1 00:00:02,335 --> 00:00:03,795 Ce que je pense de Thanksgiving ? 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,923 Thanksgiving, c'est toujours le bordel avec ma famille. 3 00:00:06,923 --> 00:00:09,300 Ça l'a toujours été du côté de ma mère. 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,678 Un vrai bordel. Il y a toujours la tante critique. 5 00:00:11,678 --> 00:00:15,390 Ma grand-mère me demande quand j'aurai des enfants, 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,641 quand j'aurai un copain. 7 00:00:16,641 --> 00:00:18,601 J'ai un copain, mais elle ne le sait pas. 8 00:00:18,601 --> 00:00:21,813 On boit, on s'embrasse, on pleure. 9 00:00:21,813 --> 00:00:23,565 C'est un bel équilibre. 10 00:00:23,565 --> 00:00:27,444 Quand le bordel et le calme se rejoignent. 11 00:00:32,907 --> 00:00:35,952 NE FAIRE CONFIANCE À PERSONNE 12 00:00:44,127 --> 00:00:45,628 {\an8}C'est là-bas ! 13 00:00:47,839 --> 00:00:49,466 Laissez-le par terre ! 14 00:00:49,466 --> 00:00:51,468 Écoutez votre mère. 15 00:00:54,846 --> 00:00:58,183 {\an8}Comment ça, il n'y a plus de O Magazine tous les mois ? 16 00:00:58,183 --> 00:00:59,893 {\an8}C'est tous les trois mois. 17 00:01:01,644 --> 00:01:04,355 Pourquoi ça prend si longtemps ? Je vais rater mon avion. 18 00:01:04,355 --> 00:01:05,732 {\an8}Soyez contente que je sois là. 19 00:01:05,732 --> 00:01:08,026 {\an8}- Soyez contente que je sois là. - Allez-vous-en. 20 00:01:10,153 --> 00:01:11,780 {\an8}J'ai dit que vous deviez réserver. 21 00:01:11,780 --> 00:01:13,948 {\an8}- Madame ! - Il n'y a personne sur le chariot ! 22 00:01:13,948 --> 00:01:15,283 Madame. 23 00:01:16,618 --> 00:01:18,286 {\an8}- Laissez... - Madame. 24 00:01:22,165 --> 00:01:23,458 Au fait, joyeux Thanksgiving ! 25 00:01:24,042 --> 00:01:26,795 Bonne journée de la dinde ! 26 00:01:30,298 --> 00:01:31,508 Tu as fini, chéri ? 27 00:01:31,508 --> 00:01:36,137 Je te remercie d'être là 28 00:01:36,888 --> 00:01:38,264 {\an8}Je sors. 29 00:01:38,389 --> 00:01:40,600 {\an8}- Tu as craqué une allumette ? - J'ai vaporisé. 30 00:01:41,559 --> 00:01:43,228 {\an8}Attends, tu sais l'heure qu'il est ? 31 00:01:44,437 --> 00:01:45,688 - Non. - On doit se dépêcher. 32 00:01:45,688 --> 00:01:46,981 {\an8}Ma mère va arriver. 33 00:01:46,981 --> 00:01:48,441 {\an8}Tu as pris les accompagnements ? 34 00:01:48,441 --> 00:01:50,693 {\an8}J'ai tout bien préparé. 35 00:01:50,693 --> 00:01:52,695 {\an8}Ils ne verront pas que ça vient de Boston Market. 36 00:01:52,695 --> 00:01:53,780 {\an8}Je vais servir 37 00:01:53,780 --> 00:01:55,740 {\an8}des patates douces déjà préparées à ma mère. 38 00:01:55,740 --> 00:01:58,785 {\an8}- Elle va le voir. - Pour un Thanksgiving d'urgence. 39 00:01:58,785 --> 00:02:00,495 {\an8}Elle s'est cassé le pied. 40 00:02:00,495 --> 00:02:02,080 {\an8}Elle a de la chance de t'avoir. 41 00:02:02,080 --> 00:02:03,540 {\an8}Je suis le seul à avoir une maison 42 00:02:03,540 --> 00:02:05,125 {\an8}et l'argent pour tout payer. 43 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 {\an8}- Tu as vu ma montre ? - Non. 44 00:02:07,377 --> 00:02:08,545 {\an8}Où est ma montre ? 45 00:02:08,545 --> 00:02:10,421 {\an8}Tu vas parler à Mel ? 46 00:02:10,421 --> 00:02:12,715 Non, ce n'est pas le moment. 47 00:02:13,883 --> 00:02:17,846 {\an8}Elle a volé ton numéro de sécu. Tu dois lui parler. 48 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 Oui, mais pas aujourd'hui. 49 00:02:19,806 --> 00:02:22,267 Tout ce que je veux, c'est un joyeux Thanksgiving. 50 00:02:22,267 --> 00:02:25,687 {\an8}Et pour ça, j'ai besoin d'une mère heureuse. 51 00:02:25,687 --> 00:02:29,274 Ma mère ne sera pas heureuse si je crie sur sa fille. 52 00:02:29,691 --> 00:02:32,610 {\an8}Si je lui dis : "Où est l'argent que tu m'as volé ?" 53 00:02:32,610 --> 00:02:33,862 {\an8}pendant que je sers la dinde. 54 00:02:33,862 --> 00:02:35,321 C'est ce que tu veux ? 55 00:02:35,321 --> 00:02:36,447 - Tu es de mon côté ? - Oui. 56 00:02:36,447 --> 00:02:39,033 {\an8}- Bon sang. - Je suis désolée. 57 00:02:39,033 --> 00:02:41,661 {\an8}- Fais le souffle de dragon. - C'est bon. Je respire. 58 00:02:43,121 --> 00:02:44,497 Profondément. 59 00:02:44,497 --> 00:02:46,207 Bien, ça marche, tu vois ? 60 00:02:46,207 --> 00:02:48,459 Tu contrôles mieux ton anxiété. 61 00:02:48,459 --> 00:02:51,004 C'est bien. Ça va aller. 62 00:02:52,547 --> 00:02:54,007 Shayna court beaucoup trop. 63 00:02:54,007 --> 00:02:56,384 Elle va être toute décoiffée. 64 00:02:56,384 --> 00:02:58,720 Les enfants, votre grand-mère arrive. 65 00:03:06,769 --> 00:03:08,605 Vous pouvez allumer la clim ? 66 00:03:08,605 --> 00:03:11,357 Je sais qu'on est en hiver, mais mon corps ne le sait pas. 67 00:03:12,650 --> 00:03:16,529 Aujourd'hui, ma famille va enfin voir le nouveau moi, 68 00:03:16,529 --> 00:03:18,072 et c'est un public difficile. 69 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 Ma mère aime critiquer, 70 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 et mon frère aime se branler devant mes échecs, 71 00:03:22,911 --> 00:03:27,207 mais la nouvelle Mel va frimer. 72 00:03:27,207 --> 00:03:29,626 Elle va faire : "Blazer, boum." 73 00:03:34,088 --> 00:03:36,216 Blazer, c'est la fête. 74 00:03:36,216 --> 00:03:42,013 Et je vais leur sortir : "Ma carrière avance à grands pas." 75 00:03:42,013 --> 00:03:45,725 - Et puis, avec un peu de... - Je pourrais avoir du silence ? 76 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Oui. 77 00:03:49,687 --> 00:03:54,150 Je vais prendre des vacances de luxe à Hawaï. 78 00:03:56,778 --> 00:03:57,820 Tu ne m'attraperas pas. 79 00:03:57,820 --> 00:03:59,614 - Je suis trop rapide. - Faites ça dehors. 80 00:04:08,122 --> 00:04:09,749 - Ramasse-la. - Toi, ramasse-la. 81 00:04:09,749 --> 00:04:12,293 Non, j'avais tort. Revenez à l'intérieur. 82 00:04:13,127 --> 00:04:14,754 Ce n'était pas ma faute, papa. 83 00:04:15,922 --> 00:04:18,549 - Ce n'est pas ma faute non plus ! - Bon. Allez. 84 00:04:18,549 --> 00:04:20,551 Je suis vraiment désolé. 85 00:04:20,551 --> 00:04:22,345 C'est pas grave. 86 00:04:22,345 --> 00:04:24,430 Ne vous en faites pas. Il n'y a rien de cassé. 87 00:04:24,430 --> 00:04:27,225 Vous avez de la chance, s'il y avait eu de l'huile chaude, 88 00:04:27,225 --> 00:04:29,811 vous auriez fini en nuggets épicés. 89 00:04:29,811 --> 00:04:31,854 - Allez, montez. - Je peux avoir un câlin ? 90 00:04:33,398 --> 00:04:34,399 Bien sûr. 91 00:04:34,399 --> 00:04:35,566 Viens là, mon... 92 00:04:38,861 --> 00:04:40,863 C'est bon. Non, ça va aller. 93 00:04:40,863 --> 00:04:41,948 Je vais le dire à maman. 94 00:04:41,948 --> 00:04:43,741 Non, pourquoi tu veux le dire à maman ? 95 00:04:43,741 --> 00:04:44,951 C'est bon. Tu vois ? Boum. 96 00:04:44,951 --> 00:04:46,369 Il n'y a pas mort de dinde. 97 00:04:46,369 --> 00:04:47,912 Vous avez compris la blague ? 98 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 On va nettoyer ça. 99 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 On va utiliser la règle des cinq secondes de maman. 100 00:04:51,416 --> 00:04:54,460 Tu as dit qu'on ne suivait pas la règle des cinq secondes. 101 00:04:54,460 --> 00:04:56,796 J'ai dit ça ? Ça ne me ressemble pas. 102 00:04:56,796 --> 00:04:59,048 Les enfants, enlevez vos vestes. 103 00:04:59,048 --> 00:05:00,550 Lavez-vous les mains. 104 00:05:00,550 --> 00:05:01,634 Je peux t'aider ? 105 00:05:01,634 --> 00:05:03,469 Ça va. Je gère. 106 00:05:03,469 --> 00:05:05,680 Attends... Et le propane ? 107 00:05:05,680 --> 00:05:06,806 Tu l'as acheté, non ? 108 00:05:08,474 --> 00:05:09,767 Je vais chercher mes clés. 109 00:05:09,767 --> 00:05:11,102 Non, je peux arranger ça. 110 00:05:11,102 --> 00:05:12,395 C'est pas grave. 111 00:05:13,354 --> 00:05:16,190 Je vais aussi m'en occuper. 112 00:05:16,190 --> 00:05:17,775 Merde. 113 00:05:21,195 --> 00:05:22,280 Allez, entrez. 114 00:05:22,280 --> 00:05:25,366 - La fête peut maintenant commencer. - Oh, mon bébé. 115 00:05:25,366 --> 00:05:28,036 - Maman, entre. - Aide-moi. 116 00:05:28,036 --> 00:05:30,621 - Tu es superbe. Regarde-toi. - Merci. 117 00:05:30,621 --> 00:05:33,082 - On dirait un parti républicain. - Salut. 118 00:05:33,082 --> 00:05:34,792 Attends. 119 00:05:34,792 --> 00:05:36,252 Pourquoi tu te pointes comme ça ? 120 00:05:36,252 --> 00:05:39,547 - Mon Dieu. - Tu sais que j'aime être différente. 121 00:05:39,547 --> 00:05:43,384 Une fille de 22 ans m'a demandé : "Vous avez trouvé ça où ?" 122 00:05:43,384 --> 00:05:45,762 Je lui ai dit : "Je ne te révèlerai pas mes secrets." 123 00:05:45,762 --> 00:05:48,139 Le centre commercial est un secret ? 124 00:05:49,974 --> 00:05:51,476 Mesdames, bonjour. 125 00:05:51,476 --> 00:05:54,354 - Beverly. Comment vas-tu ? - Bonjour, Sarah. 126 00:05:54,354 --> 00:05:56,397 Tu as l'air fatiguée. 127 00:05:58,358 --> 00:05:59,776 Entrez. Asseyez-vous. 128 00:05:59,776 --> 00:06:00,902 Entre. Je te prends ça. 129 00:06:00,902 --> 00:06:04,614 Merci de faire tout ça. 130 00:06:06,657 --> 00:06:07,658 Très bien. 131 00:06:07,658 --> 00:06:09,952 J'ai de la chance d'avoir un fils qui me relève 132 00:06:09,952 --> 00:06:11,371 quand je tombe. 133 00:06:11,371 --> 00:06:12,830 - Alléluia. - Tu sais quoi ? 134 00:06:12,830 --> 00:06:16,876 - J'en suis ravi. C'est mon boulot. - Elle est très triste 135 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 de ne pas le faire chez elle cette année. 136 00:06:18,878 --> 00:06:20,171 Triste ? C'est toi qui le dis. 137 00:06:20,171 --> 00:06:21,839 - Non. - Ma parole a été bénie. 138 00:06:21,839 --> 00:06:24,300 Il est encore trop tôt pour l'église. 139 00:06:24,300 --> 00:06:27,387 Je ne peux pas rester assise à ne rien faire. 140 00:06:27,387 --> 00:06:29,931 Il n'y a rien que je puisse faire dans la cuisine ? 141 00:06:29,931 --> 00:06:34,519 J'ai des condiments et des épices dans mon sac. 142 00:06:34,519 --> 00:06:36,521 Et du sel pour Sarah. 143 00:06:38,231 --> 00:06:39,357 Quoi qu'on fasse à manger, 144 00:06:39,357 --> 00:06:40,858 ta cuisine va nous manquer. 145 00:06:40,858 --> 00:06:42,819 - Allez. - Dieu sait 146 00:06:42,819 --> 00:06:45,530 que je ne me suis jamais assise à Thanksgiving. 147 00:06:45,530 --> 00:06:46,656 C'est vrai. 148 00:06:47,532 --> 00:06:49,075 Je comprends maintenant la dépression. 149 00:06:49,075 --> 00:06:51,369 Maman, détends-toi. 150 00:06:51,369 --> 00:06:54,831 Tu es traitée comme une reine, alors profites-en. 151 00:06:55,623 --> 00:06:56,624 Je ne suis pas une reine. 152 00:06:56,624 --> 00:06:57,875 - Si. - Non. 153 00:06:57,875 --> 00:06:59,001 Tu as l'air d'une reine. 154 00:06:59,001 --> 00:07:00,503 Tu as des chaussures en diamant. 155 00:07:00,503 --> 00:07:02,505 - Tes cheveux sont splendides. - Vraiment ? 156 00:07:02,505 --> 00:07:03,589 J'adore tes bijoux. 157 00:07:03,589 --> 00:07:06,092 - L'ensemble est parfait. - Tu ne vois pas la perruque ? 158 00:07:06,092 --> 00:07:07,427 C'est une perruque ? 159 00:07:07,427 --> 00:07:09,220 - Tu vois ? Tu as vu ça ? - Menteuse. 160 00:07:09,220 --> 00:07:10,513 Arrête de jouer avec moi. 161 00:07:10,513 --> 00:07:11,848 Ça ne se voit pas, je le savais. 162 00:07:11,848 --> 00:07:13,474 Vous voulez du café ? 163 00:07:13,474 --> 00:07:14,600 Oui, s'il te plaît. 164 00:07:14,600 --> 00:07:16,102 Mets autre chose dans le mien. 165 00:07:16,102 --> 00:07:17,812 J'adore ce garçon. 166 00:07:17,812 --> 00:07:19,605 Un peu d'alcool brun dans le mien. 167 00:07:28,322 --> 00:07:30,950 Je n'attends qu'une chose : le repas. Tu as des frères et sœurs ? 168 00:07:35,955 --> 00:07:40,126 Une petite sœur. Et toi ? 169 00:07:43,880 --> 00:07:49,302 Juste mon connard de frère aîné. La famille, quoi. 170 00:08:00,646 --> 00:08:01,981 Merci. 171 00:08:06,861 --> 00:08:10,364 Ne m'en parle pas. 172 00:08:10,364 --> 00:08:13,159 Mon frère est le préféré. Tout ce qu'il fait est divin lol. 173 00:08:13,159 --> 00:08:14,827 Tu t'entends bien avec ta sœur ? 174 00:08:27,840 --> 00:08:31,928 Je suis dur avec elle car je lui souhaite le meilleur. 175 00:08:31,928 --> 00:08:35,097 J'aimerais que ce soit aussi ce qu'elle souhaite. 176 00:08:36,474 --> 00:08:38,809 Melissa, tu es superbe. 177 00:08:40,686 --> 00:08:42,063 Tout va bien ? 178 00:08:42,730 --> 00:08:45,316 Je croyais avoir laissé la chantilly dans la voiture. 179 00:08:45,316 --> 00:08:46,943 Joyeux Thanksgiving. 180 00:08:46,943 --> 00:08:48,736 - Entre. - D'accord. 181 00:08:48,736 --> 00:08:51,864 Brian, les enfants, tata Mel est là. 182 00:08:51,864 --> 00:08:53,115 Bonjour, tata Mel. 183 00:08:53,115 --> 00:08:55,284 Mais qui voilà ? 184 00:08:55,284 --> 00:08:58,955 Salut. Vous avez tellement grandi. Laissez-moi vous regarder. 185 00:08:58,955 --> 00:09:01,999 - Qu'est-ce que c'est ? - On l'a fait en classe. 186 00:09:01,999 --> 00:09:04,669 C'est pour la personne envers qui on est le plus reconnaissants. 187 00:09:04,669 --> 00:09:06,254 Une petite plante. 188 00:09:06,254 --> 00:09:08,214 "La meilleure tata du monde." 189 00:09:08,214 --> 00:09:09,757 Merci. 190 00:09:09,757 --> 00:09:12,843 Vous savez quoi ? J'ai aussi quelque chose pour vous. 191 00:09:12,843 --> 00:09:15,054 Des cadeaux qui ne viennent pas de l'aéroport ? 192 00:09:15,054 --> 00:09:17,598 Non, ils ne viennent pas de l'aéroport. 193 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 - Super. - C'est pour moi ? 194 00:09:19,225 --> 00:09:21,227 - Allons-y. - Mettez-les à l'étage. 195 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 Je suis content de te voir. 196 00:09:22,478 --> 00:09:23,563 Ça fait une éternité. 197 00:09:23,563 --> 00:09:26,023 Fais comme chez toi. Allez. 198 00:09:27,984 --> 00:09:30,069 Melissa 199 00:09:30,069 --> 00:09:32,280 Viens voir ta mère 200 00:09:32,280 --> 00:09:33,739 J'arrive 201 00:09:33,739 --> 00:09:37,034 Tu trouves que ça sent la vraie cuisine, toi ? 202 00:09:37,034 --> 00:09:38,828 Deux mots : Boston Market. 203 00:09:40,121 --> 00:09:41,664 Maman, salut. 204 00:09:41,664 --> 00:09:43,040 - Assieds-toi là. - Ici ! 205 00:09:43,040 --> 00:09:44,500 - Ton popotin, ici. - J'arrive. 206 00:09:44,500 --> 00:09:47,461 - Ce blazer te change complètement. - Merci. 207 00:09:47,461 --> 00:09:51,841 J'essaie de changer, maintenant que j'avance dans ma carrière. 208 00:09:51,841 --> 00:09:55,094 J'ignorais que c'était déjà les soldes. 209 00:09:55,094 --> 00:09:57,054 Tu es allée chez les Dominicains ? 210 00:09:57,054 --> 00:10:00,266 Oui, en effet. Hier soir. 211 00:10:00,266 --> 00:10:02,727 - Joli. - Tu as le cuir chevelu dur. 212 00:10:02,727 --> 00:10:04,895 - Oui. - Comme une poêle en fonte. 213 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 Oui. 214 00:10:05,980 --> 00:10:09,191 Ils t'obligent à bien t'habiller et à conduire leurs petits chariots ? 215 00:10:09,191 --> 00:10:14,238 Figurez-vous que j'ai été prise dans un programme de management. 216 00:10:14,238 --> 00:10:16,949 J'ai cru que tu avais été prise par un homme. 217 00:10:17,825 --> 00:10:18,951 Hilarant. 218 00:10:18,951 --> 00:10:23,164 Mon bébé va être la présidente de JFK. 219 00:10:23,623 --> 00:10:25,041 C'est un programme 220 00:10:25,166 --> 00:10:28,794 - et je me sens bien... - Où sont tes boucles d'oreilles ? 221 00:10:28,794 --> 00:10:30,838 J'ai dû les oublier. 222 00:10:31,714 --> 00:10:33,758 Je vais à Hawaï le mois prochain. 223 00:10:33,758 --> 00:10:34,967 - Hawaï ? - Oui. 224 00:10:34,967 --> 00:10:36,552 - C'est bien. - Eh oui. 225 00:10:36,552 --> 00:10:39,055 C'est ton ami Rorand qui t'emmène ? 226 00:10:39,055 --> 00:10:40,848 Son ami qui est gay et riche. 227 00:10:40,848 --> 00:10:42,475 Rory. Non, pas du tout. 228 00:10:42,475 --> 00:10:44,977 J'ai économisé et j'y vais toute seule. 229 00:10:45,603 --> 00:10:47,563 - Comme tu es chic. - Oui. 230 00:10:47,563 --> 00:10:49,857 - C'est bien d'y aller en décembre. - Pourquoi ? 231 00:10:50,650 --> 00:10:53,152 Comme ça, on ne verra pas tes aisselles. 232 00:10:54,570 --> 00:10:56,030 Je vais voir si Brian a besoin d'aide. 233 00:10:56,030 --> 00:10:58,199 - Brian. - Va voir Brian. Il a besoin d'aide. 234 00:10:58,866 --> 00:11:00,618 Ta mère est à fond. 235 00:11:02,244 --> 00:11:05,122 Des vacances de luxe à Hawaï ? 236 00:11:08,125 --> 00:11:09,335 D'où vient cet argent ? 237 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 Ne me parle pas de mon argent 238 00:11:11,253 --> 00:11:13,631 et je ne te parlerai pas de tes activités ? 239 00:11:13,631 --> 00:11:14,924 Qu'est-ce que ça veut dire ? 240 00:11:21,514 --> 00:11:23,641 Chakra Khan, tu fais de la méditation ? 241 00:11:23,641 --> 00:11:24,809 Non, c'est juste... 242 00:11:26,977 --> 00:11:29,689 Sarah m'a appris un exercice pour m'empêcher d'exploser. 243 00:11:31,315 --> 00:11:32,525 C'est cool. 244 00:11:32,525 --> 00:11:36,195 Mon ami Terrance a fait l'armée. Il m'a dit qu'ils faisaient pareil. 245 00:11:36,195 --> 00:11:38,072 Attends, quoi ? Tu as un copain ? 246 00:11:38,072 --> 00:11:39,865 Melissa a un copain ? 247 00:11:40,533 --> 00:11:41,784 Ne me cherche pas. 248 00:11:42,743 --> 00:11:44,995 Attends, il n'est pas chrétien ? 249 00:11:44,995 --> 00:11:47,289 Il n'aime pas Jésus ? 250 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 Doucement. 251 00:11:50,126 --> 00:11:52,211 Cet oiseau ne va pas sauver ta famille. 252 00:11:52,211 --> 00:11:53,921 - Je crois que si. - On verra. 253 00:11:53,921 --> 00:11:55,047 On verra. 254 00:11:55,047 --> 00:11:56,424 J'ai fait du bon boulot. 255 00:11:56,424 --> 00:11:58,259 Tu n'avais même pas besoin de moi. 256 00:11:58,259 --> 00:12:00,302 Je voulais que tu rentres vite chez toi. 257 00:12:00,302 --> 00:12:02,012 - Vous mangez à quelle heure ? - On a fini. 258 00:12:02,012 --> 00:12:03,389 La dinde a cuit dans la nuit. 259 00:12:03,389 --> 00:12:04,473 Bon sang. 260 00:12:04,473 --> 00:12:07,184 On s'est réveillés et on a mangé la dinde. 261 00:12:08,227 --> 00:12:10,604 Merde. C'est le paradis. 262 00:12:12,523 --> 00:12:13,524 Oui. 263 00:12:13,524 --> 00:12:16,527 Dis-moi. C'est comment, la vie de divorcé ? 264 00:12:16,527 --> 00:12:18,571 Je mène une double vie. 265 00:12:18,571 --> 00:12:20,406 Deux semaines avec mes filles. 266 00:12:20,406 --> 00:12:21,866 - J'adore ça. - Moitié-moitié. 267 00:12:21,866 --> 00:12:23,367 Et deux semaines dans la rue ! 268 00:12:23,951 --> 00:12:27,580 Vas-y. Oh, mon Dieu. 269 00:12:28,914 --> 00:12:29,915 Tu t'amuses bien 270 00:12:29,915 --> 00:12:32,585 avec ces sugar babies en herbe. 271 00:12:32,585 --> 00:12:34,378 C'est un stéréotype. 272 00:12:34,378 --> 00:12:36,964 Tout ce qu'elles veulent, c'est baiser, manger 273 00:12:36,964 --> 00:12:38,466 et prendre des photos. 274 00:12:40,968 --> 00:12:42,636 Mais la vie d'homme marié me manque. 275 00:12:44,555 --> 00:12:45,931 Double salaire. 276 00:12:45,931 --> 00:12:47,892 Me détendre sur le canapé en regardant la télé. 277 00:12:47,892 --> 00:12:49,226 Péter comme je veux. 278 00:12:49,226 --> 00:12:51,729 - Du pain à volonté. - Eh bien... 279 00:12:51,729 --> 00:12:54,732 C'est mieux qu'un rendez-vous régulier à la clinique des MST. 280 00:12:56,275 --> 00:12:57,651 Voyons ce que ça donne. 281 00:12:59,320 --> 00:13:02,948 Pourquoi la famille est-elle si bizarre pendant les fêtes ? 282 00:13:05,701 --> 00:13:06,827 Je défonce ma sœur ou non ? 283 00:13:06,827 --> 00:13:08,496 Alors ? Trois ou quatre heures ? 284 00:13:08,496 --> 00:13:10,998 - Non. Environ 30, 40 minutes. - Quoi ? 285 00:13:10,998 --> 00:13:13,125 Elle fait que 5 kg. Pas besoin de si longtemps. 286 00:13:14,126 --> 00:13:16,045 Fais plutôt la paix. 287 00:13:16,045 --> 00:13:19,423 On ne sait jamais ce qu'elle peut savoir sur toi. 288 00:13:20,508 --> 00:13:22,593 Fourchettes, couteaux. Il nous faut des serviettes. 289 00:13:22,593 --> 00:13:23,803 - Voilà. - Je ne sais pas. 290 00:13:23,803 --> 00:13:25,930 - Je ne comprends pas. - Regarde ces patates douces. 291 00:13:25,930 --> 00:13:27,640 Ce sont des patates douces ? 292 00:13:27,640 --> 00:13:28,808 Ou des carottes géantes ? 293 00:13:28,808 --> 00:13:30,518 - On ne peut jamais savoir. - Peut-être. 294 00:13:32,019 --> 00:13:34,438 - Allez, tout le monde ! - Nathan, c'est l'heure du dîner. 295 00:13:34,438 --> 00:13:39,401 Je ne sais rien des pèlerins, mais je connais Jésus. 296 00:13:39,401 --> 00:13:41,695 - Jésus. - Jésus est... 297 00:13:41,695 --> 00:13:43,656 Et Jésus nous apprend à être reconnaissants. 298 00:13:43,656 --> 00:13:46,158 Qui veut commencer à exprimer sa reconnaissance ? 299 00:13:46,158 --> 00:13:47,576 Vous savez quoi ? Moi. 300 00:13:48,494 --> 00:13:50,830 Je veux remercier Dieu... 301 00:13:52,331 --> 00:13:53,541 d'être en vie. 302 00:13:54,375 --> 00:13:55,376 Oui. 303 00:13:56,085 --> 00:13:58,254 Et pour le miracle du vol. 304 00:13:58,879 --> 00:14:00,631 Pour mon vol vers Hawaï. 305 00:14:02,049 --> 00:14:05,219 Je suis reconnaissant de ma responsabilité fiscale, 306 00:14:05,803 --> 00:14:11,475 qui m'a permis d'être une source de stabilité pour ma femme, 307 00:14:12,351 --> 00:14:15,563 mes enfants, toute ma famille. 308 00:14:16,814 --> 00:14:19,233 C'était magnifique. Tu es poète ? 309 00:14:19,233 --> 00:14:20,609 Moi, oui. 310 00:14:21,527 --> 00:14:25,865 Et je suis reconnaissante pour tout ce qui nous entoure. 311 00:14:25,865 --> 00:14:29,159 Le soleil dans le ciel, Toni Morrison. 312 00:14:29,910 --> 00:14:30,911 L'alcool brun. 313 00:14:31,996 --> 00:14:33,831 - Allez. - Allez. 314 00:14:33,831 --> 00:14:38,168 Je suis reconnaissante pour les matriarches. 315 00:14:38,168 --> 00:14:40,921 Qu'elles soient blondes ou brunes. 316 00:14:40,921 --> 00:14:43,299 Elles aiment enseigner aux jeunes des petites choses. 317 00:14:43,299 --> 00:14:44,675 Que Dieu ait pitié. 318 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 - À qui le tour ? - Je... Oui. 319 00:14:48,846 --> 00:14:51,223 Je suis reconnaissante pour nos enfants 320 00:14:51,223 --> 00:14:54,810 et mon merveilleux mari. 321 00:14:54,810 --> 00:14:58,814 Je suis reconnaissant pour tous les jeux vidéo que j'aurai à Noël. 322 00:14:58,814 --> 00:15:02,318 Ma merveilleuse famille et TikTok. 323 00:15:02,318 --> 00:15:04,945 Allons, allons. Quoi ? 324 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 - La famille. - La famille. 325 00:15:06,488 --> 00:15:08,532 - C'est le plus important. - Oui. 326 00:15:08,532 --> 00:15:10,492 - Amen. - Plus que tout, 327 00:15:10,492 --> 00:15:13,704 je suis reconnaissant pour mon fils. 328 00:15:13,704 --> 00:15:16,123 Bon, je me suis laissée emporter. 329 00:15:16,123 --> 00:15:18,042 On va incliner la tête 330 00:15:18,042 --> 00:15:20,085 et bénir ce repas. 331 00:15:21,587 --> 00:15:23,297 Notre Père qui es aux cieux. 332 00:15:23,297 --> 00:15:27,551 Oui, Seigneur, nous te remercions pour ce repas. 333 00:15:27,551 --> 00:15:31,347 Bénis les mains qui l'ont préparé, tout le monde au Boston Market. 334 00:15:31,347 --> 00:15:35,392 Je sais que c'est une franchise, mais Tu en es capable, Seigneur. 335 00:15:35,392 --> 00:15:36,685 - Tu peux tout faire. - Amen. 336 00:15:36,685 --> 00:15:39,021 Tu as changé l'eau en vin. 337 00:15:39,021 --> 00:15:40,648 - Eh oui, Seigneur. - Oui. 338 00:15:40,648 --> 00:15:46,278 Que la force nous accompagne et que Ton nom soit loué. 339 00:15:46,278 --> 00:15:48,948 Seigneur, tu nous as dit de demander 340 00:15:48,948 --> 00:15:50,157 pour qu'on nous le donne. 341 00:15:50,157 --> 00:15:51,742 De chercher pour qu'on trouve, 342 00:15:51,742 --> 00:15:55,537 de frapper pour que la porte s'ouvre et les murs se sont écroulés. 343 00:15:55,537 --> 00:15:57,748 Et Jésus, Tu es le Roi des Rois 344 00:15:57,748 --> 00:16:00,250 - et le Seigneur des Seigneurs. - Seigneur des Seigneurs. 345 00:16:00,250 --> 00:16:03,295 - Tu es l'Alpha et l'Omega - L'Omega 346 00:16:03,295 --> 00:16:06,382 Tu es le commencement et la fin 347 00:16:06,382 --> 00:16:08,717 - D'éternité en éternité - Amen. 348 00:16:08,717 --> 00:16:11,470 - Je crois en la résurrection - Alléluia ! 349 00:16:11,470 --> 00:16:17,226 Et nous prions en Ton nom qui nous est précieux 350 00:16:17,226 --> 00:16:19,269 - Que l'Église dise : "Amen." - Amen. 351 00:16:19,269 --> 00:16:21,105 - Amen, tous à table. - Amen. 352 00:16:21,105 --> 00:16:23,440 - Amen. - Amen et amen. 353 00:16:25,526 --> 00:16:29,738 Shayna, trouvons une activité calme à faire. 354 00:16:40,165 --> 00:16:41,500 Qu'est-ce qu'il y a ? 355 00:16:42,501 --> 00:16:46,380 Shayna s'est moquée de moi parce que je riais et que j'ai pété. 356 00:16:46,380 --> 00:16:48,549 Je me suis énervé, j'ai commencé à crier 357 00:16:48,549 --> 00:16:49,758 et j'ai encore pété. 358 00:16:50,926 --> 00:16:54,013 Tu sais quoi ? Quand je suis en colère, je pète aussi. 359 00:16:54,972 --> 00:16:57,725 Je t'ai déjà raconté l'histoire de ton père et de son baptême ? 360 00:16:58,225 --> 00:17:00,769 - Oui. - Quand il s'est fait baptiser, 361 00:17:00,769 --> 00:17:03,897 à chaque fois qu'on le trempait, il pétait sous l'eau. 362 00:17:05,566 --> 00:17:07,067 Dégoûtant. 363 00:17:07,067 --> 00:17:09,570 Fiston, ce n'était pas un pet. 364 00:17:09,570 --> 00:17:12,865 Pourquoi tu racontes cette histoire alors que tu n'étais pas née ? 365 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 Détends-toi un peu. 366 00:17:14,408 --> 00:17:17,786 Tu ne gazéifieras plus le jacuzzi de Jésus. 367 00:17:18,787 --> 00:17:20,789 Tu veux jouer à ça ? D'accord. 368 00:17:20,789 --> 00:17:22,750 - Je vais... - Arrête-toi tout de suite. 369 00:17:23,625 --> 00:17:25,210 - Maman ? - Oui, mon bébé. 370 00:17:25,210 --> 00:17:28,338 Tu te souviens quand Mel pensait que le maïs en bocal se mangeait 371 00:17:28,338 --> 00:17:31,050 - comme du maïs normal ? - Je m'en souviens. 372 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 Le pique-nique de l'église. 373 00:17:32,676 --> 00:17:34,970 - Il adore cette histoire. - Elle a pris un petit épi, 374 00:17:34,970 --> 00:17:37,431 elle l'a mis devant son visage et s'est lâchée... 375 00:17:41,685 --> 00:17:44,063 Je me demandais ce qui n'allait pas chez elle. 376 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 Pardon ? 377 00:17:45,355 --> 00:17:46,857 - Je n'étais qu'une enfant. - Non. 378 00:17:46,857 --> 00:17:48,358 Tu avais 14 ans. 379 00:17:48,358 --> 00:17:49,443 Brian. 380 00:17:50,402 --> 00:17:52,988 Raconte-leur l'histoire du Roi lion. 381 00:17:52,988 --> 00:17:54,531 Ton papa te l'a racontée ? 382 00:17:54,531 --> 00:17:55,783 Le Roi lion. 383 00:17:55,783 --> 00:17:57,451 - Junebug était là. - Tu étais là ? 384 00:17:57,451 --> 00:17:59,828 Quand on était au lycée, on a été bloqués par la neige 385 00:17:59,828 --> 00:18:02,372 et ils ont emmené tous les élèves dans le gymnase. 386 00:18:02,372 --> 00:18:04,708 Ils ont passé un film, Le Roi lion. 387 00:18:04,708 --> 00:18:07,836 Et tous les ados faisaient leurs trucs d'ados. 388 00:18:07,836 --> 00:18:09,838 Mais pas Brian. 389 00:18:09,838 --> 00:18:12,758 - Non, il regardait... - Melissa. 390 00:18:13,717 --> 00:18:14,760 et pleurait. 391 00:18:14,760 --> 00:18:16,345 Pleurer, c'est un peu fort. 392 00:18:16,345 --> 00:18:17,554 - Tu pleurais. - C'est fort. 393 00:18:17,554 --> 00:18:19,431 - Les garçons pleurent. - De grosses larmes. 394 00:18:19,431 --> 00:18:21,350 Ça m'a un peu touché. 395 00:18:21,350 --> 00:18:23,727 - Il n'arrivait plus à respirer. - Melissa. 396 00:18:23,727 --> 00:18:25,604 - Tu pleurais, mec. - Un café ? 397 00:18:25,604 --> 00:18:27,231 - Non, ça va. - Ça va ? Et vous ? 398 00:18:27,231 --> 00:18:28,607 Tu pleurais, mec. 399 00:18:28,607 --> 00:18:29,983 Ça ne s'est pas passé comme ça. 400 00:18:29,983 --> 00:18:31,401 Tu pleurais. 401 00:18:31,401 --> 00:18:33,112 Tu as droit à tes propres souvenirs. 402 00:18:33,112 --> 00:18:34,488 Tu pleurais. 403 00:18:34,488 --> 00:18:36,406 - Cette scène est émouvante, putain. - Papa. 404 00:18:36,406 --> 00:18:38,367 Désolé ! Bouche-toi les oreilles ! 405 00:18:38,784 --> 00:18:42,579 Simba regarde son père se faire tuer par son oncle. 406 00:18:42,579 --> 00:18:46,917 Mufasa se fait piétiner par des gnous devant son fils ! 407 00:18:46,917 --> 00:18:50,587 C'est la mort la plus émouvante de l'histoire du cinéma ! 408 00:18:50,587 --> 00:18:54,049 Le Roi lion est le joyau de l'animation américaine ! 409 00:18:56,635 --> 00:18:58,762 C'est pour ça que tu n'as jamais voulu le voir ? 410 00:18:59,388 --> 00:19:01,849 Tu penses que les enfants seraient bouleversés ? 411 00:19:01,849 --> 00:19:05,060 Seulement les enfants avec des problèmes de père. 412 00:19:11,191 --> 00:19:12,651 Tu sais quoi ? 413 00:19:13,026 --> 00:19:14,820 Ne le prends pas comme ça. On rigolait. 414 00:19:15,779 --> 00:19:19,116 Tu vois ce que tu as fait ? Tu dépasses toujours les bornes. 415 00:19:30,377 --> 00:19:31,378 Merci. 416 00:19:31,378 --> 00:19:32,462 De rien. 417 00:19:34,339 --> 00:19:35,924 On a survécu. 418 00:19:35,924 --> 00:19:37,676 À peine. 419 00:19:42,556 --> 00:19:44,433 - Sois gentille avec lui. - Bon sang. 420 00:19:44,433 --> 00:19:46,768 Il a beaucoup de stress avec le travail et... 421 00:19:46,768 --> 00:19:49,980 Si tu veux le quitter, quitte-le. 422 00:19:52,691 --> 00:19:55,736 Tes problèmes avec Brian te regardent. 423 00:19:55,736 --> 00:19:58,906 Je ne dis pas que je me fiche de sa façon de te parler. 424 00:19:58,906 --> 00:20:03,452 Sa façon de me traiter, c'est la personne qu'il est. 425 00:20:03,452 --> 00:20:06,455 C'est un homme bien. Allez. 426 00:20:06,455 --> 00:20:08,665 Ton frère a un grand cœur. 427 00:20:08,665 --> 00:20:11,585 Si tu ne le vois pas, regarde-le avec ta nièce et ton neveu. 428 00:20:11,585 --> 00:20:13,795 Donc il a le droit de me traiter comme de la merde ? 429 00:20:13,795 --> 00:20:16,298 D'accord, on va mettre ça de côté. 430 00:20:16,882 --> 00:20:19,218 - Ça n'en vaut pas la peine. - Non. 431 00:20:21,637 --> 00:20:22,679 Non, merci. 432 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 Je ne suis pas enceinte. 433 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 Dieu merci. 434 00:20:27,643 --> 00:20:29,311 Mais on essaie. 435 00:20:29,978 --> 00:20:31,939 - Quoi ? - Brian m'a convaincue. 436 00:20:31,939 --> 00:20:34,274 C'est excitant. 437 00:20:34,274 --> 00:20:35,442 Et stressant. 438 00:20:38,070 --> 00:20:39,738 Les enfants, baissez d'un ton. 439 00:20:39,738 --> 00:20:44,326 C'est un vrai père de famille et... tu ne m'écoutes plus. 440 00:20:44,326 --> 00:20:45,786 "Je ne sais pas si je vais tenir." 441 00:20:45,786 --> 00:20:46,912 Je dois y aller. 442 00:20:46,912 --> 00:20:48,330 Je reviens. 443 00:20:48,330 --> 00:20:50,207 - D'accord. - Shayna. 444 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 Nathan, on ne court pas dans la maison. 445 00:20:51,875 --> 00:20:53,377 Il faudra ramener ces légumes... 446 00:20:53,377 --> 00:20:56,463 Ça suffit, maintenant. Le dîner est fini. 447 00:20:56,463 --> 00:20:58,090 C'est le moment de se calmer. 448 00:20:59,800 --> 00:21:04,263 Je peux te voir ce soir ? On pourra échanger nos histoires. 449 00:21:07,683 --> 00:21:09,643 C'est donc ici que tu t'es réfugié ? 450 00:21:09,643 --> 00:21:11,520 J'avais besoin d'espace. 451 00:21:11,520 --> 00:21:13,939 J'aurais craqué si j'étais resté là-bas. 452 00:21:13,939 --> 00:21:15,440 Mais tu as craqué. 453 00:21:15,440 --> 00:21:17,901 Tu as craqué, tu es parti, tu étais furieux. 454 00:21:17,901 --> 00:21:19,236 À cause d'une stupide histoire ? 455 00:21:19,236 --> 00:21:21,822 Elle s'est moquée de moi pour avoir pleuré la mort de papa. 456 00:21:21,822 --> 00:21:23,115 J'aurais dû faire quoi ? 457 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Être un homme. 458 00:21:24,366 --> 00:21:27,452 C'est ta maison, tu dois te contrôler. 459 00:21:27,452 --> 00:21:28,704 Tu dois être un leader. 460 00:21:28,704 --> 00:21:30,872 - Tu dois être un père... - Un leader, un père, 461 00:21:30,872 --> 00:21:32,040 un putain de banquier, 462 00:21:32,040 --> 00:21:34,376 de mari parfait et bien sûr, un putain de bon fils. 463 00:21:34,376 --> 00:21:36,295 Je sais que tu ne me parles pas. 464 00:21:36,295 --> 00:21:38,547 - Tu dois être perdu. - Maman. 465 00:21:41,383 --> 00:21:42,843 Ce n'est pas ce que tu avais prévu, 466 00:21:42,843 --> 00:21:45,554 mais c'est le rôle qui t'incombe. 467 00:21:45,554 --> 00:21:47,431 Je ne suis pas papa. 468 00:21:47,973 --> 00:21:49,057 Je sais. 469 00:21:50,142 --> 00:21:52,477 Mais tu as hérité de sa sensibilité. 470 00:21:57,232 --> 00:21:59,026 La seule différence, 471 00:21:59,818 --> 00:22:02,154 c'est que c'était un bon à rien. 472 00:22:03,447 --> 00:22:06,033 Un bon à rien et il avait le culot d'être sensible. 473 00:22:11,371 --> 00:22:12,706 Que veux-tu que je fasse ? 474 00:22:16,126 --> 00:22:18,378 Je veux que tu apportes cette tarte à ta sœur. 475 00:22:19,546 --> 00:22:20,630 Arrange la situation. 476 00:22:35,145 --> 00:22:36,355 Tiens, la grosse tête. 477 00:22:36,355 --> 00:22:37,564 Merci, l'andouille. 478 00:22:41,318 --> 00:22:42,486 - Qui gagne ? - Personne. 479 00:22:42,486 --> 00:22:44,529 - Tiens, bébé. - Merci. 480 00:22:44,529 --> 00:22:46,198 Merci, maman. 481 00:23:00,295 --> 00:23:02,714 Ça marche. Rendez-vous au bar Tramposo dans 30 minutes ? 482 00:23:02,714 --> 00:23:05,008 Junebug a oublié sa vapoteuse. 483 00:23:05,008 --> 00:23:07,886 Je vais la lui ramener. 484 00:23:07,886 --> 00:23:09,471 Je vais sûrement rester un peu. 485 00:23:10,514 --> 00:23:12,682 - Je vais voir Junebug. - Salut. 486 00:23:12,682 --> 00:23:13,975 Amuse-toi bien. 487 00:23:40,252 --> 00:23:41,878 Brian Jackson. 488 00:23:42,963 --> 00:23:44,464 Quelle coïncidence ! 489 00:23:45,799 --> 00:23:48,844 J'ai pris un verre avec Junebug. Il vient de partir. 490 00:23:48,844 --> 00:23:50,220 Tu m'as suivi ? 491 00:23:50,220 --> 00:23:52,431 Non. J'ai un rencard. 492 00:23:53,140 --> 00:23:56,351 Toi aussi, non ? Avec Tia ? 493 00:23:58,061 --> 00:23:59,938 Putain, je te jure que... 494 00:23:59,938 --> 00:24:01,690 J'adore voir des couples ici à Thanksgiving. 495 00:24:01,690 --> 00:24:02,816 - Eh oui ! - Trop cool. 496 00:24:03,900 --> 00:24:05,527 Je prendrai la même chose, mais un double. 497 00:24:05,527 --> 00:24:06,611 Tout de suite. 498 00:24:09,865 --> 00:24:13,785 - Quelqu'un sait que je suis là ? - Juste Tia et moi. 499 00:24:13,785 --> 00:24:18,540 Au fait, qui trompe sa femme pendant Thanksgiving ? 500 00:24:18,540 --> 00:24:21,543 Qui trompe son propre frère ? 501 00:24:21,543 --> 00:24:24,337 - Comment y as-tu pensé ? - Ça, c'est une bonne question. 502 00:24:24,337 --> 00:24:25,422 Merci. 503 00:24:25,422 --> 00:24:30,260 J'étais sur une appli de rencontres quand j'ai vu mon putain de frère, 504 00:24:30,260 --> 00:24:33,805 et je me suis dit que j'allais le baiser. 505 00:24:33,805 --> 00:24:37,142 J'ai changé mon profil en Tia et utilisé une photo pour t'appâter. 506 00:24:37,142 --> 00:24:39,102 C'était incroyablement facile. 507 00:24:39,102 --> 00:24:41,563 Et tu as pris le risque de voir mes photos à poil. 508 00:24:41,563 --> 00:24:44,232 Heureusement pour moi, mon frère est un gentleman. 509 00:24:46,401 --> 00:24:49,446 Si tu dis à ma femme ce que tu crois savoir... 510 00:24:49,446 --> 00:24:50,530 Je vais être honnête. 511 00:24:50,530 --> 00:24:52,699 Ça dépendra de notre conversation. 512 00:24:52,699 --> 00:24:54,701 Tu me fais du chantage. 513 00:24:54,701 --> 00:24:56,328 - Sérieusement ? - Pas vraiment. 514 00:24:56,328 --> 00:24:59,456 - Qu'est-ce que tu veux ? - Avoir la preuve tangible 515 00:24:59,456 --> 00:25:03,376 que tu es une grosse merde hypocrite, ça fait du bien. 516 00:25:03,376 --> 00:25:05,003 Ça, c'était pour m'amuser. 517 00:25:05,003 --> 00:25:08,256 J'arrive pas à croire que tu viens chez moi, 518 00:25:08,256 --> 00:25:11,468 - que tu manges ma bouffe - Boston Market. 519 00:25:11,468 --> 00:25:13,053 dans ma maison. 520 00:25:13,053 --> 00:25:16,139 Tu parlais à ma femme et à mes enfants chez moi. 521 00:25:16,139 --> 00:25:20,018 Tu écrivais à une autre femme chez toi, 522 00:25:20,018 --> 00:25:22,771 devant ta femme et tes enfants. 523 00:25:22,771 --> 00:25:24,356 - C'est ta faute. - Tu sais quoi ? 524 00:25:24,356 --> 00:25:26,483 Toi, tu n'as rien à perdre. 525 00:25:26,483 --> 00:25:28,527 La pression que je subis, 526 00:25:28,527 --> 00:25:30,904 les responsabilités que j'ai sur le dos. 527 00:25:30,904 --> 00:25:34,783 Tu vas arrêter ? Tu n'es pas le seul à avoir des responsabilités. 528 00:25:34,783 --> 00:25:38,954 Tu dois redescendre sur terre au lieu d'écouter maman. 529 00:25:38,954 --> 00:25:40,163 C'est ça. 530 00:25:40,163 --> 00:25:42,707 Tu veux te venger parce que maman m'a mis sur un piédestal. 531 00:25:42,707 --> 00:25:44,042 C'est mesquin. 532 00:25:44,042 --> 00:25:45,835 C'est toi qui fais de la merde. 533 00:25:45,835 --> 00:25:47,921 Elle ne t'a jamais mis sur un piédestal. 534 00:25:47,921 --> 00:25:50,340 Elle s'est assurée que je sois tirée vers le bas 535 00:25:50,340 --> 00:25:52,259 pour que tu aies quelqu'un à mépriser. 536 00:25:52,926 --> 00:25:55,136 Mais tu n'es qu'un type normal 537 00:25:55,136 --> 00:25:58,431 qui se croit extraordinaire parce qu'il respire. 538 00:25:59,808 --> 00:26:00,892 C'est ce que tu penses ? 539 00:26:00,892 --> 00:26:02,727 Non, ce sont les faits. 540 00:26:02,727 --> 00:26:05,522 Parfait. J'adore les faits. 541 00:26:05,522 --> 00:26:07,357 - J'en ai quelques-uns. - J'ai hâte. 542 00:26:07,357 --> 00:26:11,987 Ma sœur a 35 ans, 543 00:26:11,987 --> 00:26:13,446 un boulot sans avenir 544 00:26:13,446 --> 00:26:16,366 et pas d'amis pour aller la chercher à l'hôpital. 545 00:26:16,366 --> 00:26:21,246 Elle est si fauchée et malhonnête qu'elle a volé mon identité. 546 00:26:29,379 --> 00:26:33,216 J'avais besoin d'un garant pour payer ma facture d'hôpital. 547 00:26:33,216 --> 00:26:35,635 Ce n'est pas du vol d'identité. Je fais des paiements. 548 00:26:35,635 --> 00:26:37,554 Comment tu vas payer pour Hawaï ? 549 00:26:38,930 --> 00:26:40,307 Ça ne te regarde pas. 550 00:26:40,307 --> 00:26:42,809 Comment tu vas payer, putain ? 551 00:26:42,809 --> 00:26:45,103 Pourquoi tu t'énerves ? Je n'ai pas pris ton argent. 552 00:26:45,103 --> 00:26:47,022 Donc, tu as pris l'argent d'un autre. 553 00:26:49,149 --> 00:26:50,734 Putain. 554 00:26:52,527 --> 00:26:53,737 L'hôpital m'a donné par erreur 555 00:26:53,737 --> 00:26:56,281 les affaires d'une femme qui est morte dans ma chambre. 556 00:26:56,281 --> 00:26:57,616 J'ai utilisé sa carte. 557 00:27:00,493 --> 00:27:03,663 Bon sang. 558 00:27:03,663 --> 00:27:05,081 Personne n'a été blessé. 559 00:27:05,081 --> 00:27:06,708 Après tout ce que j'avais vécu, 560 00:27:06,708 --> 00:27:08,460 je pensais mériter de prendre soin de moi. 561 00:27:08,460 --> 00:27:09,628 Oui, tu as raison. 562 00:27:09,628 --> 00:27:12,589 Voler la carte de crédit d'une morte, c'est prendre soin de toi. 563 00:27:14,341 --> 00:27:15,967 - Oui. - Bon sang. 564 00:27:15,967 --> 00:27:21,431 Tu n'as vraiment aucune empathie pour moi. 565 00:27:21,431 --> 00:27:22,974 Aucune. 566 00:27:23,808 --> 00:27:27,479 C'est toujours pareil avec toi. 567 00:27:27,479 --> 00:27:30,982 Tu fais des boulots de merde, tu demandes de l'argent, 568 00:27:30,982 --> 00:27:35,111 tu te plains de ta vie, et ça continue encore et encore, 569 00:27:35,111 --> 00:27:38,948 et ça dure depuis bien trop longtemps, Melissa. 570 00:27:38,948 --> 00:27:40,950 Tu me regardes dans les yeux 571 00:27:40,950 --> 00:27:44,412 et tu me demandes de l'empathie pour ton arnaque. 572 00:27:45,914 --> 00:27:47,874 Tu es tombée bien bas. 573 00:27:47,874 --> 00:27:49,668 C'est ce que tu préfères, Brian ! 574 00:27:50,418 --> 00:27:53,963 Tu adores quand je vais mal. Tu ne viens que pour ça. 575 00:27:53,963 --> 00:27:55,715 - Jamais quand je vais bien. - Mel. 576 00:27:55,715 --> 00:27:57,300 Jamais. Tu... 577 00:28:00,303 --> 00:28:01,680 Tu ne me connais même pas. 578 00:28:02,472 --> 00:28:04,140 J'ai changé, Brian. 579 00:28:04,140 --> 00:28:06,184 J'assure au boulot. 580 00:28:06,184 --> 00:28:12,440 J'ai des amies adorables qui me soutiennent. 581 00:28:14,484 --> 00:28:15,777 Je suis du matin. 582 00:28:15,777 --> 00:28:18,446 Je me lève et je sors le chien. 583 00:28:18,446 --> 00:28:21,491 Je sais que ce n'est rien pour toi, mais c'est énorme pour moi. 584 00:28:21,491 --> 00:28:23,284 Je croyais que tu avais peur des chiens. 585 00:28:23,284 --> 00:28:25,662 - Non, tu as peur des chiens. - S'il y a un chien chez moi, 586 00:28:25,662 --> 00:28:27,247 j'ai peur qu'il chie par terre. 587 00:28:29,708 --> 00:28:32,168 How Am I Supposed to Live Without You. Haut la main. 588 00:28:32,168 --> 00:28:35,463 - When a Man Loves a Woman. - Quoi ? 589 00:28:35,463 --> 00:28:37,590 - Tu te souviens de cette chanson ? - Sérieux ? 590 00:28:37,590 --> 00:28:39,634 Les infopubs étaient ce que je préférais. 591 00:28:39,634 --> 00:28:42,637 Je ne savais même pas que c'était des chansons différentes. 592 00:28:42,637 --> 00:28:43,763 - Arrête. - Juste une... 593 00:28:43,763 --> 00:28:45,557 - C'est ce que je croyais. - Une longue chanson 594 00:28:45,557 --> 00:28:47,851 - avec plein de chanteurs. - On déchirait tout. 595 00:29:07,787 --> 00:29:09,622 - Oui. - Allez. 596 00:29:12,375 --> 00:29:15,920 Oula, ce n'est pas la bonne note, Brian. 597 00:29:15,920 --> 00:29:17,630 - Je ne crois pas, non. - En effet. 598 00:29:17,630 --> 00:29:18,715 Je suis d'accord. 599 00:29:18,715 --> 00:29:20,341 Je vais me pencher dessus. 600 00:29:20,341 --> 00:29:22,010 - Je crois que c'était... - Oui. 601 00:29:29,058 --> 00:29:30,310 Brian, tu as tout. 602 00:29:31,561 --> 00:29:35,440 J'essaie juste de comprendre pourquoi tu fais ça. 603 00:29:35,440 --> 00:29:37,150 Si je le savais, je ne le ferais pas. 604 00:29:38,610 --> 00:29:39,611 Je l'aime. 605 00:29:39,611 --> 00:29:42,572 Je n'ai jamais cessé de l'aimer, mais le mariage, c'est bizarre. 606 00:29:42,572 --> 00:29:44,240 Ça change tous les deux ou trois ans. 607 00:29:44,240 --> 00:29:45,909 En ce moment, on est collègues 608 00:29:45,909 --> 00:29:48,203 et je ne dis pas que l'infidélité va tout arranger. 609 00:29:48,203 --> 00:29:49,913 Un bébé non plus. 610 00:29:49,913 --> 00:29:52,707 Sarah me l'a dit. Un bébé, Brian. 611 00:29:52,707 --> 00:29:55,960 On est au top quand elle est enceinte. 612 00:29:55,960 --> 00:29:57,712 On reste dans notre monde. 613 00:29:57,712 --> 00:30:00,006 - On est plus gentils. - Et tu penses qu'avec ça, 614 00:30:00,006 --> 00:30:02,175 tu vas arrêter de la tromper comme par magie ? 615 00:30:02,842 --> 00:30:08,097 - Tu as essayé de lui parler ? - Non, pas vraiment. 616 00:30:08,932 --> 00:30:10,308 Sarah gère ça 617 00:30:10,308 --> 00:30:13,478 en lisant du Brené Brown ou ce que lisent les Blanches. 618 00:30:13,478 --> 00:30:14,813 Les livres de Becky. 619 00:30:14,813 --> 00:30:16,773 - Je savais que tu dirais ça. - Tu sais que je l'adore. 620 00:30:16,773 --> 00:30:17,857 Maman, en revanche, 621 00:30:17,857 --> 00:30:20,193 t'en veut de ne pas avoir épousé quelqu'un comme elle. 622 00:30:29,202 --> 00:30:30,578 À quoi tu penses ? 623 00:30:31,246 --> 00:30:32,872 Je viens de me rappeler un truc. 624 00:30:33,540 --> 00:30:38,169 Sarah et moi, on était à un gala pour le mois de l'histoire des Noirs. 625 00:30:38,169 --> 00:30:41,422 On a passé un super moment, et puis le DJ a pris le micro. 626 00:30:41,422 --> 00:30:45,969 "Je veux tous mes couples noirs sur la piste de danse 627 00:30:45,969 --> 00:30:47,720 pour célébrer l'amour noir." 628 00:30:47,720 --> 00:30:50,640 Et moi, j'étais assis à ma table. 629 00:30:52,642 --> 00:30:56,729 Je les regardais danser et je me suis dit : "Merde... 630 00:30:59,649 --> 00:31:01,734 Je ne revivrai jamais ça." 631 00:31:01,734 --> 00:31:05,822 Donc les femmes avec qui tu la trompes... 632 00:31:05,822 --> 00:31:07,490 Elles sont toutes noires. 633 00:31:07,490 --> 00:31:11,327 Parfois, j'aime bien parler à quelqu'un qui me ressemble. 634 00:31:11,327 --> 00:31:13,371 C'est dégoûtant, Brian. Tu te sers de ces femmes. 635 00:31:13,371 --> 00:31:14,789 C'est tordu. 636 00:31:14,789 --> 00:31:18,877 - Parle à maman ou à moi. - Je ne peux pas. 637 00:31:18,877 --> 00:31:21,462 - Pourquoi ? - Vous êtes à ma charge. 638 00:31:25,758 --> 00:31:27,010 Papa me manque. 639 00:31:29,304 --> 00:31:31,139 J'ai vraiment besoin de lui parler. 640 00:31:32,015 --> 00:31:34,934 J'aurais aimé qu'il soit plus gentil avec nous. 641 00:31:36,436 --> 00:31:37,478 Non. 642 00:31:38,646 --> 00:31:41,608 Devenir père est la seule chose 643 00:31:42,108 --> 00:31:45,904 qui m'a permis de faire un peu de place dans mon cœur, 644 00:31:45,904 --> 00:31:49,032 de voir papa et de lui pardonner. 645 00:31:50,074 --> 00:31:52,243 J'aurais aimé connaître le père que tu as connu. 646 00:31:52,243 --> 00:31:53,786 Tu as eu ses bonnes années, 647 00:31:53,786 --> 00:31:57,582 et pour moi, c'est le premier homme à ne pas vouloir de moi. 648 00:31:57,582 --> 00:31:59,208 Le premier d'une longue liste. 649 00:31:59,208 --> 00:32:01,920 Tu sais très bien choisir quand montrer la nouvelle Melissa 650 00:32:01,920 --> 00:32:03,338 et quand faire ta victime. 651 00:32:03,338 --> 00:32:05,924 Je suis différente. 652 00:32:07,759 --> 00:32:09,719 Il y a plein de trucs que je ne contrôle pas. 653 00:32:11,596 --> 00:32:16,643 Certains d'entre nous n'auront jamais une maison ou une famille, 654 00:32:18,978 --> 00:32:20,313 ou l'amour de leur vie. 655 00:32:20,313 --> 00:32:24,108 N'importe quoi. Bien sûr que si. Tu pourras avoir tout ça. 656 00:32:24,108 --> 00:32:25,777 Tu auras tout ça. 657 00:32:27,278 --> 00:32:28,696 Tu sais quel est ton problème ? 658 00:32:28,696 --> 00:32:31,491 Tu ne fais pas attention. 659 00:32:31,491 --> 00:32:35,578 Je te promets que si tu levais les yeux, 660 00:32:36,245 --> 00:32:39,290 tu serais surprise du nombre de gens qui t'aiment. 661 00:32:43,211 --> 00:32:46,005 - Tu vas pleurer ? - C'est déjà le cas. 662 00:32:46,005 --> 00:32:47,715 D'accord. 663 00:32:52,303 --> 00:32:53,596 Putain. 664 00:32:53,596 --> 00:32:55,974 - Je peux en avoir un autre ? - J'arrive. 665 00:32:57,141 --> 00:32:58,309 Surtout pas. 666 00:33:00,186 --> 00:33:01,562 Après tout ça... 667 00:33:03,856 --> 00:33:06,734 - tu crois qu'on pourra être amis ? - Non. 668 00:33:08,152 --> 00:33:10,405 - Dis-le-moi en face. - Alors, regarde-moi. 669 00:33:10,405 --> 00:33:13,032 - Tu l'as dit avec ta poitrine. - Je voulais avoir ton attention. 670 00:33:13,032 --> 00:33:14,575 - C'est bon. - Tu sais quoi ? 671 00:33:15,535 --> 00:33:17,704 Tirons-nous d'ici avant que j'aie plus d'ennuis. 672 00:33:18,621 --> 00:33:19,706 Après toi. 673 00:33:28,965 --> 00:33:31,050 - Bon sang. Merde. - Regarde-moi. 674 00:33:31,050 --> 00:33:32,510 Je t'ai encore sauvé les fesses. 675 00:33:32,510 --> 00:33:36,055 Mais tu n'as pas réussi à sauver Mufasa. 676 00:33:37,181 --> 00:33:39,100 Sérieux, tu sais quoi ? 677 00:34:30,777 --> 00:34:32,779 Sous-titres : Nicolas Buczek