1 00:00:02,335 --> 00:00:03,837 Høsttakkefesten? 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,923 Høsttakkefesten er et rot hos oss. 3 00:00:06,923 --> 00:00:09,300 Mammas side av familien er alltid et rot. 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,678 Et rot. Det er alltid en dømmende tante. 5 00:00:11,678 --> 00:00:15,390 Bestemor som spør når jeg skal få barn, 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,641 få kjæreste. 7 00:00:16,641 --> 00:00:18,601 Jeg har kjæreste, det vet ikke hun. 8 00:00:18,601 --> 00:00:21,813 Vi blir fulle, vi klemmer, vi gråter. 9 00:00:21,813 --> 00:00:23,565 Det er en fin balanse. 10 00:00:23,565 --> 00:00:26,985 Rotet og roen kommer sammen. 11 00:00:32,907 --> 00:00:35,952 IKKE STOL PÅ NOEN 12 00:00:44,127 --> 00:00:45,628 {\an8}Den er der oppe! 13 00:00:47,839 --> 00:00:49,466 La ham være på bakken. 14 00:00:49,466 --> 00:00:50,884 Hør på moren din. 15 00:00:54,846 --> 00:00:58,266 {\an8}Hva mener du med at O-magasinet ikke kommer ut hver måned? 16 00:00:58,266 --> 00:00:59,851 {\an8}Det kommer hvert kvartal. 17 00:01:01,644 --> 00:01:04,355 Hva tar så lang tid? Jeg mister flyet. 18 00:01:04,355 --> 00:01:05,732 {\an8}Vær glad jeg er her. 19 00:01:05,732 --> 00:01:07,901 {\an8}- Vær glad jeg er her. - Kom deg ut. 20 00:01:09,569 --> 00:01:11,613 {\an8}Jeg sa du måtte reservere. 21 00:01:11,863 --> 00:01:13,948 {\an8}- Du er ikke... - Det er ingen på vognen! 22 00:01:13,948 --> 00:01:15,283 Hei, ma'am. 23 00:01:16,618 --> 00:01:18,286 {\an8}- La... - Ma'am. 24 00:01:22,040 --> 00:01:23,458 Brian: God høsttakkefest! 25 00:01:24,042 --> 00:01:26,795 Tia: God kalkundag! 26 00:01:30,298 --> 00:01:31,508 Er du ferdig, kjære? 27 00:01:31,508 --> 00:01:36,137 Brian: Takknemlig for deg 28 00:01:36,137 --> 00:01:38,306 {\an8}Jepp. Ja, kommer ut. 29 00:01:38,306 --> 00:01:40,600 {\an8}- Tente du en fyrstikk? - Jeg sprayet. 30 00:01:41,559 --> 00:01:43,228 {\an8}Vent litt, vet du hva klokken er? 31 00:01:44,437 --> 00:01:45,730 - Nei. - Vi må skynde oss. 32 00:01:45,730 --> 00:01:46,981 {\an8}Mamma kommer. 33 00:01:46,981 --> 00:01:48,441 {\an8}Kjøpte du tilbehøret? 34 00:01:48,441 --> 00:01:50,735 {\an8}Jeg fikset grundig på dem. 35 00:01:50,735 --> 00:01:52,695 {\an8}De vil ikke vite det er fra markedet. 36 00:01:52,695 --> 00:01:53,822 {\an8}Jeg kan ikke tro jeg 37 00:01:53,822 --> 00:01:55,824 {\an8}gir mor søtpoteter fra varmehylla. 38 00:01:55,824 --> 00:01:58,910 {\an8}- Hun vil vite det. - Ja, til en nødhøsttakkefest. 39 00:01:58,910 --> 00:02:02,122 {\an8}Hun brakk foten. Hun får være glad du stiller opp. 40 00:02:02,122 --> 00:02:03,540 {\an8}Jeg er den eneste med hus 41 00:02:03,540 --> 00:02:05,125 {\an8}og råd til å betale for alt. 42 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 {\an8}- Har du sett klokken min? - Nei. 43 00:02:07,377 --> 00:02:08,545 {\an8}Hvor er klokken min? 44 00:02:08,545 --> 00:02:09,879 {\an8}Skal du snakke med Mel? 45 00:02:10,505 --> 00:02:12,715 Nei, det passer ikke nå. 46 00:02:13,883 --> 00:02:17,846 {\an8}Hun stjal personnummeret ditt, Brian. Du må snakke med henne. 47 00:02:17,846 --> 00:02:19,889 Det ikke skjer i dag, sier jeg. 48 00:02:19,889 --> 00:02:22,267 Jeg vil bare ha en fin høsttakkefest i dag. 49 00:02:22,267 --> 00:02:25,687 {\an8}Og for å ha en god høsttakkefest, må jeg ha en glad mor. 50 00:02:25,687 --> 00:02:29,274 Og mamma blir ikke glad om jeg skriker til datteren hennes. 51 00:02:29,274 --> 00:02:31,442 {\an8}- Ok. - Å si "Hvor er pengene mine 52 00:02:31,442 --> 00:02:33,528 {\an8}som jeg tror du stjal", over kalkunen. 53 00:02:33,528 --> 00:02:35,321 - Ok, greit. - Er det det du vil? 54 00:02:35,321 --> 00:02:36,531 - Er du med meg? - Ja. 55 00:02:36,531 --> 00:02:39,033 {\an8}- Hei... Pokker. - Beklager. 56 00:02:39,159 --> 00:02:41,661 {\an8}- Dragepusting. Hei! - Greit, jeg puster. 57 00:02:43,121 --> 00:02:44,497 Pust inn dypt. 58 00:02:44,497 --> 00:02:46,416 Bra, det virker, ser du? 59 00:02:46,416 --> 00:02:48,459 Du har bedre kontroll på angsten nå. 60 00:02:48,459 --> 00:02:51,004 Det er bra. Det går bra. 61 00:02:52,255 --> 00:02:54,132 Shayna løper for mye rundt. 62 00:02:54,132 --> 00:02:55,967 Hun kommer til å få svett hår. 63 00:02:56,467 --> 00:02:58,720 Hei dere, bestemoren deres kommer. 64 00:03:06,769 --> 00:03:08,605 Kan du skru ned klimaanlegget? 65 00:03:08,605 --> 00:03:11,357 Jeg vet det er vinter, men kroppen min vet det ikke. 66 00:03:12,650 --> 00:03:15,904 I dag skal familien min møte den nye meg for første gang, 67 00:03:16,613 --> 00:03:18,239 og de er et tøft publikum. 68 00:03:19,199 --> 00:03:20,950 Mammas kjærlighetsspråk er kritikk, 69 00:03:20,950 --> 00:03:22,911 og min bror runker til mine tabber, 70 00:03:22,911 --> 00:03:26,915 men den nye Mel skal vise seg frem. 71 00:03:27,290 --> 00:03:29,626 Hun vil si blazer, bang. 72 00:03:34,088 --> 00:03:36,216 Blazer, ekstravagant. 73 00:03:36,216 --> 00:03:42,013 Og så sier jeg: "Karrieren min går svært fremover." 74 00:03:42,013 --> 00:03:45,308 - Og så, med litt... - Kan vi gjøre dette til en stille biltur? 75 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Jepp. 76 00:03:49,687 --> 00:03:54,150 Det var en luksusferie til Hawaii. 77 00:03:56,778 --> 00:03:57,820 Du kan ikke ta meg. 78 00:03:57,820 --> 00:03:59,614 - Jeg er for rask. - Gå ut og lek. 79 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 Ja! 80 00:04:08,122 --> 00:04:09,749 - Plukk den opp. - Plukk den opp. 81 00:04:09,749 --> 00:04:12,293 Nei, jeg tok feil. Inn og lek. 82 00:04:13,127 --> 00:04:14,754 Det var ikke min feil, pappa. 83 00:04:15,922 --> 00:04:18,549 - Det var ikke min feil heller! - Ok. Greit. 84 00:04:18,549 --> 00:04:20,551 Jeg er veldig lei for det. 85 00:04:20,551 --> 00:04:22,345 Dere, det går bra. 86 00:04:22,345 --> 00:04:24,430 Ikke tenk på det. Ingenting ble ødelagt. 87 00:04:24,430 --> 00:04:27,225 Dere er heldige. Det var ikke varm olje i den, 88 00:04:27,225 --> 00:04:29,811 ellers ville dere vært krydrede kyllingnuggets. 89 00:04:29,811 --> 00:04:31,854 - Ok? Gå opp. - Kan jeg få en klem først? 90 00:04:33,398 --> 00:04:34,399 Ja, du kan få klem. 91 00:04:34,399 --> 00:04:35,566 Kom hit, min... 92 00:04:38,861 --> 00:04:40,863 Neida, det går bra. 93 00:04:40,863 --> 00:04:42,031 - Oj. - Forteller mor. 94 00:04:42,031 --> 00:04:43,741 Ingen grunn til å fortelle mor. 95 00:04:43,741 --> 00:04:44,951 Det går bra. Ser du? 96 00:04:44,951 --> 00:04:46,369 Ingen kalkunskade skjedd. 97 00:04:46,369 --> 00:04:47,912 Dere skjønte ikke ordspillet? 98 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 Vi skal vaske den. 99 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 Vi bruker mammas femsekundersregel. Lett. 100 00:04:51,416 --> 00:04:54,460 Jeg trodde du sa at svarte ikke bruker femsekundersregelen. 101 00:04:54,460 --> 00:04:56,796 Sa jeg det? Det høres ikke ut som meg. 102 00:04:56,796 --> 00:04:59,048 Ok, dere, av med jakkene. 103 00:04:59,048 --> 00:05:00,550 - Vask hendene. - Greit. 104 00:05:00,550 --> 00:05:01,634 Hva kan jeg gjøre? 105 00:05:01,634 --> 00:05:03,469 Jeg har alt under kontroll. 106 00:05:03,469 --> 00:05:05,680 Propangass, faktisk. 107 00:05:05,680 --> 00:05:08,308 - Du kjøpte det, ikke sant? - Slutt! 108 00:05:08,308 --> 00:05:09,767 - Jeg henter nøklene. - Slutt! 109 00:05:09,767 --> 00:05:11,102 Nei, jeg kan fikse dette. 110 00:05:11,102 --> 00:05:13,271 - Gi den tilbake! - Det er ikke så farlig. 111 00:05:13,271 --> 00:05:16,190 Ja, jeg tar meg av det også. 112 00:05:16,190 --> 00:05:17,775 Faen. 113 00:05:21,195 --> 00:05:22,280 Hei, kom igjen nå. 114 00:05:22,280 --> 00:05:25,366 - Ser ut som festen er her. - Å, vennen min. 115 00:05:25,366 --> 00:05:28,036 - Hei, mamma, kom inn hit. - Hjelp meg inn. 116 00:05:28,036 --> 00:05:30,621 - Du ser flott ut. Se på deg. - Takk. 117 00:05:30,621 --> 00:05:33,082 - Ser ut som en republikaner-fest. - Hei, vennen. 118 00:05:33,082 --> 00:05:34,792 Vent litt. 119 00:05:34,792 --> 00:05:36,836 - Hvorfor er du sånn? - Ankelen min. 120 00:05:36,836 --> 00:05:39,547 - Herlighet. - Jeg liker å være annerledes. 121 00:05:39,547 --> 00:05:43,384 En 22-åring kom bort til meg og sa: "Hvor har du den fra?" 122 00:05:43,384 --> 00:05:45,762 Jeg sa: "Jeg røper ikke hemmelighetene mine." 123 00:05:45,762 --> 00:05:48,139 Er kjøpesenter-kiosken en hemmelighet? 124 00:05:49,974 --> 00:05:51,476 Damer, hei. 125 00:05:51,476 --> 00:05:54,354 - Beverly. Hei, hvordan går det? - Hei, Sarah. 126 00:05:54,354 --> 00:05:56,397 Du ser trøtt ut. 127 00:05:58,358 --> 00:05:59,734 Kom denne veien. Sett dere 128 00:05:59,734 --> 00:06:00,943 - Tar den. - Vet du hva? 129 00:06:00,943 --> 00:06:04,614 - Tusen takk for at du gjør alt dette. - Kom inn. 130 00:06:06,657 --> 00:06:07,658 Greit. 131 00:06:07,658 --> 00:06:09,952 Velsignet som har en sønn som løfter meg 132 00:06:09,952 --> 00:06:11,412 - opp. - Jeg tar jakken. 133 00:06:11,412 --> 00:06:12,830 - Halleluja. - Jeg mener det. 134 00:06:12,830 --> 00:06:16,876 - Med glede. Det er jobben min. - Hun er veldig trist 135 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 for at hun ikke er vert i år. 136 00:06:18,878 --> 00:06:20,171 - Mor. - Det er ditt ord. 137 00:06:20,171 --> 00:06:21,839 - Ikke mitt. - Velsignet sa jeg. 138 00:06:21,839 --> 00:06:24,300 Altfor tidlig for kirken, mamma, vær så snill. 139 00:06:24,300 --> 00:06:27,387 Jeg kan ikke bare sitte her og ikke gjøre noe. 140 00:06:27,387 --> 00:06:29,931 Er det noe jeg kan gjøre på kjøkkenet? 141 00:06:29,931 --> 00:06:34,519 Jeg har litt Lawry's og litt Sazon i vesken. 142 00:06:34,519 --> 00:06:36,521 Og litt salt til Sarah. 143 00:06:38,147 --> 00:06:39,399 - Uansett tips - Beklager. 144 00:06:39,399 --> 00:06:40,858 vil vi savne maten din. 145 00:06:40,858 --> 00:06:42,819 - Kom igjen. - Gudene vet 146 00:06:42,819 --> 00:06:45,530 at jeg aldri har sittet under en høsttakkefest. 147 00:06:45,530 --> 00:06:46,656 Det er sant. 148 00:06:47,532 --> 00:06:49,075 Hadde jeg trodd på depresjon. 149 00:06:49,075 --> 00:06:51,369 Mamma, slapp av. 150 00:06:51,369 --> 00:06:54,831 Bare nyt å bli behandlet som den dronningen du er. 151 00:06:55,623 --> 00:06:56,624 Jeg er'kke dronning. 152 00:06:56,624 --> 00:06:57,750 - Jo, det er du. - Nei. 153 00:06:57,750 --> 00:06:59,043 Slutt å se ut som en da. 154 00:06:59,043 --> 00:07:00,503 Du har diamantsko. 155 00:07:00,503 --> 00:07:02,505 - Veldig majestetisk hår. - Er det? 156 00:07:02,505 --> 00:07:03,589 Elsker øredobbene. 157 00:07:03,589 --> 00:07:06,092 - Alt passer. - Ser du ikke at det er en parykk? 158 00:07:06,092 --> 00:07:07,427 Er det en parykk? 159 00:07:07,427 --> 00:07:09,220 - Skjønner du? - Det er ingen parykk, 160 00:07:09,220 --> 00:07:10,555 slutt å tulle med meg. 161 00:07:10,555 --> 00:07:11,973 - Parykk, du. - Ingen aner. 162 00:07:11,973 --> 00:07:13,558 Snakk om parykk. Kaffe? 163 00:07:13,558 --> 00:07:14,642 Ja takk. 164 00:07:14,642 --> 00:07:16,102 Putt noe annet i min. 165 00:07:16,686 --> 00:07:17,812 Jeg elsker den gutten. 166 00:07:17,812 --> 00:07:19,188 Litt brun sprit i min. 167 00:07:28,114 --> 00:07:30,950 Tia: Gleder meg mer til mat enn familie. Søsken? 168 00:07:36,038 --> 00:07:40,126 Brian: Lillesøster. Enn du? 169 00:07:43,713 --> 00:07:49,302 Tia: Bare en drittsekk til storebror. Familie, hva? 170 00:08:00,938 --> 00:08:01,981 Takk. 171 00:08:06,819 --> 00:08:10,281 Brian: Det kan du si. 172 00:08:10,281 --> 00:08:13,159 Tia: Broren min er favoritten og gjør aldri noe galt. 173 00:08:13,159 --> 00:08:14,827 Venner med søsteren din? 174 00:08:27,840 --> 00:08:31,928 Brian: Jeg er streng mot henne fordi jeg ønsker det beste for henne. 175 00:08:31,928 --> 00:08:35,097 Skulle ønske hun ønsket det samme for seg selv. 176 00:08:36,474 --> 00:08:38,809 Melissa, du ser flott ut. 177 00:08:40,686 --> 00:08:42,063 Er alt i orden? 178 00:08:42,730 --> 00:08:45,316 Ja, jeg trodde jeg glemte kremen i bilen. 179 00:08:45,316 --> 00:08:46,943 - God kalkundag. - God kalkundag. 180 00:08:46,943 --> 00:08:48,736 - Kom inn. - Ok. 181 00:08:48,736 --> 00:08:51,864 Brian, barn, tante Mel er her. 182 00:08:51,864 --> 00:08:53,115 Hei, tante Mel. 183 00:08:53,115 --> 00:08:55,284 Hei, se hvem det er. 184 00:08:55,284 --> 00:08:58,955 Hei, dere. Dere har blitt så store. Få se på dere. 185 00:08:58,955 --> 00:09:02,041 - Hva er det? - Vi lagde den på skolen. 186 00:09:02,041 --> 00:09:04,669 Den er til den vi er mest takknemlig for. 187 00:09:04,669 --> 00:09:06,254 Å, en liten plante. 188 00:09:06,254 --> 00:09:08,214 "Verdens beste tante." 189 00:09:08,214 --> 00:09:09,757 Takk. 190 00:09:09,757 --> 00:09:12,426 Vet du hva? Jeg har noe til dere også. 191 00:09:12,927 --> 00:09:15,054 Gaver som ikke er fra flyplassen? 192 00:09:15,054 --> 00:09:17,598 Nei, de er ikke fra flyplassen. 193 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 - Ok. - Er den til meg? Ok. 194 00:09:19,225 --> 00:09:21,185 - Ja! Kom igjen. - Greit, ta de med opp. 195 00:09:21,185 --> 00:09:22,395 Så godt å se deg, søs. 196 00:09:22,395 --> 00:09:23,563 - Lenge siden. - Hei. 197 00:09:23,563 --> 00:09:26,023 Kom igjen, føl deg som hjemme. Kom. 198 00:09:27,984 --> 00:09:30,069 Melissa 199 00:09:30,069 --> 00:09:32,280 Kom inn hit til moren din 200 00:09:32,280 --> 00:09:33,739 Kommer 201 00:09:33,739 --> 00:09:36,826 Lukter du noe slags matlaging? 202 00:09:37,118 --> 00:09:38,828 Jeg har to ord: Boston markedet. 203 00:09:40,121 --> 00:09:41,664 Mamma, hei. 204 00:09:41,664 --> 00:09:43,040 - Sitt her, vennen. - Her! 205 00:09:43,040 --> 00:09:44,500 - Baken her. - Hei, greit. 206 00:09:44,500 --> 00:09:47,461 - Du ser helt ny ut i den blazeren. - Takk. 207 00:09:47,461 --> 00:09:51,507 Jeg prøver bare å endre litt nå jeg gjør fremskritt i karrieren. 208 00:09:51,924 --> 00:09:55,094 Jeg visste ikke at Rainbow solgte blazere. 209 00:09:55,094 --> 00:09:57,054 Har du vært hos de dominikanske? 210 00:09:57,054 --> 00:10:00,308 Ja, faktisk. Jeg gjorde det i går kveld. 211 00:10:00,308 --> 00:10:02,768 - Pen. - Ja, du har alltid hatt en hard hodebunn. 212 00:10:02,768 --> 00:10:04,895 - Jepp. - Som en støpejernspanne. 213 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 Akkurat. 214 00:10:05,980 --> 00:10:09,191 Må du kle deg ut og kjøre de små vognene nå? 215 00:10:09,191 --> 00:10:14,030 Jeg er faktisk glad for å kunne rapportere at jeg kom inn på et lederkurs. 216 00:10:14,322 --> 00:10:16,949 Jeg trodde nesten du sa at du kom inn på en mann. 217 00:10:17,825 --> 00:10:18,951 Kjempemorsomt. 218 00:10:18,951 --> 00:10:23,164 Alle sammen, babyen min skal bli direktør i JFK. 219 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 - Ja! - Det er et kurs 220 00:10:25,082 --> 00:10:28,794 - og jeg føler meg faktisk veldig bra... - Hvor er øredobbene dine? 221 00:10:28,794 --> 00:10:30,838 Jeg må ha glemt dem. 222 00:10:31,714 --> 00:10:33,758 Jeg drar til Hawaii neste måned. 223 00:10:33,758 --> 00:10:34,967 - Hawaii? - Jepp. 224 00:10:34,967 --> 00:10:36,552 - Bra for deg. - Det stemmer. 225 00:10:36,552 --> 00:10:39,096 Er det Rorand som tar deg med dit? 226 00:10:39,096 --> 00:10:40,890 Det er hennes rike, homofile venn. 227 00:10:40,890 --> 00:10:42,475 Rory. Nei, det er det ikke. 228 00:10:42,475 --> 00:10:44,977 Jeg har spart, og jeg tar meg selv dit. 229 00:10:45,603 --> 00:10:47,647 - Se på deg'a. - Ja. 230 00:10:47,647 --> 00:10:49,857 - Bra at du drar i desember. - Hvorfor? 231 00:10:50,650 --> 00:10:53,152 Da trenger du ikke vise frem armene. 232 00:10:54,612 --> 00:10:56,030 Kanskje Brian trenger hjelp. 233 00:10:56,030 --> 00:10:58,199 - Brian. - Gå til Brian. Han trenger hjelp. 234 00:10:58,866 --> 00:11:00,618 Moren din er på en. 235 00:11:02,244 --> 00:11:05,122 En luksusferie til Hawaii. 236 00:11:08,125 --> 00:11:09,335 Hvor kom de pengene fra? 237 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 Ikke spør meg om pengene mine 238 00:11:11,253 --> 00:11:13,631 og jeg spør deg ikke om fritiden din? 239 00:11:13,631 --> 00:11:14,924 Hva skal det bety? 240 00:11:21,514 --> 00:11:23,641 Er du en meditasjonsjente nå, Chakra Khan? 241 00:11:23,641 --> 00:11:24,809 Nei, bare... 242 00:11:26,977 --> 00:11:29,563 Sarah lærte meg en øvelse for å roe meg ned. 243 00:11:31,315 --> 00:11:32,525 Det er kult. 244 00:11:32,525 --> 00:11:36,195 Vennen min, Terrance, var i militæret og sa at de også gjorde det. 245 00:11:36,195 --> 00:11:38,072 Hva er det? Har du kjæreste? 246 00:11:38,072 --> 00:11:39,865 - Hva? - Har Melissa kjæreste? 247 00:11:39,865 --> 00:11:41,784 - Dra til helvete. - Ikke kødd med meg. 248 00:11:41,784 --> 00:11:44,995 - Faen ta deg. - Er han ikke kristen? 249 00:11:44,995 --> 00:11:47,289 Hvorfor elsker han ikke Jesus? 250 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 Rolig nå. 251 00:11:50,126 --> 00:11:52,211 Fuglen redder familien fra en fettbrann. 252 00:11:52,211 --> 00:11:53,921 - Jeg tror det. - Greit, vi får se. 253 00:11:53,921 --> 00:11:55,047 Vi får se. 254 00:11:55,047 --> 00:11:56,424 Jeg gjorde en bra jobb. 255 00:11:56,424 --> 00:11:58,259 Hvorfor ba du meg komme hit? 256 00:11:58,259 --> 00:12:00,302 Jeg ville ikke ta deg fra familien din. 257 00:12:00,302 --> 00:12:02,012 - Når spiser dere? - Vi har spist. 258 00:12:02,012 --> 00:12:04,473 Vi lagde kalkunen over natten. Du tuller. 259 00:12:04,473 --> 00:12:07,184 - Våknet opp til kalkunbrunsj? - Ja? 260 00:12:08,227 --> 00:12:10,604 Faen, mann. Det høres ut som paradis. 261 00:12:12,523 --> 00:12:13,524 Ja. 262 00:12:13,524 --> 00:12:16,527 Kom igjen. Hvordan er livet som skilt? 263 00:12:16,527 --> 00:12:18,571 Jeg lever det delte samværslivet, gutt. 264 00:12:18,571 --> 00:12:20,406 - Ok. - To uker med jentene mine. 265 00:12:20,406 --> 00:12:21,866 - Elsker det. - Femti-femti. 266 00:12:21,866 --> 00:12:23,367 - Og to uker på gata! - Jepp. 267 00:12:23,951 --> 00:12:27,580 Ta den. Herregud. 268 00:12:28,914 --> 00:12:29,915 Du koser deg 269 00:12:29,915 --> 00:12:32,585 med de kravstore wannabe-sukkerbabyene. 270 00:12:32,585 --> 00:12:34,378 Det er en stereotype. 271 00:12:34,378 --> 00:12:36,964 Jentene vil bare knulle, spise brunsj 272 00:12:36,964 --> 00:12:38,466 og ta bilder av mat. 273 00:12:40,968 --> 00:12:42,636 Jeg savner livet som gift. 274 00:12:43,721 --> 00:12:45,931 - Ja. Dobbel inntekt. - Ok. 275 00:12:45,931 --> 00:12:47,892 Slappe av på sofaen og se på TV. 276 00:12:47,892 --> 00:12:49,226 Promper fritt, hva? 277 00:12:49,226 --> 00:12:51,729 - Brød som ikke blir gammelt. - Vel... 278 00:12:51,729 --> 00:12:54,732 Det er bedre enn timer på kjønnssykdomsklinikken. 279 00:12:56,275 --> 00:12:57,651 Det må tas hånd om nå. 280 00:12:59,320 --> 00:13:02,948 Tia: Hvorfor er familien så rar i høytiden? 281 00:13:05,701 --> 00:13:06,827 Veldig bra. 282 00:13:06,827 --> 00:13:08,496 Tar denne tre-fire timer? 283 00:13:08,496 --> 00:13:10,998 - Nei. Ca. 30-40 minutter. - Hva? 284 00:13:10,998 --> 00:13:13,125 En fem kilos fugl. Tar ikke lang tid. 285 00:13:14,126 --> 00:13:15,503 Tia: Jeg stemmer på freden. 286 00:13:15,503 --> 00:13:17,171 Da er vi to. 287 00:13:17,171 --> 00:13:19,423 - Hva skal vi gjøre? - Ingenting. 288 00:13:20,508 --> 00:13:22,593 Gafler, kniver. Vi trenger servietter. 289 00:13:22,593 --> 00:13:23,803 - Sånn. - Jeg vet ikke. 290 00:13:23,803 --> 00:13:26,514 - Jeg skjønner ikke. - Se på de søtpotetene. 291 00:13:26,514 --> 00:13:27,640 Er det søtpoteter? 292 00:13:27,640 --> 00:13:28,808 Store gulrøtter, 293 00:13:28,808 --> 00:13:30,518 - du vet aldri. - Tipper gulrøtter. 294 00:13:32,019 --> 00:13:34,438 - Alle sammen! - Nathan, middagstid, kjære. 295 00:13:34,438 --> 00:13:39,401 Jeg vet ingenting om pilegrimer, men jeg vet om Jesus. 296 00:13:39,401 --> 00:13:41,695 - Jesus - Jesus er... 297 00:13:41,695 --> 00:13:43,656 Jesus lærer oss å være takknemlige, 298 00:13:43,656 --> 00:13:46,158 så hvem vil starte takknemlighetssirkelen? 299 00:13:46,158 --> 00:13:47,576 Vet du hva? Det skal jeg. 300 00:13:48,494 --> 00:13:50,830 Jeg vil takke Gud for... 301 00:13:52,331 --> 00:13:53,541 ...å være i live. 302 00:13:54,375 --> 00:13:55,376 Ja. 303 00:13:56,085 --> 00:13:58,254 Og for mirakelet ved å fly. 304 00:13:58,879 --> 00:14:00,631 For flyturen min til Hawaii. 305 00:14:02,049 --> 00:14:05,219 Jeg er takknemlig for mitt økonomiske ansvar, 306 00:14:05,803 --> 00:14:11,475 som lot meg være en kilde til stabilitet for kona mi, 307 00:14:12,351 --> 00:14:15,563 for barna mine, for hele familien min. 308 00:14:16,814 --> 00:14:19,233 Det var vakkert. Er du poet? 309 00:14:19,233 --> 00:14:20,609 Det er jeg. 310 00:14:21,527 --> 00:14:25,865 Og jeg er takknemlig for hver minste lille ting. 311 00:14:25,865 --> 00:14:29,159 Solen på himmelen, Toni Morrison. 312 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 - Brun sprit. - Brun sprit. 313 00:14:31,120 --> 00:14:33,831 - Hei, ja. Kom igjen. - Kom igjen nå. 314 00:14:33,831 --> 00:14:38,168 Jeg er takknemlig for matriarker. 315 00:14:38,168 --> 00:14:40,921 Matriarker med blondt eller svart hår 316 00:14:40,921 --> 00:14:43,299 som liker å lære unge menn noe. 317 00:14:43,299 --> 00:14:44,675 Herre, vis nåde. 318 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 - Hvem er nestemann? - Ja. 319 00:14:48,846 --> 00:14:54,810 Jeg er takknemlig for barna våre og min fantastiske mann. 320 00:14:54,810 --> 00:14:58,814 Jeg er takknemlig for alle videospill jeg får til jul. 321 00:14:58,814 --> 00:15:02,318 Min fantastiske familie og TikTok. 322 00:15:02,318 --> 00:15:04,945 Kom igjen, hva? 323 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 - Familie. - Familie. 324 00:15:06,488 --> 00:15:08,532 - Familie er alt. - Alt. 325 00:15:08,532 --> 00:15:10,492 - Amen! - Mer enn noe annet 326 00:15:10,492 --> 00:15:13,704 er jeg takknemlig for sønnen min. 327 00:15:13,704 --> 00:15:16,123 Greit, jeg ble revet med. 328 00:15:16,123 --> 00:15:18,042 La oss bøye hodet 329 00:15:18,042 --> 00:15:20,085 og velsigne denne maten. 330 00:15:21,587 --> 00:15:23,297 Kjære himmelske far. 331 00:15:23,297 --> 00:15:27,551 Ja, vi står foran alteret ditt i dag, Herre, og takker deg for denne maten. 332 00:15:27,551 --> 00:15:31,347 Velsigne alle som forberedte den, alle på Boston markedet, 333 00:15:31,347 --> 00:15:35,392 og ja, jeg vet det er en franchise, men du er i stand til det, fader. 334 00:15:35,392 --> 00:15:36,685 - Du kan gjøre alt. - Amen. 335 00:15:36,685 --> 00:15:39,021 Du gjorde vann til vin. 336 00:15:39,021 --> 00:15:40,648 - Ja, det gjorde du, fader. - Ja. 337 00:15:40,648 --> 00:15:46,278 Måtte styrken gå til sjelen vår, og navnet ditt skal få ros. 338 00:15:46,278 --> 00:15:48,948 Ja, og fader, du ba oss spørre, 339 00:15:48,948 --> 00:15:50,157 og du skal få. 340 00:15:50,157 --> 00:15:51,742 Let, og du skal finne, 341 00:15:51,742 --> 00:15:55,537 bank på, døren skal åpnes, og veggene falt ned. 342 00:15:55,537 --> 00:15:57,748 Og Jesus, du er kongen av konger 343 00:15:57,748 --> 00:16:00,250 - Og herren av herrer - Herren av herrer 344 00:16:00,250 --> 00:16:03,295 - Du er alfaen og omegaen - Omega 345 00:16:03,295 --> 00:16:06,382 Du er begynnelsen og slutten 346 00:16:06,382 --> 00:16:08,717 - Du er fra evigvarende til evigvarende - Amen 347 00:16:08,717 --> 00:16:11,470 - Jeg tror på oppstandelsen - Halleluja 348 00:16:11,470 --> 00:16:17,226 Og jeg sier bare Vi ber i ditt dyrebare navn 349 00:16:17,226 --> 00:16:19,269 - La kirken si "amen". - Amen! 350 00:16:19,269 --> 00:16:21,105 - Amen, la oss spise. Greit. - Amen. 351 00:16:21,105 --> 00:16:23,440 - Amen. - Amen og amen. 352 00:16:25,526 --> 00:16:29,738 - Shayna, la oss finne en rolig aktivitet. - Hva er i veien? 353 00:16:29,738 --> 00:16:30,906 Vet du hva jeg mener? 354 00:16:31,615 --> 00:16:34,118 Nettopp. 355 00:16:35,411 --> 00:16:38,080 - De prøver å se kampen. - Ja. 356 00:16:38,080 --> 00:16:40,082 De gjør dette mot meg hvert eneste år. 357 00:16:40,082 --> 00:16:41,500 Hva er galt, kompis? 358 00:16:42,501 --> 00:16:46,380 Shayna gjorde narr av meg fordi jeg lo, og så prompet jeg. 359 00:16:46,380 --> 00:16:48,549 Så ble jeg sint, så begynte jeg å skrike, 360 00:16:48,549 --> 00:16:49,758 så prompet jeg igjen. 361 00:16:50,926 --> 00:16:54,013 Vet du hva? Når jeg blir sint, promper jeg også av og til. 362 00:16:54,972 --> 00:16:57,725 Fortalte jeg deg historien om faren din og dåpen hans? 363 00:16:58,225 --> 00:17:00,769 - Jepp. - Vel, da han ble døpt, 364 00:17:00,769 --> 00:17:03,897 hver gang de dyppet ham i vannet, prompet han under vann. 365 00:17:05,566 --> 00:17:07,067 Ekkelt. 366 00:17:07,067 --> 00:17:09,570 Sønn, bare så du vet det, det var ikke en promp. 367 00:17:09,570 --> 00:17:11,572 Hvorfor forteller du historien, 368 00:17:11,572 --> 00:17:12,865 du var ikke født da. 369 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 Slapp av. 370 00:17:14,408 --> 00:17:17,786 Dine dager med å lage bobler i Jesu boblebad er over. 371 00:17:17,786 --> 00:17:20,372 Er det det vi gjør? Greit. 372 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 - Skal bare... - Ikke gjør det mer. 373 00:17:22,750 --> 00:17:25,210 - Ok. Mamma? - Ja, vennen. 374 00:17:25,210 --> 00:17:28,338 Husker du da Mel trodde du måtte spise babymais 375 00:17:28,338 --> 00:17:31,050 - som om det var vanlig mais? - Jeg husker det. 376 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 - Hva med kirkepikniken? - Ja. 377 00:17:32,676 --> 00:17:34,970 - Han elsker denne. - Hun fikk en liten kolbe, 378 00:17:34,970 --> 00:17:37,431 tok den opp i ansiktet og gikk helt amok. 379 00:17:41,685 --> 00:17:44,063 Jeg tenkte, "hva er galt med henne?" 380 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 Det som var galt med meg 381 00:17:45,355 --> 00:17:46,857 - var at jeg var barn. - Nei. 382 00:17:46,857 --> 00:17:48,358 Du var 14. 383 00:17:48,358 --> 00:17:49,443 Brian. 384 00:17:50,402 --> 00:17:52,988 Fortell dem historien om Løvenes konge. 385 00:17:52,988 --> 00:17:54,531 Fortalte pappa deg den? 386 00:17:54,531 --> 00:17:55,866 - Løvenes konge. - Stille. 387 00:17:55,866 --> 00:17:57,451 - Junebug var der. - Var du? 388 00:17:57,451 --> 00:17:59,828 Da vi gikk på videregående, ble vi innesnødd, 389 00:17:59,828 --> 00:18:02,372 og de flyttet alle elevene inn på treningssenteret 390 00:18:02,372 --> 00:18:04,708 og satte på en film, Løvenes konge. 391 00:18:04,708 --> 00:18:07,836 Men alle tenåringene gjorde det tenåringer gjør. 392 00:18:07,836 --> 00:18:09,505 Men ikke Brian. 393 00:18:09,922 --> 00:18:12,758 - Å nei, han så på... - Melissa. 394 00:18:13,717 --> 00:18:14,760 ...og grein. 395 00:18:14,760 --> 00:18:16,011 Grein er et sterkt ord. 396 00:18:16,011 --> 00:18:17,554 - Du grein. - Sterk ord å bruke. 397 00:18:17,554 --> 00:18:19,431 - Gutter kan grine. - Krokodilletårer. 398 00:18:19,431 --> 00:18:21,350 Jeg ble litt påvirket. 399 00:18:21,350 --> 00:18:23,310 - Han fikk ikke puste. - Melissa. 400 00:18:23,811 --> 00:18:25,604 - Du grein. - Trenger du litt kaffe? 401 00:18:25,604 --> 00:18:27,231 - Nei takk. - Går det bra? 402 00:18:27,231 --> 00:18:28,607 Hei, du grein, bro. 403 00:18:28,607 --> 00:18:29,983 Skjedde ikke sånn. 404 00:18:29,983 --> 00:18:31,401 Du grein. 405 00:18:31,401 --> 00:18:33,112 Du har rett på dine egne minner. 406 00:18:33,112 --> 00:18:34,488 Du grein. 407 00:18:34,488 --> 00:18:36,406 - Den scenen er jævla rørende. - Pappa. 408 00:18:36,406 --> 00:18:38,367 Beklager. Hold deg for ørene. 409 00:18:38,784 --> 00:18:42,579 Simba ser faren sin bli drept av onkelen sin. 410 00:18:42,579 --> 00:18:46,917 Kom igjen! Mufasa ble trampet i hjel av en gnu foran sønnen sin. 411 00:18:46,917 --> 00:18:50,587 Det var filmhistoriens mest emosjonelt påvirkede død! 412 00:18:50,587 --> 00:18:54,049 Løvenes konge er kronjuvelen i amerikansk animasjon! 413 00:18:56,635 --> 00:18:58,762 Er det derfor du aldri ville se den? 414 00:18:59,388 --> 00:19:01,849 Tror du den blir for opprørende for barna? 415 00:19:01,849 --> 00:19:05,060 - Sar-vennen. - Bare barn med pappaproblemer. 416 00:19:11,066 --> 00:19:12,067 Vet du hva? 417 00:19:13,026 --> 00:19:14,820 Ikke vær sånn. Vi bare tuller. 418 00:19:15,779 --> 00:19:19,116 Ser du hva du gjorde? Du går alltid litt for langt. 419 00:19:28,292 --> 00:19:30,294 Greit, hør her. Vi ses senere, ok? 420 00:19:30,294 --> 00:19:31,378 - Takk. - Greit. 421 00:19:31,378 --> 00:19:34,256 - Bare hyggelig. - Du knuste et glass. 422 00:19:34,256 --> 00:19:35,924 - Vi overlevde. - Det gjorde vi. 423 00:19:35,924 --> 00:19:37,676 Så vidt. 424 00:19:42,556 --> 00:19:44,433 - Vær snill mot ham. - Herregud. 425 00:19:44,433 --> 00:19:46,768 Han har hatt mye stress på jobb og... 426 00:19:46,768 --> 00:19:49,980 Hvis du vil forlate ham, så gjør det. 427 00:19:52,691 --> 00:19:55,736 Problemene dine med Brian er dine problemer. 428 00:19:55,736 --> 00:19:58,906 Ikke at jeg ikke bryr meg om hvordan han snakker til deg. 429 00:19:58,906 --> 00:20:03,452 Måten han behandler meg på, det er slik han er. 430 00:20:03,452 --> 00:20:06,455 Han er en god mann. Kom igjen. 431 00:20:06,455 --> 00:20:08,665 Broren din har et stort hjerte. 432 00:20:08,665 --> 00:20:11,585 Hvis du ikke ser det, se på ham med niesen og nevøen din. 433 00:20:11,585 --> 00:20:13,795 Så han behandler dem bra og meg som dritt. 434 00:20:13,795 --> 00:20:16,298 Ok, la oss bare avslutte dette. 435 00:20:16,298 --> 00:20:17,382 Hvor er korken? 436 00:20:17,382 --> 00:20:18,717 - Ikke verdt det. - Nei. 437 00:20:18,717 --> 00:20:20,427 Hvorfor er korken av? 438 00:20:21,637 --> 00:20:23,472 - Nei takk. - Hvorfor er toppen av? 439 00:20:23,472 --> 00:20:24,765 Jeg er ikke gravid. 440 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 Takk faen for det. 441 00:20:27,643 --> 00:20:29,311 Men vi prøver. 442 00:20:29,978 --> 00:20:31,939 - Hva? - Brian overbeviste meg. 443 00:20:31,939 --> 00:20:34,274 Det er spennende. 444 00:20:34,274 --> 00:20:36,151 - Det er nervepirrende. - Barn. 445 00:20:36,151 --> 00:20:37,527 Ja! 446 00:20:38,070 --> 00:20:39,738 Hei, folkens, demp dere. 447 00:20:39,738 --> 00:20:43,992 Uansett, vi vet begge at han er en familiemann, og jeg mister deg. 448 00:20:43,992 --> 00:20:45,702 Brian: Tror ikke jeg overlever. 449 00:20:45,702 --> 00:20:46,912 Jeg må ta den. 450 00:20:46,912 --> 00:20:48,330 Straks tilbake. 451 00:20:48,330 --> 00:20:50,207 - Greit. - Shayna. 452 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 Nathan, ikke løp inne. 453 00:20:51,875 --> 00:20:53,377 Ta med grønnsakene, noen. 454 00:20:53,377 --> 00:20:56,546 Folkens, det holder. Middagen er ferdig. 455 00:20:56,964 --> 00:20:58,090 Det er tid for ro. 456 00:20:59,800 --> 00:21:04,263 Tia: Kan vi møtes i kvedld? Vi kan utveksle historier. 457 00:21:07,683 --> 00:21:09,643 Så, nå slåss du med benkeplatene? 458 00:21:09,643 --> 00:21:11,520 Jeg trengte bare litt plass. 459 00:21:11,520 --> 00:21:13,939 Jeg kunne ikke bli der uten å bryte sammen. 460 00:21:13,939 --> 00:21:15,440 Men du brøt sammen. 461 00:21:15,440 --> 00:21:17,943 Du brøt sammen, stormet ut, du sparket noe. 462 00:21:17,943 --> 00:21:19,236 Hva? Over historier? 463 00:21:19,236 --> 00:21:21,822 Hun gjorde narr av meg da jeg gråt over pappas død. 464 00:21:21,822 --> 00:21:23,115 Hva skulle jeg gjøre? 465 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Være en mann. 466 00:21:24,366 --> 00:21:27,452 Dette er ditt hus, du må holde det sammen. 467 00:21:27,452 --> 00:21:28,704 - Være en leder. - Ja. 468 00:21:28,704 --> 00:21:30,872 - Du må være en far... - Være leder, far, 469 00:21:30,872 --> 00:21:34,376 en jævla bank, en perfekt ektemann, selvfølgelig, en god sønn. 470 00:21:34,376 --> 00:21:36,336 - Du mener ikke meg. - Være en god sønn. 471 00:21:36,336 --> 00:21:38,547 - Du må være forvirret. - Mamma. 472 00:21:39,131 --> 00:21:41,300 Nei. 473 00:21:41,300 --> 00:21:42,843 Det var ikke det du planla, 474 00:21:42,843 --> 00:21:45,554 men dette er rollen du tok over. 475 00:21:45,554 --> 00:21:47,431 Jeg er ikke pappa. 476 00:21:47,973 --> 00:21:49,057 Jeg vet det. 477 00:21:50,142 --> 00:21:52,477 Men du arvet følsomheten hans. 478 00:21:57,232 --> 00:21:59,026 Den eneste forskjellen er... 479 00:21:59,818 --> 00:22:02,154 ...at han var udugelig. 480 00:22:03,447 --> 00:22:06,033 En udugelig mann som våger å være følsom. 481 00:22:11,371 --> 00:22:12,706 Hva vil du jeg skal gjøre? 482 00:22:16,126 --> 00:22:18,378 Ta paien inn til søsteren din... 483 00:22:19,546 --> 00:22:20,714 ...og ordne opp i det. 484 00:22:35,145 --> 00:22:36,355 Vær så god, store hode. 485 00:22:36,355 --> 00:22:37,564 Takk, dummen. 486 00:22:41,318 --> 00:22:42,486 - Hvem vinner? - Ingen. 487 00:22:42,486 --> 00:22:44,529 - Her, vennen. - Takk. 488 00:22:44,529 --> 00:22:46,198 Takk, mamma. 489 00:23:00,295 --> 00:23:02,714 Brian: Ja. Trampos bar om 30 minutter? 490 00:23:02,714 --> 00:23:05,008 Junebug la igjen vapen sin. 491 00:23:05,008 --> 00:23:07,886 Så jeg kjører den bort til ham. 492 00:23:07,886 --> 00:23:09,471 Jeg blir nok der en stund. 493 00:23:10,514 --> 00:23:12,682 - Jeg drar til Junebug. - Ha det, kjære. 494 00:23:12,682 --> 00:23:13,975 Ha det gøy. 495 00:23:40,252 --> 00:23:41,878 Brian Jackson. 496 00:23:42,963 --> 00:23:44,464 For et sammentreff. 497 00:23:45,799 --> 00:23:48,844 Jeg tok noen drinker med Junebug. Han dro nettopp. 498 00:23:48,844 --> 00:23:50,220 Fulgte du etter meg? 499 00:23:50,220 --> 00:23:52,431 Nei. Jeg har en date. 500 00:23:53,140 --> 00:23:56,351 Og det har du også, ikke sant? Med Tia? 501 00:23:58,061 --> 00:23:59,938 Jeg sverger... 502 00:23:59,938 --> 00:24:01,731 Elsker par ute på høsttakkefesten. 503 00:24:01,731 --> 00:24:02,858 - Ja. - Så avslappet. 504 00:24:03,900 --> 00:24:05,527 Det samme som ham, men dobbel. 505 00:24:05,527 --> 00:24:06,611 Ja visst. 506 00:24:09,865 --> 00:24:13,785 - Vet noen at jeg er her? - Bare jeg og Tia. 507 00:24:13,785 --> 00:24:18,540 Hvem er utro mot kona på høsttakkefesten? 508 00:24:18,540 --> 00:24:21,543 Hvem lurer sin egen bror? 509 00:24:21,543 --> 00:24:24,337 - Hvordan kom du på dette? - Det er et godt spørsmål. 510 00:24:24,337 --> 00:24:25,422 Takk. 511 00:24:25,422 --> 00:24:30,260 Jeg sveipet på appene slik du gjør da jeg fant den utro broren min 512 00:24:30,260 --> 00:24:33,805 og trodde jeg køddet med ham. 513 00:24:33,805 --> 00:24:37,142 Endret profilen min til Tia, fant et lokkebilde, og vi matchet. 514 00:24:37,142 --> 00:24:39,102 Det var urovekkende enkelt. 515 00:24:39,102 --> 00:24:41,563 Urovekkende at du kan se nakenbildene mine. 516 00:24:41,563 --> 00:24:44,232 Heldigvis er broren min utro som en gentleman. 517 00:24:46,401 --> 00:24:49,446 Hvis du forteller kona mi det du tror du vet, 518 00:24:49,446 --> 00:24:50,530 - Jeg er ærlig. - så... 519 00:24:50,530 --> 00:24:52,699 Det kommer an på hvordan samtalen går. 520 00:24:52,699 --> 00:24:54,701 Å, detter er utpressing. 521 00:24:54,701 --> 00:24:56,328 - Er du seriøs? - Ikke egentlig. 522 00:24:56,328 --> 00:24:59,456 - Hva faen vil du? - Nei, å ha håndfaste bevis 523 00:24:59,456 --> 00:25:03,376 på at du er en hyklersk drittsekk, det føles bra. 524 00:25:03,376 --> 00:25:05,003 Jeg hadde det bare litt gøy. 525 00:25:05,003 --> 00:25:07,964 Jeg kan ikke tro at du satt i det jævla huset mitt 526 00:25:08,340 --> 00:25:11,468 - og spiste maten min... - Boston-markedet. 527 00:25:11,468 --> 00:25:13,053 ...som jeg betalte for. 528 00:25:13,053 --> 00:25:16,223 Du snakket med kona og barna mine i huset mitt. 529 00:25:16,223 --> 00:25:20,018 Du sendte melding til en annen kvinne i ditt eget hjem 530 00:25:20,018 --> 00:25:22,521 foran kona og barna dine. 531 00:25:22,854 --> 00:25:24,356 - Det er gjorde du. - Vet du hva? 532 00:25:24,356 --> 00:25:26,483 Du skulle ønske du hadde noe å tape. 533 00:25:26,483 --> 00:25:28,527 Presset jeg er under, 534 00:25:28,527 --> 00:25:30,904 ansvaret jeg har på skuldrene. 535 00:25:30,904 --> 00:25:34,783 Kan du slutte? Du er ikke den eneste mannen i verden med ansvar, ok? 536 00:25:34,783 --> 00:25:38,954 Kom deg ned på jorden istedenfor å la mamma gjøre deg innbilsk. 537 00:25:38,954 --> 00:25:40,163 Det er det det er, ja. 538 00:25:40,163 --> 00:25:42,707 Hevn for at mamma setter meg på en pidestall. 539 00:25:42,707 --> 00:25:44,042 Smålig pisspreik. 540 00:25:44,042 --> 00:25:45,835 - Vet du? - Jeg gjorde Ikke en dritt. 541 00:25:45,835 --> 00:25:47,921 Hun satte deg aldri på en pidestall. 542 00:25:47,921 --> 00:25:52,259 Hun sørget bare for at jeg var lavt nok nede så at du hadde noen å se ned på. 543 00:25:52,926 --> 00:25:55,136 Sannheten er at du bare er helt ordinær fyr 544 00:25:55,136 --> 00:25:58,014 som tror han er ekstraordinær bare ved å eksistere. 545 00:25:59,808 --> 00:26:00,892 Det er det du synes? 546 00:26:00,892 --> 00:26:02,727 Ikke bare synsing. Det er fakta. 547 00:26:03,311 --> 00:26:05,564 Perfekt. Jeg elsker fakta. 548 00:26:05,564 --> 00:26:07,357 - Jeg har noen egne. - Gleder meg. 549 00:26:07,357 --> 00:26:11,403 Søsteren min er en 35 år gammel kvinne 550 00:26:11,403 --> 00:26:13,446 - med en kjip jobb... - Sånn, ja. 551 00:26:13,446 --> 00:26:16,366 ...og ingen venner som kan hente henne på sykehuset. 552 00:26:16,366 --> 00:26:21,246 Og hun er så blakk og uærlig at hun stjal identiteten min. 553 00:26:29,379 --> 00:26:33,800 Jeg trengte en garantist til å betale sykehusregningen. 554 00:26:33,800 --> 00:26:35,135 Ikke identitetstyveri. 555 00:26:35,135 --> 00:26:37,554 - Jeg betaler avdragene. - Og pengene for Hawaii? 556 00:26:38,930 --> 00:26:40,307 Det er ikke din sak. 557 00:26:40,307 --> 00:26:42,809 Hvordan i helvete betaler du for det? 558 00:26:42,809 --> 00:26:45,103 Hva er problemet? Jeg tok ikke pengene dine. 559 00:26:45,103 --> 00:26:47,022 Så du tok noen andres. 560 00:26:49,149 --> 00:26:50,734 Faen heller. 561 00:26:52,527 --> 00:26:56,281 Sykehuset byttet eiendelene mine med kvinnen som døde på rommet mitt. 562 00:26:56,281 --> 00:26:57,616 Jeg brukte kortet hennes. 563 00:27:00,493 --> 00:27:03,246 Pokker. 564 00:27:03,747 --> 00:27:05,081 Ingen ble skadet. 565 00:27:05,081 --> 00:27:06,708 - Du, altså. - Etter opplevelsene 566 00:27:06,708 --> 00:27:08,460 fortjente jeg noe. 567 00:27:08,460 --> 00:27:09,628 Ja, du har rett. 568 00:27:09,628 --> 00:27:12,589 Å stjele en død dames kredittkort er selvpleie. 569 00:27:14,341 --> 00:27:15,967 - Akkurat. - Herregud. 570 00:27:15,967 --> 00:27:21,431 Du har virkelig ingen empati for meg, har du vel? 571 00:27:21,431 --> 00:27:22,974 Ikke i det hele tatt. 572 00:27:23,808 --> 00:27:27,479 Det er alltid det samme med deg. 573 00:27:28,063 --> 00:27:32,233 Du har drittjobber, ber om penger, klager over livet ditt, 574 00:27:32,233 --> 00:27:35,153 og slik bare fortsetter det, 575 00:27:35,153 --> 00:27:38,948 og det har fortsatt sånn altfor lenge, Melissa. 576 00:27:38,948 --> 00:27:44,412 Du ser meg i øynene og ber meg ha empati for svindelen din. 577 00:27:45,830 --> 00:27:47,457 Dette er et nytt lavmål for deg. 578 00:27:47,957 --> 00:27:49,668 Du elsker nedturene mine, Brian! 579 00:27:50,418 --> 00:27:53,963 Du elsker nedturene mine. Det er den eneste dritten du bryr deg om. 580 00:27:53,963 --> 00:27:55,715 - Aldri høydepunktene mine. - Mel. 581 00:27:55,715 --> 00:27:57,300 Aldri. Du... 582 00:28:00,303 --> 00:28:01,680 Du kjenner meg ikke engang. 583 00:28:02,472 --> 00:28:04,140 Jeg er annerledes nå, Brian. 584 00:28:04,140 --> 00:28:06,184 Jeg er kjempeflink på jobb. 585 00:28:06,184 --> 00:28:12,440 Jeg har venner som er hyggelige og støttende. 586 00:28:14,484 --> 00:28:15,777 Jeg er en morgenperson. 587 00:28:15,777 --> 00:28:18,446 Jeg står opp og går ut med hunden. 588 00:28:18,446 --> 00:28:21,491 Ikke er så stort for deg, men det er stort for meg. 589 00:28:21,491 --> 00:28:23,284 Jeg trodde du var redd hunder. 590 00:28:23,284 --> 00:28:25,662 - Du er redd hunder. - Er det en hund i huset, 591 00:28:25,662 --> 00:28:27,247 er jeg redd den skal bæsje. 592 00:28:28,206 --> 00:28:29,624 Akkurat. 593 00:28:29,624 --> 00:28:32,168 How am I Supposed to Live Without You. Uten tvil. 594 00:28:32,168 --> 00:28:35,463 - Deffo,When a Man Loves a Woman. - Nei. Hva? 595 00:28:35,463 --> 00:28:37,590 - Husker du den sangen? - Om jeg gjør? 596 00:28:37,590 --> 00:28:39,634 Inforeklamer var favorittshowet mitt. 597 00:28:39,634 --> 00:28:42,637 Visste ikke engang at det var forskjellige sanger. 598 00:28:42,637 --> 00:28:43,763 - Slutt. - Bare en... 599 00:28:43,763 --> 00:28:45,640 - Trodde det var én sang. - Én lang en 600 00:28:45,640 --> 00:28:47,851 - med ulike sangere. - Vi ødela den dritten. 601 00:29:07,787 --> 00:29:09,622 - Hei. Ja. - Kom igjen. 602 00:29:12,375 --> 00:29:15,920 Å jøss, det er ikke riktig tone, Brian. 603 00:29:15,920 --> 00:29:17,630 - Neppe dem. - Det var noe der. 604 00:29:17,630 --> 00:29:18,715 - Jeg sier deg. - Tror ikke... 605 00:29:18,715 --> 00:29:20,341 Kanskje jeg skal se på det. 606 00:29:20,341 --> 00:29:22,010 - Jeg tror det var... - Ja. 607 00:29:29,058 --> 00:29:30,310 Brian, du har alt 608 00:29:31,561 --> 00:29:35,482 og jeg prøver bare å forstå hvorfor du gjør dette. 609 00:29:35,482 --> 00:29:37,650 Visste jeg det, ville jeg ikke gjort det. 610 00:29:38,610 --> 00:29:39,611 Jeg elsker henne. 611 00:29:39,611 --> 00:29:42,572 Jeg har aldri sluttet å elske henne, men ekteskap er rart. 612 00:29:42,572 --> 00:29:44,240 Innimellom endres dynamikken. 613 00:29:44,240 --> 00:29:45,909 Akkurat nå er vi kolleger, 614 00:29:45,909 --> 00:29:48,203 jeg later ikke som om utroskapen fikser det. 615 00:29:48,203 --> 00:29:49,913 Ikke en baby heller. 616 00:29:49,913 --> 00:29:52,707 Ja, Sarah sa det. En baby, Brian, kom igjen. 617 00:29:52,707 --> 00:29:55,960 Vi er på vårt beste når vi er gravide. 618 00:29:55,960 --> 00:29:57,712 Vi får være i vår egen verden. 619 00:29:57,712 --> 00:30:00,006 - Vi er snillere. - Så du skal pakke deg inn 620 00:30:00,006 --> 00:30:02,175 i det å få baby og slutte å være utro. 621 00:30:02,842 --> 00:30:08,097 - Jeg mener, prøvde du å snakke med henne? - Nei, ikke egentlig. 622 00:30:08,932 --> 00:30:10,308 Sarah takler det 623 00:30:10,308 --> 00:30:13,478 ved å lese Brené Brown eller hva enn hvite kvinner leser. 624 00:30:13,478 --> 00:30:14,813 Becky-bokklubben. 625 00:30:14,813 --> 00:30:16,773 - Visste det. - Digger henne. 626 00:30:16,773 --> 00:30:17,857 Mamma, derimot, 627 00:30:17,857 --> 00:30:20,401 er sint fordi at du ikke giftet deg med som henne. 628 00:30:29,202 --> 00:30:30,578 Hva skjer der borte? 629 00:30:31,246 --> 00:30:32,872 Jeg glemte denne greia. 630 00:30:33,540 --> 00:30:36,793 Sarah og jeg dro på en gallegreie 631 00:30:36,793 --> 00:30:38,169 for Svart historie-måned. 632 00:30:38,169 --> 00:30:41,422 Vi hadde det gøy, og så tok DJ-en mikrofonen. 633 00:30:41,422 --> 00:30:45,969 Han sa: "Jeg vil ha alle de svarte parene ut på dansegulvet 634 00:30:45,969 --> 00:30:47,720 for å feire svart kjærlighet." 635 00:30:47,720 --> 00:30:50,640 Og jeg satt ved bordet mitt 636 00:30:52,642 --> 00:30:56,729 og jeg så på det og tenkte: "Pokker... 637 00:30:59,649 --> 00:31:01,734 Jeg får aldri ha det igjen." 638 00:31:01,734 --> 00:31:05,822 Så kvinnene du er utro med... 639 00:31:05,822 --> 00:31:07,490 Å, de er alle svarte. 640 00:31:07,490 --> 00:31:11,327 Noen ganger liker jeg å snakke med noen som ser ut som meg. 641 00:31:11,327 --> 00:31:13,371 Ekkelt. Du utnytter disse kvinnene. 642 00:31:13,371 --> 00:31:14,789 Det er for jævlig. 643 00:31:14,789 --> 00:31:18,877 - Hvorfor ikke snakke med mamma eller meg? - Jeg kan ikke. 644 00:31:18,877 --> 00:31:21,462 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg forsørger dere. 645 00:31:25,758 --> 00:31:27,010 Jeg savner pappa. 646 00:31:29,304 --> 00:31:31,139 Og jeg må virkelig snakke med ham. 647 00:31:32,015 --> 00:31:34,934 Jeg skulle ønske han hadde behandlet oss bedre på veien ut. 648 00:31:36,436 --> 00:31:37,478 Nei. 649 00:31:38,646 --> 00:31:41,608 Å bli far er det eneste 650 00:31:42,108 --> 00:31:45,904 som lot meg åpne litt plass i hjertet mitt 651 00:31:45,904 --> 00:31:49,032 og se pappa og tilgi ham. 652 00:31:50,074 --> 00:31:52,243 Jeg skulle ønske vi opplevde samme pappa. 653 00:31:52,243 --> 00:31:53,786 Du fikk hans gode år 654 00:31:53,786 --> 00:31:57,582 og for meg er han bare den første mannen som ikke vil ha meg. 655 00:31:57,582 --> 00:31:59,208 - Første av mange. - Hva er det? 656 00:31:59,208 --> 00:32:01,920 Du er god til å velge og vrake når du har endret deg 657 00:32:01,920 --> 00:32:03,338 og når du er håpløs. 658 00:32:03,338 --> 00:32:05,924 Jeg er annerledes. 659 00:32:07,759 --> 00:32:09,719 Det er mye jeg ikke har kontroll over. 660 00:32:11,596 --> 00:32:16,643 Noen av oss får ikke huset, familien... 661 00:32:18,728 --> 00:32:20,313 ...eller deres livs kjærlighet. 662 00:32:20,313 --> 00:32:24,108 Pisspreik, det gjør du. Du vil få alt det der. 663 00:32:24,108 --> 00:32:25,777 Vennen, du vil få alt det der. 664 00:32:27,278 --> 00:32:28,696 Problemet ditt? 665 00:32:28,696 --> 00:32:31,574 Du følger ikke med, ok? 666 00:32:31,574 --> 00:32:35,578 Fordi jeg lover deg, hvis du bare så opp, 667 00:32:36,245 --> 00:32:39,290 ville du blitt overrasket over hvor mange som elsker deg. 668 00:32:43,211 --> 00:32:46,005 - Skal du gråte? - Jeg gråter allerede. 669 00:32:46,005 --> 00:32:47,715 Ok, greit. 670 00:32:52,303 --> 00:32:53,596 Faen ta. 671 00:32:53,596 --> 00:32:55,974 - Kan jeg få en sånn en til? - Kommer straks. 672 00:32:57,141 --> 00:32:58,309 Ikke gjør det. 673 00:33:00,186 --> 00:33:01,562 Så etter alt dette... 674 00:33:03,856 --> 00:33:06,734 - ...kunne vi være venner? - Nei. 675 00:33:08,152 --> 00:33:10,363 - Rett i fjeset mitt. - Jeg ville sørge for at 676 00:33:10,363 --> 00:33:11,614 - Sa det med brystet. - du så meg. 677 00:33:11,614 --> 00:33:13,032 Ville ha oppmerksomheten. 678 00:33:13,032 --> 00:33:14,575 - Det ville du. - Vet du hva? 679 00:33:15,535 --> 00:33:17,704 Vi stikker før jeg havner i mer trøbbel. 680 00:33:18,621 --> 00:33:19,706 Etter deg. 681 00:33:28,965 --> 00:33:31,050 - Herregud. Faen. - Se på meg. 682 00:33:31,050 --> 00:33:32,552 Jeg reddet babymaisen igjen. 683 00:33:32,552 --> 00:33:36,055 Men du kunne ikke redde Mufasa. 684 00:33:37,181 --> 00:33:39,100 Vet du hva, bror? 685 00:34:34,697 --> 00:34:36,699 Oversatt av: Katrin Magnussen