1 00:00:02,335 --> 00:00:03,795 ¿Cómo veo Acción de Gracias? 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,923 Suele ser desastroso con mi familia. 3 00:00:06,923 --> 00:00:09,300 El lado materno siempre es desastroso. 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,678 Un desastre total. Tenemos a la tía juiciosa. 5 00:00:11,678 --> 00:00:15,390 A mi abuela preguntando cuándo tendré hijos 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,641 y cuándo tendré novio. 7 00:00:16,641 --> 00:00:18,601 Y tengo uno, pero ella no lo sabe. 8 00:00:18,601 --> 00:00:21,813 Nos solemos emborrachar, nos abrazamos, lloramos. 9 00:00:21,813 --> 00:00:23,565 Hay un buen equilibrio. 10 00:00:23,565 --> 00:00:27,444 Tienes el caos y la calma a la vez. 11 00:00:27,444 --> 00:00:32,824 CÓMO MORIR SOLA 12 00:00:32,824 --> 00:00:35,952 NO TE FÍES DE NADIE 13 00:00:44,127 --> 00:00:45,628 {\an8}Está ahí. ¡Está ahí! 14 00:00:47,839 --> 00:00:49,466 Dejadlo. Dejadlo ahí tirado. 15 00:00:49,466 --> 00:00:51,468 Haced caso a vuestra madre. 16 00:00:54,846 --> 00:00:58,183 {\an8}¿Cómo que ya no hay revista de Oprah mensual? 17 00:00:58,183 --> 00:00:59,893 {\an8}Es trimestral, señora. 18 00:01:01,644 --> 00:01:04,355 ¿Por qué tarda tanto? Voy a perder el vuelo. 19 00:01:04,355 --> 00:01:05,815 {\an8}Alégrate de que esté aquí. 20 00:01:05,815 --> 00:01:08,026 {\an8}- Alégrate tú de que esté yo. - Fuera. 21 00:01:09,569 --> 00:01:11,780 {\an8}He dicho que tiene que hacer una reserva. 22 00:01:11,780 --> 00:01:13,948 {\an8}-¡Señora! No va a... -¡No lleva a nadie! 23 00:01:13,948 --> 00:01:15,283 Oiga, señora. 24 00:01:16,618 --> 00:01:18,286 {\an8}- Deje... - Señora. 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,458 ¡Feliz Acción de Gracias! 26 00:01:24,042 --> 00:01:26,795 ¡Feliz día del pavo! 27 00:01:30,298 --> 00:01:31,508 ¿Has acabado, cariño? 28 00:01:31,508 --> 00:01:36,137 Doy las gracias por tenerte 29 00:01:36,137 --> 00:01:38,306 {\an8}Sí. Sí, ya salgo. 30 00:01:38,306 --> 00:01:40,600 {\an8}-¿Encendiste una cerilla? - Usé aerosol. 31 00:01:41,559 --> 00:01:43,228 {\an8}Espera, ¿sabes qué hora es, nena? 32 00:01:44,437 --> 00:01:45,688 - No. - Cariño, date prisa. 33 00:01:45,688 --> 00:01:46,981 {\an8}Mi madre va a llegar. 34 00:01:46,981 --> 00:01:48,441 {\an8}¿Conseguiste la guarnición? 35 00:01:48,441 --> 00:01:50,693 {\an8}La alteré tanto que está irreconocible. 36 00:01:50,693 --> 00:01:52,695 {\an8}Nunca sabrán que es de Boston Market. 37 00:01:52,695 --> 00:01:53,780 {\an8}No sé cómo permito 38 00:01:53,780 --> 00:01:55,740 {\an8}que sirvas esos boniatos a mi madre. 39 00:01:55,740 --> 00:01:58,785 {\an8}- Lo notará. - Es un Acción de Gracias de emergencia. 40 00:01:58,785 --> 00:02:00,495 {\an8}Se ha roto el pie. 41 00:02:00,495 --> 00:02:02,080 {\an8}Que se alegre de poder venir. 42 00:02:02,080 --> 00:02:03,540 {\an8}Ya. Soy el único con casa 43 00:02:03,540 --> 00:02:05,125 {\an8}y dinero para pagarlo todo. 44 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 {\an8}-¿Has visto mi reloj? - No. 45 00:02:07,377 --> 00:02:08,545 {\an8}¿Dónde está mi reloj? 46 00:02:08,545 --> 00:02:10,421 {\an8}¿Vas a hablar con Mel? 47 00:02:10,421 --> 00:02:12,715 No, no es el momento. 48 00:02:13,883 --> 00:02:17,846 {\an8}Robó tu número de la Seguridad Social. Tienes que hablar con ella. 49 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 Y he dicho que hoy no, ¿vale? 50 00:02:19,806 --> 00:02:22,267 Porque hoy solo quiero una cena feliz. 51 00:02:22,267 --> 00:02:25,687 {\an8}Y, para tener una cena feliz, necesito una madre feliz. 52 00:02:25,687 --> 00:02:29,274 Y mi madre no va a ser feliz si le grito a su hija. 53 00:02:29,274 --> 00:02:31,442 {\an8}- Vale. - Preguntando: "Oye, ¿y mi dinero 54 00:02:31,442 --> 00:02:33,528 {\an8}que creo que has robado?" en la cena. 55 00:02:33,528 --> 00:02:35,321 - Vale, de acuerdo. -¿Quieres eso? 56 00:02:35,321 --> 00:02:36,656 -¿Estás en mi equipo? - Sí. 57 00:02:36,656 --> 00:02:39,033 {\an8}- Oye... Me cago en todo. - Lo siento. 58 00:02:39,033 --> 00:02:41,661 {\an8}- Respiración de dragón. ¡Oye! - Sí, ya respiro. 59 00:02:43,121 --> 00:02:44,497 Respirando profundamente. 60 00:02:44,497 --> 00:02:46,207 Bien, funciona, ¿ves? 61 00:02:46,207 --> 00:02:48,459 Últimamente has controlado más tu ansiedad. 62 00:02:48,459 --> 00:02:51,004 Eso es bueno. Todo va bien. 63 00:02:52,255 --> 00:02:54,007 Shayna está correteando demasiado. 64 00:02:54,007 --> 00:02:56,384 Se le va a poner el pelo todo sudado. 65 00:02:56,384 --> 00:02:58,720 Chicos, la abuela está a punto de llegar. 66 00:03:06,769 --> 00:03:08,605 Perdona, ¿podrías bajar el aire? 67 00:03:08,605 --> 00:03:11,357 Ya sé que es invierno, pero mi cuerpo no lo sabe. 68 00:03:12,650 --> 00:03:16,529 Hoy mi familia va a conocer a mi nuevo yo por primera vez 69 00:03:16,529 --> 00:03:19,115 y son un público difícil. 70 00:03:19,115 --> 00:03:20,909 Mi madre expresa amor criticando 71 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 y mi hermano se pajea con mis reveses, 72 00:03:22,911 --> 00:03:27,207 pero la nueva Mel va a alardear. 73 00:03:27,207 --> 00:03:29,626 Va a ir en plan blazer, ¡toma! 74 00:03:34,088 --> 00:03:36,216 Blazer, a tope. 75 00:03:36,216 --> 00:03:42,013 Y luego les voy a zampar el: "Mi carrera está avanzando notablemente". 76 00:03:42,013 --> 00:03:45,725 - Y luego, un poquito de... -¿Podríamos hacer el viaje en silencio? 77 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Claro. 78 00:03:49,687 --> 00:03:54,150 Fueron unas vacaciones de lujo en Hawái. 79 00:03:56,778 --> 00:03:57,820 ¿A que no me pillas? 80 00:03:57,820 --> 00:03:59,614 - Corro demasiado. - Oye, afuera. 81 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 ¡Sí! 82 00:04:08,122 --> 00:04:09,749 - Cógelo. - No, cógelo tú. 83 00:04:09,749 --> 00:04:12,293 No, lo he dicho mal. Vamos adentro. 84 00:04:13,127 --> 00:04:14,754 No ha sido culpa mía, papá. 85 00:04:15,922 --> 00:04:18,549 -¡Ni mía tampoco! - Vale. Bien 86 00:04:18,549 --> 00:04:20,551 Lo siento mucho, mucho. 87 00:04:20,551 --> 00:04:22,345 Chicos, no pasa nada. 88 00:04:22,345 --> 00:04:24,430 No os preocupéis. No se ha roto nada. 89 00:04:24,430 --> 00:04:27,225 Tenéis suerte, no había aceite caliente en esa cosa 90 00:04:27,225 --> 00:04:29,811 o seríais nuggets de pollo picantes. 91 00:04:29,811 --> 00:04:31,854 -¿Vale? Subid. - Papá, ¿me das un abrazo? 92 00:04:33,398 --> 00:04:34,399 Claro que te lo doy. 93 00:04:34,399 --> 00:04:35,566 Ven aquí, mi... 94 00:04:38,861 --> 00:04:40,863 Está bien. No pasa nada. Tranquilos. 95 00:04:40,863 --> 00:04:41,948 - Dios. - Aviso a mami. 96 00:04:41,948 --> 00:04:43,741 No, no hace falta. ¿Para qué? 97 00:04:43,741 --> 00:04:44,951 No pasa nada. ¿Veis? 98 00:04:44,951 --> 00:04:46,369 Aquí no ha pasado nada. 99 00:04:46,369 --> 00:04:47,912 No os habéis enterado, ¿no? 100 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 Vamos a lavarlo. 101 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 Con la regla de los cinco segundos de mamá. 102 00:04:51,416 --> 00:04:54,460 Dijiste que los negros no siguen esa regla. 103 00:04:54,460 --> 00:04:56,796 ¿Yo dije eso? No parece que saliera de mí. 104 00:04:56,796 --> 00:04:59,048 Vamos, chicos, quitaos las chaquetas. 105 00:04:59,048 --> 00:05:00,550 - Lavaos las manos. - Vale. 106 00:05:00,550 --> 00:05:01,634 ¿Cómo te ayudo? 107 00:05:01,634 --> 00:05:03,469 Todo va bien. Lo tengo controlado. 108 00:05:03,469 --> 00:05:05,680 En realidad, el propano. 109 00:05:05,680 --> 00:05:08,391 - Lo has comprado, ¿no? -¡Para! ¡Para! 110 00:05:08,391 --> 00:05:09,767 - Voy al coche. -¡Para! 111 00:05:09,767 --> 00:05:11,102 Oye, puedo arreglarlo. 112 00:05:11,102 --> 00:05:13,271 -¡Devuélvemelo! ¡Para! - No es para tanto. 113 00:05:13,271 --> 00:05:16,190 Vale, ya me ocupo yo también. 114 00:05:16,190 --> 00:05:17,775 Mierda. 115 00:05:21,195 --> 00:05:22,280 Mira quién es. 116 00:05:22,280 --> 00:05:25,366 - La fiesta acaba de llegar. - Mi pequeño. 117 00:05:25,366 --> 00:05:28,036 - Hola, mamá, ven aquí. - Ayúdame a entrar. 118 00:05:28,036 --> 00:05:30,621 - Estás genial. Mírate. - Gracias. 119 00:05:30,621 --> 00:05:33,082 - Parece una fiesta republicana. - Hola, cariño. 120 00:05:33,082 --> 00:05:34,792 Espera un segundo. Espera. 121 00:05:34,792 --> 00:05:36,252 -¿Así vienes? - Mi tobillo. 122 00:05:36,252 --> 00:05:39,547 - Madre de Dios. - Sabes que me gusta ser diferente. 123 00:05:39,547 --> 00:05:43,384 Se me acercó un chaval de 22 y me dijo: "¿De dónde has sacado eso?". 124 00:05:43,384 --> 00:05:45,762 Le dije: "No voy a revelar mis secretos". 125 00:05:45,762 --> 00:05:48,139 ¿El puesto del centro comercial es un secreto? 126 00:05:49,974 --> 00:05:51,476 Hola, chicas. 127 00:05:51,476 --> 00:05:54,354 - Beverly. Hola, ¿qué tal? - Hola, Sarah. 128 00:05:54,354 --> 00:05:56,397 Qué cara de cansada. 129 00:05:58,358 --> 00:05:59,776 Por aquí, pasad. Sentaos. 130 00:05:59,776 --> 00:06:00,902 - Dámelo. -¿Sabes qué? 131 00:06:00,902 --> 00:06:04,614 - Muchas gracias por ocuparte de todo. - Pasad. 132 00:06:06,657 --> 00:06:07,658 Claro. 133 00:06:07,658 --> 00:06:09,952 Tengo suerte de tener un hijo que me levanta 134 00:06:09,952 --> 00:06:11,371 - cuando me caigo. - Trae. 135 00:06:11,371 --> 00:06:12,830 - Aleluya. - Te diré algo. 136 00:06:12,830 --> 00:06:16,876 - Es un placer. Me corresponde. - Está muy triste 137 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 por no organizarla este año. 138 00:06:18,878 --> 00:06:20,171 - No. - Triste lo dirás tú. 139 00:06:20,171 --> 00:06:21,839 - No. - Yo dije bendecida. 140 00:06:21,839 --> 00:06:24,300 Deja a la iglesia para después, mamá. 141 00:06:24,300 --> 00:06:27,387 No puedo quedarme aquí sin hacer nada. 142 00:06:27,387 --> 00:06:29,931 ¿Puedo ayudar con algo en la cocina? 143 00:06:29,931 --> 00:06:34,519 He traído varios condimentos en mi bolso. 144 00:06:34,519 --> 00:06:36,521 Y algo de sal para Sarah. 145 00:06:38,231 --> 00:06:39,357 - Aunque ayudes... - Sí. 146 00:06:39,357 --> 00:06:40,858 ...añoraremos tu comida. 147 00:06:40,858 --> 00:06:42,819 - Vamos. - Dios sabe bien 148 00:06:42,819 --> 00:06:45,530 que nunca me he sentado en Acción de Gracias. 149 00:06:45,530 --> 00:06:46,656 Es verdad. 150 00:06:47,532 --> 00:06:49,075 Si creyera en las depresiones... 151 00:06:49,075 --> 00:06:51,369 Mamá, relájate, por favor. 152 00:06:51,369 --> 00:06:54,831 Y disfruta de que te traten como a la reina que eres. 153 00:06:55,623 --> 00:06:56,624 No soy una reina. 154 00:06:56,624 --> 00:06:57,875 - Sí que lo eres. - No. 155 00:06:57,875 --> 00:06:59,001 Pues no lo parezcas. 156 00:06:59,001 --> 00:07:00,503 Vas con bota de diamantes. 157 00:07:00,503 --> 00:07:02,505 - Un pelo majestuoso. -¿Sí? 158 00:07:02,505 --> 00:07:03,589 Menudos pendientes. 159 00:07:03,589 --> 00:07:06,092 - Es perfección. -¿No sabías que llevo peluca? 160 00:07:06,092 --> 00:07:07,427 ¿Es una peluca? 161 00:07:07,427 --> 00:07:09,220 -¿Lo ves? - No es una peluca, 162 00:07:09,220 --> 00:07:10,555 deja de tomarme el pelo. 163 00:07:10,555 --> 00:07:11,848 - Anda ya. - No se nota. 164 00:07:11,848 --> 00:07:13,474 Peluca ni peluca. ¿Café? 165 00:07:13,474 --> 00:07:14,600 Sí, por favor. 166 00:07:14,600 --> 00:07:16,102 El mío que lleve aliño. 167 00:07:16,102 --> 00:07:17,812 Me encanta este chico. 168 00:07:17,812 --> 00:07:19,605 Pon un licorcito marrón en el mío. 169 00:07:28,322 --> 00:07:30,950 Quiero cenar, pero la familia... ¿Tienes hermanos? 170 00:07:35,955 --> 00:07:40,126 Una hermana menor. ¿Tú? 171 00:07:43,880 --> 00:07:49,302 Solo el capullo de mi hermano mayor. Familias, ¿verdad? 172 00:08:00,646 --> 00:08:01,981 Gracias. 173 00:08:06,861 --> 00:08:10,364 Ya te digo. 174 00:08:10,364 --> 00:08:13,159 Mi hermano es el favorito y todo lo hace bien LOL. 175 00:08:13,159 --> 00:08:14,827 ¿Te llevas bien con tu hermana? 176 00:08:27,840 --> 00:08:31,928 Le doy caña porque quiero lo mejor para ella. 177 00:08:31,928 --> 00:08:35,097 Ojalá ella lo quisiera también. 178 00:08:36,474 --> 00:08:38,809 Melissa, caray, qué guapa estás. 179 00:08:40,686 --> 00:08:42,063 ¿Va todo bien? 180 00:08:42,730 --> 00:08:45,316 Sí, es que pensé que olvidé la nata en el coche. 181 00:08:45,316 --> 00:08:46,943 - Feliz día del pavo. - Igual. 182 00:08:46,943 --> 00:08:48,736 - Pasa. - Vale. 183 00:08:48,736 --> 00:08:51,864 Brian, niños, la tía Mel está aquí. 184 00:08:51,864 --> 00:08:53,115 Hola, tía Mel. 185 00:08:53,115 --> 00:08:55,284 Hola, mira quién es. 186 00:08:55,284 --> 00:08:58,955 Hola, chicos. Qué grandes. A ver que os mire. 187 00:08:58,955 --> 00:09:01,999 -¿Qué es eso? - Lo hicimos en clase. 188 00:09:01,999 --> 00:09:04,669 Es para nuestra persona favorita. 189 00:09:04,669 --> 00:09:06,254 Una plantita. 190 00:09:06,254 --> 00:09:08,214 "La mejor tía del mundo". 191 00:09:08,214 --> 00:09:09,757 Gracias. 192 00:09:09,757 --> 00:09:12,843 Pues, mira por donde, yo también tengo algo para vosotros. 193 00:09:12,843 --> 00:09:15,054 ¿Regalos que no son del aeropuerto? 194 00:09:15,054 --> 00:09:17,598 Exacto, no son de allí. 195 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 - Vale. -¿Son para mí? Vale. 196 00:09:19,225 --> 00:09:21,227 -¡Sí! Vamos. - Vale, subidlos, chicos. 197 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 Qué alegría verte. 198 00:09:22,478 --> 00:09:23,563 - Cuánto tiempo. - Sí. 199 00:09:23,563 --> 00:09:26,023 Vamos, ponte cómoda. Venga. 200 00:09:27,984 --> 00:09:30,069 ¡Melissa! 201 00:09:30,069 --> 00:09:32,280 Ven a ver a tu madre 202 00:09:32,280 --> 00:09:33,739 Ya voy 203 00:09:33,739 --> 00:09:37,034 ¿Hueles algo que parezca comida cocinada? 204 00:09:37,034 --> 00:09:38,828 Dos palabras: Boston Market. 205 00:09:40,121 --> 00:09:41,664 Mamá, hola. 206 00:09:41,664 --> 00:09:43,040 - Siéntate aquí, cari. - Sí. 207 00:09:43,040 --> 00:09:44,500 - El culito aquí. - Hola, voy. 208 00:09:44,500 --> 00:09:47,461 - Pareces otra con esa blazer. - Caray, gracias. 209 00:09:47,461 --> 00:09:51,841 Estoy intentando cambiar ahora que estoy progresando en mi carrera. 210 00:09:51,841 --> 00:09:55,094 No sabía que había blazers en Rainbow. 211 00:09:55,094 --> 00:09:57,054 ¿Fuiste a los dominicanos? 212 00:09:57,054 --> 00:10:00,266 Pues sí que fui. Anoche. 213 00:10:00,266 --> 00:10:02,727 - Precioso. - Tienes un cuero cabelludo sólido. 214 00:10:02,727 --> 00:10:04,895 - Sí. - Como una sartén de hierro fundido. 215 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 Sí. 216 00:10:05,980 --> 00:10:09,191 ¿Ahora te hacen disfrazarte y conducir carritos? 217 00:10:09,191 --> 00:10:14,238 Lo cierto es que me alegra informaros de que empecé un programa de gerencia. 218 00:10:14,238 --> 00:10:16,949 Por un segundo pensé que dirías que tienes novio. 219 00:10:17,825 --> 00:10:18,951 Me parto. 220 00:10:18,951 --> 00:10:23,164 Atención, chicos, mi nena va a ser la directora del JFK. 221 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 -¡Sí! - Es un programa 222 00:10:25,082 --> 00:10:28,794 - y, la verdad, me siento muy bien... -¿Y tus pendientes? 223 00:10:28,794 --> 00:10:30,838 No sé. Se me habrán olvidado. 224 00:10:31,714 --> 00:10:33,758 Me voy a Hawái el mes que viene. 225 00:10:33,758 --> 00:10:34,967 -¿Hawái? - Sí. 226 00:10:34,967 --> 00:10:36,552 - Me alegro por ti. - Pues sí. 227 00:10:36,552 --> 00:10:39,055 ¿Te lleva tu amigo Rorand? 228 00:10:39,055 --> 00:10:40,848 Es su amigo gay rico. 229 00:10:40,848 --> 00:10:42,558 ¿Rory? No, no me lleva. 230 00:10:42,558 --> 00:10:44,977 Ahorré y me voy sola, así que... 231 00:10:45,603 --> 00:10:47,563 - Qué pija. - Sí. 232 00:10:47,563 --> 00:10:49,857 - Menos mal que vas en diciembre. -¿Por qué? 233 00:10:50,650 --> 00:10:53,152 Porque así no tienes que enseñar los brazos. 234 00:10:54,612 --> 00:10:56,030 Voy a ayudar a Brian. 235 00:10:56,030 --> 00:10:58,199 - Ve, sí. Necesita ayuda. -¿Brian? 236 00:10:58,866 --> 00:11:00,618 Tu madre está en qué arde. 237 00:11:02,244 --> 00:11:05,122 Unas vacaciones de lujo en Hawái. 238 00:11:08,125 --> 00:11:09,335 ¿De dónde sale la pasta? 239 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 Si tú pasas de cómo gasto mi dinero, 240 00:11:11,253 --> 00:11:13,631 yo paso de cómo gastas tu tiempo. 241 00:11:13,631 --> 00:11:14,924 ¿Qué significa eso? 242 00:11:21,514 --> 00:11:23,641 Vale, Chakra Khan, ¿eres un gurú ahora? 243 00:11:23,641 --> 00:11:24,809 No, es que... 244 00:11:26,977 --> 00:11:29,689 ...Sarah me enseñó un ejercicio para que no la lie. 245 00:11:31,315 --> 00:11:32,525 Está guay. 246 00:11:32,525 --> 00:11:36,195 Mi amigo Terrance estuvo en el ejército y se ve que también lo hacían. 247 00:11:36,195 --> 00:11:38,072 ¿Cómo? ¿Que tienes novio? 248 00:11:38,072 --> 00:11:39,865 -¿Qué haces? -¿Melissa tiene novio? 249 00:11:39,865 --> 00:11:41,784 - Vete a la mierda. - No me jodas. 250 00:11:41,784 --> 00:11:44,995 - Que te den. - Espera, ¿no es cristiano? 251 00:11:44,995 --> 00:11:47,289 ¿Por qué no ama a Jesús? 252 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 Con cuidado, cuidadito. 253 00:11:50,126 --> 00:11:52,211 No os salváis de un incendio por grasas. 254 00:11:52,211 --> 00:11:53,921 - Yo creo que sí. - Ya veremos. 255 00:11:53,921 --> 00:11:55,047 Lo veremos. 256 00:11:55,047 --> 00:11:56,424 He hecho un gran trabajo. 257 00:11:56,424 --> 00:11:58,259 ¿Y por qué me has llamado entonces? 258 00:11:58,259 --> 00:12:00,302 No quería alejarte de tu familia, tío. 259 00:12:00,302 --> 00:12:02,012 -¿A qué hora coméis? - Ya comimos. 260 00:12:02,012 --> 00:12:04,473 - Lo cocinamos por la noche. - Estás de coña. 261 00:12:04,473 --> 00:12:07,184 - Te levantas y brunch de pavo. -¿Sí? 262 00:12:08,227 --> 00:12:10,604 Joder, colega. Suena de maravilla. 263 00:12:12,523 --> 00:12:13,524 Pues sí. 264 00:12:13,524 --> 00:12:16,527 Qué pasa, tío. ¿Cómo va esa vida de divorciado? 265 00:12:16,527 --> 00:12:18,571 Es la vida de la custodia compartida. 266 00:12:18,571 --> 00:12:20,406 - Vale. - Dos semanas con mis hijas. 267 00:12:20,406 --> 00:12:21,866 - Me encanta. - Mitad y mitad. 268 00:12:21,866 --> 00:12:23,367 -¡Y dos de picos pardos! - Ya. 269 00:12:23,951 --> 00:12:27,580 Toma, toma. Dale. Dios mío. 270 00:12:28,914 --> 00:12:29,915 Lo estás disfrutando 271 00:12:29,915 --> 00:12:32,585 con esas nenas pijas aspirantes a mantenidas. 272 00:12:32,585 --> 00:12:34,378 Tío, eso son estereotipos. 273 00:12:34,378 --> 00:12:36,964 Esas tías solo quieren follar, comer brunch, 274 00:12:36,964 --> 00:12:38,466 fotografiar la comida y ya. 275 00:12:40,968 --> 00:12:42,636 Pero echo de menos estar casado. 276 00:12:43,721 --> 00:12:45,931 - Sí. Ingresos dobles. - Vale. 277 00:12:45,931 --> 00:12:47,892 Ver en el sofá Pesadilla en el bar. 278 00:12:47,892 --> 00:12:49,226 Tirar pedos alegremente. 279 00:12:49,226 --> 00:12:51,729 - Pan que no se pone duro, ¿sabes? - Bueno... 280 00:12:51,729 --> 00:12:54,732 Es mejor que tener una cita fija en la clínica de ETS. 281 00:12:56,275 --> 00:12:57,651 Ahora me toca eso, tío. 282 00:12:59,320 --> 00:13:02,948 ¿Por qué la familia se vuelve tan rara en vacaciones? 283 00:13:05,701 --> 00:13:06,827 Muy bien. 284 00:13:06,827 --> 00:13:08,496 ¿Cuánto? ¿Tres o cuatro horas? 285 00:13:08,496 --> 00:13:10,998 - No. Unos 30 o 40 minutos. -¿Qué? 286 00:13:10,998 --> 00:13:13,125 Solo pesa 4,5 kilos. No tarda tanto. 287 00:13:14,126 --> 00:13:15,377 Yo voto por la paz. 288 00:13:15,377 --> 00:13:17,171 Ya somos dos. 289 00:13:17,171 --> 00:13:19,423 -¿Qué vamos a hacer? - Nada. 290 00:13:20,508 --> 00:13:22,593 Tenedores, cuchillos. Y servilletas. 291 00:13:22,593 --> 00:13:23,803 - Eso es. - No lo sé. 292 00:13:23,803 --> 00:13:25,930 - No entiendo. - Dios, mira los boniatos. 293 00:13:25,930 --> 00:13:27,640 ¿Son boniatos? 294 00:13:27,640 --> 00:13:28,808 O zanahorias enormes, 295 00:13:28,808 --> 00:13:30,518 - a saber. - Parecen zanahorias. 296 00:13:32,019 --> 00:13:34,438 -¡Escuchad todos! - Nathan, hora de cenar, cariño. 297 00:13:34,438 --> 00:13:39,401 Y no entiendo de peregrinos, pero sí de Jesús. 298 00:13:39,401 --> 00:13:41,695 - Jesús - Jesús es... 299 00:13:41,695 --> 00:13:43,656 Y Jesús nos enseña a ser agradecidos, 300 00:13:43,656 --> 00:13:46,158 así que ¿quién empieza el círculo de gratitud? 301 00:13:46,158 --> 00:13:47,576 Voy a ser yo. 302 00:13:48,494 --> 00:13:50,830 Quiero dar las gracias a Dios por... 303 00:13:52,331 --> 00:13:53,541 ...estar viva. 304 00:13:54,375 --> 00:13:55,376 Sí. 305 00:13:56,085 --> 00:13:58,254 Y por el milagro de volar. 306 00:13:58,879 --> 00:14:00,631 Hablo de mi vuelo a Hawái. 307 00:14:02,049 --> 00:14:05,219 Yo le agradezco mi responsabilidad fiscal, 308 00:14:05,803 --> 00:14:11,475 que me permitió ser una fuente de estabilidad para mi mujer, 309 00:14:12,351 --> 00:14:15,563 para mis hijos y para toda mi familia. 310 00:14:16,814 --> 00:14:19,233 Qué bonito. ¿Eres poeta? 311 00:14:19,233 --> 00:14:20,609 Yo sí. 312 00:14:21,527 --> 00:14:25,865 Y estoy agradecida por todas las cosas insignificantes. 313 00:14:25,865 --> 00:14:29,159 Por el sol en el cielo, por Toni Morrison. 314 00:14:29,910 --> 00:14:30,911 Licor marrón. 315 00:14:30,911 --> 00:14:33,831 - Sí. Vamos. - Venga. 316 00:14:33,831 --> 00:14:38,168 Yo doy las gracias por las matriarcas, ¿no? 317 00:14:38,168 --> 00:14:40,921 Las matriarcas rubias o morenas 318 00:14:40,921 --> 00:14:43,299 que disfrutan enseñando cositas a los jóvenes. 319 00:14:43,299 --> 00:14:44,675 Señor, ten piedad. 320 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 - Vale, ¿el siguiente? - Yo... 321 00:14:48,846 --> 00:14:54,810 Doy gracias por nuestros hijos y por mi maravilloso marido. 322 00:14:54,810 --> 00:14:58,814 Doy gracias por todos los videojuegos que me regalan por Navidad. 323 00:14:58,814 --> 00:15:02,318 Por mi estupenda familia y por TikTok. 324 00:15:02,318 --> 00:15:04,945 Venga ya, ¿qué? 325 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 - La familia. - La familia. 326 00:15:06,488 --> 00:15:08,532 - La familia lo es todo. - Todo. 327 00:15:08,532 --> 00:15:10,492 - Amén. - Más que nada, 328 00:15:10,492 --> 00:15:13,704 estoy agradecida por mi hijo. 329 00:15:13,704 --> 00:15:16,123 Vale, me he dejado llevar. 330 00:15:16,123 --> 00:15:18,042 Muy bien, vamos a bajar la cabeza 331 00:15:18,042 --> 00:15:20,085 y bendecir estos alimentos. 332 00:15:21,587 --> 00:15:23,297 Amado padre celestial. 333 00:15:23,297 --> 00:15:27,551 Señor, estamos ante tu altar para darte las gracias por estos alimentos. 334 00:15:27,551 --> 00:15:31,347 Bendice a quienes los prepararon, a todos en Boston Market, 335 00:15:31,347 --> 00:15:35,392 y sí, sé que es una franquicia, pero tú puedes, padre. 336 00:15:35,392 --> 00:15:36,685 - Puedes con todo. - Amén. 337 00:15:36,685 --> 00:15:39,021 Tú convertiste el agua en vino. 338 00:15:39,021 --> 00:15:40,648 - Sí, padre, lo hiciste. - Sí. 339 00:15:40,648 --> 00:15:46,278 Que la fuerza se apodere de nuestra alma y tu nombre sea alabado. 340 00:15:46,278 --> 00:15:48,948 Sí, y, padre, por favor, nos dijiste que pidiéramos 341 00:15:48,948 --> 00:15:50,157 y se nos daría. 342 00:15:50,157 --> 00:15:51,742 Que buscáramos para encontrar, 343 00:15:51,742 --> 00:15:55,537 que llamáramos y la puerta se abriría y las paredes caerían. 344 00:15:55,537 --> 00:15:57,748 Y, Jesús, tú eres el Rey de Reyes 345 00:15:57,748 --> 00:16:00,250 - Y señor de señores - Rey de Reyes 346 00:16:00,250 --> 00:16:03,295 - Eres el alfa y el omega - El omega 347 00:16:03,295 --> 00:16:06,382 Eres el principio y el fin 348 00:16:06,382 --> 00:16:08,717 - Por siempre y para siempre - Amén 349 00:16:08,717 --> 00:16:11,470 - Creo en la resurrección -¡Aleluya! 350 00:16:11,470 --> 00:16:17,226 Y pido rezar en tu preciado nombre 351 00:16:17,226 --> 00:16:19,269 - Que la iglesia diga "amén". - Amén. 352 00:16:19,269 --> 00:16:21,105 - Amén, a comer. Muy bien. - Amén. 353 00:16:21,105 --> 00:16:23,440 - Amén. - Amén y amén. 354 00:16:25,526 --> 00:16:29,738 - Shayna, una actividad tranquila. -¿Qué pasa, cariño? 355 00:16:29,738 --> 00:16:31,532 ¿Me entiendes? 356 00:16:31,532 --> 00:16:34,243 Exacto. Exacto. 357 00:16:35,411 --> 00:16:38,080 - Intentan ver el partido. - Sí, claro. 358 00:16:38,080 --> 00:16:40,082 Y me hacen esto todos los años. 359 00:16:40,082 --> 00:16:41,500 ¿Qué pasa, campeón? 360 00:16:42,501 --> 00:16:46,380 Shayna se burló de mí porque me reía y se me escapó un pedo. 361 00:16:46,380 --> 00:16:48,549 Luego me enfadé, empecé a gritar 362 00:16:48,549 --> 00:16:49,758 y me tiré otro pedo. 363 00:16:50,926 --> 00:16:54,013 ¿Sabes qué? Cuando me enfado, también me los tiro a veces. 364 00:16:54,972 --> 00:16:57,725 ¿Te he contado la historia del bautizo de tu padre? 365 00:16:58,225 --> 00:17:00,769 - Sí. - Cuando lo bautizaron, 366 00:17:00,769 --> 00:17:03,897 cada vez que lo sumergían, se tiraba un pedo bajo el agua. 367 00:17:05,566 --> 00:17:07,067 Qué asco. 368 00:17:07,067 --> 00:17:09,570 Hijo, para que lo sepas, no eran pedos. 369 00:17:09,570 --> 00:17:11,572 Y no sé por qué cuentas tú eso 370 00:17:11,572 --> 00:17:12,865 si aún no habías nacido. 371 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 ¿Por qué no te relajas? 372 00:17:14,408 --> 00:17:17,786 Tus días gaseando el jacuzzi de Jesús se han acabado. 373 00:17:17,786 --> 00:17:20,789 ¿Conque esas tenemos? Vale. 374 00:17:20,789 --> 00:17:22,750 - Voy a... - No tienes que hacerlo más. 375 00:17:22,750 --> 00:17:25,210 - Vale. ¿Mamá? - Sí, nene. 376 00:17:25,210 --> 00:17:28,338 ¿Recuerdas cuando Mel creía que las minimazorcas se comían 377 00:17:28,338 --> 00:17:31,050 - como el maíz normal? - Lo recuerdo. 378 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 - El pícnic de la iglesia. - Sí. 379 00:17:32,676 --> 00:17:34,970 - Adora esa historia. - Cogió una mazorquita, 380 00:17:34,970 --> 00:17:37,431 se la puso en la cara y lo dio todo, en plan... 381 00:17:41,685 --> 00:17:44,063 Yo pensaba: "¿Qué carajo le pasa?". 382 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 Lo que me pasaba 383 00:17:45,355 --> 00:17:46,857 - era que era un niña. - No. 384 00:17:46,857 --> 00:17:48,358 Tenías 14 años. 385 00:17:48,358 --> 00:17:49,443 Brian. 386 00:17:50,402 --> 00:17:52,988 Brian, cuenta ahora la historia de El rey león. 387 00:17:52,988 --> 00:17:54,531 ¿Te la ha contado papi? 388 00:17:54,531 --> 00:17:55,783 - Sí. - No cuentes eso. 389 00:17:55,783 --> 00:17:57,451 - Junebug estaba. -¿Estabas tú? 390 00:17:57,451 --> 00:17:59,828 En el instituto, nos atrapó la nieve 391 00:17:59,828 --> 00:18:02,372 y llevaron a todos los alumnos al gimnasio 392 00:18:02,372 --> 00:18:04,708 y pusieron una película, El rey león. 393 00:18:04,708 --> 00:18:07,836 Pero los adolescentes se pusieron a hacer de las suyas. 394 00:18:07,836 --> 00:18:09,838 Excepto Brian. 395 00:18:09,838 --> 00:18:12,758 - Él no, él estaba viendo la peli... - Melissa. 396 00:18:13,717 --> 00:18:14,760 ...y llorando. 397 00:18:14,760 --> 00:18:16,345 Llorar es una palabra fuerte. 398 00:18:16,345 --> 00:18:17,554 - Llorabas. - Te pasas. 399 00:18:17,554 --> 00:18:19,431 - Los chicos lloran. - Eran falsas. 400 00:18:19,431 --> 00:18:21,350 Me afectó un poco, es verdad. 401 00:18:21,350 --> 00:18:23,727 - Le faltaba el aire. - Melissa. 402 00:18:23,727 --> 00:18:25,604 - Estabas llorando, tío. -¿Un café? 403 00:18:25,604 --> 00:18:27,231 - No, cariño. -¿No queréis nada? 404 00:18:27,231 --> 00:18:28,607 Sí que lloraste, tío. 405 00:18:28,607 --> 00:18:29,983 Por cierto, no fue así. 406 00:18:29,983 --> 00:18:31,401 Estabas llorando, tío. 407 00:18:31,401 --> 00:18:33,112 Recordadlo como queráis. Vale. 408 00:18:33,112 --> 00:18:34,488 Chaval, estabas llorando. 409 00:18:34,488 --> 00:18:36,406 - Era una escena emotiva, coño. - Papá. 410 00:18:36,406 --> 00:18:38,367 Lo siento. Hijo, tápate los oídos. 411 00:18:38,784 --> 00:18:42,579 Simba ve cómo su tío de facto mata a su padre. 412 00:18:42,579 --> 00:18:46,917 ¡Joder! Mufasa pisoteado por un ñu hasta morir frente a su hijo. 413 00:18:46,917 --> 00:18:50,587 ¡Hablamos de la muerte más emotiva de la historia del cine! 414 00:18:50,587 --> 00:18:54,049 ¡El rey león es la joya de la corona de la animación estadounidense! 415 00:18:56,635 --> 00:18:58,762 ¿Por eso nunca quisiste que la viéramos? 416 00:18:59,388 --> 00:19:01,849 ¿Crees que sería demasiado dura para los niños? 417 00:19:01,849 --> 00:19:05,060 - Sarita. - Para niños con problemas paternales, sí. 418 00:19:11,191 --> 00:19:12,651 ¿Sabéis qué? 419 00:19:13,026 --> 00:19:14,820 Oye, B, no seas así. Era de coña. 420 00:19:15,779 --> 00:19:19,116 Mira lo que has conseguido. Siempre tienes que pasarte. 421 00:19:28,292 --> 00:19:30,294 Vale, mira. Te veo luego, ¿vale? 422 00:19:30,294 --> 00:19:31,378 - Gracias. - Vale. 423 00:19:31,378 --> 00:19:34,256 - De nada. - Has roto un vaso. 424 00:19:34,256 --> 00:19:35,924 - Sobrevivimos. - Lo rompiste. 425 00:19:35,924 --> 00:19:37,676 Sí, por los pelos. 426 00:19:42,556 --> 00:19:44,433 - Ten paciencia con él. - Ay, madre. 427 00:19:44,433 --> 00:19:46,768 Ha tenido mucho estrés en el trabajo y... 428 00:19:46,768 --> 00:19:49,980 Sabes que puedes dejarlo si quieres, ¿no? 429 00:19:52,691 --> 00:19:55,736 Mira, tus problemas con Brian son tuyos. 430 00:19:55,736 --> 00:19:58,906 No digo que no me importe cómo te habla. 431 00:19:58,906 --> 00:20:03,452 ¿Ves cómo me trata? Pues así es realmente. 432 00:20:03,452 --> 00:20:06,455 Es un buen hombre. Venga ya. 433 00:20:06,455 --> 00:20:08,665 Tu hermano tiene un gran corazón. 434 00:20:08,665 --> 00:20:11,585 Si no lo ves, míralo con tus sobrinos. 435 00:20:11,585 --> 00:20:13,795 ¿Y ver cómo los trata bien y a mí, fatal? 436 00:20:13,795 --> 00:20:16,298 Vale, mejor lo dejamos por ahora. 437 00:20:16,298 --> 00:20:17,382 ¿Y el tapón? 438 00:20:17,382 --> 00:20:18,926 - No vale la pena. - No. 439 00:20:18,926 --> 00:20:20,427 ¿Por qué está abierto? 440 00:20:21,637 --> 00:20:23,472 - No, gracias. -¿Por qué está abierto? 441 00:20:23,472 --> 00:20:24,765 No estoy embarazada. 442 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 Menos mal, joder. 443 00:20:27,643 --> 00:20:29,311 Pero lo estamos intentando. 444 00:20:29,978 --> 00:20:31,939 -¿Qué? - Brian me convenció. 445 00:20:31,939 --> 00:20:34,274 Es emocionante. 446 00:20:34,274 --> 00:20:36,151 - Y estresante. - Niños. 447 00:20:36,151 --> 00:20:37,527 ¡Sí! 448 00:20:38,070 --> 00:20:39,738 Chicos, bajad la voz. 449 00:20:39,738 --> 00:20:44,451 Las dos sabemos que es un hombre de familia... Me ignoras. 450 00:20:44,451 --> 00:20:45,661 No creo que acabe 451 00:20:45,661 --> 00:20:46,912 Tengo que ir. 452 00:20:46,912 --> 00:20:48,330 Ahora vuelvo. 453 00:20:48,330 --> 00:20:50,207 - Vale. - Shayna. 454 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 Nathan, no corras dentro. 455 00:20:51,875 --> 00:20:53,377 Que alguien coja verduras. 456 00:20:53,377 --> 00:20:56,463 Chicos, ya basta. La cena está lista, vamos. 457 00:20:56,463 --> 00:20:58,090 Es hora de calmarse. 458 00:20:59,800 --> 00:21:04,263 ¿Nos vemos esta noche y nos contamos nuestras historias? 459 00:21:07,683 --> 00:21:09,643 ¿Aquí estás peleando con las encimeras? 460 00:21:09,643 --> 00:21:11,520 Necesitaba espacio. 461 00:21:11,520 --> 00:21:13,939 Si me quedaba, me iba a desmoronar. 462 00:21:13,939 --> 00:21:15,440 Y te desmoronaste. 463 00:21:15,440 --> 00:21:17,943 Eso, además de enfadarte y patear algo. 464 00:21:17,943 --> 00:21:19,236 ¿Y por unas historietas? 465 00:21:19,236 --> 00:21:21,822 Se burló de mí por llorar la muerte de papá. 466 00:21:21,822 --> 00:21:23,115 ¿Qué iba a hacer? 467 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Pues ser un hombre. 468 00:21:24,366 --> 00:21:27,452 Esta es tu casa, mantente firme. 469 00:21:27,452 --> 00:21:28,704 - Sé un líder. - Ya. 470 00:21:28,704 --> 00:21:30,872 - Un padre... - Un líder, un padre, 471 00:21:30,872 --> 00:21:34,376 un puto banco, un puto marido perfecto, y, claro, un hijo cojonudo. 472 00:21:34,376 --> 00:21:36,295 -¿No me hablarás a mí? - Un buen hijo. 473 00:21:36,295 --> 00:21:38,547 - Se te habrá ido la cabeza. - Mamá. 474 00:21:39,131 --> 00:21:41,300 No, no, no. ¡No! 475 00:21:41,300 --> 00:21:42,843 No es lo que habías planeado, 476 00:21:42,843 --> 00:21:45,554 pero es el papel que has asumido. 477 00:21:45,554 --> 00:21:47,431 Yo no soy papá. 478 00:21:47,973 --> 00:21:49,057 Lo sé. 479 00:21:50,142 --> 00:21:52,477 Pero heredaste su sensibilidad sin duda. 480 00:21:57,232 --> 00:21:59,026 La única diferencia es... 481 00:21:59,818 --> 00:22:02,154 ...que él no era bueno. 482 00:22:03,447 --> 00:22:06,033 Un hombre malo que se atrevía a ser sensible. 483 00:22:11,371 --> 00:22:12,706 ¿Qué quieres que haga? 484 00:22:16,126 --> 00:22:18,378 Que le lleves esta tarta a tu hermana... 485 00:22:19,546 --> 00:22:20,630 ...y arregles esto. 486 00:22:35,145 --> 00:22:36,355 Toma, cabezota. 487 00:22:36,355 --> 00:22:37,564 Gracias, tontorrón. 488 00:22:41,318 --> 00:22:42,486 -¿Quién gana? - Nadie. 489 00:22:42,486 --> 00:22:44,529 - Toma, cariño. - Muchas gracias. 490 00:22:44,529 --> 00:22:46,198 Gracias, mamá. 491 00:23:00,295 --> 00:23:02,714 Claro. ¿En 30 minutos en el Tramposo's? 492 00:23:02,714 --> 00:23:05,008 Junebug se ha dejado el vapeador. 493 00:23:05,008 --> 00:23:07,886 Voy a adelantarme y se lo llevo. 494 00:23:07,886 --> 00:23:09,471 Seguramente me quede un rato. 495 00:23:10,514 --> 00:23:12,682 - Amor, voy a ver a Junebug. - Adiós, cariño. 496 00:23:12,682 --> 00:23:13,975 Diviértete. 497 00:23:40,252 --> 00:23:41,878 Brian Jackson. 498 00:23:42,963 --> 00:23:44,464 Qué coincidencia. 499 00:23:45,799 --> 00:23:48,844 Estaba con Junebug. Acaba de irse. 500 00:23:48,844 --> 00:23:50,220 ¿Me has seguido? 501 00:23:50,220 --> 00:23:52,431 No, qué va. Tengo una cita. 502 00:23:53,140 --> 00:23:56,351 Y tú también, ¿no? ¿Con Tia? 503 00:23:58,061 --> 00:23:59,938 Te juro por Dios... 504 00:23:59,938 --> 00:24:01,690 Adoro las parejas que salen hoy. 505 00:24:01,690 --> 00:24:02,816 -¿Sí? - Buen rollo. 506 00:24:03,900 --> 00:24:05,527 Lo mismo que él, pero doble. 507 00:24:05,527 --> 00:24:06,611 Marchando. 508 00:24:09,865 --> 00:24:13,785 -¿Sabe alguien que estoy aquí? - Solo Tia y yo. 509 00:24:13,785 --> 00:24:18,540 Por cierto, ¿quién engaña a su mujer en Acción de Gracias? 510 00:24:18,540 --> 00:24:21,543 ¿Quién embauca en las redes a su propio hermano? 511 00:24:21,543 --> 00:24:24,337 -¿Cómo se te ha ocurrido? - Buena pregunta, sí señor. 512 00:24:24,337 --> 00:24:25,464 Gracias. 513 00:24:25,464 --> 00:24:28,467 Pues estaba cotilleando en las aplicaciones, como tú, 514 00:24:28,467 --> 00:24:33,805 cuando encontré al mentiroso de mi hermano y pensé en tomarle el pelo. 515 00:24:33,805 --> 00:24:37,142 Así que me cambié a Tia, usé una foto genérica e hicimos match. 516 00:24:37,142 --> 00:24:39,102 Fue espantosamente fácil. 517 00:24:39,102 --> 00:24:41,563 Lo espantoso es arriesgarte a verme en pelotas. 518 00:24:41,563 --> 00:24:44,232 Por suerte, mi hermano engaña como un caballero. 519 00:24:46,401 --> 00:24:49,446 Si le dices a mi mujer lo que crees que sabes, 520 00:24:49,446 --> 00:24:50,530 - te lo juro. - Mira... 521 00:24:50,530 --> 00:24:52,699 Depende de cómo vaya la conversación. 522 00:24:52,699 --> 00:24:54,701 Vaya, me estás chantajeando. 523 00:24:54,701 --> 00:24:56,328 -¿Es coña? - Va a ser que no. 524 00:24:56,328 --> 00:24:59,456 -¿Qué coño quieres? - Tener pruebas tangibles 525 00:24:59,456 --> 00:25:03,376 de que eres un hipócrita de mierda sienta bien, sí. 526 00:25:03,376 --> 00:25:05,003 Lo de Tia fue por diversión. 527 00:25:05,003 --> 00:25:08,256 No puedo creer que vinieras a mi puta casa, 528 00:25:08,256 --> 00:25:11,468 - que comieras mi comida... - De Boston Market. 529 00:25:11,468 --> 00:25:13,053 ...pagada por mí. 530 00:25:13,053 --> 00:25:16,139 Estabas hablando con mi mujer y mis hijos en mi casa. 531 00:25:16,139 --> 00:25:20,018 Y tú le escribías a otra mujer en tu propia casa, 532 00:25:20,018 --> 00:25:22,771 delante de tu mujer y tus hijos. 533 00:25:22,771 --> 00:25:24,356 - Eso es cosa tuya. - Lo que pasa 534 00:25:24,356 --> 00:25:26,483 es que tú no tienes ni qué perder. 535 00:25:26,483 --> 00:25:28,527 La presión a la que estoy sometido, 536 00:25:28,527 --> 00:25:30,904 la responsabilidad que llevo encima, joder. 537 00:25:30,904 --> 00:25:34,783 ¿Quieres parar? No eres el único hombre del mundo con responsabilidades. 538 00:25:34,783 --> 00:25:38,954 Pon ya los pies en la tierra en vez de dejar que mamá te infle el ego. 539 00:25:38,954 --> 00:25:40,163 Ahí está. Sí. 540 00:25:40,163 --> 00:25:42,707 Te vengas porque mamá me tiene en un pedestal. 541 00:25:42,707 --> 00:25:44,042 Es bastante ruin. 542 00:25:44,042 --> 00:25:45,835 -¿Sabes qué? - No es culpa mía. 543 00:25:45,835 --> 00:25:47,921 No, nunca te puso en un pedestal. 544 00:25:47,921 --> 00:25:52,259 Solo se aseguró de hundirme bien para que tú tuvieras a quien despreciar. 545 00:25:52,926 --> 00:25:55,136 Pero la verdad es que eres un negro normal 546 00:25:55,136 --> 00:25:58,431 que se cree extraordinario porque existe. 547 00:25:59,808 --> 00:26:00,892 ¿Así te sientes? 548 00:26:00,892 --> 00:26:02,727 No es solo eso. Son verdades. 549 00:26:02,727 --> 00:26:05,522 Perfecto. Me encantan las verdades. 550 00:26:05,522 --> 00:26:07,357 - Yo tengo unos cuantas. - Dispara. 551 00:26:07,357 --> 00:26:11,403 Mi hermana es una mujer de 35 años 552 00:26:11,403 --> 00:26:13,446 - con un trabajo sin futuro... - Venga. 553 00:26:13,446 --> 00:26:16,366 ...y sin un amigo que la recoja del hospital. 554 00:26:16,366 --> 00:26:21,246 Y está tan arruinada, y es tan deshonesta, que me robó la identidad. 555 00:26:29,379 --> 00:26:33,216 Necesitaba un aval para pagar la factura del hospital. 556 00:26:33,216 --> 00:26:35,635 No es robo de identidad. Estoy pagándolo. 557 00:26:35,635 --> 00:26:37,554 ¿Cómo vas a pagar Hawái? 558 00:26:38,930 --> 00:26:40,307 No es asunto tuyo. 559 00:26:40,307 --> 00:26:42,809 ¿Cómo coño vas a pagarlo? 560 00:26:42,809 --> 00:26:45,103 ¿Por qué te enfadas tanto? No cogí tu dinero. 561 00:26:45,103 --> 00:26:47,022 ¿Pero cogiste el de otra persona? 562 00:26:49,149 --> 00:26:50,734 Me cago en la puta. 563 00:26:52,527 --> 00:26:56,281 El hospital me dio por error las cosas de la mujer que murió en mi sala. 564 00:26:56,281 --> 00:26:57,616 Usé su tarjeta. 565 00:27:00,493 --> 00:27:03,663 Hay que joderse. 566 00:27:03,663 --> 00:27:05,081 No he perjudicado a nadie. 567 00:27:05,081 --> 00:27:07,292 - Estás fatal. - Tras lo que sufrí, 568 00:27:07,292 --> 00:27:09,794 - me pareció que me lo merecía. - Sí, claro que sí. 569 00:27:09,794 --> 00:27:12,756 Robarle la tarjeta a una muerta se considera autocuidado. 570 00:27:14,341 --> 00:27:15,967 - Fijo. - Dios santo. 571 00:27:15,967 --> 00:27:21,431 No sientes empatía alguna por mí, ¿verdad? 572 00:27:21,431 --> 00:27:22,974 Ni una pizca. 573 00:27:23,808 --> 00:27:27,479 Siempre es la misma santa historia contigo. 574 00:27:27,479 --> 00:27:32,233 Trabajos de mierda, pidiendo dinero, quejándote de tu vida 575 00:27:32,233 --> 00:27:35,111 y la lista sigue, y sigue, y sigue, la hostia, 576 00:27:35,111 --> 00:27:38,948 y lleva siendo así una puta eternidad, Melissa. 577 00:27:38,948 --> 00:27:44,412 Y me miras a los ojos y me pides que empatice con tus estafas. 578 00:27:45,914 --> 00:27:47,874 Esta vez has caído más bajo que nunca. 579 00:27:47,874 --> 00:27:49,668 ¡Tú adoras que caiga bajo, Brian! 580 00:27:50,418 --> 00:27:53,963 Te encanta verme caer de cojones. Solo apareces en esos momentos. 581 00:27:53,963 --> 00:27:55,715 - Jamás cuando me va bien. - Mel. 582 00:27:55,715 --> 00:27:57,300 Nunca. Tú... 583 00:28:00,303 --> 00:28:01,680 Ni siquiera me conoces. 584 00:28:02,472 --> 00:28:04,140 Ahora soy diferente, Brian. 585 00:28:04,140 --> 00:28:06,184 Me va de escándalo en el trabajo. 586 00:28:06,184 --> 00:28:12,440 Tengo amigos encantadores y que me apoyan. 587 00:28:14,484 --> 00:28:15,777 Me gusta madrugar. 588 00:28:15,777 --> 00:28:18,446 Me levanto y saco al perro. 589 00:28:18,446 --> 00:28:21,491 Sé que para ti no es nada del otro mundo, pero para mí sí. 590 00:28:21,491 --> 00:28:23,284 ¿No te daban miedo los perros? 591 00:28:23,284 --> 00:28:25,662 - Eso es a ti. - Si hay un perro en mi casa, 592 00:28:25,662 --> 00:28:27,247 me asusta que plante un pino. 593 00:28:28,206 --> 00:28:29,624 Ya. 594 00:28:29,624 --> 00:28:32,460 How Am I Supposed to Live Without You. No hay duda. 595 00:28:32,460 --> 00:28:35,463 - Sin duda When a Man Loves a Woman. - No. ¿Qué? 596 00:28:35,463 --> 00:28:37,590 -¿Recuerdas esa canción? -¿Flipas o qué? 597 00:28:37,590 --> 00:28:39,634 Los anuncios eran mi programa favorito. 598 00:28:39,634 --> 00:28:42,637 Caray, ni siquiera sabía que fueran canciones distintas. 599 00:28:42,637 --> 00:28:43,763 - Para. - Solo una... 600 00:28:43,763 --> 00:28:46,057 - Creía que era una canción larga. - Una larga 601 00:28:46,057 --> 00:28:48,017 - con muchos cantantes. - Lo petábamos. 602 00:29:07,787 --> 00:29:09,622 - Toma. Sí. - Vamos. 603 00:29:12,375 --> 00:29:15,920 Virgen santa, esa no era la nota, Brian. 604 00:29:15,920 --> 00:29:17,630 - Esa era de otros. - Tenía algo. 605 00:29:17,630 --> 00:29:18,715 - Te lo digo yo. - No creo... 606 00:29:18,715 --> 00:29:20,341 Lo tengo que mirar luego. 607 00:29:20,341 --> 00:29:22,010 - Creo que era... No... - Sí. 608 00:29:29,058 --> 00:29:30,310 Brian, lo tienes todo, 609 00:29:31,561 --> 00:29:35,440 y solo quiero entender por qué haces esto. 610 00:29:35,440 --> 00:29:37,150 Si lo supiera, no lo haría. 611 00:29:38,610 --> 00:29:39,611 La quiero. 612 00:29:39,611 --> 00:29:42,572 Nunca he dejado de quererla, pero el matrimonio es raro. 613 00:29:42,572 --> 00:29:44,240 Cada pocos años cambia la cosa. 614 00:29:44,240 --> 00:29:45,909 Ahora somos como compañeros, 615 00:29:45,909 --> 00:29:48,203 y ya sé que engañar no lo solucionará. 616 00:29:48,203 --> 00:29:49,913 Ni un bebé tampoco. 617 00:29:49,913 --> 00:29:52,707 Sí, me lo ha dicho Sarah. Un bebé, Brian, de qué vas. 618 00:29:52,707 --> 00:29:55,960 Pero siempre estamos mejor cuando estamos embarazadas. 619 00:29:55,960 --> 00:29:57,712 Vivimos en nuestro mundo. 620 00:29:57,712 --> 00:30:00,006 - Nos tratamos mejor. - Vas dedicarte a fondo 621 00:30:00,006 --> 00:30:02,175 al bebé y dejarás de engañar sin más. 622 00:30:02,842 --> 00:30:08,097 -¿Has intentado hablar con ella? - No, la verdad es que no. 623 00:30:08,932 --> 00:30:10,308 Sarah lo está llevando 624 00:30:10,308 --> 00:30:13,478 con libros de Brene Brown o la chorrada que lean las blancas. 625 00:30:13,478 --> 00:30:14,813 El club de lectura de Becky. 626 00:30:14,813 --> 00:30:16,773 - Lo sabía. - Sabes que la quiero. 627 00:30:16,773 --> 00:30:17,857 Mamá, en cambio, 628 00:30:17,857 --> 00:30:20,193 no soporta que tu mujer no se parezca a ella. 629 00:30:29,202 --> 00:30:30,578 ¿A qué viene esa carita? 630 00:30:31,246 --> 00:30:32,872 Había olvidado esta historia. 631 00:30:33,540 --> 00:30:36,793 Sarah y yo fuimos a una gala 632 00:30:36,793 --> 00:30:38,336 del Mes de la Historia Negra. 633 00:30:38,336 --> 00:30:41,422 Lo pasamos increíble y entonces el DJ cogió el micrófono. 634 00:30:41,422 --> 00:30:45,969 Dijo: "Quiero que todas mis parejas de negros bajen a la pista de baile 635 00:30:45,969 --> 00:30:47,720 y celebrar el amor entre negros". 636 00:30:47,720 --> 00:30:50,640 Y yo estaba sentado en mi mesa... 637 00:30:52,642 --> 00:30:56,729 ...observándolos y pensé: "Joder... 638 00:30:59,649 --> 00:31:01,734 Nunca volveré a tener eso". 639 00:31:01,734 --> 00:31:05,822 Entonces, las mujeres con las que te lías... 640 00:31:05,822 --> 00:31:07,490 Sí, son todas negras. 641 00:31:07,490 --> 00:31:11,327 A veces me gusta hablar con gente que se parezca a mí. 642 00:31:11,327 --> 00:31:13,371 Es repulsivo, Brian. Usas a esas tías. 643 00:31:13,371 --> 00:31:14,789 No mola nada. 644 00:31:14,789 --> 00:31:18,877 -¿Por qué no hablas con mamá o conmigo? - No puedo. 645 00:31:18,877 --> 00:31:21,462 -¿Por qué no? ¿Por qué? - Porque dependéis de mí. 646 00:31:25,758 --> 00:31:27,010 Echo de menos a papá. 647 00:31:29,304 --> 00:31:31,139 Y necesito hablar con él muchísimo. 648 00:31:32,015 --> 00:31:34,934 Ojalá lo hubiera hecho mejor antes de largarse. 649 00:31:36,436 --> 00:31:37,478 No. 650 00:31:38,646 --> 00:31:41,608 Ser padre es lo único 651 00:31:42,108 --> 00:31:45,904 que me ha permitido hacer un huequecito en mi corazón 652 00:31:45,904 --> 00:31:49,032 y ver a papá y perdonarlo. 653 00:31:50,074 --> 00:31:52,243 Ojalá hubiéramos conocido al mismo padre. 654 00:31:52,243 --> 00:31:53,786 Tú viviste sus años buenos, 655 00:31:53,786 --> 00:31:57,582 pero, para mí, fue el primer hombre que no me quiso. 656 00:31:57,582 --> 00:31:59,208 - Primero de muchos. - Aclárate. 657 00:31:59,208 --> 00:32:01,920 Porque se te da de fábula decidir que has cambiado, 658 00:32:01,920 --> 00:32:03,338 o que estás perdida. 659 00:32:03,338 --> 00:32:05,924 Soy diferente. 660 00:32:07,759 --> 00:32:09,719 Pero muchas cosas escapan a mi control. 661 00:32:11,596 --> 00:32:16,643 Algunos no tenemos la opción de tener una casa, ni una familia, 662 00:32:18,978 --> 00:32:20,313 ni nuestra media naranja. 663 00:32:20,313 --> 00:32:24,108 Y una mierda. Claro que la tienes. Tienes la opción de tenerlo todo. 664 00:32:24,108 --> 00:32:25,777 Pequeña, lo vas a tener todo. 665 00:32:27,278 --> 00:32:28,696 ¿Sabes cuál es tu problema? 666 00:32:28,696 --> 00:32:31,491 Que esa cabecita loca no está prestando atención. 667 00:32:31,491 --> 00:32:35,578 Porque te prometo que, si abres bien los ojos, 668 00:32:36,245 --> 00:32:39,290 vas a alucinar al ver la cantidad de gente que te quiere. 669 00:32:43,211 --> 00:32:46,005 -¿Vas a llorar? - Ya estoy llorando. 670 00:32:46,005 --> 00:32:47,715 Vale, no pasa nada. 671 00:32:52,303 --> 00:32:53,596 Madre mía. 672 00:32:53,596 --> 00:32:55,974 -¿Me pones otro, por favor? - Ahora mismo. 673 00:32:57,141 --> 00:32:58,309 No lo traigas. 674 00:33:00,186 --> 00:33:01,562 Después de esta historia, 675 00:33:03,856 --> 00:33:06,734 -¿crees que podemos ser amigos? - No. 676 00:33:08,152 --> 00:33:10,405 - En mi puta cara. - Por ver si estabas mirando. 677 00:33:10,405 --> 00:33:11,489 Lo dijiste de pecho. 678 00:33:11,489 --> 00:33:13,032 Por ver si tenía tu atención. 679 00:33:13,032 --> 00:33:14,575 - La tenías. -¿Sabes qué? 680 00:33:15,535 --> 00:33:17,704 Vámonos antes de que me meta en más líos. 681 00:33:18,621 --> 00:33:19,706 Las señoras primero. 682 00:33:28,965 --> 00:33:30,800 - Dios. Mierda. - Mírame. 683 00:33:30,800 --> 00:33:33,094 Te he vuelto a salvar ese culo de mazorquita. 684 00:33:33,094 --> 00:33:36,055 Pero no pudiste salvar a Mufasa. 685 00:33:37,181 --> 00:33:39,100 Tía, ¿sabes qué te digo? 686 00:34:34,697 --> 00:34:36,699 Subtítulos: Carolina Conejero Padial