.
106
00:05:00,550 --> 00:05:01,634
¿Cómo te ayudo?
107
00:05:01,634 --> 00:05:03,469
Todo va bien. Lo tengo controlado.
108
00:05:03,469 --> 00:05:05,680
En realidad, el propano.
109
00:05:05,680 --> 00:05:08,391
- Lo has comprado, ¿no?
-¡Para! ¡Para!
110
00:05:08,391 --> 00:05:09,767
- Voy al coche.
-¡Para!
111
00:05:09,767 --> 00:05:11,102
Oye, puedo arreglarlo.
112
00:05:11,102 --> 00:05:13,271
-¡Devuélvemelo! ¡Para!
- No es para tanto.
113
00:05:13,271 --> 00:05:16,190
Vale, ya me ocupo yo también.
114
00:05:16,190 --> 00:05:17,775
Mierda.
115
00:05:21,195 --> 00:05:22,280
Mira quién es.
116
00:05:22,280 --> 00:05:25,366
- La fiesta acaba de llegar.
- Mi pequeño.
117
00:05:25,366 --> 00:05:28,036
- Hola, mamá, ven aquí.
- Ayúdame a entrar.
118
00:05:28,036 --> 00:05:30,621
- Estás genial. Mírate.
- Gracias.
119
00:05:30,621 --> 00:05:33,082
- Parece una fiesta republicana.
- Hola, cariño.
120
00:05:33,082 --> 00:05:34,792
Espera un segundo. Espera.
121
00:05:34,792 --> 00:05:36,252
-¿Así vienes?
- Mi tobillo.
122
00:05:36,252 --> 00:05:39,547
- Madre de Dios.
- Sabes que me gusta ser diferente.
123
00:05:39,547 --> 00:05:43,384
Se me acercó un chaval de 22
y me dijo: "¿De dónde has sacado eso?".
124
00:05:43,384 --> 00:05:45,762
Le dije: "No voy a revelar mis secretos".
125
00:05:45,762 --> 00:05:48,139
¿El puesto del centro comercial es
un secreto?
126
00:05:49,974 --> 00:05:51,476
Hola, chicas.
127
00:05:51,476 --> 00:05:54,354
- Beverly. Hola, ¿qué tal?
- Hola, Sarah.
128
00:05:54,354 --> 00:05:56,397
Qué cara de cansada.
129
00:05:58,358 --> 00:05:59,776
Por aquí, pasad. Sentaos.
130
00:05:59,776 --> 00:06:00,902
- Dámelo.
-¿Sabes qué?
131
00:06:00,902 --> 00:06:04,614
- Muchas gracias por ocuparte de todo.
- Pasad.
132
00:06:06,657 --> 00:06:07,658
Claro.
133
00:06:07,658 --> 00:06:09,952
Tengo suerte de tener
un hijo que me levanta
134
00:06:09,952 --> 00:06:11,371
- cuando me caigo.
- Trae.
135
00:06:11,371 --> 00:06:12,830
- Aleluya.
- Te diré algo.
136
00:06:12,830 --> 00:06:16,876
- Es un placer. Me corresponde.
- Está muy triste
137
00:06:16,876 --> 00:06:18,878
por no organizarla este año.
138
00:06:18,878 --> 00:06:20,171
- No.
- Triste lo dirás tú.
139
00:06:20,171 --> 00:06:21,839
- No.
- Yo dije bendecida.
140
00:06:21,839 --> 00:06:24,300
Deja a la iglesia para después, mamá.
141
00:06:24,300 --> 00:06:27,387
No puedo quedarme aquí sin hacer nada.
142
00:06:27,387 --> 00:06:29,931
¿Puedo ayudar con algo en la cocina?
143
00:06:29,931 --> 00:06:34,519
He traído varios condimentos en mi bolso.
144
00:06:34,519 --> 00:06:36,521
Y algo de sal para Sarah.
145
00:06:38,231 --> 00:06:39,357
- Aunque ayudes...
- Sí.
146
00:06:39,357 --> 00:06:40,858
...añoraremos tu comida.
147
00:06:40,858 --> 00:06:42,819
- Vamos.
- Dios sabe bien
148
00:06:42,819 --> 00:06:45,530
que nunca me he sentado
en Acción de Gracias.
149
00:06:45,530 --> 00:06:46,656
Es verdad.
150
00:06:47,532 --> 00:06:49,075
Si creyera en las depresiones...
151
00:06:49,075 --> 00:06:51,369
Mamá, relájate, por favor.
152
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
Y disfruta de que te traten
como a la reina que eres.
153
00:06:55,623 --> 00:06:56,624
No soy una reina.
154
00:06:56,624 --> 00:06:57,875
- Sí que lo eres.
- No.
155
00:06:57,875 --> 00:06:59,001
Pues no lo parezcas.
156
00:06:59,001 --> 00:07:00,503
Vas con bota de diamantes.
157
00:07:00,503 --> 00:07:02,505
- Un pelo majestuoso.
-¿Sí?
158
00:07:02,505 --> 00:07:03,589
Menudos pendientes.
159
00:07:03,589 --> 00:07:06,092
- Es perfección.
-¿No sabías que llevo peluca?
160
00:07:06,092 --> 00:07:07,427
¿Es una peluca?
161
00:07:07,427 --> 00:07:09,220
-¿Lo ves?
- No es una peluca,
162
00:07:09,220 --> 00:07:10,555
deja de tomarme el pelo.
163
00:07:10,555 --> 00:07:11,848
- Anda ya.
- No se nota.
164
00:07:11,848 --> 00:07:13,474
Peluca ni peluca. ¿Café?
165
00:07:13,474 --> 00:07:14,600
Sí, por favor.
166
00:07:14,600 --> 00:07:16,102
El mío que lleve aliño.
167
00:07:16,102 --> 00:07:17,812
Me encanta este chico.
168
00:07:17,812 --> 00:07:19,605
Pon un licorcito marrón en el mío.
169
00:07:28,322 --> 00:07:30,950
Quiero cenar, pero la familia...
¿Tienes hermanos?
170
00:07:35,955 --> 00:07:40,126
Una hermana menor. ¿Tú?
171
00:07:43,880 --> 00:07:49,302
Solo el capullo de mi hermano mayor.
Familias, ¿verdad?
172
00:08:00,646 --> 00:08:01,981
Gracias.
173
00:08:06,861 --> 00:08:10,364
Ya te digo.
174
00:08:10,364 --> 00:08:13,159
Mi hermano es el favorito
y todo lo hace bien LOL.
175
00:08:13,159 --> 00:08:14,827
¿Te llevas bien con tu hermana?
176
00:08:27,840 --> 00:08:31,928
Le doy caña porque quiero
lo mejor para ella.
177
00:08:31,928 --> 00:08:35,097
Ojalá ella lo quisiera también.
178
00:08:36,474 --> 00:08:38,809
Melissa, caray, qué guapa estás.
179
00:08:40,686 --> 00:08:42,063
¿Va todo bien?
180
00:08:42,730 --> 00:08:45,316
Sí, es que pensé que olvidé
la nata en el coche.
181
00:08:45,316 --> 00:08:46,943
- Feliz día del pavo.
- Igual.
182
00:08:46,943 --> 00:08:48,736
- Pasa.
- Vale.
183
00:08:48,736 --> 00:08:51,864
Brian, niños, la tía Mel está aquí.
184
00:08:51,864 --> 00:08:53,115
Hola, tía Mel.
185
00:08:53,115 --> 00:08:55,284
Hola, mira quién es.
186
00:08:55,284 --> 00:08:58,955
Hola, chicos. Qué grandes.
A ver que os mire.
187
00:08:58,955 --> 00:09:01,999
-¿Qué es eso?
- Lo hicimos en clase.
188
00:09:01,999 --> 00:09:04,669
Es para nuestra persona favorita.
189
00:09:04,669 --> 00:09:06,254
Una plantita.
190
00:09:06,254 --> 00:09:08,214
"La mejor tía del mundo".
191
00:09:08,214 --> 00:09:09,757
Gracias.
192
00:09:09,757 --> 00:09:12,843
Pues, mira por donde,
yo también tengo algo para vosotros.
193
00:09:12,843 --> 00:09:15,054
¿Regalos que no son del aeropuerto?
194
00:09:15,054 --> 00:09:17,598
Exacto, no son de allí.
195
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
- Vale.
-¿Son para mí? Vale.
196
00:09:19,225 --> 00:09:21,227
-¡Sí! Vamos.
- Vale, subidlos, chicos.
197
00:09:21,227 --> 00:09:22,478
Qué alegría verte.
198
00:09:22,478 --> 00:09:23,563
- Cuánto tiempo.
- Sí.
199
00:09:23,563 --> 00:09:26,023
Vamos, ponte cómoda. Venga.
200
00:09:27,984 --> 00:09:30,069
¡Melissa!
201
00:09:30,069 --> 00:09:32,280
Ven a ver a tu madre
202
00:09:32,280 --> 00:09:33,739
Ya voy
203
00:09:33,739 --> 00:09:37,034
¿Hueles algo que parezca comida cocinada?
204
00:09:37,034 --> 00:09:38,828
Dos palabras: Boston Market.
205
00:09:40,121 --> 00:09:41,664
Mamá, hola.
206
00:09:41,664 --> 00:09:43,040
- Siéntate aquí, cari.
- Sí.
207
00:09:43,040 --> 00:09:44,500
- El culito aquí.
- Hola, voy.
208
00:09:44,500 --> 00:09:47,461
- Pareces otra con esa blazer.
- Caray, gracias.
209
00:09:47,461 --> 00:09:51,841
Estoy intentando cambiar
ahora que estoy progresando en mi carrera.
210
00:09:51,841 --> 00:09:55,094
No sabía que había blazers en Rainbow.
211
00:09:55,094 --> 00:09:57,054
¿Fuiste a los dominicanos?
212
00:09:57,054 --> 00:10:00,266
Pues sí que fui. Anoche.
213
00:10:00,266 --> 00:10:02,727
- Precioso.
- Tienes un cuero cabelludo sólido.
214
00:10:02,727 --> 00:10:04,895
- Sí.
- Como una sartén de hierro fundido.
215
00:10:04,895 --> 00:10:05,980
Sí.
216
00:10:05,980 --> 00:10:09,191
¿Ahora te hacen disfrazarte
y conducir carritos?
217
00:10:09,191 --> 00:10:14,238
Lo cierto es que me alegra informaros
de que empecé un programa de gerencia.
218
00:10:14,238 --> 00:10:16,949
Por un segundo pensé
que dirías que tienes novio.
219
00:10:17,825 --> 00:10:18,951
Me parto.
220
00:10:18,951 --> 00:10:23,164
Atención, chicos, mi nena va a ser
la directora del JFK.
221
00:10:23,164 --> 00:10:25,082
-¡Sí!
- Es un programa
222
00:10:25,082 --> 00:10:28,794
- y, la verdad, me siento muy bien...
-¿Y tus pendientes?
223
00:10:28,794 --> 00:10:30,838
No sé. Se me habrán olvidado.
224
00:10:31,714 --> 00:10:33,758
Me voy a Hawái el mes que viene.
225
00:10:33,758 --> 00:10:34,967
-¿Hawái?
- Sí.
226
00:10:34,967 --> 00:10:36,552
- Me alegro por ti.
- Pues sí.
227
00:10:36,552 --> 00:10:39,055
¿Te lleva tu amigo Rorand?
228
00:10:39,055 --> 00:10:40,848
Es su amigo gay rico.
229
00:10:40,848 --> 00:10:42,558
¿Rory? No, no me lleva.
230
00:10:42,558 --> 00:10:44,977
Ahorré y me voy sola, así que...
231
00:10:45,603 --> 00:10:47,563
- Qué pija.
- Sí.
232
00:10:47,563 --> 00:10:49,857
- Menos mal que vas en diciembre.
-¿Por qué?
233
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
Porque así no tienes que enseñar
los brazos.
234
00:10:54,612 --> 00:10:56,030
Voy a ayudar a Brian.
235
00:10:56,030 --> 00:10:58,199
- Ve, sí. Necesita ayuda.
-¿Brian?
236
00:10:58,866 --> 00:11:00,618
Tu madre está en qué arde.
237
00:11:02,244 --> 00:11:05,122
Unas vacaciones de lujo en Hawái.
238
00:11:08,125 --> 00:11:09,335
¿De dónde sale la pasta?
239
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
Si tú pasas de cómo gasto mi dinero,
240
00:11:11,253 --> 00:11:13,631
yo paso de cómo gastas tu tiempo.
241
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
¿Qué significa eso?
242
00:11:21,514 --> 00:11:23,641
Vale, Chakra Khan, ¿eres un gurú ahora?
243
00:11:23,641 --> 00:11:24,809
No, es que...
244
00:11:26,977 --> 00:11:29,689
...Sarah me enseñó un ejercicio
para que no la lie.
245
00:11:31,315 --> 00:11:32,525
Está guay.
246
00:11:32,525 --> 00:11:36,195
Mi amigo Terrance estuvo en el ejército
y se ve que también lo hacían.
247
00:11:36,195 --> 00:11:38,072
¿Cómo? ¿Que tienes novio?
248
00:11:38,072 --> 00:11:39,865
-¿Qué haces?
-¿Melissa tiene novio?
249
00:11:39,865 --> 00:11:41,784
- Vete a la mierda.
- No me jodas.
250
00:11:41,784 --> 00:11:44,995
- Que te den.
- Espera, ¿no es cristiano?
251
00:11:44,995 --> 00:11:47,289
¿Por qué no ama a Jesús?
252
00:11:48,833 --> 00:11:50,126
Con cuidado, cuidadito.
253
00:11:50,126 --> 00:11:52,211
No os salváis de un incendio por grasas.
254
00:11:52,211 --> 00:11:53,921
- Yo creo que sí.
- Ya veremos.
255
00:11:53,921 --> 00:11:55,047
Lo veremos.
256
00:11:55,047 --> 00:11:56,424
He hecho un gran trabajo.
257
00:11:56,424 --> 00:11:58,259
¿Y por qué me has llamado entonces?
258
00:11:58,259 --> 00:12:00,302
No quería alejarte de tu familia, tío.
259
00:12:00,302 --> 00:12:02,012
-¿A qué hora coméis?
- Ya comimos.
260
00:12:02,012 --> 00:12:04,473
- Lo cocinamos por la noche.
- Estás de coña.
261
00:12:04,473 --> 00:12:07,184
- Te levantas y brunch de pavo.
-¿Sí?
262
00:12:08,227 --> 00:12:10,604
Joder, colega. Suena de maravilla.
263
00:12:12,523 --> 00:12:13,524
Pues sí.
264
00:12:13,524 --> 00:12:16,527
Qué pasa, tío.
¿Cómo va esa vida de divorciado?
265
00:12:16,527 --> 00:12:18,571
Es la vida de la custodia compartida.
266
00:12:18,571 --> 00:12:20,406
- Vale.
- Dos semanas con mis hijas.
267
00:12:20,406 --> 00:12:21,866
- Me encanta.
- Mitad y mitad.
268
00:12:21,866 --> 00:12:23,367
-¡Y dos de picos pardos!
- Ya.
269
00:12:23,951 --> 00:12:27,580
Toma, toma. Dale. Dios mío.
270
00:12:28,914 --> 00:12:29,915
Lo estás disfrutando
271
00:12:29,915 --> 00:12:32,585
con esas nenas pijas
aspirantes a mantenidas.
272
00:12:32,585 --> 00:12:34,378
Tío, eso son estereotipos.
273
00:12:34,378 --> 00:12:36,964
Esas tías solo quieren follar,
comer brunch,
274
00:12:36,964 --> 00:12:38,466
fotografiar la comida y ya.
275
00:12:40,968 --> 00:12:42,636
Pero echo de menos estar casado.
276
00:12:43,721 --> 00:12:45,931
- Sí. Ingresos dobles.
- Vale.
277
00:12:45,931 --> 00:12:47,892
Ver en el sofá Pesadilla en el bar.
278
00:12:47,892 --> 00:12:49,226
Tirar pedos alegremente.
279
00:12:49,226 --> 00:12:51,729
- Pan que no se pone duro, ¿sabes?
- Bueno...
280
00:12:51,729 --> 00:12:54,732
Es mejor que tener una cita fija
en la clínica de ETS.
281
00:12:56,275 --> 00:12:57,651
Ahora me toca eso, tío.
282
00:12:59,320 --> 00:13:02,948
¿Por qué la familia se vuelve
tan rara en vacaciones?
283
00:13:05,701 --> 00:13:06,827
Muy bien.
284
00:13:06,827 --> 00:13:08,496
¿Cuánto? ¿Tres o cuatro horas?
285
00:13:08,496 --> 00:13:10,998
- No. Unos 30 o 40 minutos.
-¿Qué?
286
00:13:10,998 --> 00:13:13,125
Solo pesa 4,5 kilos. No tarda tanto.
287
00:13:14,126 --> 00:13:15,377
Yo voto por la paz.
288
00:13:15,377 --> 00:13:17,171
Ya somos dos.
289
00:13:17,171 --> 00:13:19,423
-¿Qué vamos a hacer?
- Nada.
290
00:13:20,508 --> 00:13:22,593
Tenedores, cuchillos. Y servilletas.
291
00:13:22,593 --> 00:13:23,803
- Eso es.
- No lo sé.
292
00:13:23,803 --> 00:13:25,930
- No entiendo.
- Dios, mira los boniatos.
293
00:13:25,930 --> 00:13:27,640
¿Son boniatos?
294
00:13:27,640 --> 00:13:28,808
O zanahorias enormes,
295
00:13:28,808 --> 00:13:30,518
- a saber.
- Parecen zanahorias.
296
00:13:32,019 --> 00:13:34,438
-¡Escuchad todos!
- Nathan, hora de cenar, cariño.
297
00:13:34,438 --> 00:13:39,401
Y no entiendo de peregrinos,
pero sí de Jesús.
298
00:13:39,401 --> 00:13:41,695
- Jesús
- Jesús es...
299
00:13:41,695 --> 00:13:43,656
Y Jesús nos enseña a ser agradecidos,
300
00:13:43,656 --> 00:13:46,158
así que ¿quién empieza
el círculo de gratitud?
301
00:13:46,158 --> 00:13:47,576
Voy a ser yo.
302
00:13:48,494 --> 00:13:50,830
Quiero dar las gracias a Dios por...
303
00:13:52,331 --> 00:13:53,541
...estar viva.
304
00:13:54,375 --> 00:13:55,376
Sí.
305
00:13:56,085 --> 00:13:58,254
Y por el milagro de volar.
306
00:13:58,879 --> 00:14:00,631
Hablo de mi vuelo a Hawái.
307
00:14:02,049 --> 00:14:05,219
Yo le agradezco mi responsabilidad fiscal,
308
00:14:05,803 --> 00:14:11,475
que me permitió ser una fuente
de estabilidad para mi mujer,
309
00:14:12,351 --> 00:14:15,563
para mis hijos y para toda mi familia.
310
00:14:16,814 --> 00:14:19,233
Qué bonito. ¿Eres poeta?
311
00:14:19,233 --> 00:14:20,609
Yo sí.
312
00:14:21,527 --> 00:14:25,865
Y estoy agradecida
por todas las cosas insignificantes.
313
00:14:25,865 --> 00:14:29,159
Por el sol en el cielo, por Toni Morrison.
314
00:14:29,910 --> 00:14:30,911
Licor marrón.
315
00:14:30,911 --> 00:14:33,831
- Sí. Vamos.
- Venga.
316
00:14:33,831 --> 00:14:38,168
Yo doy las gracias
por las matriarcas, ¿no?
317
00:14:38,168 --> 00:14:40,921
Las matriarcas rubias o morenas
318
00:14:40,921 --> 00:14:43,299
que disfrutan enseñando
cositas a los jóvenes.
319
00:14:43,299 --> 00:14:44,675
Señor, ten piedad.
320
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
- Vale, ¿el siguiente?
- Yo...
321
00:14:48,846 --> 00:14:54,810
Doy gracias por nuestros hijos
y por mi maravilloso marido.
322
00:14:54,810 --> 00:14:58,814
Doy gracias por todos los videojuegos
que me regalan por Navidad.
323
00:14:58,814 --> 00:15:02,318
Por mi estupenda familia y por TikTok.
324
00:15:02,318 --> 00:15:04,945
Venga ya, ¿qué?
325
00:15:04,945 --> 00:15:06,488
- La familia.
- La familia.
326
00:15:06,488 --> 00:15:08,532
- La familia lo es todo.
- Todo.
327
00:15:08,532 --> 00:15:10,492
- Amén.
- Más que nada,
328
00:15:10,492 --> 00:15:13,704
estoy agradecida por mi hijo.
329
00:15:13,704 --> 00:15:16,123
Vale, me he dejado llevar.
330
00:15:16,123 --> 00:15:18,042
Muy bien, vamos a bajar la cabeza
331
00:15:18,042 --> 00:15:20,085
y bendecir estos alimentos.
332
00:15:21,587 --> 00:15:23,297
Amado padre celestial.
333
00:15:23,297 --> 00:15:27,551
Señor, estamos ante tu altar para darte
las gracias por estos alimentos.
334
00:15:27,551 --> 00:15:31,347
Bendice a quienes los prepararon,
a todos en Boston Market,
335
00:15:31,347 --> 00:15:35,392
y sí, sé que es una franquicia,
pero tú puedes, padre.
336
00:15:35,392 --> 00:15:36,685
- Puedes con todo.
- Amén.
337
00:15:36,685 --> 00:15:39,021
Tú convertiste el agua en vino.
338
00:15:39,021 --> 00:15:40,648
- Sí, padre, lo hiciste.
- Sí.
339
00:15:40,648 --> 00:15:46,278
Que la fuerza se apodere
de nuestra alma y tu nombre sea alabado.
340
00:15:46,278 --> 00:15:48,948
Sí, y, padre, por favor,
nos dijiste que pidiéramos
341
00:15:48,948 --> 00:15:50,157
y se nos daría.
342
00:15:50,157 --> 00:15:51,742
Que buscáramos para encontrar,
343
00:15:51,742 --> 00:15:55,537
que llamáramos y la puerta se abriría
y las paredes caerían.
344
00:15:55,537 --> 00:15:57,748
Y, Jesús, tú eres el Rey de Reyes
345
00:15:57,748 --> 00:16:00,250
- Y señor de señores
- Rey de Reyes
346
00:16:00,250 --> 00:16:03,295
- Eres el alfa y el omega
- El omega
347
00:16:03,295 --> 00:16:06,382
Eres el principio y el fin
348
00:16:06,382 --> 00:16:08,717
- Por siempre y para siempre
- Amén
349
00:16:08,717 --> 00:16:11,470
- Creo en la resurrección
-¡Aleluya!
350
00:16:11,470 --> 00:16:17,226
Y pido rezar en tu preciado nombre
351
00:16:17,226 --> 00:16:19,269
- Que la iglesia diga "amén".
- Amén.
352
00:16:19,269 --> 00:16:21,105
- Amén, a comer. Muy bien.
- Amén.
353
00:16:21,105 --> 00:16:23,440
- Amén.
- Amén y amén.
354
00:16:25,526 --> 00:16:29,738
- Shayna, una actividad tranquila.
-¿Qué pasa, cariño?
355
00:16:29,738 --> 00:16:31,532
¿Me entiendes?
356
00:16:31,532 --> 00:16:34,243
Exacto. Exacto.
357
00:16:35,411 --> 00:16:38,080
- Intentan ver el partido.
- Sí, claro.
358
00:16:38,080 --> 00:16:40,082
Y me hacen esto todos los años.
359
00:16:40,082 --> 00:16:41,500
¿Qué pasa, campeón?
360
00:16:42,501 --> 00:16:46,380
Shayna se burló de mí
porque me reía y se me escapó un pedo.
361
00:16:46,380 --> 00:16:48,549
Luego me enfadé, empecé a gritar
362
00:16:48,549 --> 00:16:49,758
y me tiré otro pedo.
363
00:16:50,926 --> 00:16:54,013
¿Sabes qué? Cuando me enfado,
también me los tiro a veces.
364
00:16:54,972 --> 00:16:57,725
¿Te he contado la historia
del bautizo de tu padre?
365
00:16:58,225 --> 00:17:00,769
- Sí.
- Cuando lo bautizaron,
366
00:17:00,769 --> 00:17:03,897
cada vez que lo sumergían,
se tiraba un pedo bajo el agua.
367
00:17:05,566 --> 00:17:07,067
Qué asco.
368
00:17:07,067 --> 00:17:09,570
Hijo, para que lo sepas, no eran pedos.
369
00:17:09,570 --> 00:17:11,572
Y no sé por qué cuentas tú eso
370
00:17:11,572 --> 00:17:12,865
si aún no habías nacido.
371
00:17:12,865 --> 00:17:14,408
¿Por qué no te relajas?
372
00:17:14,408 --> 00:17:17,786
Tus días gaseando el jacuzzi
de Jesús se han acabado.
373
00:17:17,786 --> 00:17:20,789
¿Conque esas tenemos? Vale.
374
00:17:20,789 --> 00:17:22,750
- Voy a...
- No tienes que hacerlo más.
375
00:17:22,750 --> 00:17:25,210
- Vale. ¿Mamá?
- Sí, nene.
376
00:17:25,210 --> 00:17:28,338
¿Recuerdas cuando Mel creía
que las minimazorcas se comían
377
00:17:28,338 --> 00:17:31,050
- como el maíz normal?
- Lo recuerdo.
378
00:17:31,050 --> 00:17:32,676
- El pícnic de la iglesia.
- Sí.
379
00:17:32,676 --> 00:17:34,970
- Adora esa historia.
- Cogió una mazorquita,
380
00:17:34,970 --> 00:17:37,431
se la puso en la cara
y lo dio todo, en plan...
381
00:17:41,685 --> 00:17:44,063
Yo pensaba: "¿Qué carajo le pasa?".
382
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
Lo que me pasaba
383
00:17:45,355 --> 00:17:46,857
- era que era un niña.
- No.
384
00:17:46,857 --> 00:17:48,358
Tenías 14 años.
385
00:17:48,358 --> 00:17:49,443
Brian.
386
00:17:50,402 --> 00:17:52,988
Brian, cuenta ahora
la historia de El rey león.
387
00:17:52,988 --> 00:17:54,531
¿Te la ha contado papi?
388
00:17:54,531 --> 00:17:55,783
- Sí.
- No cuentes eso.
389
00:17:55,783 --> 00:17:57,451
- Junebug estaba.
-¿Estabas tú?
390
00:17:57,451 --> 00:17:59,828
En el instituto, nos atrapó la nieve
391
00:17:59,828 --> 00:18:02,372
y llevaron a todos los alumnos al gimnasio
392
00:18:02,372 --> 00:18:04,708
y pusieron una película, El rey león.
393
00:18:04,708 --> 00:18:07,836
Pero los adolescentes se pusieron
a hacer de las suyas.
394
00:18:07,836 --> 00:18:09,838
Excepto Brian.
395
00:18:09,838 --> 00:18:12,758
- Él no, él estaba viendo la peli...
- Melissa.
396
00:18:13,717 --> 00:18:14,760
...y llorando.
397
00:18:14,760 --> 00:18:16,345
Llorar es una palabra fuerte.
398
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
- Llorabas.
- Te pasas.
399
00:18:17,554 --> 00:18:19,431
- Los chicos lloran.
- Eran falsas.
400
00:18:19,431 --> 00:18:21,350
Me afectó un poco, es verdad.
401
00:18:21,350 --> 00:18:23,727
- Le faltaba el aire.
- Melissa.
402
00:18:23,727 --> 00:18:25,604
- Estabas llorando, tío.
-¿Un café?
403
00:18:25,604 --> 00:18:27,231
- No, cariño.
-¿No queréis nada?
404
00:18:27,231 --> 00:18:28,607
Sí que lloraste, tío.
405
00:18:28,607 --> 00:18:29,983
Por cierto, no fue así.
406
00:18:29,983 --> 00:18:31,401
Estabas llorando, tío.
407
00:18:31,401 --> 00:18:33,112
Recordadlo como queráis. Vale.
408
00:18:33,112 --> 00:18:34,488
Chaval, estabas llorando.
409
00:18:34,488 --> 00:18:36,406
- Era una escena emotiva, coño.
- Papá.
410
00:18:36,406 --> 00:18:38,367
Lo siento. Hijo, tápate los oídos.
411
00:18:38,784 --> 00:18:42,579
Simba ve cómo su tío de facto mata
a su padre.
412
00:18:42,579 --> 00:18:46,917
¡Joder! Mufasa pisoteado por un ñu
hasta morir frente a su hijo.
413
00:18:46,917 --> 00:18:50,587
¡Hablamos de la muerte más emotiva
de la historia del cine!
414
00:18:50,587 --> 00:18:54,049
¡El rey león es la joya de la corona
de la animación estadounidense!
415
00:18:56,635 --> 00:18:58,762
¿Por eso nunca quisiste que la viéramos?
416
00:18:59,388 --> 00:19:01,849
¿Crees que sería demasiado dura
para los niños?
417
00:19:01,849 --> 00:19:05,060
- Sarita.
- Para niños con problemas paternales, sí.
418
00:19:11,191 --> 00:19:12,651
¿Sabéis qué?
419
00:19:13,026 --> 00:19:14,820
Oye, B, no seas así. Era de coña.
420
00:19:15,779 --> 00:19:19,116
Mira lo que has conseguido.
Siempre tienes que pasarte.
421
00:19:28,292 --> 00:19:30,294
Vale, mira. Te veo luego, ¿vale?
422
00:19:30,294 --> 00:19:31,378
- Gracias.
- Vale.
423
00:19:31,378 --> 00:19:34,256
- De nada.
- Has roto un vaso.
424
00:19:34,256 --> 00:19:35,924
- Sobrevivimos.
- Lo rompiste.
425
00:19:35,924 --> 00:19:37,676
Sí, por los pelos.
426
00:19:42,556 --> 00:19:44,433
- Ten paciencia con él.
- Ay, madre.
427
00:19:44,433 --> 00:19:46,768
Ha tenido mucho estrés en el trabajo y...
428
00:19:46,768 --> 00:19:49,980
Sabes que puedes dejarlo si quieres, ¿no?
429
00:19:52,691 --> 00:19:55,736
Mira, tus problemas con Brian son tuyos.
430
00:19:55,736 --> 00:19:58,906
No digo que no me importe cómo te habla.
431
00:19:58,906 --> 00:20:03,452
¿Ves cómo me trata? Pues así es realmente.
432
00:20:03,452 --> 00:20:06,455
Es un buen hombre. Venga ya.
433
00:20:06,455 --> 00:20:08,665
Tu hermano tiene un gran corazón.
434
00:20:08,665 --> 00:20:11,585
Si no lo ves, míralo con tus sobrinos.
435
00:20:11,585 --> 00:20:13,795
¿Y ver cómo los trata bien y a mí, fatal?
436
00:20:13,795 --> 00:20:16,298
Vale, mejor lo dejamos por ahora.
437
00:20:16,298 --> 00:20:17,382
¿Y el tapón?
438
00:20:17,382 --> 00:20:18,926
- No vale la pena.
- No.
439
00:20:18,926 --> 00:20:20,427
¿Por qué está abierto?
440
00:20:21,637 --> 00:20:23,472
- No, gracias.
-¿Por qué está abierto?
441
00:20:23,472 --> 00:20:24,765
No estoy embarazada.
442
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
Menos mal, joder.
443
00:20:27,643 --> 00:20:29,311
Pero lo estamos intentando.
444
00:20:29,978 --> 00:20:31,939
-¿Qué?
- Brian me convenció.
445
00:20:31,939 --> 00:20:34,274
Es emocionante.
446
00:20:34,274 --> 00:20:36,151
- Y estresante.
- Niños.
447
00:20:36,151 --> 00:20:37,527
¡Sí!
448
00:20:38,070 --> 00:20:39,738
Chicos, bajad la voz.
449
00:20:39,738 --> 00:20:44,451
Las dos sabemos que es un hombre
de familia... Me ignoras.
450
00:20:44,451 --> 00:20:45,661
No creo que acabe
451
00:20:45,661 --> 00:20:46,912
Tengo que ir.
452
00:20:46,912 --> 00:20:48,330
Ahora vuelvo.
453
00:20:48,330 --> 00:20:50,207
- Vale.
- Shayna.
454
00:20:50,207 --> 00:20:51,875
Nathan, no corras dentro.
455
00:20:51,875 --> 00:20:53,377
Que alguien coja verduras.
456
00:20:53,377 --> 00:20:56,463
Chicos, ya basta.
La cena está lista, vamos.
457
00:20:56,463 --> 00:20:58,090
Es hora de calmarse.
458
00:20:59,800 --> 00:21:04,263
¿Nos vemos esta noche
y nos contamos nuestras historias?
459
00:21:07,683 --> 00:21:09,643
¿Aquí estás peleando con las encimeras?
460
00:21:09,643 --> 00:21:11,520
Necesitaba espacio.
461
00:21:11,520 --> 00:21:13,939
Si me quedaba, me iba a desmoronar.
462
00:21:13,939 --> 00:21:15,440
Y te desmoronaste.
463
00:21:15,440 --> 00:21:17,943
Eso, además de enfadarte y patear algo.
464
00:21:17,943 --> 00:21:19,236
¿Y por unas historietas?
465
00:21:19,236 --> 00:21:21,822
Se burló de mí por llorar
la muerte de papá.
466
00:21:21,822 --> 00:21:23,115
¿Qué iba a hacer?
467
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Pues ser un hombre.
468
00:21:24,366 --> 00:21:27,452
Esta es tu casa, mantente firme.
469
00:21:27,452 --> 00:21:28,704
- Sé un líder.
- Ya.
470
00:21:28,704 --> 00:21:30,872
- Un padre...
- Un líder, un padre,
471
00:21:30,872 --> 00:21:34,376
un puto banco, un puto marido perfecto,
y, claro, un hijo cojonudo.
472
00:21:34,376 --> 00:21:36,295
-¿No me hablarás a mí?
- Un buen hijo.
473
00:21:36,295 --> 00:21:38,547
- Se te habrá ido la cabeza.
- Mamá.
474
00:21:39,131 --> 00:21:41,300
No, no, no. ¡No!
475
00:21:41,300 --> 00:21:42,843
No es lo que habías planeado,
476
00:21:42,843 --> 00:21:45,554
pero es el papel que has asumido.
477
00:21:45,554 --> 00:21:47,431
Yo no soy papá.
478
00:21:47,973 --> 00:21:49,057
Lo sé.
479
00:21:50,142 --> 00:21:52,477
Pero heredaste su sensibilidad sin duda.
480
00:21:57,232 --> 00:21:59,026
La única diferencia es...
481
00:21:59,818 --> 00:22:02,154
...que él no era bueno.
482
00:22:03,447 --> 00:22:06,033
Un hombre malo que se atrevía
a ser sensible.
483
00:22:11,371 --> 00:22:12,706
¿Qué quieres que haga?
484
00:22:16,126 --> 00:22:18,378
Que le lleves esta tarta a tu hermana...
485
00:22:19,546 --> 00:22:20,630
...y arregles esto.
486
00:22:35,145 --> 00:22:36,355
Toma, cabezota.
487
00:22:36,355 --> 00:22:37,564
Gracias, tontorrón.
488
00:22:41,318 --> 00:22:42,486
-¿Quién gana?
- Nadie.
489
00:22:42,486 --> 00:22:44,529
- Toma, cariño.
- Muchas gracias.
490
00:22:44,529 --> 00:22:46,198
Gracias, mamá.
491
00:23:00,295 --> 00:23:02,714
Claro. ¿En 30 minutos en el Tramposo's?
492
00:23:02,714 --> 00:23:05,008
Junebug se ha dejado el vapeador.
493
00:23:05,008 --> 00:23:07,886
Voy a adelantarme y se lo llevo.
494
00:23:07,886 --> 00:23:09,471
Seguramente me quede un rato.
495
00:23:10,514 --> 00:23:12,682
- Amor, voy a ver a Junebug.
- Adiós, cariño.
496
00:23:12,682 --> 00:23:13,975
Diviértete.
497
00:23:40,252 --> 00:23:41,878
Brian Jackson.
498
00:23:42,963 --> 00:23:44,464
Qué coincidencia.
499
00:23:45,799 --> 00:23:48,844
Estaba con Junebug. Acaba de irse.
500
00:23:48,844 --> 00:23:50,220
¿Me has seguido?
501
00:23:50,220 --> 00:23:52,431
No, qué va. Tengo una cita.
502
00:23:53,140 --> 00:23:56,351
Y tú también, ¿no? ¿Con Tia?
503
00:23:58,061 --> 00:23:59,938
Te juro por Dios...
504
00:23:59,938 --> 00:24:01,690
Adoro las parejas que salen hoy.
505
00:24:01,690 --> 00:24:02,816
-¿Sí?
- Buen rollo.
506
00:24:03,900 --> 00:24:05,527
Lo mismo que él, pero doble.
507
00:24:05,527 --> 00:24:06,611
Marchando.
508
00:24:09,865 --> 00:24:13,785
-¿Sabe alguien que estoy aquí?
- Solo Tia y yo.
509
00:24:13,785 --> 00:24:18,540
Por cierto, ¿quién engaña
a su mujer en Acción de Gracias?
510
00:24:18,540 --> 00:24:21,543
¿Quién embauca en las redes
a su propio hermano?
511
00:24:21,543 --> 00:24:24,337
-¿Cómo se te ha ocurrido?
- Buena pregunta, sí señor.
512
00:24:24,337 --> 00:24:25,464
Gracias.
513
00:24:25,464 --> 00:24:28,467
Pues estaba cotilleando
en las aplicaciones, como tú,
514
00:24:28,467 --> 00:24:33,805
cuando encontré al mentiroso
de mi hermano y pensé en tomarle el pelo.
515
00:24:33,805 --> 00:24:37,142
Así que me cambié a Tia,
usé una foto genérica e hicimos match.
516
00:24:37,142 --> 00:24:39,102
Fue espantosamente fácil.
517
00:24:39,102 --> 00:24:41,563
Lo espantoso es arriesgarte
a verme en pelotas.
518
00:24:41,563 --> 00:24:44,232
Por suerte, mi hermano engaña
como un caballero.
519
00:24:46,401 --> 00:24:49,446
Si le dices a mi mujer
lo que crees que sabes,
520
00:24:49,446 --> 00:24:50,530
- te lo juro.
- Mira...
521
00:24:50,530 --> 00:24:52,699
Depende de cómo vaya la conversación.
522
00:24:52,699 --> 00:24:54,701
Vaya, me estás chantajeando.
523
00:24:54,701 --> 00:24:56,328
-¿Es coña?
- Va a ser que no.
524
00:24:56,328 --> 00:24:59,456
-¿Qué coño quieres?
- Tener pruebas tangibles
525
00:24:59,456 --> 00:25:03,376
de que eres un hipócrita
de mierda sienta bien, sí.
526
00:25:03,376 --> 00:25:05,003
Lo de Tia fue por diversión.
527
00:25:05,003 --> 00:25:08,256
No puedo creer que vinieras
a mi puta casa,
528
00:25:08,256 --> 00:25:11,468
- que comieras mi comida...
- De Boston Market.
529
00:25:11,468 --> 00:25:13,053
...pagada por mí.
530
00:25:13,053 --> 00:25:16,139
Estabas hablando con mi mujer
y mis hijos en mi casa.
531
00:25:16,139 --> 00:25:20,018
Y tú le escribías a otra mujer
en tu propia casa,
532
00:25:20,018 --> 00:25:22,771
delante de tu mujer y tus hijos.
533
00:25:22,771 --> 00:25:24,356
- Eso es cosa tuya.
- Lo que pasa
534
00:25:24,356 --> 00:25:26,483
es que tú no tienes ni qué perder.
535
00:25:26,483 --> 00:25:28,527
La presión a la que estoy sometido,
536
00:25:28,527 --> 00:25:30,904
la responsabilidad que llevo
encima, joder.
537
00:25:30,904 --> 00:25:34,783
¿Quieres parar? No eres el único hombre
del mundo con responsabilidades.
538
00:25:34,783 --> 00:25:38,954
Pon ya los pies en la tierra
en vez de dejar que mamá te infle el ego.
539
00:25:38,954 --> 00:25:40,163
Ahí está. Sí.
540
00:25:40,163 --> 00:25:42,707
Te vengas porque mamá me tiene
en un pedestal.
541
00:25:42,707 --> 00:25:44,042
Es bastante ruin.
542
00:25:44,042 --> 00:25:45,835
-¿Sabes qué?
- No es culpa mía.
543
00:25:45,835 --> 00:25:47,921
No, nunca te puso en un pedestal.
544
00:25:47,921 --> 00:25:52,259
Solo se aseguró de hundirme bien
para que tú tuvieras a quien despreciar.
545
00:25:52,926 --> 00:25:55,136
Pero la verdad es que eres un negro normal
546
00:25:55,136 --> 00:25:58,431
que se cree extraordinario porque existe.
547
00:25:59,808 --> 00:26:00,892
¿Así te sientes?
548
00:26:00,892 --> 00:26:02,727
No es solo eso. Son verdades.
549
00:26:02,727 --> 00:26:05,522
Perfecto. Me encantan las verdades.
550
00:26:05,522 --> 00:26:07,357
- Yo tengo unos cuantas.
- Dispara.
551
00:26:07,357 --> 00:26:11,403
Mi hermana es una mujer de 35 años
552
00:26:11,403 --> 00:26:13,446
- con un trabajo sin futuro...
- Venga.
553
00:26:13,446 --> 00:26:16,366
...y sin un amigo
que la recoja del hospital.
554
00:26:16,366 --> 00:26:21,246
Y está tan arruinada, y es
tan deshonesta, que me robó la identidad.
555
00:26:29,379 --> 00:26:33,216
Necesitaba un aval
para pagar la factura del hospital.
556
00:26:33,216 --> 00:26:35,635
No es robo de identidad. Estoy pagándolo.
557
00:26:35,635 --> 00:26:37,554
¿Cómo vas a pagar Hawái?
558
00:26:38,930 --> 00:26:40,307
No es asunto tuyo.
559
00:26:40,307 --> 00:26:42,809
¿Cómo coño vas a pagarlo?
560
00:26:42,809 --> 00:26:45,103
¿Por qué te enfadas tanto?
No cogí tu dinero.
561
00:26:45,103 --> 00:26:47,022
¿Pero cogiste el de otra persona?
562
00:26:49,149 --> 00:26:50,734
Me cago en la puta.
563
00:26:52,527 --> 00:26:56,281
El hospital me dio por error las cosas
de la mujer que murió en mi sala.
564
00:26:56,281 --> 00:26:57,616
Usé su tarjeta.
565
00:27:00,493 --> 00:27:03,663
Hay que joderse.
566
00:27:03,663 --> 00:27:05,081
No he perjudicado a nadie.
567
00:27:05,081 --> 00:27:07,292
- Estás fatal.
- Tras lo que sufrí,
568
00:27:07,292 --> 00:27:09,794
- me pareció que me lo merecía.
- Sí, claro que sí.
569
00:27:09,794 --> 00:27:12,756
Robarle la tarjeta a una muerta
se considera autocuidado.
570
00:27:14,341 --> 00:27:15,967
- Fijo.
- Dios santo.
571
00:27:15,967 --> 00:27:21,431
No sientes empatía alguna por mí, ¿verdad?
572
00:27:21,431 --> 00:27:22,974
Ni una pizca.
573
00:27:23,808 --> 00:27:27,479
Siempre es
la misma santa historia contigo.
574
00:27:27,479 --> 00:27:32,233
Trabajos de mierda, pidiendo dinero,
quejándote de tu vida
575
00:27:32,233 --> 00:27:35,111
y la lista sigue, y sigue,
y sigue, la hostia,
576
00:27:35,111 --> 00:27:38,948
y lleva siendo así
una puta eternidad, Melissa.
577
00:27:38,948 --> 00:27:44,412
Y me miras a los ojos
y me pides que empatice con tus estafas.
578
00:27:45,914 --> 00:27:47,874
Esta vez has caído más bajo que nunca.
579
00:27:47,874 --> 00:27:49,668
¡Tú adoras que caiga bajo, Brian!
580
00:27:50,418 --> 00:27:53,963
Te encanta verme caer de cojones.
Solo apareces en esos momentos.
581
00:27:53,963 --> 00:27:55,715
- Jamás cuando me va bien.
- Mel.
582
00:27:55,715 --> 00:27:57,300
Nunca. Tú...
583
00:28:00,303 --> 00:28:01,680
Ni siquiera me conoces.
584
00:28:02,472 --> 00:28:04,140
Ahora soy diferente, Brian.
585
00:28:04,140 --> 00:28:06,184
Me va de escándalo en el trabajo.
586
00:28:06,184 --> 00:28:12,440
Tengo amigos encantadores y que me apoyan.
587
00:28:14,484 --> 00:28:15,777
Me gusta madrugar.
588
00:28:15,777 --> 00:28:18,446
Me levanto y saco al perro.
589
00:28:18,446 --> 00:28:21,491
Sé que para ti no es nada
del otro mundo, pero para mí sí.
590
00:28:21,491 --> 00:28:23,284
¿No te daban miedo los perros?
591
00:28:23,284 --> 00:28:25,662
- Eso es a ti.
- Si hay un perro en mi casa,
592
00:28:25,662 --> 00:28:27,247
me asusta que plante un pino.
593
00:28:28,206 --> 00:28:29,624
Ya.
594
00:28:29,624 --> 00:28:32,460
How Am I Supposed to Live
Without You. No hay duda.
595
00:28:32,460 --> 00:28:35,463
- Sin duda When a Man Loves a Woman.
- No. ¿Qué?
596
00:28:35,463 --> 00:28:37,590
-¿Recuerdas esa canción?
-¿Flipas o qué?
597
00:28:37,590 --> 00:28:39,634
Los anuncios eran mi programa favorito.
598
00:28:39,634 --> 00:28:42,637
Caray, ni siquiera sabía
que fueran canciones distintas.
599
00:28:42,637 --> 00:28:43,763
- Para.
- Solo una...
600
00:28:43,763 --> 00:28:46,057
- Creía que era una canción larga.
- Una larga
601
00:28:46,057 --> 00:28:48,017
- con muchos cantantes.
- Lo petábamos.
602
00:29:07,787 --> 00:29:09,622
- Toma. Sí.
- Vamos.
603
00:29:12,375 --> 00:29:15,920
Virgen santa, esa no era la nota, Brian.
604
00:29:15,920 --> 00:29:17,630
- Esa era de otros.
- Tenía algo.
605
00:29:17,630 --> 00:29:18,715
- Te lo digo yo.
- No creo...
606
00:29:18,715 --> 00:29:20,341
Lo tengo que mirar luego.
607
00:29:20,341 --> 00:29:22,010
- Creo que era... No...
- Sí.
608
00:29:29,058 --> 00:29:30,310
Brian, lo tienes todo,
609
00:29:31,561 --> 00:29:35,440
y solo quiero entender por qué haces esto.
610
00:29:35,440 --> 00:29:37,150
Si lo supiera, no lo haría.
611
00:29:38,610 --> 00:29:39,611
La quiero.
612
00:29:39,611 --> 00:29:42,572
Nunca he dejado de quererla,
pero el matrimonio es raro.
613
00:29:42,572 --> 00:29:44,240
Cada pocos años cambia la cosa.
614
00:29:44,240 --> 00:29:45,909
Ahora somos como compañeros,
615
00:29:45,909 --> 00:29:48,203
y ya sé que engañar no lo solucionará.
616
00:29:48,203 --> 00:29:49,913
Ni un bebé tampoco.
617
00:29:49,913 --> 00:29:52,707
Sí, me lo ha dicho Sarah.
Un bebé, Brian, de qué vas.
618
00:29:52,707 --> 00:29:55,960
Pero siempre estamos mejor
cuando estamos embarazadas.
619
00:29:55,960 --> 00:29:57,712
Vivimos en nuestro mundo.
620
00:29:57,712 --> 00:30:00,006
- Nos tratamos mejor.
- Vas dedicarte a fondo
621
00:30:00,006 --> 00:30:02,175
al bebé y dejarás de engañar sin más.
622
00:30:02,842 --> 00:30:08,097
-¿Has intentado hablar con ella?
- No, la verdad es que no.
623
00:30:08,932 --> 00:30:10,308
Sarah lo está llevando
624
00:30:10,308 --> 00:30:13,478
con libros de Brene Brown
o la chorrada que lean las blancas.
625
00:30:13,478 --> 00:30:14,813
El club de lectura de Becky.
626
00:30:14,813 --> 00:30:16,773
- Lo sabía.
- Sabes que la quiero.
627
00:30:16,773 --> 00:30:17,857
Mamá, en cambio,
628
00:30:17,857 --> 00:30:20,193
no soporta que tu mujer
no se parezca a ella.
629
00:30:29,202 --> 00:30:30,578
¿A qué viene esa carita?
630
00:30:31,246 --> 00:30:32,872
Había olvidado esta historia.
631
00:30:33,540 --> 00:30:36,793
Sarah y yo fuimos a una gala
632
00:30:36,793 --> 00:30:38,336
del Mes de la Historia Negra.
633
00:30:38,336 --> 00:30:41,422
Lo pasamos increíble
y entonces el DJ cogió el micrófono.
634
00:30:41,422 --> 00:30:45,969
Dijo: "Quiero que todas mis parejas
de negros bajen a la pista de baile
635
00:30:45,969 --> 00:30:47,720
y celebrar el amor entre negros".
636
00:30:47,720 --> 00:30:50,640
Y yo estaba sentado en mi mesa...
637
00:30:52,642 --> 00:30:56,729
...observándolos y pensé: "Joder...
638
00:30:59,649 --> 00:31:01,734
Nunca volveré a tener eso".
639
00:31:01,734 --> 00:31:05,822
Entonces, las mujeres con las que te lías...
640
00:31:05,822 --> 00:31:07,490
Sí, son todas negras.
641
00:31:07,490 --> 00:31:11,327
A veces me gusta hablar
con gente que se parezca a mí.
642
00:31:11,327 --> 00:31:13,371
Es repulsivo, Brian. Usas a esas tías.
643
00:31:13,371 --> 00:31:14,789
No mola nada.
644
00:31:14,789 --> 00:31:18,877
-¿Por qué no hablas con mamá o conmigo?
- No puedo.
645
00:31:18,877 --> 00:31:21,462
-¿Por qué no? ¿Por qué?
- Porque dependéis de mí.
646
00:31:25,758 --> 00:31:27,010
Echo de menos a papá.
647
00:31:29,304 --> 00:31:31,139
Y necesito hablar con él muchísimo.
648
00:31:32,015 --> 00:31:34,934
Ojalá lo hubiera hecho mejor
antes de largarse.
649
00:31:36,436 --> 00:31:37,478
No.
650
00:31:38,646 --> 00:31:41,608
Ser padre es lo único
651
00:31:42,108 --> 00:31:45,904
que me ha permitido hacer
un huequecito en mi corazón
652
00:31:45,904 --> 00:31:49,032
y ver a papá y perdonarlo.
653
00:31:50,074 --> 00:31:52,243
Ojalá hubiéramos conocido al mismo padre.
654
00:31:52,243 --> 00:31:53,786
Tú viviste sus años buenos,
655
00:31:53,786 --> 00:31:57,582
pero, para mí, fue el primer hombre
que no me quiso.
656
00:31:57,582 --> 00:31:59,208
- Primero de muchos.
- Aclárate.
657
00:31:59,208 --> 00:32:01,920
Porque se te da de fábula
decidir que has cambiado,
658
00:32:01,920 --> 00:32:03,338
o que estás perdida.
659
00:32:03,338 --> 00:32:05,924
Soy diferente.
660
00:32:07,759 --> 00:32:09,719
Pero muchas cosas escapan a mi control.
661
00:32:11,596 --> 00:32:16,643
Algunos no tenemos la opción
de tener una casa, ni una familia,
662
00:32:18,978 --> 00:32:20,313
ni nuestra media naranja.
663
00:32:20,313 --> 00:32:24,108
Y una mierda. Claro que la tienes.
Tienes la opción de tenerlo todo.
664
00:32:24,108 --> 00:32:25,777
Pequeña, lo vas a tener todo.
665
00:32:27,278 --> 00:32:28,696
¿Sabes cuál es tu problema?
666
00:32:28,696 --> 00:32:31,491
Que esa cabecita loca
no está prestando atención.
667
00:32:31,491 --> 00:32:35,578
Porque te prometo
que, si abres bien los ojos,
668
00:32:36,245 --> 00:32:39,290
vas a alucinar al ver
la cantidad de gente que te quiere.
669
00:32:43,211 --> 00:32:46,005
-¿Vas a llorar?
- Ya estoy llorando.
670
00:32:46,005 --> 00:32:47,715
Vale, no pasa nada.
671
00:32:52,303 --> 00:32:53,596
Madre mía.
672
00:32:53,596 --> 00:32:55,974
-¿Me pones otro, por favor?
- Ahora mismo.
673
00:32:57,141 --> 00:32:58,309
No lo traigas.
674
00:33:00,186 --> 00:33:01,562
Después de esta historia,
675
00:33:03,856 --> 00:33:06,734
-¿crees que podemos ser amigos?
- No.
676
00:33:08,152 --> 00:33:10,405
- En mi puta cara.
- Por ver si estabas mirando.
677
00:33:10,405 --> 00:33:11,489
Lo dijiste de pecho.
678
00:33:11,489 --> 00:33:13,032
Por ver si tenía tu atención.
679
00:33:13,032 --> 00:33:14,575
- La tenías.
-¿Sabes qué?
680
00:33:15,535 --> 00:33:17,704
Vámonos antes de que me meta en más líos.
681
00:33:18,621 --> 00:33:19,706
Las señoras primero.
682
00:33:28,965 --> 00:33:30,800
- Dios. Mierda.
- Mírame.
683
00:33:30,800 --> 00:33:33,094
Te he vuelto a salvar
ese culo de mazorquita.
684
00:33:33,094 --> 00:33:36,055
Pero no pudiste salvar a Mufasa.
685
00:33:37,181 --> 00:33:39,100
Tía, ¿sabes qué te digo?
686
00:34:34,697 --> 00:34:36,699
Subtítulos: Carolina Conejero Padial