1
00:00:02,335 --> 00:00:03,837
Høsttakkefesten?
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,923
Høsttakkefesten er et rot hos oss.
3
00:00:06,923 --> 00:00:09,300
Mammas side av familien er alltid et rot.
4
00:00:09,300 --> 00:00:11,678
Et rot. Det er alltid en dømmende tante.
5
00:00:11,678 --> 00:00:15,390
Bestemor som spør når jeg skal få barn,
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,641
få kjæreste.
7
00:00:16,641 --> 00:00:18,601
Jeg har kjæreste, det vet ikke hun.
8
00:00:18,601 --> 00:00:21,813
Vi blir fulle, vi klemmer, vi gråter.
9
00:00:21,813 --> 00:00:23,565
Det er en fin balanse.
10
00:00:23,565 --> 00:00:26,985
Rotet og roen kommer sammen.
11
00:00:32,907 --> 00:00:35,952
IKKE STOL PÅ NOEN
12
00:00:44,127 --> 00:00:45,628
{\an8}Den er der oppe!
13
00:00:47,839 --> 00:00:49,466
La ham være på bakken.
14
00:00:49,466 --> 00:00:50,884
Hør på moren din.
15
00:00:54,846 --> 00:00:58,266
{\an8}Hva mener du med at O-magasinet
ikke kommer ut hver måned?
16
00:00:58,266 --> 00:00:59,851
{\an8}Det kommer hvert kvartal.
17
00:01:01,644 --> 00:01:04,355
Hva tar så lang tid? Jeg mister flyet.
18
00:01:04,355 --> 00:01:05,732
{\an8}Vær glad jeg er her.
19
00:01:05,732 --> 00:01:07,901
{\an8}- Vær glad jeg er her.
- Kom deg ut.
20
00:01:09,569 --> 00:01:11,613
{\an8}Jeg sa du måtte reservere.
21
00:01:11,863 --> 00:01:13,948
{\an8}- Du er ikke...
- Det er ingen på vognen!
22
00:01:13,948 --> 00:01:15,283
Hei, ma'am.
23
00:01:16,618 --> 00:01:18,286
{\an8}- La...
- Ma'am.
24
00:01:22,040 --> 00:01:23,458
Brian:
God høsttakkefest!
25
00:01:24,042 --> 00:01:26,795
Tia:
God kalkundag!
26
00:01:30,298 --> 00:01:31,508
Er du ferdig, kjære?
27
00:01:31,508 --> 00:01:36,137
Brian:
Takknemlig for deg
28
00:01:36,137 --> 00:01:38,306
{\an8}Jepp. Ja, kommer ut.
29
00:01:38,306 --> 00:01:40,600
{\an8}- Tente du en fyrstikk?
- Jeg sprayet.
30
00:01:41,559 --> 00:01:43,228
{\an8}Vent litt, vet du hva klokken er?
31
00:01:44,437 --> 00:01:45,730
- Nei.
- Vi må skynde oss.
32
00:01:45,730 --> 00:01:46,981
{\an8}Mamma kommer.
33
00:01:46,981 --> 00:01:48,441
{\an8}Kjøpte du tilbehøret?
34
00:01:48,441 --> 00:01:50,735
{\an8}Jeg fikset grundig på dem.
35
00:01:50,735 --> 00:01:52,695
{\an8}De vil ikke vite det er fra markedet.
36
00:01:52,695 --> 00:01:53,822
{\an8}Jeg kan ikke tro jeg
37
00:01:53,822 --> 00:01:55,824
{\an8}gir mor søtpoteter fra varmehylla.
38
00:01:55,824 --> 00:01:58,910
{\an8}- Hun vil vite det.
- Ja, til en nødhøsttakkefest.
39
00:01:58,910 --> 00:02:02,122
{\an8}Hun brakk foten.
Hun får være glad du stiller opp.
40
00:02:02,122 --> 00:02:03,540
{\an8}Jeg er den eneste med hus
41
00:02:03,540 --> 00:02:05,125
{\an8}og råd til å betale for alt.
42
00:02:05,125 --> 00:02:07,377
{\an8}- Har du sett klokken min?
- Nei.
43
00:02:07,377 --> 00:02:08,545
{\an8}Hvor er klokken min?
44
00:02:08,545 --> 00:02:09,879
{\an8}Skal du snakke med Mel?
45
00:02:10,505 --> 00:02:12,715
Nei, det passer ikke nå.
46
00:02:13,883 --> 00:02:17,846
{\an8}Hun stjal personnummeret ditt, Brian.
Du må snakke med henne.
47
00:02:17,846 --> 00:02:19,889
Det ikke skjer i dag, sier jeg.
48
00:02:19,889 --> 00:02:22,267
Jeg vil bare ha
en fin høsttakkefest i dag.
49
00:02:22,267 --> 00:02:25,687
{\an8}Og for å ha en god høsttakkefest,
må jeg ha en glad mor.
50
00:02:25,687 --> 00:02:29,274
Og mamma blir ikke glad
om jeg skriker til datteren hennes.
51
00:02:29,274 --> 00:02:31,442
{\an8}- Ok.
- Å si "Hvor er pengene mine
52
00:02:31,442 --> 00:02:33,528
{\an8}som jeg tror du stjal", over kalkunen.
53
00:02:33,528 --> 00:02:35,321
- Ok, greit.
- Er det det du vil?
54
00:02:35,321 --> 00:02:36,531
- Er du med meg?
- Ja.
55
00:02:36,531 --> 00:02:39,033
{\an8}- Hei... Pokker.
- Beklager.
56
00:02:39,159 --> 00:02:41,661
{\an8}- Dragepusting. Hei!
- Greit, jeg puster.
57
00:02:43,121 --> 00:02:44,497
Pust inn dypt.
58
00:02:44,497 --> 00:02:46,416
Bra, det virker, ser du?
59
00:02:46,416 --> 00:02:48,459
Du har bedre kontroll på angsten nå.
60
00:02:48,459 --> 00:02:51,004
Det er bra. Det går bra.
61
00:02:52,255 --> 00:02:54,132
Shayna løper for mye rundt.
62
00:02:54,132 --> 00:02:55,967
Hun kommer til å få svett hår.
63
00:02:56,467 --> 00:02:58,720
Hei dere, bestemoren deres kommer.
64
00:03:06,769 --> 00:03:08,605
Kan du skru ned klimaanlegget?
65
00:03:08,605 --> 00:03:11,357
Jeg vet det er vinter,
men kroppen min vet det ikke.
66
00:03:12,650 --> 00:03:15,904
I dag skal familien min møte
den nye meg for første gang,
67
00:03:16,613 --> 00:03:18,239
og de er et tøft publikum.
68
00:03:19,199 --> 00:03:20,950
Mammas kjærlighetsspråk er kritikk,
69
00:03:20,950 --> 00:03:22,911
og min bror runker til mine tabber,
70
00:03:22,911 --> 00:03:26,915
men den nye Mel skal vise seg frem.
71
00:03:27,290 --> 00:03:29,626
Hun vil si blazer, bang.
72
00:03:34,088 --> 00:03:36,216
Blazer, ekstravagant.
73
00:03:36,216 --> 00:03:42,013
Og så sier jeg:
"Karrieren min går svært fremover."
74
00:03:42,013 --> 00:03:45,308
- Og så, med litt...
- Kan vi gjøre dette til en stille biltur?
75
00:03:47,477 --> 00:03:48,478
Jepp.
76
00:03:49,687 --> 00:03:54,150
Det var en luksusferie til Hawaii.
77
00:03:56,778 --> 00:03:57,820
Du kan ikke ta meg.
78
00:03:57,820 --> 00:03:59,614
- Jeg er for rask.
- Gå ut og lek.
79
00:03:59,614 --> 00:04:00,823
Ja!
80
00:04:08,122 --> 00:04:09,749
- Plukk den opp.
- Plukk den opp.
81
00:04:09,749 --> 00:04:12,293
Nei, jeg tok feil. Inn og lek.
82
00:04:13,127 --> 00:04:14,754
Det var ikke min feil, pappa.
83
00:04:15,922 --> 00:04:18,549
- Det var ikke min feil heller!
- Ok. Greit.
84
00:04:18,549 --> 00:04:20,551
Jeg er veldig lei for det.
85
00:04:20,551 --> 00:04:22,345
Dere, det går bra.
86
00:04:22,345 --> 00:04:24,430
Ikke tenk på det. Ingenting ble ødelagt.
87
00:04:24,430 --> 00:04:27,225
Dere er heldige.
Det var ikke varm olje i den,
88
00:04:27,225 --> 00:04:29,811
ellers ville dere vært
krydrede kyllingnuggets.
89
00:04:29,811 --> 00:04:31,854
- Ok? Gå opp.
- Kan jeg få en klem først?
90
00:04:33,398 --> 00:04:34,399
Ja, du kan få klem.
91
00:04:34,399 --> 00:04:35,566
Kom hit, min...
92
00:04:38,861 --> 00:04:40,863
Neida, det går bra.
93
00:04:40,863 --> 00:04:42,031
- Oj.
- Forteller mor.
94
00:04:42,031 --> 00:04:43,741
Ingen grunn til å fortelle mor.
95
00:04:43,741 --> 00:04:44,951
Det går bra. Ser du?
96
00:04:44,951 --> 00:04:46,369
Ingen kalkunskade skjedd.
97
00:04:46,369 --> 00:04:47,912
Dere skjønte ikke ordspillet?
98
00:04:47,912 --> 00:04:49,122
Vi skal vaske den.
99
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
Vi bruker mammas femsekundersregel. Lett.
100
00:04:51,416 --> 00:04:54,460
Jeg trodde du sa at svarte
ikke bruker femsekundersregelen.
101
00:04:54,460 --> 00:04:56,796
Sa jeg det? Det høres ikke ut som meg.
102
00:04:56,796 --> 00:04:59,048
Ok, dere, av med jakkene.
103
00:04:59,048 --> 00:05:00,550
- Vask hendene.
- Greit.
104
00:05:00,550 --> 00:05:01,634
Hva kan jeg gjøre?
105
00:05:01,634 --> 00:05:03,469
Jeg har alt under kontroll.
106
00:05:03,469 --> 00:05:05,680
Propangass, faktisk.
107
00:05:05,680 --> 00:05:08,308
- Du kjøpte det, ikke sant?
- Slutt!
108
00:05:08,308 --> 00:05:09,767
- Jeg henter nøklene.
- Slutt!
109
00:05:09,767 --> 00:05:11,102
Nei, jeg kan fikse dette.
110
00:05:11,102 --> 00:05:13,271
- Gi den tilbake!
- Det er ikke så farlig.
111
00:05:13,271 --> 00:05:16,190
Ja, jeg tar meg av det også.
112
00:05:16,190 --> 00:05:17,775
Faen.
113
00:05:21,195 --> 00:05:22,280
Hei, kom igjen nå.
114
00:05:22,280 --> 00:05:25,366
- Ser ut som festen er her.
- Å, vennen min.
115
00:05:25,366 --> 00:05:28,036
- Hei, mamma, kom inn hit.
- Hjelp meg inn.
116
00:05:28,036 --> 00:05:30,621
- Du ser flott ut. Se på deg.
- Takk.
117
00:05:30,621 --> 00:05:33,082
- Ser ut som en republikaner-fest.
- Hei, vennen.
118
00:05:33,082 --> 00:05:34,792
Vent litt.
119
00:05:34,792 --> 00:05:36,836
- Hvorfor er du sånn?
- Ankelen min.
120
00:05:36,836 --> 00:05:39,547
- Herlighet.
- Jeg liker å være annerledes.
121
00:05:39,547 --> 00:05:43,384
En 22-åring kom bort til meg og sa:
"Hvor har du den fra?"
122
00:05:43,384 --> 00:05:45,762
Jeg sa: "Jeg røper ikke
hemmelighetene mine."
123
00:05:45,762 --> 00:05:48,139
Er kjøpesenter-kiosken en hemmelighet?
124
00:05:49,974 --> 00:05:51,476
Damer, hei.
125
00:05:51,476 --> 00:05:54,354
- Beverly. Hei, hvordan går det?
- Hei, Sarah.
126
00:05:54,354 --> 00:05:56,397
Du ser trøtt ut.
127
00:05:58,358 --> 00:05:59,734
Kom denne veien. Sett dere
128
00:05:59,734 --> 00:06:00,943
- Tar den.
- Vet du hva?
129
00:06:00,943 --> 00:06:04,614
- Tusen takk for at du gjør alt dette.
- Kom inn.
130
00:06:06,657 --> 00:06:07,658
Greit.
131
00:06:07,658 --> 00:06:09,952
Velsignet som har en sønn som løfter meg
132
00:06:09,952 --> 00:06:11,412
- opp.
- Jeg tar jakken.
133
00:06:11,412 --> 00:06:12,830
- Halleluja.
- Jeg mener det.
134
00:06:12,830 --> 00:06:16,876
- Med glede. Det er jobben min.
- Hun er veldig trist
135
00:06:16,876 --> 00:06:18,878
for at hun ikke er vert i år.
136
00:06:18,878 --> 00:06:20,171
- Mor.
- Det er ditt ord.
137
00:06:20,171 --> 00:06:21,839
- Ikke mitt.
- Velsignet sa jeg.
138
00:06:21,839 --> 00:06:24,300
Altfor tidlig for kirken,
mamma, vær så snill.
139
00:06:24,300 --> 00:06:27,387
Jeg kan ikke bare sitte her
og ikke gjøre noe.
140
00:06:27,387 --> 00:06:29,931
Er det noe jeg kan gjøre på kjøkkenet?
141
00:06:29,931 --> 00:06:34,519
Jeg har litt Lawry's
og litt Sazon i vesken.
142
00:06:34,519 --> 00:06:36,521
Og litt salt til Sarah.
143
00:06:38,147 --> 00:06:39,399
- Uansett tips
- Beklager.
144
00:06:39,399 --> 00:06:40,858
vil vi savne maten din.
145
00:06:40,858 --> 00:06:42,819
- Kom igjen.
- Gudene vet
146
00:06:42,819 --> 00:06:45,530
at jeg aldri har sittet under
en høsttakkefest.
147
00:06:45,530 --> 00:06:46,656
Det er sant.
148
00:06:47,532 --> 00:06:49,075
Hadde jeg trodd på depresjon.
149
00:06:49,075 --> 00:06:51,369
Mamma, slapp av.
150
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
Bare nyt å bli behandlet
som den dronningen du er.
151
00:06:55,623 --> 00:06:56,624
Jeg er'kke dronning.
152
00:06:56,624 --> 00:06:57,750
- Jo, det er du.
- Nei.
153
00:06:57,750 --> 00:06:59,043
Slutt å se ut som en da.
154
00:06:59,043 --> 00:07:00,503
Du har diamantsko.
155
00:07:00,503 --> 00:07:02,505
- Veldig majestetisk hår.
- Er det?
156
00:07:02,505 --> 00:07:03,589
Elsker øredobbene.
157
00:07:03,589 --> 00:07:06,092
- Alt passer.
- Ser du ikke at det er en parykk?
158
00:07:06,092 --> 00:07:07,427
Er det en parykk?
159
00:07:07,427 --> 00:07:09,220
- Skjønner du?
- Det er ingen parykk,
160
00:07:09,220 --> 00:07:10,555
slutt å tulle med meg.
161
00:07:10,555 --> 00:07:11,973
- Parykk, du.
- Ingen aner.
162
00:07:11,973 --> 00:07:13,558
Snakk om parykk. Kaffe?
163
00:07:13,558 --> 00:07:14,642
Ja takk.
164
00:07:14,642 --> 00:07:16,102
Putt noe annet i min.
165
00:07:16,686 --> 00:07:17,812
Jeg elsker den gutten.
166
00:07:17,812 --> 00:07:19,188
Litt brun sprit i min.
167
00:07:28,114 --> 00:07:30,950
Tia: Gleder meg mer til mat enn familie.
Søsken?
168
00:07:36,038 --> 00:07:40,126
Brian:
Lillesøster. Enn du?
169
00:07:43,713 --> 00:07:49,302
Tia: Bare en drittsekk til storebror.
Familie, hva?
170
00:08:00,938 --> 00:08:01,981
Takk.
171
00:08:06,819 --> 00:08:10,281
Brian:
Det kan du si.
172
00:08:10,281 --> 00:08:13,159
Tia: Broren min er favoritten
og gjør aldri noe galt.
173
00:08:13,159 --> 00:08:14,827
Venner med søsteren din?
174
00:08:27,840 --> 00:08:31,928
Brian: Jeg er streng mot henne fordi
jeg ønsker det beste for henne.
175
00:08:31,928 --> 00:08:35,097
Skulle ønske hun ønsket det
samme for seg selv.
176
00:08:36,474 --> 00:08:38,809
Melissa, du ser flott ut.
177
00:08:40,686 --> 00:08:42,063
Er alt i orden?
178
00:08:42,730 --> 00:08:45,316
Ja, jeg trodde jeg glemte kremen i bilen.
179
00:08:45,316 --> 00:08:46,943
- God kalkundag.
- God kalkundag.
180
00:08:46,943 --> 00:08:48,736
- Kom inn.
- Ok.
181
00:08:48,736 --> 00:08:51,864
Brian, barn, tante Mel er her.
182
00:08:51,864 --> 00:08:53,115
Hei, tante Mel.
183
00:08:53,115 --> 00:08:55,284
Hei, se hvem det er.
184
00:08:55,284 --> 00:08:58,955
Hei, dere.
Dere har blitt så store. Få se på dere.
185
00:08:58,955 --> 00:09:02,041
- Hva er det?
- Vi lagde den på skolen.
186
00:09:02,041 --> 00:09:04,669
Den er til den vi er mest takknemlig for.
187
00:09:04,669 --> 00:09:06,254
Å, en liten plante.
188
00:09:06,254 --> 00:09:08,214
"Verdens beste tante."
189
00:09:08,214 --> 00:09:09,757
Takk.
190
00:09:09,757 --> 00:09:12,426
Vet du hva? Jeg har noe til dere også.
191
00:09:12,927 --> 00:09:15,054
Gaver som ikke er fra flyplassen?
192
00:09:15,054 --> 00:09:17,598
Nei, de er ikke fra flyplassen.
193
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
- Ok.
- Er den til meg? Ok.
194
00:09:19,225 --> 00:09:21,185
- Ja! Kom igjen.
- Greit, ta de med opp.
195
00:09:21,185 --> 00:09:22,395
Så godt å se deg, søs.
196
00:09:22,395 --> 00:09:23,563
- Lenge siden.
- Hei.
197
00:09:23,563 --> 00:09:26,023
Kom igjen, føl deg som hjemme. Kom.
198
00:09:27,984 --> 00:09:30,069
Melissa
199
00:09:30,069 --> 00:09:32,280
Kom inn hit til moren din
200
00:09:32,280 --> 00:09:33,739
Kommer
201
00:09:33,739 --> 00:09:36,826
Lukter du noe slags matlaging?
202
00:09:37,118 --> 00:09:38,828
Jeg har to ord: Boston markedet.
203
00:09:40,121 --> 00:09:41,664
Mamma, hei.
204
00:09:41,664 --> 00:09:43,040
- Sitt her, vennen.
- Her!
205
00:09:43,040 --> 00:09:44,500
- Baken her.
- Hei, greit.
206
00:09:44,500 --> 00:09:47,461
- Du ser helt ny ut i den blazeren.
- Takk.
207
00:09:47,461 --> 00:09:51,507
Jeg prøver bare å endre litt nå
jeg gjør fremskritt i karrieren.
208
00:09:51,924 --> 00:09:55,094
Jeg visste ikke at Rainbow solgte blazere.
209
00:09:55,094 --> 00:09:57,054
Har du vært hos de dominikanske?
210
00:09:57,054 --> 00:10:00,308
Ja, faktisk. Jeg gjorde det i går kveld.
211
00:10:00,308 --> 00:10:02,768
- Pen.
- Ja, du har alltid hatt en hard hodebunn.
212
00:10:02,768 --> 00:10:04,895
- Jepp.
- Som en støpejernspanne.
213
00:10:04,895 --> 00:10:05,980
Akkurat.
214
00:10:05,980 --> 00:10:09,191
Må du kle deg ut
og kjøre de små vognene nå?
215
00:10:09,191 --> 00:10:14,030
Jeg er faktisk glad for å kunne rapportere
at jeg kom inn på et lederkurs.
216
00:10:14,322 --> 00:10:16,949
Jeg trodde nesten du sa
at du kom inn på en mann.
217
00:10:17,825 --> 00:10:18,951
Kjempemorsomt.
218
00:10:18,951 --> 00:10:23,164
Alle sammen,
babyen min skal bli direktør i JFK.
219
00:10:23,164 --> 00:10:25,082
- Ja!
- Det er et kurs
220
00:10:25,082 --> 00:10:28,794
- og jeg føler meg faktisk veldig bra...
- Hvor er øredobbene dine?
221
00:10:28,794 --> 00:10:30,838
Jeg må ha glemt dem.
222
00:10:31,714 --> 00:10:33,758
Jeg drar til Hawaii neste måned.
223
00:10:33,758 --> 00:10:34,967
- Hawaii?
- Jepp.
224
00:10:34,967 --> 00:10:36,552
- Bra for deg.
- Det stemmer.
225
00:10:36,552 --> 00:10:39,096
Er det Rorand som tar deg med dit?
226
00:10:39,096 --> 00:10:40,890
Det er hennes rike, homofile venn.
227
00:10:40,890 --> 00:10:42,475
Rory. Nei, det er det ikke.
228
00:10:42,475 --> 00:10:44,977
Jeg har spart, og jeg tar meg selv dit.
229
00:10:45,603 --> 00:10:47,647
- Se på deg'a.
- Ja.
230
00:10:47,647 --> 00:10:49,857
- Bra at du drar i desember.
- Hvorfor?
231
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
Da trenger du ikke vise frem armene.
232
00:10:54,612 --> 00:10:56,030
Kanskje Brian trenger hjelp.
233
00:10:56,030 --> 00:10:58,199
- Brian.
- Gå til Brian. Han trenger hjelp.
234
00:10:58,866 --> 00:11:00,618
Moren din er på en.
235
00:11:02,244 --> 00:11:05,122
En luksusferie til Hawaii.
236
00:11:08,125 --> 00:11:09,335
Hvor kom de pengene fra?
237
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
Ikke spør meg om pengene mine
238
00:11:11,253 --> 00:11:13,631
og jeg spør deg ikke om fritiden din?
239
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
Hva skal det bety?
240
00:11:21,514 --> 00:11:23,641
Er du en meditasjonsjente nå, Chakra Khan?
241
00:11:23,641 --> 00:11:24,809
Nei, bare...
242
00:11:26,977 --> 00:11:29,563
Sarah lærte meg en øvelse
for å roe meg ned.
243
00:11:31,315 --> 00:11:32,525
Det er kult.
244
00:11:32,525 --> 00:11:36,195
Vennen min, Terrance, var i militæret
og sa at de også gjorde det.
245
00:11:36,195 --> 00:11:38,072
Hva er det? Har du kjæreste?
246
00:11:38,072 --> 00:11:39,865
- Hva?
- Har Melissa kjæreste?
247
00:11:39,865 --> 00:11:41,784
- Dra til helvete.
- Ikke kødd med meg.
248
00:11:41,784 --> 00:11:44,995
- Faen ta deg.
- Er han ikke kristen?
249
00:11:44,995 --> 00:11:47,289
Hvorfor elsker han ikke Jesus?
250
00:11:48,833 --> 00:11:50,126
Rolig nå.
251
00:11:50,126 --> 00:11:52,211
Fuglen redder familien fra en fettbrann.
252
00:11:52,211 --> 00:11:53,921
- Jeg tror det.
- Greit, vi får se.
253
00:11:53,921 --> 00:11:55,047
Vi får se.
254
00:11:55,047 --> 00:11:56,424
Jeg gjorde en bra jobb.
255
00:11:56,424 --> 00:11:58,259
Hvorfor ba du meg komme hit?
256
00:11:58,259 --> 00:12:00,302
Jeg ville ikke ta deg fra familien din.
257
00:12:00,302 --> 00:12:02,012
- Når spiser dere?
- Vi har spist.
258
00:12:02,012 --> 00:12:04,473
Vi lagde kalkunen over natten. Du tuller.
259
00:12:04,473 --> 00:12:07,184
- Våknet opp til kalkunbrunsj?
- Ja?
260
00:12:08,227 --> 00:12:10,604
Faen, mann. Det høres ut som paradis.
261
00:12:12,523 --> 00:12:13,524
Ja.
262
00:12:13,524 --> 00:12:16,527
Kom igjen. Hvordan er livet som skilt?
263
00:12:16,527 --> 00:12:18,571
Jeg lever det delte samværslivet, gutt.
264
00:12:18,571 --> 00:12:20,406
- Ok.
- To uker med jentene mine.
265
00:12:20,406 --> 00:12:21,866
- Elsker det.
- Femti-femti.
266
00:12:21,866 --> 00:12:23,367
- Og to uker på gata!
- Jepp.
267
00:12:23,951 --> 00:12:27,580
Ta den. Herregud.
268
00:12:28,914 --> 00:12:29,915
Du koser deg
269
00:12:29,915 --> 00:12:32,585
med de kravstore wannabe-sukkerbabyene.
270
00:12:32,585 --> 00:12:34,378
Det er en stereotype.
271
00:12:34,378 --> 00:12:36,964
Jentene vil bare knulle, spise brunsj
272
00:12:36,964 --> 00:12:38,466
og ta bilder av mat.
273
00:12:40,968 --> 00:12:42,636
Jeg savner livet som gift.
274
00:12:43,721 --> 00:12:45,931
- Ja. Dobbel inntekt.
- Ok.
275
00:12:45,931 --> 00:12:47,892
Slappe av på sofaen og se på TV.
276
00:12:47,892 --> 00:12:49,226
Promper fritt, hva?
277
00:12:49,226 --> 00:12:51,729
- Brød som ikke blir gammelt.
- Vel...
278
00:12:51,729 --> 00:12:54,732
Det er bedre enn timer
på kjønnssykdomsklinikken.
279
00:12:56,275 --> 00:12:57,651
Det må tas hånd om nå.
280
00:12:59,320 --> 00:13:02,948
Tia:
Hvorfor er familien så rar i høytiden?
281
00:13:05,701 --> 00:13:06,827
Veldig bra.
282
00:13:06,827 --> 00:13:08,496
Tar denne tre-fire timer?
283
00:13:08,496 --> 00:13:10,998
- Nei. Ca. 30-40 minutter.
- Hva?
284
00:13:10,998 --> 00:13:13,125
En fem kilos fugl. Tar ikke lang tid.
285
00:13:14,126 --> 00:13:15,503
Tia:
Jeg stemmer på freden.
286
00:13:15,503 --> 00:13:17,171
Da er vi to.
287
00:13:17,171 --> 00:13:19,423
- Hva skal vi gjøre?
- Ingenting.
288
00:13:20,508 --> 00:13:22,593
Gafler, kniver. Vi trenger servietter.
289
00:13:22,593 --> 00:13:23,803
- Sånn.
- Jeg vet ikke.
290
00:13:23,803 --> 00:13:26,514
- Jeg skjønner ikke.
- Se på de søtpotetene.
291
00:13:26,514 --> 00:13:27,640
Er det søtpoteter?
292
00:13:27,640 --> 00:13:28,808
Store gulrøtter,
293
00:13:28,808 --> 00:13:30,518
- du vet aldri.
- Tipper gulrøtter.
294
00:13:32,019 --> 00:13:34,438
- Alle sammen!
- Nathan, middagstid, kjære.
295
00:13:34,438 --> 00:13:39,401
Jeg vet ingenting om pilegrimer,
men jeg vet om Jesus.
296
00:13:39,401 --> 00:13:41,695
- Jesus
- Jesus er...
297
00:13:41,695 --> 00:13:43,656
Jesus lærer oss å være takknemlige,
298
00:13:43,656 --> 00:13:46,158
så hvem vil starte takknemlighetssirkelen?
299
00:13:46,158 --> 00:13:47,576
Vet du hva? Det skal jeg.
300
00:13:48,494 --> 00:13:50,830
Jeg vil takke Gud for...
301
00:13:52,331 --> 00:13:53,541
...å være i live.
302
00:13:54,375 --> 00:13:55,376
Ja.
303
00:13:56,085 --> 00:13:58,254
Og for mirakelet ved å fly.
304
00:13:58,879 --> 00:14:00,631
For flyturen min til Hawaii.
305
00:14:02,049 --> 00:14:05,219
Jeg er takknemlig
for mitt økonomiske ansvar,
306
00:14:05,803 --> 00:14:11,475
som lot meg være en kilde
til stabilitet for kona mi,
307
00:14:12,351 --> 00:14:15,563
for barna mine, for hele familien min.
308
00:14:16,814 --> 00:14:19,233
Det var vakkert. Er du poet?
309
00:14:19,233 --> 00:14:20,609
Det er jeg.
310
00:14:21,527 --> 00:14:25,865
Og jeg er takknemlig
for hver minste lille ting.
311
00:14:25,865 --> 00:14:29,159
Solen på himmelen, Toni Morrison.
312
00:14:29,910 --> 00:14:31,120
- Brun sprit.
- Brun sprit.
313
00:14:31,120 --> 00:14:33,831
- Hei, ja. Kom igjen.
- Kom igjen nå.
314
00:14:33,831 --> 00:14:38,168
Jeg er takknemlig for matriarker.
315
00:14:38,168 --> 00:14:40,921
Matriarker med blondt eller svart hår
316
00:14:40,921 --> 00:14:43,299
som liker å lære unge menn noe.
317
00:14:43,299 --> 00:14:44,675
Herre, vis nåde.
318
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
- Hvem er nestemann?
- Ja.
319
00:14:48,846 --> 00:14:54,810
Jeg er takknemlig for barna våre
og min fantastiske mann.
320
00:14:54,810 --> 00:14:58,814
Jeg er takknemlig for alle
videospill jeg får til jul.
321
00:14:58,814 --> 00:15:02,318
Min fantastiske familie og TikTok.
322
00:15:02,318 --> 00:15:04,945
Kom igjen, hva?
323
00:15:04,945 --> 00:15:06,488
- Familie.
- Familie.
324
00:15:06,488 --> 00:15:08,532
- Familie er alt.
- Alt.
325
00:15:08,532 --> 00:15:10,492
- Amen!
- Mer enn noe annet
326
00:15:10,492 --> 00:15:13,704
er jeg takknemlig for sønnen min.
327
00:15:13,704 --> 00:15:16,123
Greit, jeg ble revet med.
328
00:15:16,123 --> 00:15:18,042
La oss bøye hodet
329
00:15:18,042 --> 00:15:20,085
og velsigne denne maten.
330
00:15:21,587 --> 00:15:23,297
Kjære himmelske far.
331
00:15:23,297 --> 00:15:27,551
Ja, vi står foran alteret ditt i dag,
Herre, og takker deg for denne maten.
332
00:15:27,551 --> 00:15:31,347
Velsigne alle som forberedte den,
alle på Boston markedet,
333
00:15:31,347 --> 00:15:35,392
og ja, jeg vet det er en franchise,
men du er i stand til det, fader.
334
00:15:35,392 --> 00:15:36,685
- Du kan gjøre alt.
- Amen.
335
00:15:36,685 --> 00:15:39,021
Du gjorde vann til vin.
336
00:15:39,021 --> 00:15:40,648
- Ja, det gjorde du, fader.
- Ja.
337
00:15:40,648 --> 00:15:46,278
Måtte styrken gå til sjelen vår,
og navnet ditt skal få ros.
338
00:15:46,278 --> 00:15:48,948
Ja, og fader, du ba oss spørre,
339
00:15:48,948 --> 00:15:50,157
og du skal få.
340
00:15:50,157 --> 00:15:51,742
Let, og du skal finne,
341
00:15:51,742 --> 00:15:55,537
bank på, døren skal åpnes,
og veggene falt ned.
342
00:15:55,537 --> 00:15:57,748
Og Jesus, du er kongen av konger
343
00:15:57,748 --> 00:16:00,250
- Og herren av herrer
- Herren av herrer
344
00:16:00,250 --> 00:16:03,295
- Du er alfaen og omegaen
- Omega
345
00:16:03,295 --> 00:16:06,382
Du er begynnelsen og slutten
346
00:16:06,382 --> 00:16:08,717
- Du er fra evigvarende til evigvarende
- Amen
347
00:16:08,717 --> 00:16:11,470
- Jeg tror på oppstandelsen
- Halleluja
348
00:16:11,470 --> 00:16:17,226
Og jeg sier bare
Vi ber i ditt dyrebare navn
349
00:16:17,226 --> 00:16:19,269
- La kirken si "amen".
- Amen!
350
00:16:19,269 --> 00:16:21,105
- Amen, la oss spise. Greit.
- Amen.
351
00:16:21,105 --> 00:16:23,440
- Amen.
- Amen og amen.
352
00:16:25,526 --> 00:16:29,738
- Shayna, la oss finne en rolig aktivitet.
- Hva er i veien?
353
00:16:29,738 --> 00:16:30,906
Vet du hva jeg mener?
354
00:16:31,615 --> 00:16:34,118
Nettopp.
355
00:16:35,411 --> 00:16:38,080
- De prøver å se kampen.
- Ja.
356
00:16:38,080 --> 00:16:40,082
De gjør dette mot meg hvert eneste år.
357
00:16:40,082 --> 00:16:41,500
Hva er galt, kompis?
358
00:16:42,501 --> 00:16:46,380
Shayna gjorde narr av meg fordi jeg lo,
og så prompet jeg.
359
00:16:46,380 --> 00:16:48,549
Så ble jeg sint, så begynte jeg å skrike,
360
00:16:48,549 --> 00:16:49,758
så prompet jeg igjen.
361
00:16:50,926 --> 00:16:54,013
Vet du hva? Når jeg blir sint,
promper jeg også av og til.
362
00:16:54,972 --> 00:16:57,725
Fortalte jeg deg historien
om faren din og dåpen hans?
363
00:16:58,225 --> 00:17:00,769
- Jepp.
- Vel, da han ble døpt,
364
00:17:00,769 --> 00:17:03,897
hver gang de dyppet ham i vannet,
prompet han under vann.
365
00:17:05,566 --> 00:17:07,067
Ekkelt.
366
00:17:07,067 --> 00:17:09,570
Sønn, bare så du vet det,
det var ikke en promp.
367
00:17:09,570 --> 00:17:11,572
Hvorfor forteller du historien,
368
00:17:11,572 --> 00:17:12,865
du var ikke født da.
369
00:17:12,865 --> 00:17:14,408
Slapp av.
370
00:17:14,408 --> 00:17:17,786
Dine dager med å lage bobler i Jesu
boblebad er over.
371
00:17:17,786 --> 00:17:20,372
Er det det vi gjør? Greit.
372
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
- Skal bare...
- Ikke gjør det mer.
373
00:17:22,750 --> 00:17:25,210
- Ok. Mamma?
- Ja, vennen.
374
00:17:25,210 --> 00:17:28,338
Husker du da Mel trodde
du måtte spise babymais
375
00:17:28,338 --> 00:17:31,050
- som om det var vanlig mais?
- Jeg husker det.
376
00:17:31,050 --> 00:17:32,676
- Hva med kirkepikniken?
- Ja.
377
00:17:32,676 --> 00:17:34,970
- Han elsker denne.
- Hun fikk en liten kolbe,
378
00:17:34,970 --> 00:17:37,431
tok den opp i ansiktet og gikk helt amok.
379
00:17:41,685 --> 00:17:44,063
Jeg tenkte, "hva er galt med henne?"
380
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
Det som var galt med meg
381
00:17:45,355 --> 00:17:46,857
- var at jeg var barn.
- Nei.
382
00:17:46,857 --> 00:17:48,358
Du var 14.
383
00:17:48,358 --> 00:17:49,443
Brian.
384
00:17:50,402 --> 00:17:52,988
Fortell dem historien om Løvenes konge.
385
00:17:52,988 --> 00:17:54,531
Fortalte pappa deg den?
386
00:17:54,531 --> 00:17:55,866
- Løvenes konge.
- Stille.
387
00:17:55,866 --> 00:17:57,451
- Junebug var der.
- Var du?
388
00:17:57,451 --> 00:17:59,828
Da vi gikk på videregående,
ble vi innesnødd,
389
00:17:59,828 --> 00:18:02,372
og de flyttet alle elevene inn
på treningssenteret
390
00:18:02,372 --> 00:18:04,708
og satte på en film, Løvenes konge.
391
00:18:04,708 --> 00:18:07,836
Men alle tenåringene
gjorde det tenåringer gjør.
392
00:18:07,836 --> 00:18:09,505
Men ikke Brian.
393
00:18:09,922 --> 00:18:12,758
- Å nei, han så på...
- Melissa.
394
00:18:13,717 --> 00:18:14,760
...og grein.
395
00:18:14,760 --> 00:18:16,011
Grein er et sterkt ord.
396
00:18:16,011 --> 00:18:17,554
- Du grein.
- Sterk ord å bruke.
397
00:18:17,554 --> 00:18:19,431
- Gutter kan grine.
- Krokodilletårer.
398
00:18:19,431 --> 00:18:21,350
Jeg ble litt påvirket.
399
00:18:21,350 --> 00:18:23,310
- Han fikk ikke puste.
- Melissa.
400
00:18:23,811 --> 00:18:25,604
- Du grein.
- Trenger du litt kaffe?
401
00:18:25,604 --> 00:18:27,231
- Nei takk.
- Går det bra?
402
00:18:27,231 --> 00:18:28,607
Hei, du grein, bro.
403
00:18:28,607 --> 00:18:29,983
Skjedde ikke sånn.
404
00:18:29,983 --> 00:18:31,401
Du grein.
405
00:18:31,401 --> 00:18:33,112
Du har rett på dine egne minner.
406
00:18:33,112 --> 00:18:34,488
Du grein.
407
00:18:34,488 --> 00:18:36,406
- Den scenen er jævla rørende.
- Pappa.
408
00:18:36,406 --> 00:18:38,367
Beklager. Hold deg for ørene.
409
00:18:38,784 --> 00:18:42,579
Simba ser faren sin bli drept
av onkelen sin.
410
00:18:42,579 --> 00:18:46,917
Kom igjen! Mufasa ble trampet
i hjel av en gnu foran sønnen sin.
411
00:18:46,917 --> 00:18:50,587
Det var filmhistoriens mest emosjonelt
påvirkede død!
412
00:18:50,587 --> 00:18:54,049
Løvenes konge er kronjuvelen
i amerikansk animasjon!
413
00:18:56,635 --> 00:18:58,762
Er det derfor du aldri ville se den?
414
00:18:59,388 --> 00:19:01,849
Tror du den blir for opprørende for barna?
415
00:19:01,849 --> 00:19:05,060
- Sar-vennen.
- Bare barn med pappaproblemer.
416
00:19:11,066 --> 00:19:12,067
Vet du hva?
417
00:19:13,026 --> 00:19:14,820
Ikke vær sånn. Vi bare tuller.
418
00:19:15,779 --> 00:19:19,116
Ser du hva du gjorde?
Du går alltid litt for langt.
419
00:19:28,292 --> 00:19:30,294
Greit, hør her. Vi ses senere, ok?
420
00:19:30,294 --> 00:19:31,378
- Takk.
- Greit.
421
00:19:31,378 --> 00:19:34,256
- Bare hyggelig.
- Du knuste et glass.
422
00:19:34,256 --> 00:19:35,924
- Vi overlevde.
- Det gjorde vi.
423
00:19:35,924 --> 00:19:37,676
Så vidt.
424
00:19:42,556 --> 00:19:44,433
- Vær snill mot ham.
- Herregud.
425
00:19:44,433 --> 00:19:46,768
Han har hatt mye stress på jobb og...
426
00:19:46,768 --> 00:19:49,980
Hvis du vil forlate ham, så gjør det.
427
00:19:52,691 --> 00:19:55,736
Problemene dine med
Brian er dine problemer.
428
00:19:55,736 --> 00:19:58,906
Ikke at jeg ikke bryr meg
om hvordan han snakker til deg.
429
00:19:58,906 --> 00:20:03,452
Måten han behandler meg på,
det er slik han er.
430
00:20:03,452 --> 00:20:06,455
Han er en god mann. Kom igjen.
431
00:20:06,455 --> 00:20:08,665
Broren din har et stort hjerte.
432
00:20:08,665 --> 00:20:11,585
Hvis du ikke ser det,
se på ham med niesen og nevøen din.
433
00:20:11,585 --> 00:20:13,795
Så han behandler dem bra og meg som dritt.
434
00:20:13,795 --> 00:20:16,298
Ok, la oss bare avslutte dette.
435
00:20:16,298 --> 00:20:17,382
Hvor er korken?
436
00:20:17,382 --> 00:20:18,717
- Ikke verdt det.
- Nei.
437
00:20:18,717 --> 00:20:20,427
Hvorfor er korken av?
438
00:20:21,637 --> 00:20:23,472
- Nei takk.
- Hvorfor er toppen av?
439
00:20:23,472 --> 00:20:24,765
Jeg er ikke gravid.
440
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
Takk faen for det.
441
00:20:27,643 --> 00:20:29,311
Men vi prøver.
442
00:20:29,978 --> 00:20:31,939
- Hva?
- Brian overbeviste meg.
443
00:20:31,939 --> 00:20:34,274
Det er spennende.
444
00:20:34,274 --> 00:20:36,151
- Det er nervepirrende.
- Barn.
445
00:20:36,151 --> 00:20:37,527
Ja!
446
00:20:38,070 --> 00:20:39,738
Hei, folkens, demp dere.
447
00:20:39,738 --> 00:20:43,992
Uansett, vi vet begge at han er
en familiemann, og jeg mister deg.
448
00:20:43,992 --> 00:20:45,702
Brian: Tror ikke jeg overlever.
449
00:20:45,702 --> 00:20:46,912
Jeg må ta den.
450
00:20:46,912 --> 00:20:48,330
Straks tilbake.
451
00:20:48,330 --> 00:20:50,207
- Greit.
- Shayna.
452
00:20:50,207 --> 00:20:51,875
Nathan, ikke løp inne.
453
00:20:51,875 --> 00:20:53,377
Ta med grønnsakene, noen.
454
00:20:53,377 --> 00:20:56,546
Folkens, det holder. Middagen er ferdig.
455
00:20:56,964 --> 00:20:58,090
Det er tid for ro.
456
00:20:59,800 --> 00:21:04,263
Tia: Kan vi møtes i kvedld?
Vi kan utveksle historier.
457
00:21:07,683 --> 00:21:09,643
Så, nå slåss du med benkeplatene?
458
00:21:09,643 --> 00:21:11,520
Jeg trengte bare litt plass.
459
00:21:11,520 --> 00:21:13,939
Jeg kunne ikke bli der uten
å bryte sammen.
460
00:21:13,939 --> 00:21:15,440
Men du brøt sammen.
461
00:21:15,440 --> 00:21:17,943
Du brøt sammen, stormet ut,
du sparket noe.
462
00:21:17,943 --> 00:21:19,236
Hva? Over historier?
463
00:21:19,236 --> 00:21:21,822
Hun gjorde narr av meg
da jeg gråt over pappas død.
464
00:21:21,822 --> 00:21:23,115
Hva skulle jeg gjøre?
465
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Være en mann.
466
00:21:24,366 --> 00:21:27,452
Dette er ditt hus, du må holde det sammen.
467
00:21:27,452 --> 00:21:28,704
- Være en leder.
- Ja.
468
00:21:28,704 --> 00:21:30,872
- Du må være en far...
- Være leder, far,
469
00:21:30,872 --> 00:21:34,376
en jævla bank, en perfekt ektemann,
selvfølgelig, en god sønn.
470
00:21:34,376 --> 00:21:36,336
- Du mener ikke meg.
- Være en god sønn.
471
00:21:36,336 --> 00:21:38,547
- Du må være forvirret.
- Mamma.
472
00:21:39,131 --> 00:21:41,300
Nei.
473
00:21:41,300 --> 00:21:42,843
Det var ikke det du planla,
474
00:21:42,843 --> 00:21:45,554
men dette er rollen du tok over.
475
00:21:45,554 --> 00:21:47,431
Jeg er ikke pappa.
476
00:21:47,973 --> 00:21:49,057
Jeg vet det.
477
00:21:50,142 --> 00:21:52,477
Men du arvet følsomheten hans.
478
00:21:57,232 --> 00:21:59,026
Den eneste forskjellen er...
479
00:21:59,818 --> 00:22:02,154
...at han var udugelig.
480
00:22:03,447 --> 00:22:06,033
En udugelig mann som våger å være følsom.
481
00:22:11,371 --> 00:22:12,706
Hva vil du jeg skal gjøre?
482
00:22:16,126 --> 00:22:18,378
Ta paien inn til søsteren din...
483
00:22:19,546 --> 00:22:20,714
...og ordne opp i det.
484
00:22:35,145 --> 00:22:36,355
Vær så god, store hode.
485
00:22:36,355 --> 00:22:37,564
Takk, dummen.
486
00:22:41,318 --> 00:22:42,486
- Hvem vinner?
- Ingen.
487
00:22:42,486 --> 00:22:44,529
- Her, vennen.
- Takk.
488
00:22:44,529 --> 00:22:46,198
Takk, mamma.
489
00:23:00,295 --> 00:23:02,714
Brian: Ja. Trampos bar om 30 minutter?
490
00:23:02,714 --> 00:23:05,008
Junebug la igjen vapen sin.
491
00:23:05,008 --> 00:23:07,886
Så jeg kjører den bort til ham.
492
00:23:07,886 --> 00:23:09,471
Jeg blir nok der en stund.
493
00:23:10,514 --> 00:23:12,682
- Jeg drar til Junebug.
- Ha det, kjære.
494
00:23:12,682 --> 00:23:13,975
Ha det gøy.
495
00:23:40,252 --> 00:23:41,878
Brian Jackson.
496
00:23:42,963 --> 00:23:44,464
For et sammentreff.
497
00:23:45,799 --> 00:23:48,844
Jeg tok noen drinker med Junebug.
Han dro nettopp.
498
00:23:48,844 --> 00:23:50,220
Fulgte du etter meg?
499
00:23:50,220 --> 00:23:52,431
Nei. Jeg har en date.
500
00:23:53,140 --> 00:23:56,351
Og det har du også, ikke sant? Med Tia?
501
00:23:58,061 --> 00:23:59,938
Jeg sverger...
502
00:23:59,938 --> 00:24:01,731
Elsker par ute på høsttakkefesten.
503
00:24:01,731 --> 00:24:02,858
- Ja.
- Så avslappet.
504
00:24:03,900 --> 00:24:05,527
Det samme som ham, men dobbel.
505
00:24:05,527 --> 00:24:06,611
Ja visst.
506
00:24:09,865 --> 00:24:13,785
- Vet noen at jeg er her?
- Bare jeg og Tia.
507
00:24:13,785 --> 00:24:18,540
Hvem er utro mot kona på høsttakkefesten?
508
00:24:18,540 --> 00:24:21,543
Hvem lurer sin egen bror?
509
00:24:21,543 --> 00:24:24,337
- Hvordan kom du på dette?
- Det er et godt spørsmål.
510
00:24:24,337 --> 00:24:25,422
Takk.
511
00:24:25,422 --> 00:24:30,260
Jeg sveipet på appene slik du gjør
da jeg fant den utro broren min
512
00:24:30,260 --> 00:24:33,805
og trodde jeg køddet med ham.
513
00:24:33,805 --> 00:24:37,142
Endret profilen min til Tia, fant
et lokkebilde, og vi matchet.
514
00:24:37,142 --> 00:24:39,102
Det var urovekkende enkelt.
515
00:24:39,102 --> 00:24:41,563
Urovekkende at du kan
se nakenbildene mine.
516
00:24:41,563 --> 00:24:44,232
Heldigvis er broren
min utro som en gentleman.
517
00:24:46,401 --> 00:24:49,446
Hvis du forteller kona
mi det du tror du vet,
518
00:24:49,446 --> 00:24:50,530
- Jeg er ærlig.
- så...
519
00:24:50,530 --> 00:24:52,699
Det kommer an på hvordan samtalen går.
520
00:24:52,699 --> 00:24:54,701
Å, detter er utpressing.
521
00:24:54,701 --> 00:24:56,328
- Er du seriøs?
- Ikke egentlig.
522
00:24:56,328 --> 00:24:59,456
- Hva faen vil du?
- Nei, å ha håndfaste bevis
523
00:24:59,456 --> 00:25:03,376
på at du er en hyklersk drittsekk,
det føles bra.
524
00:25:03,376 --> 00:25:05,003
Jeg hadde det bare litt gøy.
525
00:25:05,003 --> 00:25:07,964
Jeg kan ikke tro at du satt
i det jævla huset mitt
526
00:25:08,340 --> 00:25:11,468
- og spiste maten min...
- Boston-markedet.
527
00:25:11,468 --> 00:25:13,053
...som jeg betalte for.
528
00:25:13,053 --> 00:25:16,223
Du snakket med kona
og barna mine i huset mitt.
529
00:25:16,223 --> 00:25:20,018
Du sendte melding
til en annen kvinne i ditt eget hjem
530
00:25:20,018 --> 00:25:22,521
foran kona og barna dine.
531
00:25:22,854 --> 00:25:24,356
- Det er gjorde du.
- Vet du hva?
532
00:25:24,356 --> 00:25:26,483
Du skulle ønske du hadde noe å tape.
533
00:25:26,483 --> 00:25:28,527
Presset jeg er under,
534
00:25:28,527 --> 00:25:30,904
ansvaret jeg har på skuldrene.
535
00:25:30,904 --> 00:25:34,783
Kan du slutte? Du er ikke den eneste
mannen i verden med ansvar, ok?
536
00:25:34,783 --> 00:25:38,954
Kom deg ned på jorden istedenfor
å la mamma gjøre deg innbilsk.
537
00:25:38,954 --> 00:25:40,163
Det er det det er, ja.
538
00:25:40,163 --> 00:25:42,707
Hevn for at mamma setter meg
på en pidestall.
539
00:25:42,707 --> 00:25:44,042
Smålig pisspreik.
540
00:25:44,042 --> 00:25:45,835
- Vet du?
- Jeg gjorde Ikke en dritt.
541
00:25:45,835 --> 00:25:47,921
Hun satte deg aldri på en pidestall.
542
00:25:47,921 --> 00:25:52,259
Hun sørget bare for at jeg var lavt nok
nede så at du hadde noen å se ned på.
543
00:25:52,926 --> 00:25:55,136
Sannheten er at du bare er
helt ordinær fyr
544
00:25:55,136 --> 00:25:58,014
som tror han er
ekstraordinær bare ved å eksistere.
545
00:25:59,808 --> 00:26:00,892
Det er det du synes?
546
00:26:00,892 --> 00:26:02,727
Ikke bare synsing. Det er fakta.
547
00:26:03,311 --> 00:26:05,564
Perfekt. Jeg elsker fakta.
548
00:26:05,564 --> 00:26:07,357
- Jeg har noen egne.
- Gleder meg.
549
00:26:07,357 --> 00:26:11,403
Søsteren min er en 35 år gammel kvinne
550
00:26:11,403 --> 00:26:13,446
- med en kjip jobb...
- Sånn, ja.
551
00:26:13,446 --> 00:26:16,366
...og ingen venner som kan
hente henne på sykehuset.
552
00:26:16,366 --> 00:26:21,246
Og hun er så blakk og uærlig
at hun stjal identiteten min.
553
00:26:29,379 --> 00:26:33,800
Jeg trengte en garantist
til å betale sykehusregningen.
554
00:26:33,800 --> 00:26:35,135
Ikke identitetstyveri.
555
00:26:35,135 --> 00:26:37,554
- Jeg betaler avdragene.
- Og pengene for Hawaii?
556
00:26:38,930 --> 00:26:40,307
Det er ikke din sak.
557
00:26:40,307 --> 00:26:42,809
Hvordan i helvete betaler du for det?
558
00:26:42,809 --> 00:26:45,103
Hva er problemet?
Jeg tok ikke pengene dine.
559
00:26:45,103 --> 00:26:47,022
Så du tok noen andres.
560
00:26:49,149 --> 00:26:50,734
Faen heller.
561
00:26:52,527 --> 00:26:56,281
Sykehuset byttet eiendelene mine
med kvinnen som døde på rommet mitt.
562
00:26:56,281 --> 00:26:57,616
Jeg brukte kortet hennes.
563
00:27:00,493 --> 00:27:03,246
Pokker.
564
00:27:03,747 --> 00:27:05,081
Ingen ble skadet.
565
00:27:05,081 --> 00:27:06,708
- Du, altså.
- Etter opplevelsene
566
00:27:06,708 --> 00:27:08,460
fortjente jeg noe.
567
00:27:08,460 --> 00:27:09,628
Ja, du har rett.
568
00:27:09,628 --> 00:27:12,589
Å stjele en død dames
kredittkort er selvpleie.
569
00:27:14,341 --> 00:27:15,967
- Akkurat.
- Herregud.
570
00:27:15,967 --> 00:27:21,431
Du har virkelig ingen empati
for meg, har du vel?
571
00:27:21,431 --> 00:27:22,974
Ikke i det hele tatt.
572
00:27:23,808 --> 00:27:27,479
Det er alltid det samme med deg.
573
00:27:28,063 --> 00:27:32,233
Du har drittjobber, ber om penger,
klager over livet ditt,
574
00:27:32,233 --> 00:27:35,153
og slik bare fortsetter det,
575
00:27:35,153 --> 00:27:38,948
og det har fortsatt sånn
altfor lenge, Melissa.
576
00:27:38,948 --> 00:27:44,412
Du ser meg i øynene og ber meg
ha empati for svindelen din.
577
00:27:45,830 --> 00:27:47,457
Dette er et nytt lavmål for deg.
578
00:27:47,957 --> 00:27:49,668
Du elsker nedturene mine, Brian!
579
00:27:50,418 --> 00:27:53,963
Du elsker nedturene mine.
Det er den eneste dritten du bryr deg om.
580
00:27:53,963 --> 00:27:55,715
- Aldri høydepunktene mine.
- Mel.
581
00:27:55,715 --> 00:27:57,300
Aldri. Du...
582
00:28:00,303 --> 00:28:01,680
Du kjenner meg ikke engang.
583
00:28:02,472 --> 00:28:04,140
Jeg er annerledes nå, Brian.
584
00:28:04,140 --> 00:28:06,184
Jeg er kjempeflink på jobb.
585
00:28:06,184 --> 00:28:12,440
Jeg har venner som er
hyggelige og støttende.
586
00:28:14,484 --> 00:28:15,777
Jeg er en morgenperson.
587
00:28:15,777 --> 00:28:18,446
Jeg står opp og går ut med hunden.
588
00:28:18,446 --> 00:28:21,491
Ikke er så stort for deg,
men det er stort for meg.
589
00:28:21,491 --> 00:28:23,284
Jeg trodde du var redd hunder.
590
00:28:23,284 --> 00:28:25,662
- Du er redd hunder.
- Er det en hund i huset,
591
00:28:25,662 --> 00:28:27,247
er jeg redd den skal bæsje.
592
00:28:28,206 --> 00:28:29,624
Akkurat.
593
00:28:29,624 --> 00:28:32,168
How am I Supposed to Live Without You.
Uten tvil.
594
00:28:32,168 --> 00:28:35,463
- Deffo,When a Man Loves a Woman.
- Nei. Hva?
595
00:28:35,463 --> 00:28:37,590
- Husker du den sangen?
- Om jeg gjør?
596
00:28:37,590 --> 00:28:39,634
Inforeklamer var favorittshowet mitt.
597
00:28:39,634 --> 00:28:42,637
Visste ikke engang
at det var forskjellige sanger.
598
00:28:42,637 --> 00:28:43,763
- Slutt.
- Bare en...
599
00:28:43,763 --> 00:28:45,640
- Trodde det var én sang.
- Én lang en
600
00:28:45,640 --> 00:28:47,851
- med ulike sangere.
- Vi ødela den dritten.
601
00:29:07,787 --> 00:29:09,622
- Hei. Ja.
- Kom igjen.
602
00:29:12,375 --> 00:29:15,920
Å jøss, det er ikke riktig tone, Brian.
603
00:29:15,920 --> 00:29:17,630
- Neppe dem.
- Det var noe der.
604
00:29:17,630 --> 00:29:18,715
- Jeg sier deg.
- Tror ikke...
605
00:29:18,715 --> 00:29:20,341
Kanskje jeg skal se på det.
606
00:29:20,341 --> 00:29:22,010
- Jeg tror det var...
- Ja.
607
00:29:29,058 --> 00:29:30,310
Brian, du har alt
608
00:29:31,561 --> 00:29:35,482
og jeg prøver bare
å forstå hvorfor du gjør dette.
609
00:29:35,482 --> 00:29:37,650
Visste jeg det, ville jeg ikke gjort det.
610
00:29:38,610 --> 00:29:39,611
Jeg elsker henne.
611
00:29:39,611 --> 00:29:42,572
Jeg har aldri sluttet å elske henne,
men ekteskap er rart.
612
00:29:42,572 --> 00:29:44,240
Innimellom endres dynamikken.
613
00:29:44,240 --> 00:29:45,909
Akkurat nå er vi kolleger,
614
00:29:45,909 --> 00:29:48,203
jeg later ikke som om
utroskapen fikser det.
615
00:29:48,203 --> 00:29:49,913
Ikke en baby heller.
616
00:29:49,913 --> 00:29:52,707
Ja, Sarah sa det.
En baby, Brian, kom igjen.
617
00:29:52,707 --> 00:29:55,960
Vi er på vårt beste når vi er gravide.
618
00:29:55,960 --> 00:29:57,712
Vi får være i vår egen verden.
619
00:29:57,712 --> 00:30:00,006
- Vi er snillere.
- Så du skal pakke deg inn
620
00:30:00,006 --> 00:30:02,175
i det å få baby og slutte å være utro.
621
00:30:02,842 --> 00:30:08,097
- Jeg mener, prøvde du å snakke med henne?
- Nei, ikke egentlig.
622
00:30:08,932 --> 00:30:10,308
Sarah takler det
623
00:30:10,308 --> 00:30:13,478
ved å lese Brené Brown
eller hva enn hvite kvinner leser.
624
00:30:13,478 --> 00:30:14,813
Becky-bokklubben.
625
00:30:14,813 --> 00:30:16,773
- Visste det.
- Digger henne.
626
00:30:16,773 --> 00:30:17,857
Mamma, derimot,
627
00:30:17,857 --> 00:30:20,401
er sint fordi at du ikke
giftet deg med som henne.
628
00:30:29,202 --> 00:30:30,578
Hva skjer der borte?
629
00:30:31,246 --> 00:30:32,872
Jeg glemte denne greia.
630
00:30:33,540 --> 00:30:36,793
Sarah og jeg dro på en gallegreie
631
00:30:36,793 --> 00:30:38,169
for Svart historie-måned.
632
00:30:38,169 --> 00:30:41,422
Vi hadde det gøy,
og så tok DJ-en mikrofonen.
633
00:30:41,422 --> 00:30:45,969
Han sa: "Jeg vil ha alle de svarte
parene ut på dansegulvet
634
00:30:45,969 --> 00:30:47,720
for å feire svart kjærlighet."
635
00:30:47,720 --> 00:30:50,640
Og jeg satt ved bordet mitt
636
00:30:52,642 --> 00:30:56,729
og jeg så på det og tenkte: "Pokker...
637
00:30:59,649 --> 00:31:01,734
Jeg får aldri ha det igjen."
638
00:31:01,734 --> 00:31:05,822
Så kvinnene du er utro med...
639
00:31:05,822 --> 00:31:07,490
Å, de er alle svarte.
640
00:31:07,490 --> 00:31:11,327
Noen ganger liker jeg
å snakke med noen som ser ut som meg.
641
00:31:11,327 --> 00:31:13,371
Ekkelt. Du utnytter disse kvinnene.
642
00:31:13,371 --> 00:31:14,789
Det er for jævlig.
643
00:31:14,789 --> 00:31:18,877
- Hvorfor ikke snakke med mamma eller meg?
- Jeg kan ikke.
644
00:31:18,877 --> 00:31:21,462
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg forsørger dere.
645
00:31:25,758 --> 00:31:27,010
Jeg savner pappa.
646
00:31:29,304 --> 00:31:31,139
Og jeg må virkelig snakke med ham.
647
00:31:32,015 --> 00:31:34,934
Jeg skulle ønske han hadde behandlet
oss bedre på veien ut.
648
00:31:36,436 --> 00:31:37,478
Nei.
649
00:31:38,646 --> 00:31:41,608
Å bli far er det eneste
650
00:31:42,108 --> 00:31:45,904
som lot meg åpne litt plass i hjertet mitt
651
00:31:45,904 --> 00:31:49,032
og se pappa og tilgi ham.
652
00:31:50,074 --> 00:31:52,243
Jeg skulle ønske vi opplevde samme pappa.
653
00:31:52,243 --> 00:31:53,786
Du fikk hans gode år
654
00:31:53,786 --> 00:31:57,582
og for meg er han bare den første
mannen som ikke vil ha meg.
655
00:31:57,582 --> 00:31:59,208
- Første av mange.
- Hva er det?
656
00:31:59,208 --> 00:32:01,920
Du er god til å velge
og vrake når du har endret deg
657
00:32:01,920 --> 00:32:03,338
og når du er håpløs.
658
00:32:03,338 --> 00:32:05,924
Jeg er annerledes.
659
00:32:07,759 --> 00:32:09,719
Det er mye jeg ikke har kontroll over.
660
00:32:11,596 --> 00:32:16,643
Noen av oss får ikke huset, familien...
661
00:32:18,728 --> 00:32:20,313
...eller deres livs kjærlighet.
662
00:32:20,313 --> 00:32:24,108
Pisspreik, det gjør du.
Du vil få alt det der.
663
00:32:24,108 --> 00:32:25,777
Vennen, du vil få alt det der.
664
00:32:27,278 --> 00:32:28,696
Problemet ditt?
665
00:32:28,696 --> 00:32:31,574
Du følger ikke med, ok?
666
00:32:31,574 --> 00:32:35,578
Fordi jeg lover deg, hvis du bare så opp,
667
00:32:36,245 --> 00:32:39,290
ville du blitt overrasket
over hvor mange som elsker deg.
668
00:32:43,211 --> 00:32:46,005
- Skal du gråte?
- Jeg gråter allerede.
669
00:32:46,005 --> 00:32:47,715
Ok, greit.
670
00:32:52,303 --> 00:32:53,596
Faen ta.
671
00:32:53,596 --> 00:32:55,974
- Kan jeg få en sånn en til?
- Kommer straks.
672
00:32:57,141 --> 00:32:58,309
Ikke gjør det.
673
00:33:00,186 --> 00:33:01,562
Så etter alt dette...
674
00:33:03,856 --> 00:33:06,734
- ...kunne vi være venner?
- Nei.
675
00:33:08,152 --> 00:33:10,363
- Rett i fjeset mitt.
- Jeg ville sørge for at
676
00:33:10,363 --> 00:33:11,614
- Sa det med brystet.
- du så meg.
677
00:33:11,614 --> 00:33:13,032
Ville ha oppmerksomheten.
678
00:33:13,032 --> 00:33:14,575
- Det ville du.
- Vet du hva?
679
00:33:15,535 --> 00:33:17,704
Vi stikker før jeg havner i mer trøbbel.
680
00:33:18,621 --> 00:33:19,706
Etter deg.
681
00:33:28,965 --> 00:33:31,050
- Herregud. Faen.
- Se på meg.
682
00:33:31,050 --> 00:33:32,552
Jeg reddet babymaisen igjen.
683
00:33:32,552 --> 00:33:36,055
Men du kunne ikke redde Mufasa.
684
00:33:37,181 --> 00:33:39,100
Vet du hva, bror?
685
00:34:34,697 --> 00:34:36,699
Oversatt av: Katrin Magnussen