1
00:00:02,335 --> 00:00:03,795
Ce que je pense de Thanksgiving ?
2
00:00:03,795 --> 00:00:06,923
Thanksgiving, c'est toujours
le bordel avec ma famille.
3
00:00:06,923 --> 00:00:09,300
Ça l'a toujours été
du côté de ma mère.
4
00:00:09,300 --> 00:00:11,678
Un vrai bordel.
Il y a toujours la tante critique.
5
00:00:11,678 --> 00:00:15,390
Ma grand-mère me demande
quand j'aurai des enfants,
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,641
quand j'aurai un copain.
7
00:00:16,641 --> 00:00:18,601
J'ai un copain,
mais elle ne le sait pas.
8
00:00:18,601 --> 00:00:21,813
On boit, on s'embrasse, on pleure.
9
00:00:21,813 --> 00:00:23,565
C'est un bel équilibre.
10
00:00:23,565 --> 00:00:27,444
Quand le bordel et le calme
se rejoignent.
11
00:00:32,907 --> 00:00:35,952
NE FAIRE CONFIANCE À PERSONNE
12
00:00:44,127 --> 00:00:45,628
{\an8}C'est là-bas !
13
00:00:47,839 --> 00:00:49,466
Laissez-le par terre !
14
00:00:49,466 --> 00:00:51,468
Écoutez votre mère.
15
00:00:54,846 --> 00:00:58,183
{\an8}Comment ça, il n'y a plus
de O Magazine tous les mois ?
16
00:00:58,183 --> 00:00:59,893
{\an8}C'est tous les trois mois.
17
00:01:01,644 --> 00:01:04,355
Pourquoi ça prend si longtemps ?
Je vais rater mon avion.
18
00:01:04,355 --> 00:01:05,732
{\an8}Soyez contente que je sois là.
19
00:01:05,732 --> 00:01:08,026
{\an8}- Soyez contente que je sois là.
- Allez-vous-en.
20
00:01:10,153 --> 00:01:11,780
{\an8}J'ai dit que vous deviez réserver.
21
00:01:11,780 --> 00:01:13,948
{\an8}- Madame !
- Il n'y a personne sur le chariot !
22
00:01:13,948 --> 00:01:15,283
Madame.
23
00:01:16,618 --> 00:01:18,286
{\an8}- Laissez...
- Madame.
24
00:01:22,165 --> 00:01:23,458
Au fait, joyeux Thanksgiving !
25
00:01:24,042 --> 00:01:26,795
Bonne journée de la dinde !
26
00:01:30,298 --> 00:01:31,508
Tu as fini, chéri ?
27
00:01:31,508 --> 00:01:36,137
Je te remercie d'être là
28
00:01:36,888 --> 00:01:38,264
{\an8}Je sors.
29
00:01:38,389 --> 00:01:40,600
{\an8}- Tu as craqué une allumette ?
- J'ai vaporisé.
30
00:01:41,559 --> 00:01:43,228
{\an8}Attends, tu sais l'heure qu'il est ?
31
00:01:44,437 --> 00:01:45,688
- Non.
- On doit se dépêcher.
32
00:01:45,688 --> 00:01:46,981
{\an8}Ma mère va arriver.
33
00:01:46,981 --> 00:01:48,441
{\an8}Tu as pris les accompagnements ?
34
00:01:48,441 --> 00:01:50,693
{\an8}J'ai tout bien préparé.
35
00:01:50,693 --> 00:01:52,695
{\an8}Ils ne verront pas
que ça vient de Boston Market.
36
00:01:52,695 --> 00:01:53,780
{\an8}Je vais servir
37
00:01:53,780 --> 00:01:55,740
{\an8}des patates douces
déjà préparées à ma mère.
38
00:01:55,740 --> 00:01:58,785
{\an8}- Elle va le voir.
- Pour un Thanksgiving d'urgence.
39
00:01:58,785 --> 00:02:00,495
{\an8}Elle s'est cassé le pied.
40
00:02:00,495 --> 00:02:02,080
{\an8}Elle a de la chance de t'avoir.
41
00:02:02,080 --> 00:02:03,540
{\an8}Je suis le seul à avoir une maison
42
00:02:03,540 --> 00:02:05,125
{\an8}et l'argent pour tout payer.
43
00:02:05,125 --> 00:02:07,377
{\an8}- Tu as vu ma montre ?
- Non.
44
00:02:07,377 --> 00:02:08,545
{\an8}Où est ma montre ?
45
00:02:08,545 --> 00:02:10,421
{\an8}Tu vas parler à Mel ?
46
00:02:10,421 --> 00:02:12,715
Non, ce n'est pas le moment.
47
00:02:13,883 --> 00:02:17,846
{\an8}Elle a volé ton numéro de sécu.
Tu dois lui parler.
48
00:02:17,846 --> 00:02:19,806
Oui, mais pas aujourd'hui.
49
00:02:19,806 --> 00:02:22,267
Tout ce que je veux,
c'est un joyeux Thanksgiving.
50
00:02:22,267 --> 00:02:25,687
{\an8}Et pour ça,
j'ai besoin d'une mère heureuse.
51
00:02:25,687 --> 00:02:29,274
Ma mère ne sera pas heureuse
si je crie sur sa fille.
52
00:02:29,691 --> 00:02:32,610
{\an8}Si je lui dis : "Où est l'argent
que tu m'as volé ?"
53
00:02:32,610 --> 00:02:33,862
{\an8}pendant que je sers la dinde.
54
00:02:33,862 --> 00:02:35,321
C'est ce que tu veux ?
55
00:02:35,321 --> 00:02:36,447
- Tu es de mon côté ?
- Oui.
56
00:02:36,447 --> 00:02:39,033
{\an8}- Bon sang.
- Je suis désolée.
57
00:02:39,033 --> 00:02:41,661
{\an8}- Fais le souffle de dragon.
- C'est bon. Je respire.
58
00:02:43,121 --> 00:02:44,497
Profondément.
59
00:02:44,497 --> 00:02:46,207
Bien, ça marche, tu vois ?
60
00:02:46,207 --> 00:02:48,459
Tu contrôles mieux ton anxiété.
61
00:02:48,459 --> 00:02:51,004
C'est bien. Ça va aller.
62
00:02:52,547 --> 00:02:54,007
Shayna court beaucoup trop.
63
00:02:54,007 --> 00:02:56,384
Elle va être toute décoiffée.
64
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
Les enfants, votre grand-mère arrive.
65
00:03:06,769 --> 00:03:08,605
Vous pouvez allumer la clim ?
66
00:03:08,605 --> 00:03:11,357
Je sais qu'on est en hiver,
mais mon corps ne le sait pas.
67
00:03:12,650 --> 00:03:16,529
Aujourd'hui, ma famille va enfin voir
le nouveau moi,
68
00:03:16,529 --> 00:03:18,072
et c'est un public difficile.
69
00:03:19,199 --> 00:03:20,909
Ma mère aime critiquer,
70
00:03:20,909 --> 00:03:22,911
et mon frère aime se branler
devant mes échecs,
71
00:03:22,911 --> 00:03:27,207
mais la nouvelle Mel va frimer.
72
00:03:27,207 --> 00:03:29,626
Elle va faire : "Blazer, boum."
73
00:03:34,088 --> 00:03:36,216
Blazer, c'est la fête.
74
00:03:36,216 --> 00:03:42,013
Et je vais leur sortir :
"Ma carrière avance à grands pas."
75
00:03:42,013 --> 00:03:45,725
- Et puis, avec un peu de...
- Je pourrais avoir du silence ?
76
00:03:47,477 --> 00:03:48,478
Oui.
77
00:03:49,687 --> 00:03:54,150
Je vais prendre
des vacances de luxe à Hawaï.
78
00:03:56,778 --> 00:03:57,820
Tu ne m'attraperas pas.
79
00:03:57,820 --> 00:03:59,614
- Je suis trop rapide.
- Faites ça dehors.
80
00:04:08,122 --> 00:04:09,749
- Ramasse-la.
- Toi, ramasse-la.
81
00:04:09,749 --> 00:04:12,293
Non, j'avais tort.
Revenez à l'intérieur.
82
00:04:13,127 --> 00:04:14,754
Ce n'était pas ma faute, papa.
83
00:04:15,922 --> 00:04:18,549
- Ce n'est pas ma faute non plus !
- Bon. Allez.
84
00:04:18,549 --> 00:04:20,551
Je suis vraiment désolé.
85
00:04:20,551 --> 00:04:22,345
C'est pas grave.
86
00:04:22,345 --> 00:04:24,430
Ne vous en faites pas.
Il n'y a rien de cassé.
87
00:04:24,430 --> 00:04:27,225
Vous avez de la chance,
s'il y avait eu de l'huile chaude,
88
00:04:27,225 --> 00:04:29,811
vous auriez fini en nuggets épicés.
89
00:04:29,811 --> 00:04:31,854
- Allez, montez.
- Je peux avoir un câlin ?
90
00:04:33,398 --> 00:04:34,399
Bien sûr.
91
00:04:34,399 --> 00:04:35,566
Viens là, mon...
92
00:04:38,861 --> 00:04:40,863
C'est bon. Non, ça va aller.
93
00:04:40,863 --> 00:04:41,948
Je vais le dire à maman.
94
00:04:41,948 --> 00:04:43,741
Non, pourquoi tu veux
le dire à maman ?
95
00:04:43,741 --> 00:04:44,951
C'est bon. Tu vois ? Boum.
96
00:04:44,951 --> 00:04:46,369
Il n'y a pas mort de dinde.
97
00:04:46,369 --> 00:04:47,912
Vous avez compris la blague ?
98
00:04:47,912 --> 00:04:49,122
On va nettoyer ça.
99
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
On va utiliser la règle
des cinq secondes de maman.
100
00:04:51,416 --> 00:04:54,460
Tu as dit qu'on ne suivait pas
la règle des cinq secondes.
101
00:04:54,460 --> 00:04:56,796
J'ai dit ça ? Ça ne me ressemble pas.
102
00:04:56,796 --> 00:04:59,048
Les enfants, enlevez vos vestes.
103
00:04:59,048 --> 00:05:00,550
Lavez-vous les mains.
104
00:05:00,550 --> 00:05:01,634
Je peux t'aider ?
105
00:05:01,634 --> 00:05:03,469
Ça va. Je gère.
106
00:05:03,469 --> 00:05:05,680
Attends... Et le propane ?
107
00:05:05,680 --> 00:05:06,806
Tu l'as acheté, non ?
108
00:05:08,474 --> 00:05:09,767
Je vais chercher mes clés.
109
00:05:09,767 --> 00:05:11,102
Non, je peux arranger ça.
110
00:05:11,102 --> 00:05:12,395
C'est pas grave.
111
00:05:13,354 --> 00:05:16,190
Je vais aussi m'en occuper.
112
00:05:16,190 --> 00:05:17,775
Merde.
113
00:05:21,195 --> 00:05:22,280
Allez, entrez.
114
00:05:22,280 --> 00:05:25,366
- La fête peut maintenant commencer.
- Oh, mon bébé.
115
00:05:25,366 --> 00:05:28,036
- Maman, entre.
- Aide-moi.
116
00:05:28,036 --> 00:05:30,621
- Tu es superbe. Regarde-toi.
- Merci.
117
00:05:30,621 --> 00:05:33,082
- On dirait un parti républicain.
- Salut.
118
00:05:33,082 --> 00:05:34,792
Attends.
119
00:05:34,792 --> 00:05:36,252
Pourquoi tu te pointes comme ça ?
120
00:05:36,252 --> 00:05:39,547
- Mon Dieu.
- Tu sais que j'aime être différente.
121
00:05:39,547 --> 00:05:43,384
Une fille de 22 ans m'a demandé :
"Vous avez trouvé ça où ?"
122
00:05:43,384 --> 00:05:45,762
Je lui ai dit :
"Je ne te révèlerai pas mes secrets."
123
00:05:45,762 --> 00:05:48,139
Le centre commercial est un secret ?
124
00:05:49,974 --> 00:05:51,476
Mesdames, bonjour.
125
00:05:51,476 --> 00:05:54,354
- Beverly. Comment vas-tu ?
- Bonjour, Sarah.
126
00:05:54,354 --> 00:05:56,397
Tu as l'air fatiguée.
127
00:05:58,358 --> 00:05:59,776
Entrez. Asseyez-vous.
128
00:05:59,776 --> 00:06:00,902
Entre. Je te prends ça.
129
00:06:00,902 --> 00:06:04,614
Merci de faire tout ça.
130
00:06:06,657 --> 00:06:07,658
Très bien.
131
00:06:07,658 --> 00:06:09,952
J'ai de la chance
d'avoir un fils qui me relève
132
00:06:09,952 --> 00:06:11,371
quand je tombe.
133
00:06:11,371 --> 00:06:12,830
- Alléluia.
- Tu sais quoi ?
134
00:06:12,830 --> 00:06:16,876
- J'en suis ravi. C'est mon boulot.
- Elle est très triste
135
00:06:16,876 --> 00:06:18,878
de ne pas le faire chez elle
cette année.
136
00:06:18,878 --> 00:06:20,171
Triste ? C'est toi qui le dis.
137
00:06:20,171 --> 00:06:21,839
- Non.
- Ma parole a été bénie.
138
00:06:21,839 --> 00:06:24,300
Il est encore trop tôt pour l'église.
139
00:06:24,300 --> 00:06:27,387
Je ne peux pas rester assise
à ne rien faire.
140
00:06:27,387 --> 00:06:29,931
Il n'y a rien que je puisse faire
dans la cuisine ?
141
00:06:29,931 --> 00:06:34,519
J'ai des condiments
et des épices dans mon sac.
142
00:06:34,519 --> 00:06:36,521
Et du sel pour Sarah.
143
00:06:38,231 --> 00:06:39,357
Quoi qu'on fasse à manger,
144
00:06:39,357 --> 00:06:40,858
ta cuisine va nous manquer.
145
00:06:40,858 --> 00:06:42,819
- Allez.
- Dieu sait
146
00:06:42,819 --> 00:06:45,530
que je ne me suis jamais assise
à Thanksgiving.
147
00:06:45,530 --> 00:06:46,656
C'est vrai.
148
00:06:47,532 --> 00:06:49,075
Je comprends maintenant
la dépression.
149
00:06:49,075 --> 00:06:51,369
Maman, détends-toi.
150
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
Tu es traitée comme une reine,
alors profites-en.
151
00:06:55,623 --> 00:06:56,624
Je ne suis pas une reine.
152
00:06:56,624 --> 00:06:57,875
- Si.
- Non.
153
00:06:57,875 --> 00:06:59,001
Tu as l'air d'une reine.
154
00:06:59,001 --> 00:07:00,503
Tu as des chaussures en diamant.
155
00:07:00,503 --> 00:07:02,505
- Tes cheveux sont splendides.
- Vraiment ?
156
00:07:02,505 --> 00:07:03,589
J'adore tes bijoux.
157
00:07:03,589 --> 00:07:06,092
- L'ensemble est parfait.
- Tu ne vois pas la perruque ?
158
00:07:06,092 --> 00:07:07,427
C'est une perruque ?
159
00:07:07,427 --> 00:07:09,220
- Tu vois ? Tu as vu ça ?
- Menteuse.
160
00:07:09,220 --> 00:07:10,513
Arrête de jouer avec moi.
161
00:07:10,513 --> 00:07:11,848
Ça ne se voit pas, je le savais.
162
00:07:11,848 --> 00:07:13,474
Vous voulez du café ?
163
00:07:13,474 --> 00:07:14,600
Oui, s'il te plaît.
164
00:07:14,600 --> 00:07:16,102
Mets autre chose dans le mien.
165
00:07:16,102 --> 00:07:17,812
J'adore ce garçon.
166
00:07:17,812 --> 00:07:19,605
Un peu d'alcool brun dans le mien.
167
00:07:28,322 --> 00:07:30,950
Je n'attends qu'une chose : le repas.
Tu as des frères et sœurs ?
168
00:07:35,955 --> 00:07:40,126
Une petite sœur. Et toi ?
169
00:07:43,880 --> 00:07:49,302
Juste mon connard de frère aîné.
La famille, quoi.
170
00:08:00,646 --> 00:08:01,981
Merci.
171
00:08:06,861 --> 00:08:10,364
Ne m'en parle pas.
172
00:08:10,364 --> 00:08:13,159
Mon frère est le préféré.
Tout ce qu'il fait est divin lol.
173
00:08:13,159 --> 00:08:14,827
Tu t'entends bien avec ta sœur ?
174
00:08:27,840 --> 00:08:31,928
Je suis dur avec elle
car je lui souhaite le meilleur.
175
00:08:31,928 --> 00:08:35,097
J'aimerais que ce soit aussi
ce qu'elle souhaite.
176
00:08:36,474 --> 00:08:38,809
Melissa, tu es superbe.
177
00:08:40,686 --> 00:08:42,063
Tout va bien ?
178
00:08:42,730 --> 00:08:45,316
Je croyais avoir laissé
la chantilly dans la voiture.
179
00:08:45,316 --> 00:08:46,943
Joyeux Thanksgiving.
180
00:08:46,943 --> 00:08:48,736
- Entre.
- D'accord.
181
00:08:48,736 --> 00:08:51,864
Brian, les enfants, tata Mel est là.
182
00:08:51,864 --> 00:08:53,115
Bonjour, tata Mel.
183
00:08:53,115 --> 00:08:55,284
Mais qui voilà ?
184
00:08:55,284 --> 00:08:58,955
Salut. Vous avez tellement grandi.
Laissez-moi vous regarder.
185
00:08:58,955 --> 00:09:01,999
- Qu'est-ce que c'est ?
- On l'a fait en classe.
186
00:09:01,999 --> 00:09:04,669
C'est pour la personne envers qui
on est le plus reconnaissants.
187
00:09:04,669 --> 00:09:06,254
Une petite plante.
188
00:09:06,254 --> 00:09:08,214
"La meilleure tata du monde."
189
00:09:08,214 --> 00:09:09,757
Merci.
190
00:09:09,757 --> 00:09:12,843
Vous savez quoi ?
J'ai aussi quelque chose pour vous.
191
00:09:12,843 --> 00:09:15,054
Des cadeaux qui ne viennent pas
de l'aéroport ?
192
00:09:15,054 --> 00:09:17,598
Non, ils ne viennent pas
de l'aéroport.
193
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
- Super.
- C'est pour moi ?
194
00:09:19,225 --> 00:09:21,227
- Allons-y.
- Mettez-les à l'étage.
195
00:09:21,227 --> 00:09:22,478
Je suis content de te voir.
196
00:09:22,478 --> 00:09:23,563
Ça fait une éternité.
197
00:09:23,563 --> 00:09:26,023
Fais comme chez toi. Allez.
198
00:09:27,984 --> 00:09:30,069
Melissa
199
00:09:30,069 --> 00:09:32,280
Viens voir ta mère
200
00:09:32,280 --> 00:09:33,739
J'arrive
201
00:09:33,739 --> 00:09:37,034
Tu trouves que ça sent
la vraie cuisine, toi ?
202
00:09:37,034 --> 00:09:38,828
Deux mots : Boston Market.
203
00:09:40,121 --> 00:09:41,664
Maman, salut.
204
00:09:41,664 --> 00:09:43,040
- Assieds-toi là.
- Ici !
205
00:09:43,040 --> 00:09:44,500
- Ton popotin, ici.
- J'arrive.
206
00:09:44,500 --> 00:09:47,461
- Ce blazer te change complètement.
- Merci.
207
00:09:47,461 --> 00:09:51,841
J'essaie de changer, maintenant
que j'avance dans ma carrière.
208
00:09:51,841 --> 00:09:55,094
J'ignorais que c'était déjà
les soldes.
209
00:09:55,094 --> 00:09:57,054
Tu es allée chez les Dominicains ?
210
00:09:57,054 --> 00:10:00,266
Oui, en effet. Hier soir.
211
00:10:00,266 --> 00:10:02,727
- Joli.
- Tu as le cuir chevelu dur.
212
00:10:02,727 --> 00:10:04,895
- Oui.
- Comme une poêle en fonte.
213
00:10:04,895 --> 00:10:05,980
Oui.
214
00:10:05,980 --> 00:10:09,191
Ils t'obligent à bien t'habiller
et à conduire leurs petits chariots ?
215
00:10:09,191 --> 00:10:14,238
Figurez-vous que j'ai été prise
dans un programme de management.
216
00:10:14,238 --> 00:10:16,949
J'ai cru que tu avais été prise
par un homme.
217
00:10:17,825 --> 00:10:18,951
Hilarant.
218
00:10:18,951 --> 00:10:23,164
Mon bébé va être
la présidente de JFK.
219
00:10:23,623 --> 00:10:25,041
C'est un programme
220
00:10:25,166 --> 00:10:28,794
- et je me sens bien...
- Où sont tes boucles d'oreilles ?
221
00:10:28,794 --> 00:10:30,838
J'ai dû les oublier.
222
00:10:31,714 --> 00:10:33,758
Je vais à Hawaï le mois prochain.
223
00:10:33,758 --> 00:10:34,967
- Hawaï ?
- Oui.
224
00:10:34,967 --> 00:10:36,552
- C'est bien.
- Eh oui.
225
00:10:36,552 --> 00:10:39,055
C'est ton ami Rorand qui t'emmène ?
226
00:10:39,055 --> 00:10:40,848
Son ami qui est gay et riche.
227
00:10:40,848 --> 00:10:42,475
Rory. Non, pas du tout.
228
00:10:42,475 --> 00:10:44,977
J'ai économisé
et j'y vais toute seule.
229
00:10:45,603 --> 00:10:47,563
- Comme tu es chic.
- Oui.
230
00:10:47,563 --> 00:10:49,857
- C'est bien d'y aller en décembre.
- Pourquoi ?
231
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
Comme ça,
on ne verra pas tes aisselles.
232
00:10:54,570 --> 00:10:56,030
Je vais voir
si Brian a besoin d'aide.
233
00:10:56,030 --> 00:10:58,199
- Brian.
- Va voir Brian. Il a besoin d'aide.
234
00:10:58,866 --> 00:11:00,618
Ta mère est à fond.
235
00:11:02,244 --> 00:11:05,122
Des vacances de luxe à Hawaï ?
236
00:11:08,125 --> 00:11:09,335
D'où vient cet argent ?
237
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
Ne me parle pas de mon argent
238
00:11:11,253 --> 00:11:13,631
et je ne te parlerai pas
de tes activités ?
239
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
Qu'est-ce que ça veut dire ?
240
00:11:21,514 --> 00:11:23,641
Chakra Khan,
tu fais de la méditation ?
241
00:11:23,641 --> 00:11:24,809
Non, c'est juste...
242
00:11:26,977 --> 00:11:29,689
Sarah m'a appris un exercice
pour m'empêcher d'exploser.
243
00:11:31,315 --> 00:11:32,525
C'est cool.
244
00:11:32,525 --> 00:11:36,195
Mon ami Terrance a fait l'armée.
Il m'a dit qu'ils faisaient pareil.
245
00:11:36,195 --> 00:11:38,072
Attends, quoi ? Tu as un copain ?
246
00:11:38,072 --> 00:11:39,865
Melissa a un copain ?
247
00:11:40,533 --> 00:11:41,784
Ne me cherche pas.
248
00:11:42,743 --> 00:11:44,995
Attends, il n'est pas chrétien ?
249
00:11:44,995 --> 00:11:47,289
Il n'aime pas Jésus ?
250
00:11:48,833 --> 00:11:50,126
Doucement.
251
00:11:50,126 --> 00:11:52,211
Cet oiseau ne va pas
sauver ta famille.
252
00:11:52,211 --> 00:11:53,921
- Je crois que si.
- On verra.
253
00:11:53,921 --> 00:11:55,047
On verra.
254
00:11:55,047 --> 00:11:56,424
J'ai fait du bon boulot.
255
00:11:56,424 --> 00:11:58,259
Tu n'avais même pas besoin de moi.
256
00:11:58,259 --> 00:12:00,302
Je voulais
que tu rentres vite chez toi.
257
00:12:00,302 --> 00:12:02,012
- Vous mangez à quelle heure ?
- On a fini.
258
00:12:02,012 --> 00:12:03,389
La dinde a cuit dans la nuit.
259
00:12:03,389 --> 00:12:04,473
Bon sang.
260
00:12:04,473 --> 00:12:07,184
On s'est réveillés
et on a mangé la dinde.
261
00:12:08,227 --> 00:12:10,604
Merde. C'est le paradis.
262
00:12:12,523 --> 00:12:13,524
Oui.
263
00:12:13,524 --> 00:12:16,527
Dis-moi. C'est comment,
la vie de divorcé ?
264
00:12:16,527 --> 00:12:18,571
Je mène une double vie.
265
00:12:18,571 --> 00:12:20,406
Deux semaines avec mes filles.
266
00:12:20,406 --> 00:12:21,866
- J'adore ça.
- Moitié-moitié.
267
00:12:21,866 --> 00:12:23,367
Et deux semaines dans la rue !
268
00:12:23,951 --> 00:12:27,580
Vas-y. Oh, mon Dieu.
269
00:12:28,914 --> 00:12:29,915
Tu t'amuses bien
270
00:12:29,915 --> 00:12:32,585
avec ces sugar babies en herbe.
271
00:12:32,585 --> 00:12:34,378
C'est un stéréotype.
272
00:12:34,378 --> 00:12:36,964
Tout ce qu'elles veulent,
c'est baiser, manger
273
00:12:36,964 --> 00:12:38,466
et prendre des photos.
274
00:12:40,968 --> 00:12:42,636
Mais la vie d'homme marié me manque.
275
00:12:44,555 --> 00:12:45,931
Double salaire.
276
00:12:45,931 --> 00:12:47,892
Me détendre sur le canapé
en regardant la télé.
277
00:12:47,892 --> 00:12:49,226
Péter comme je veux.
278
00:12:49,226 --> 00:12:51,729
- Du pain à volonté.
- Eh bien...
279
00:12:51,729 --> 00:12:54,732
C'est mieux qu'un rendez-vous
régulier à la clinique des MST.
280
00:12:56,275 --> 00:12:57,651
Voyons ce que ça donne.
281
00:12:59,320 --> 00:13:02,948
Pourquoi la famille est-elle
si bizarre pendant les fêtes ?
282
00:13:05,701 --> 00:13:06,827
Je défonce ma sœur ou non ?
283
00:13:06,827 --> 00:13:08,496
Alors ? Trois ou quatre heures ?
284
00:13:08,496 --> 00:13:10,998
- Non. Environ 30, 40 minutes.
- Quoi ?
285
00:13:10,998 --> 00:13:13,125
Elle fait que 5 kg.
Pas besoin de si longtemps.
286
00:13:14,126 --> 00:13:16,045
Fais plutôt la paix.
287
00:13:16,045 --> 00:13:19,423
On ne sait jamais
ce qu'elle peut savoir sur toi.
288
00:13:20,508 --> 00:13:22,593
Fourchettes, couteaux.
Il nous faut des serviettes.
289
00:13:22,593 --> 00:13:23,803
- Voilà.
- Je ne sais pas.
290
00:13:23,803 --> 00:13:25,930
- Je ne comprends pas.
- Regarde ces patates douces.
291
00:13:25,930 --> 00:13:27,640
Ce sont des patates douces ?
292
00:13:27,640 --> 00:13:28,808
Ou des carottes géantes ?
293
00:13:28,808 --> 00:13:30,518
- On ne peut jamais savoir.
- Peut-être.
294
00:13:32,019 --> 00:13:34,438
- Allez, tout le monde !
- Nathan, c'est l'heure du dîner.
295
00:13:34,438 --> 00:13:39,401
Je ne sais rien des pèlerins,
mais je connais Jésus.
296
00:13:39,401 --> 00:13:41,695
- Jésus.
- Jésus est...
297
00:13:41,695 --> 00:13:43,656
Et Jésus nous apprend
à être reconnaissants.
298
00:13:43,656 --> 00:13:46,158
Qui veut commencer
à exprimer sa reconnaissance ?
299
00:13:46,158 --> 00:13:47,576
Vous savez quoi ? Moi.
300
00:13:48,494 --> 00:13:50,830
Je veux remercier Dieu...
301
00:13:52,331 --> 00:13:53,541
d'être en vie.
302
00:13:54,375 --> 00:13:55,376
Oui.
303
00:13:56,085 --> 00:13:58,254
Et pour le miracle du vol.
304
00:13:58,879 --> 00:14:00,631
Pour mon vol vers Hawaï.
305
00:14:02,049 --> 00:14:05,219
Je suis reconnaissant
de ma responsabilité fiscale,
306
00:14:05,803 --> 00:14:11,475
qui m'a permis d'être une source
de stabilité pour ma femme,
307
00:14:12,351 --> 00:14:15,563
mes enfants, toute ma famille.
308
00:14:16,814 --> 00:14:19,233
C'était magnifique. Tu es poète ?
309
00:14:19,233 --> 00:14:20,609
Moi, oui.
310
00:14:21,527 --> 00:14:25,865
Et je suis reconnaissante
pour tout ce qui nous entoure.
311
00:14:25,865 --> 00:14:29,159
Le soleil dans le ciel,
Toni Morrison.
312
00:14:29,910 --> 00:14:30,911
L'alcool brun.
313
00:14:31,996 --> 00:14:33,831
- Allez.
- Allez.
314
00:14:33,831 --> 00:14:38,168
Je suis reconnaissante
pour les matriarches.
315
00:14:38,168 --> 00:14:40,921
Qu'elles soient blondes ou brunes.
316
00:14:40,921 --> 00:14:43,299
Elles aiment enseigner
aux jeunes des petites choses.
317
00:14:43,299 --> 00:14:44,675
Que Dieu ait pitié.
318
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
- À qui le tour ?
- Je... Oui.
319
00:14:48,846 --> 00:14:51,223
Je suis reconnaissante
pour nos enfants
320
00:14:51,223 --> 00:14:54,810
et mon merveilleux mari.
321
00:14:54,810 --> 00:14:58,814
Je suis reconnaissant pour tous
les jeux vidéo que j'aurai à Noël.
322
00:14:58,814 --> 00:15:02,318
Ma merveilleuse famille et TikTok.
323
00:15:02,318 --> 00:15:04,945
Allons, allons. Quoi ?
324
00:15:04,945 --> 00:15:06,488
- La famille.
- La famille.
325
00:15:06,488 --> 00:15:08,532
- C'est le plus important.
- Oui.
326
00:15:08,532 --> 00:15:10,492
- Amen.
- Plus que tout,
327
00:15:10,492 --> 00:15:13,704
je suis reconnaissant pour mon fils.
328
00:15:13,704 --> 00:15:16,123
Bon, je me suis laissée emporter.
329
00:15:16,123 --> 00:15:18,042
On va incliner la tête
330
00:15:18,042 --> 00:15:20,085
et bénir ce repas.
331
00:15:21,587 --> 00:15:23,297
Notre Père qui es aux cieux.
332
00:15:23,297 --> 00:15:27,551
Oui, Seigneur,
nous te remercions pour ce repas.
333
00:15:27,551 --> 00:15:31,347
Bénis les mains qui l'ont préparé,
tout le monde au Boston Market.
334
00:15:31,347 --> 00:15:35,392
Je sais que c'est une franchise,
mais Tu en es capable, Seigneur.
335
00:15:35,392 --> 00:15:36,685
- Tu peux tout faire.
- Amen.
336
00:15:36,685 --> 00:15:39,021
Tu as changé l'eau en vin.
337
00:15:39,021 --> 00:15:40,648
- Eh oui, Seigneur.
- Oui.
338
00:15:40,648 --> 00:15:46,278
Que la force nous accompagne
et que Ton nom soit loué.
339
00:15:46,278 --> 00:15:48,948
Seigneur, tu nous as dit de demander
340
00:15:48,948 --> 00:15:50,157
pour qu'on nous le donne.
341
00:15:50,157 --> 00:15:51,742
De chercher pour qu'on trouve,
342
00:15:51,742 --> 00:15:55,537
de frapper pour que la porte s'ouvre
et les murs se sont écroulés.
343
00:15:55,537 --> 00:15:57,748
Et Jésus, Tu es le Roi des Rois
344
00:15:57,748 --> 00:16:00,250
- et le Seigneur des Seigneurs.
- Seigneur des Seigneurs.
345
00:16:00,250 --> 00:16:03,295
- Tu es l'Alpha et l'Omega
- L'Omega
346
00:16:03,295 --> 00:16:06,382
Tu es le commencement et la fin
347
00:16:06,382 --> 00:16:08,717
- D'éternité en éternité
- Amen.
348
00:16:08,717 --> 00:16:11,470
- Je crois en la résurrection
- Alléluia !
349
00:16:11,470 --> 00:16:17,226
Et nous prions en Ton nom
qui nous est précieux
350
00:16:17,226 --> 00:16:19,269
- Que l'Église dise : "Amen."
- Amen.
351
00:16:19,269 --> 00:16:21,105
- Amen, tous à table.
- Amen.
352
00:16:21,105 --> 00:16:23,440
- Amen.
- Amen et amen.
353
00:16:25,526 --> 00:16:29,738
Shayna, trouvons une activité
calme à faire.
354
00:16:40,165 --> 00:16:41,500
Qu'est-ce qu'il y a ?
355
00:16:42,501 --> 00:16:46,380
Shayna s'est moquée de moi
parce que je riais et que j'ai pété.
356
00:16:46,380 --> 00:16:48,549
Je me suis énervé,
j'ai commencé à crier
357
00:16:48,549 --> 00:16:49,758
et j'ai encore pété.
358
00:16:50,926 --> 00:16:54,013
Tu sais quoi ? Quand je suis
en colère, je pète aussi.
359
00:16:54,972 --> 00:16:57,725
Je t'ai déjà raconté l'histoire
de ton père et de son baptême ?
360
00:16:58,225 --> 00:17:00,769
- Oui.
- Quand il s'est fait baptiser,
361
00:17:00,769 --> 00:17:03,897
à chaque fois qu'on le trempait,
il pétait sous l'eau.
362
00:17:05,566 --> 00:17:07,067
Dégoûtant.
363
00:17:07,067 --> 00:17:09,570
Fiston, ce n'était pas un pet.
364
00:17:09,570 --> 00:17:12,865
Pourquoi tu racontes cette histoire
alors que tu n'étais pas née ?
365
00:17:12,865 --> 00:17:14,408
Détends-toi un peu.
366
00:17:14,408 --> 00:17:17,786
Tu ne gazéifieras plus
le jacuzzi de Jésus.
367
00:17:18,787 --> 00:17:20,789
Tu veux jouer à ça ? D'accord.
368
00:17:20,789 --> 00:17:22,750
- Je vais...
- Arrête-toi tout de suite.
369
00:17:23,625 --> 00:17:25,210
- Maman ?
- Oui, mon bébé.
370
00:17:25,210 --> 00:17:28,338
Tu te souviens quand Mel pensait
que le maïs en bocal se mangeait
371
00:17:28,338 --> 00:17:31,050
- comme du maïs normal ?
- Je m'en souviens.
372
00:17:31,050 --> 00:17:32,676
Le pique-nique de l'église.
373
00:17:32,676 --> 00:17:34,970
- Il adore cette histoire.
- Elle a pris un petit épi,
374
00:17:34,970 --> 00:17:37,431
elle l'a mis devant son visage
et s'est lâchée...
375
00:17:41,685 --> 00:17:44,063
Je me demandais
ce qui n'allait pas chez elle.
376
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
Pardon ?
377
00:17:45,355 --> 00:17:46,857
- Je n'étais qu'une enfant.
- Non.
378
00:17:46,857 --> 00:17:48,358
Tu avais 14 ans.
379
00:17:48,358 --> 00:17:49,443
Brian.
380
00:17:50,402 --> 00:17:52,988
Raconte-leur l'histoire du Roi lion.
381
00:17:52,988 --> 00:17:54,531
Ton papa te l'a racontée ?
382
00:17:54,531 --> 00:17:55,783
Le Roi lion.
383
00:17:55,783 --> 00:17:57,451
- Junebug était là.
- Tu étais là ?
384
00:17:57,451 --> 00:17:59,828
Quand on était au lycée,
on a été bloqués par la neige
385
00:17:59,828 --> 00:18:02,372
et ils ont emmené
tous les élèves dans le gymnase.
386
00:18:02,372 --> 00:18:04,708
Ils ont passé un film, Le Roi lion.
387
00:18:04,708 --> 00:18:07,836
Et tous les ados faisaient
leurs trucs d'ados.
388
00:18:07,836 --> 00:18:09,838
Mais pas Brian.
389
00:18:09,838 --> 00:18:12,758
- Non, il regardait...
- Melissa.
390
00:18:13,717 --> 00:18:14,760
et pleurait.
391
00:18:14,760 --> 00:18:16,345
Pleurer, c'est un peu fort.
392
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
- Tu pleurais.
- C'est fort.
393
00:18:17,554 --> 00:18:19,431
- Les garçons pleurent.
- De grosses larmes.
394
00:18:19,431 --> 00:18:21,350
Ça m'a un peu touché.
395
00:18:21,350 --> 00:18:23,727
- Il n'arrivait plus à respirer.
- Melissa.
396
00:18:23,727 --> 00:18:25,604
- Tu pleurais, mec.
- Un café ?
397
00:18:25,604 --> 00:18:27,231
- Non, ça va.
- Ça va ? Et vous ?
398
00:18:27,231 --> 00:18:28,607
Tu pleurais, mec.
399
00:18:28,607 --> 00:18:29,983
Ça ne s'est pas passé comme ça.
400
00:18:29,983 --> 00:18:31,401
Tu pleurais.
401
00:18:31,401 --> 00:18:33,112
Tu as droit à tes propres souvenirs.
402
00:18:33,112 --> 00:18:34,488
Tu pleurais.
403
00:18:34,488 --> 00:18:36,406
- Cette scène est émouvante, putain.
- Papa.
404
00:18:36,406 --> 00:18:38,367
Désolé ! Bouche-toi les oreilles !
405
00:18:38,784 --> 00:18:42,579
Simba regarde son père
se faire tuer par son oncle.
406
00:18:42,579 --> 00:18:46,917
Mufasa se fait piétiner
par des gnous devant son fils !
407
00:18:46,917 --> 00:18:50,587
C'est la mort la plus émouvante
de l'histoire du cinéma !
408
00:18:50,587 --> 00:18:54,049
Le Roi lion est le joyau
de l'animation américaine !
409
00:18:56,635 --> 00:18:58,762
C'est pour ça que tu n'as
jamais voulu le voir ?
410
00:18:59,388 --> 00:19:01,849
Tu penses que les enfants
seraient bouleversés ?
411
00:19:01,849 --> 00:19:05,060
Seulement les enfants
avec des problèmes de père.
412
00:19:11,191 --> 00:19:12,651
Tu sais quoi ?
413
00:19:13,026 --> 00:19:14,820
Ne le prends pas comme ça.
On rigolait.
414
00:19:15,779 --> 00:19:19,116
Tu vois ce que tu as fait ?
Tu dépasses toujours les bornes.
415
00:19:30,377 --> 00:19:31,378
Merci.
416
00:19:31,378 --> 00:19:32,462
De rien.
417
00:19:34,339 --> 00:19:35,924
On a survécu.
418
00:19:35,924 --> 00:19:37,676
À peine.
419
00:19:42,556 --> 00:19:44,433
- Sois gentille avec lui.
- Bon sang.
420
00:19:44,433 --> 00:19:46,768
Il a beaucoup de stress
avec le travail et...
421
00:19:46,768 --> 00:19:49,980
Si tu veux le quitter, quitte-le.
422
00:19:52,691 --> 00:19:55,736
Tes problèmes avec Brian
te regardent.
423
00:19:55,736 --> 00:19:58,906
Je ne dis pas que je me fiche
de sa façon de te parler.
424
00:19:58,906 --> 00:20:03,452
Sa façon de me traiter,
c'est la personne qu'il est.
425
00:20:03,452 --> 00:20:06,455
C'est un homme bien. Allez.
426
00:20:06,455 --> 00:20:08,665
Ton frère a un grand cœur.
427
00:20:08,665 --> 00:20:11,585
Si tu ne le vois pas, regarde-le
avec ta nièce et ton neveu.
428
00:20:11,585 --> 00:20:13,795
Donc il a le droit
de me traiter comme de la merde ?
429
00:20:13,795 --> 00:20:16,298
D'accord, on va mettre ça de côté.
430
00:20:16,882 --> 00:20:19,218
- Ça n'en vaut pas la peine.
- Non.
431
00:20:21,637 --> 00:20:22,679
Non, merci.
432
00:20:23,555 --> 00:20:24,765
Je ne suis pas enceinte.
433
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
Dieu merci.
434
00:20:27,643 --> 00:20:29,311
Mais on essaie.
435
00:20:29,978 --> 00:20:31,939
- Quoi ?
- Brian m'a convaincue.
436
00:20:31,939 --> 00:20:34,274
C'est excitant.
437
00:20:34,274 --> 00:20:35,442
Et stressant.
438
00:20:38,070 --> 00:20:39,738
Les enfants, baissez d'un ton.
439
00:20:39,738 --> 00:20:44,326
C'est un vrai père de famille
et... tu ne m'écoutes plus.
440
00:20:44,326 --> 00:20:45,786
"Je ne sais pas si je vais tenir."
441
00:20:45,786 --> 00:20:46,912
Je dois y aller.
442
00:20:46,912 --> 00:20:48,330
Je reviens.
443
00:20:48,330 --> 00:20:50,207
- D'accord.
- Shayna.
444
00:20:50,207 --> 00:20:51,875
Nathan, on ne court pas
dans la maison.
445
00:20:51,875 --> 00:20:53,377
Il faudra ramener ces légumes...
446
00:20:53,377 --> 00:20:56,463
Ça suffit, maintenant.
Le dîner est fini.
447
00:20:56,463 --> 00:20:58,090
C'est le moment de se calmer.
448
00:20:59,800 --> 00:21:04,263
Je peux te voir ce soir ?
On pourra échanger nos histoires.
449
00:21:07,683 --> 00:21:09,643
C'est donc ici que tu t'es réfugié ?
450
00:21:09,643 --> 00:21:11,520
J'avais besoin d'espace.
451
00:21:11,520 --> 00:21:13,939
J'aurais craqué
si j'étais resté là-bas.
452
00:21:13,939 --> 00:21:15,440
Mais tu as craqué.
453
00:21:15,440 --> 00:21:17,901
Tu as craqué, tu es parti,
tu étais furieux.
454
00:21:17,901 --> 00:21:19,236
À cause d'une stupide histoire ?
455
00:21:19,236 --> 00:21:21,822
Elle s'est moquée de moi
pour avoir pleuré la mort de papa.
456
00:21:21,822 --> 00:21:23,115
J'aurais dû faire quoi ?
457
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Être un homme.
458
00:21:24,366 --> 00:21:27,452
C'est ta maison,
tu dois te contrôler.
459
00:21:27,452 --> 00:21:28,704
Tu dois être un leader.
460
00:21:28,704 --> 00:21:30,872
- Tu dois être un père...
- Un leader, un père,
461
00:21:30,872 --> 00:21:32,040
un putain de banquier,
462
00:21:32,040 --> 00:21:34,376
de mari parfait
et bien sûr, un putain de bon fils.
463
00:21:34,376 --> 00:21:36,295
Je sais que tu ne me parles pas.
464
00:21:36,295 --> 00:21:38,547
- Tu dois être perdu.
- Maman.
465
00:21:41,383 --> 00:21:42,843
Ce n'est pas ce que tu avais prévu,
466
00:21:42,843 --> 00:21:45,554
mais c'est le rôle qui t'incombe.
467
00:21:45,554 --> 00:21:47,431
Je ne suis pas papa.
468
00:21:47,973 --> 00:21:49,057
Je sais.
469
00:21:50,142 --> 00:21:52,477
Mais tu as hérité de sa sensibilité.
470
00:21:57,232 --> 00:21:59,026
La seule différence,
471
00:21:59,818 --> 00:22:02,154
c'est que c'était un bon à rien.
472
00:22:03,447 --> 00:22:06,033
Un bon à rien
et il avait le culot d'être sensible.
473
00:22:11,371 --> 00:22:12,706
Que veux-tu que je fasse ?
474
00:22:16,126 --> 00:22:18,378
Je veux que tu apportes
cette tarte à ta sœur.
475
00:22:19,546 --> 00:22:20,630
Arrange la situation.
476
00:22:35,145 --> 00:22:36,355
Tiens, la grosse tête.
477
00:22:36,355 --> 00:22:37,564
Merci, l'andouille.
478
00:22:41,318 --> 00:22:42,486
- Qui gagne ?
- Personne.
479
00:22:42,486 --> 00:22:44,529
- Tiens, bébé.
- Merci.
480
00:22:44,529 --> 00:22:46,198
Merci, maman.
481
00:23:00,295 --> 00:23:02,714
Ça marche. Rendez-vous
au bar Tramposo dans 30 minutes ?
482
00:23:02,714 --> 00:23:05,008
Junebug a oublié sa vapoteuse.
483
00:23:05,008 --> 00:23:07,886
Je vais la lui ramener.
484
00:23:07,886 --> 00:23:09,471
Je vais sûrement rester un peu.
485
00:23:10,514 --> 00:23:12,682
- Je vais voir Junebug.
- Salut.
486
00:23:12,682 --> 00:23:13,975
Amuse-toi bien.
487
00:23:40,252 --> 00:23:41,878
Brian Jackson.
488
00:23:42,963 --> 00:23:44,464
Quelle coïncidence !
489
00:23:45,799 --> 00:23:48,844
J'ai pris un verre avec Junebug.
Il vient de partir.
490
00:23:48,844 --> 00:23:50,220
Tu m'as suivi ?
491
00:23:50,220 --> 00:23:52,431
Non. J'ai un rencard.
492
00:23:53,140 --> 00:23:56,351
Toi aussi, non ? Avec Tia ?
493
00:23:58,061 --> 00:23:59,938
Putain, je te jure que...
494
00:23:59,938 --> 00:24:01,690
J'adore voir des couples ici
à Thanksgiving.
495
00:24:01,690 --> 00:24:02,816
- Eh oui !
- Trop cool.
496
00:24:03,900 --> 00:24:05,527
Je prendrai la même chose,
mais un double.
497
00:24:05,527 --> 00:24:06,611
Tout de suite.
498
00:24:09,865 --> 00:24:13,785
- Quelqu'un sait que je suis là ?
- Juste Tia et moi.
499
00:24:13,785 --> 00:24:18,540
Au fait, qui trompe sa femme
pendant Thanksgiving ?
500
00:24:18,540 --> 00:24:21,543
Qui trompe son propre frère ?
501
00:24:21,543 --> 00:24:24,337
- Comment y as-tu pensé ?
- Ça, c'est une bonne question.
502
00:24:24,337 --> 00:24:25,422
Merci.
503
00:24:25,422 --> 00:24:30,260
J'étais sur une appli de rencontres
quand j'ai vu mon putain de frère,
504
00:24:30,260 --> 00:24:33,805
et je me suis dit
que j'allais le baiser.
505
00:24:33,805 --> 00:24:37,142
J'ai changé mon profil en Tia
et utilisé une photo pour t'appâter.
506
00:24:37,142 --> 00:24:39,102
C'était incroyablement facile.
507
00:24:39,102 --> 00:24:41,563
Et tu as pris le risque
de voir mes photos à poil.
508
00:24:41,563 --> 00:24:44,232
Heureusement pour moi,
mon frère est un gentleman.
509
00:24:46,401 --> 00:24:49,446
Si tu dis à ma femme
ce que tu crois savoir...
510
00:24:49,446 --> 00:24:50,530
Je vais être honnête.
511
00:24:50,530 --> 00:24:52,699
Ça dépendra de notre conversation.
512
00:24:52,699 --> 00:24:54,701
Tu me fais du chantage.
513
00:24:54,701 --> 00:24:56,328
- Sérieusement ?
- Pas vraiment.
514
00:24:56,328 --> 00:24:59,456
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Avoir la preuve tangible
515
00:24:59,456 --> 00:25:03,376
que tu es une grosse merde hypocrite,
ça fait du bien.
516
00:25:03,376 --> 00:25:05,003
Ça, c'était pour m'amuser.
517
00:25:05,003 --> 00:25:08,256
J'arrive pas à croire
que tu viens chez moi,
518
00:25:08,256 --> 00:25:11,468
- que tu manges ma bouffe
- Boston Market.
519
00:25:11,468 --> 00:25:13,053
dans ma maison.
520
00:25:13,053 --> 00:25:16,139
Tu parlais à ma femme
et à mes enfants chez moi.
521
00:25:16,139 --> 00:25:20,018
Tu écrivais
à une autre femme chez toi,
522
00:25:20,018 --> 00:25:22,771
devant ta femme et tes enfants.
523
00:25:22,771 --> 00:25:24,356
- C'est ta faute.
- Tu sais quoi ?
524
00:25:24,356 --> 00:25:26,483
Toi, tu n'as rien à perdre.
525
00:25:26,483 --> 00:25:28,527
La pression que je subis,
526
00:25:28,527 --> 00:25:30,904
les responsabilités
que j'ai sur le dos.
527
00:25:30,904 --> 00:25:34,783
Tu vas arrêter ? Tu n'es pas
le seul à avoir des responsabilités.
528
00:25:34,783 --> 00:25:38,954
Tu dois redescendre sur terre
au lieu d'écouter maman.
529
00:25:38,954 --> 00:25:40,163
C'est ça.
530
00:25:40,163 --> 00:25:42,707
Tu veux te venger parce que maman
m'a mis sur un piédestal.
531
00:25:42,707 --> 00:25:44,042
C'est mesquin.
532
00:25:44,042 --> 00:25:45,835
C'est toi qui fais de la merde.
533
00:25:45,835 --> 00:25:47,921
Elle ne t'a jamais mis
sur un piédestal.
534
00:25:47,921 --> 00:25:50,340
Elle s'est assurée
que je sois tirée vers le bas
535
00:25:50,340 --> 00:25:52,259
pour que tu aies quelqu'un
à mépriser.
536
00:25:52,926 --> 00:25:55,136
Mais tu n'es qu'un type normal
537
00:25:55,136 --> 00:25:58,431
qui se croit extraordinaire
parce qu'il respire.
538
00:25:59,808 --> 00:26:00,892
C'est ce que tu penses ?
539
00:26:00,892 --> 00:26:02,727
Non, ce sont les faits.
540
00:26:02,727 --> 00:26:05,522
Parfait. J'adore les faits.
541
00:26:05,522 --> 00:26:07,357
- J'en ai quelques-uns.
- J'ai hâte.
542
00:26:07,357 --> 00:26:11,987
Ma sœur a 35 ans,
543
00:26:11,987 --> 00:26:13,446
un boulot sans avenir
544
00:26:13,446 --> 00:26:16,366
et pas d'amis pour aller
la chercher à l'hôpital.
545
00:26:16,366 --> 00:26:21,246
Elle est si fauchée et malhonnête
qu'elle a volé mon identité.
546
00:26:29,379 --> 00:26:33,216
J'avais besoin d'un garant
pour payer ma facture d'hôpital.
547
00:26:33,216 --> 00:26:35,635
Ce n'est pas du vol d'identité.
Je fais des paiements.
548
00:26:35,635 --> 00:26:37,554
Comment tu vas payer pour Hawaï ?
549
00:26:38,930 --> 00:26:40,307
Ça ne te regarde pas.
550
00:26:40,307 --> 00:26:42,809
Comment tu vas payer, putain ?
551
00:26:42,809 --> 00:26:45,103
Pourquoi tu t'énerves ?
Je n'ai pas pris ton argent.
552
00:26:45,103 --> 00:26:47,022
Donc, tu as pris l'argent d'un autre.
553
00:26:49,149 --> 00:26:50,734
Putain.
554
00:26:52,527 --> 00:26:53,737
L'hôpital m'a donné par erreur
555
00:26:53,737 --> 00:26:56,281
les affaires d'une femme
qui est morte dans ma chambre.
556
00:26:56,281 --> 00:26:57,616
J'ai utilisé sa carte.
557
00:27:00,493 --> 00:27:03,663
Bon sang.
558
00:27:03,663 --> 00:27:05,081
Personne n'a été blessé.
559
00:27:05,081 --> 00:27:06,708
Après tout ce que j'avais vécu,
560
00:27:06,708 --> 00:27:08,460
je pensais mériter
de prendre soin de moi.
561
00:27:08,460 --> 00:27:09,628
Oui, tu as raison.
562
00:27:09,628 --> 00:27:12,589
Voler la carte de crédit d'une morte,
c'est prendre soin de toi.
563
00:27:14,341 --> 00:27:15,967
- Oui.
- Bon sang.
564
00:27:15,967 --> 00:27:21,431
Tu n'as vraiment
aucune empathie pour moi.
565
00:27:21,431 --> 00:27:22,974
Aucune.
566
00:27:23,808 --> 00:27:27,479
C'est toujours pareil avec toi.
567
00:27:27,479 --> 00:27:30,982
Tu fais des boulots de merde,
tu demandes de l'argent,
568
00:27:30,982 --> 00:27:35,111
tu te plains de ta vie,
et ça continue encore et encore,
569
00:27:35,111 --> 00:27:38,948
et ça dure depuis
bien trop longtemps, Melissa.
570
00:27:38,948 --> 00:27:40,950
Tu me regardes dans les yeux
571
00:27:40,950 --> 00:27:44,412
et tu me demandes de l'empathie
pour ton arnaque.
572
00:27:45,914 --> 00:27:47,874
Tu es tombée bien bas.
573
00:27:47,874 --> 00:27:49,668
C'est ce que tu préfères, Brian !
574
00:27:50,418 --> 00:27:53,963
Tu adores quand je vais mal.
Tu ne viens que pour ça.
575
00:27:53,963 --> 00:27:55,715
- Jamais quand je vais bien.
- Mel.
576
00:27:55,715 --> 00:27:57,300
Jamais. Tu...
577
00:28:00,303 --> 00:28:01,680
Tu ne me connais même pas.
578
00:28:02,472 --> 00:28:04,140
J'ai changé, Brian.
579
00:28:04,140 --> 00:28:06,184
J'assure au boulot.
580
00:28:06,184 --> 00:28:12,440
J'ai des amies adorables
qui me soutiennent.
581
00:28:14,484 --> 00:28:15,777
Je suis du matin.
582
00:28:15,777 --> 00:28:18,446
Je me lève et je sors le chien.
583
00:28:18,446 --> 00:28:21,491
Je sais que ce n'est rien pour toi,
mais c'est énorme pour moi.
584
00:28:21,491 --> 00:28:23,284
Je croyais
que tu avais peur des chiens.
585
00:28:23,284 --> 00:28:25,662
- Non, tu as peur des chiens.
- S'il y a un chien chez moi,
586
00:28:25,662 --> 00:28:27,247
j'ai peur qu'il chie par terre.
587
00:28:29,708 --> 00:28:32,168
How Am I Supposed to Live
Without You. Haut la main.
588
00:28:32,168 --> 00:28:35,463
- When a Man Loves a Woman.
- Quoi ?
589
00:28:35,463 --> 00:28:37,590
- Tu te souviens de cette chanson ?
- Sérieux ?
590
00:28:37,590 --> 00:28:39,634
Les infopubs étaient
ce que je préférais.
591
00:28:39,634 --> 00:28:42,637
Je ne savais même pas
que c'était des chansons différentes.
592
00:28:42,637 --> 00:28:43,763
- Arrête.
- Juste une...
593
00:28:43,763 --> 00:28:45,557
- C'est ce que je croyais.
- Une longue chanson
594
00:28:45,557 --> 00:28:47,851
- avec plein de chanteurs.
- On déchirait tout.
595
00:29:07,787 --> 00:29:09,622
- Oui.
- Allez.
596
00:29:12,375 --> 00:29:15,920
Oula, ce n'est pas
la bonne note, Brian.
597
00:29:15,920 --> 00:29:17,630
- Je ne crois pas, non.
- En effet.
598
00:29:17,630 --> 00:29:18,715
Je suis d'accord.
599
00:29:18,715 --> 00:29:20,341
Je vais me pencher dessus.
600
00:29:20,341 --> 00:29:22,010
- Je crois que c'était...
- Oui.
601
00:29:29,058 --> 00:29:30,310
Brian, tu as tout.
602
00:29:31,561 --> 00:29:35,440
J'essaie juste de comprendre
pourquoi tu fais ça.
603
00:29:35,440 --> 00:29:37,150
Si je le savais, je ne le ferais pas.
604
00:29:38,610 --> 00:29:39,611
Je l'aime.
605
00:29:39,611 --> 00:29:42,572
Je n'ai jamais cessé de l'aimer,
mais le mariage, c'est bizarre.
606
00:29:42,572 --> 00:29:44,240
Ça change tous les deux ou trois ans.
607
00:29:44,240 --> 00:29:45,909
En ce moment, on est collègues
608
00:29:45,909 --> 00:29:48,203
et je ne dis pas
que l'infidélité va tout arranger.
609
00:29:48,203 --> 00:29:49,913
Un bébé non plus.
610
00:29:49,913 --> 00:29:52,707
Sarah me l'a dit. Un bébé, Brian.
611
00:29:52,707 --> 00:29:55,960
On est au top
quand elle est enceinte.
612
00:29:55,960 --> 00:29:57,712
On reste dans notre monde.
613
00:29:57,712 --> 00:30:00,006
- On est plus gentils.
- Et tu penses qu'avec ça,
614
00:30:00,006 --> 00:30:02,175
tu vas arrêter de la tromper
comme par magie ?
615
00:30:02,842 --> 00:30:08,097
- Tu as essayé de lui parler ?
- Non, pas vraiment.
616
00:30:08,932 --> 00:30:10,308
Sarah gère ça
617
00:30:10,308 --> 00:30:13,478
en lisant du Brené Brown
ou ce que lisent les Blanches.
618
00:30:13,478 --> 00:30:14,813
Les livres de Becky.
619
00:30:14,813 --> 00:30:16,773
- Je savais que tu dirais ça.
- Tu sais que je l'adore.
620
00:30:16,773 --> 00:30:17,857
Maman, en revanche,
621
00:30:17,857 --> 00:30:20,193
t'en veut de ne pas avoir épousé
quelqu'un comme elle.
622
00:30:29,202 --> 00:30:30,578
À quoi tu penses ?
623
00:30:31,246 --> 00:30:32,872
Je viens de me rappeler un truc.
624
00:30:33,540 --> 00:30:38,169
Sarah et moi, on était à un gala
pour le mois de l'histoire des Noirs.
625
00:30:38,169 --> 00:30:41,422
On a passé un super moment,
et puis le DJ a pris le micro.
626
00:30:41,422 --> 00:30:45,969
"Je veux tous mes couples noirs
sur la piste de danse
627
00:30:45,969 --> 00:30:47,720
pour célébrer l'amour noir."
628
00:30:47,720 --> 00:30:50,640
Et moi, j'étais assis à ma table.
629
00:30:52,642 --> 00:30:56,729
Je les regardais danser
et je me suis dit : "Merde...
630
00:30:59,649 --> 00:31:01,734
Je ne revivrai jamais ça."
631
00:31:01,734 --> 00:31:05,822
Donc les femmes
avec qui tu la trompes...
632
00:31:05,822 --> 00:31:07,490
Elles sont toutes noires.
633
00:31:07,490 --> 00:31:11,327
Parfois, j'aime bien parler
à quelqu'un qui me ressemble.
634
00:31:11,327 --> 00:31:13,371
C'est dégoûtant, Brian.
Tu te sers de ces femmes.
635
00:31:13,371 --> 00:31:14,789
C'est tordu.
636
00:31:14,789 --> 00:31:18,877
- Parle à maman ou à moi.
- Je ne peux pas.
637
00:31:18,877 --> 00:31:21,462
- Pourquoi ?
- Vous êtes à ma charge.
638
00:31:25,758 --> 00:31:27,010
Papa me manque.
639
00:31:29,304 --> 00:31:31,139
J'ai vraiment besoin de lui parler.
640
00:31:32,015 --> 00:31:34,934
J'aurais aimé
qu'il soit plus gentil avec nous.
641
00:31:36,436 --> 00:31:37,478
Non.
642
00:31:38,646 --> 00:31:41,608
Devenir père est la seule chose
643
00:31:42,108 --> 00:31:45,904
qui m'a permis de faire
un peu de place dans mon cœur,
644
00:31:45,904 --> 00:31:49,032
de voir papa et de lui pardonner.
645
00:31:50,074 --> 00:31:52,243
J'aurais aimé connaître
le père que tu as connu.
646
00:31:52,243 --> 00:31:53,786
Tu as eu ses bonnes années,
647
00:31:53,786 --> 00:31:57,582
et pour moi, c'est le premier homme
à ne pas vouloir de moi.
648
00:31:57,582 --> 00:31:59,208
Le premier d'une longue liste.
649
00:31:59,208 --> 00:32:01,920
Tu sais très bien choisir
quand montrer la nouvelle Melissa
650
00:32:01,920 --> 00:32:03,338
et quand faire ta victime.
651
00:32:03,338 --> 00:32:05,924
Je suis différente.
652
00:32:07,759 --> 00:32:09,719
Il y a plein de trucs
que je ne contrôle pas.
653
00:32:11,596 --> 00:32:16,643
Certains d'entre nous n'auront jamais
une maison ou une famille,
654
00:32:18,978 --> 00:32:20,313
ou l'amour de leur vie.
655
00:32:20,313 --> 00:32:24,108
N'importe quoi. Bien sûr que si.
Tu pourras avoir tout ça.
656
00:32:24,108 --> 00:32:25,777
Tu auras tout ça.
657
00:32:27,278 --> 00:32:28,696
Tu sais quel est ton problème ?
658
00:32:28,696 --> 00:32:31,491
Tu ne fais pas attention.
659
00:32:31,491 --> 00:32:35,578
Je te promets
que si tu levais les yeux,
660
00:32:36,245 --> 00:32:39,290
tu serais surprise
du nombre de gens qui t'aiment.
661
00:32:43,211 --> 00:32:46,005
- Tu vas pleurer ?
- C'est déjà le cas.
662
00:32:46,005 --> 00:32:47,715
D'accord.
663
00:32:52,303 --> 00:32:53,596
Putain.
664
00:32:53,596 --> 00:32:55,974
- Je peux en avoir un autre ?
- J'arrive.
665
00:32:57,141 --> 00:32:58,309
Surtout pas.
666
00:33:00,186 --> 00:33:01,562
Après tout ça...
667
00:33:03,856 --> 00:33:06,734
- tu crois qu'on pourra être amis ?
- Non.
668
00:33:08,152 --> 00:33:10,405
- Dis-le-moi en face.
- Alors, regarde-moi.
669
00:33:10,405 --> 00:33:13,032
- Tu l'as dit avec ta poitrine.
- Je voulais avoir ton attention.
670
00:33:13,032 --> 00:33:14,575
- C'est bon.
- Tu sais quoi ?
671
00:33:15,535 --> 00:33:17,704
Tirons-nous d'ici
avant que j'aie plus d'ennuis.
672
00:33:18,621 --> 00:33:19,706
Après toi.
673
00:33:28,965 --> 00:33:31,050
- Bon sang. Merde.
- Regarde-moi.
674
00:33:31,050 --> 00:33:32,510
Je t'ai encore sauvé les fesses.
675
00:33:32,510 --> 00:33:36,055
Mais tu n'as pas réussi
à sauver Mufasa.
676
00:33:37,181 --> 00:33:39,100
Sérieux, tu sais quoi ?
677
00:34:30,777 --> 00:34:32,779
Sous-titres : Nicolas Buczek