1 00:00:02,335 --> 00:00:03,795 O que acho de Ação de Graças? 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,923 Ação de Graças é uma bagunça na minha família. 3 00:00:06,923 --> 00:00:09,300 O lado da minha mãe é sempre bagunçado. 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,678 Muito bagunçado. Tem a tia que julga. 5 00:00:11,678 --> 00:00:15,390 Tem a minha avó, que me pergunta quando vou ter filhos, 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,641 quando vou namorar. 7 00:00:16,641 --> 00:00:18,601 Eu tenho namorado, mas ela não sabe. 8 00:00:18,601 --> 00:00:21,813 Nós ficamos bêbados, nos abraçamos, choramos. 9 00:00:21,813 --> 00:00:23,565 É um bom equilíbrio. 10 00:00:23,565 --> 00:00:27,444 Tem a bagunça e a calma se unindo. 11 00:00:27,444 --> 00:00:32,824 COMO MORRER SOZINHA 12 00:00:32,824 --> 00:00:35,952 NÃO CONFIE EM NINGUÉM 13 00:00:44,127 --> 00:00:45,545 {\an8}É ali. É ali! 14 00:00:47,839 --> 00:00:49,466 Deixe-o no chão. 15 00:00:49,466 --> 00:00:51,301 Ouçam a sua mãe. 16 00:00:54,846 --> 00:00:58,183 {\an8}Como assim, não existe mais a revista mensal da Oprah? 17 00:00:58,183 --> 00:00:59,893 {\an8}É trimestral, senhora. 18 00:01:01,644 --> 00:01:04,314 Por que a demora? Vou perder meu voo. 19 00:01:04,314 --> 00:01:05,732 {\an8}Agradeça por eu estar aqui. 20 00:01:05,732 --> 00:01:08,026 {\an8}- Agradeça por eu estar aqui. - Saia. 21 00:01:09,569 --> 00:01:11,780 {\an8}Eu disse que precisa fazer reserva. 22 00:01:11,780 --> 00:01:13,948 {\an8}- Senhora... - Não tem ninguém no carrinho! 23 00:01:13,948 --> 00:01:15,283 Senhora. 24 00:01:16,618 --> 00:01:18,286 {\an8}- Solte... - Senhora. 25 00:01:22,165 --> 00:01:23,458 FELIZ DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS! 26 00:01:24,042 --> 00:01:26,795 FELIZ DIA DO PERU! 27 00:01:30,298 --> 00:01:31,508 Terminou, querido? 28 00:01:31,508 --> 00:01:36,137 GRATO POR VOCÊ 29 00:01:36,137 --> 00:01:38,306 {\an8}Sim, estou saindo. 30 00:01:38,306 --> 00:01:40,600 {\an8}- Acendeu um fósforo? - Usei o spray. 31 00:01:41,559 --> 00:01:43,228 {\an8}Sabe que horas são, querida? 32 00:01:44,437 --> 00:01:45,688 - Não. - Temos que correr. 33 00:01:45,688 --> 00:01:46,981 {\an8}Minha mãe vai chegar. 34 00:01:46,981 --> 00:01:48,441 {\an8}Pegou os acompanhamentos? 35 00:01:48,441 --> 00:01:50,693 {\an8}Eu os adulterei até não poder mais. 36 00:01:50,693 --> 00:01:52,695 {\an8}Nunca saberão que é do Boston Market. 37 00:01:52,695 --> 00:01:55,740 {\an8}Não acredito que vou servir batata-doce à minha mãe. 38 00:01:55,740 --> 00:01:58,785 {\an8}- Ela vai saber. - É, para uma festa de emergência. 39 00:01:58,785 --> 00:02:00,495 {\an8}Ela quebrou o pé. 40 00:02:00,495 --> 00:02:03,540 {\an8}- Devia ficar feliz com sua ajuda. - É, porque só eu tenho casa 41 00:02:03,540 --> 00:02:05,125 {\an8}e dinheiro para pagar tudo. 42 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 {\an8}- Viu meu relógio? - Não. 43 00:02:07,377 --> 00:02:08,545 {\an8}Cadê meu relógio? 44 00:02:08,545 --> 00:02:10,421 {\an8}Vai falar com a Mel? 45 00:02:10,421 --> 00:02:12,715 Não, não é a hora. 46 00:02:13,883 --> 00:02:17,846 {\an8}Ela roubou seu CPF, Brian. Precisa falar com ela. 47 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 Mas não será hoje, está bem? 48 00:02:19,806 --> 00:02:22,267 Só quero um Dia de Ação de Graças feliz. 49 00:02:22,267 --> 00:02:25,687 {\an8}E para ter isso, minha mãe precisa estar feliz. 50 00:02:25,687 --> 00:02:29,274 E ela não ficará feliz se eu gritar com a filha dela. 51 00:02:29,274 --> 00:02:31,442 {\an8}- Certo. - Tipo: "Cadê meu dinheiro 52 00:02:31,442 --> 00:02:33,528 {\an8}que você roubou?", enquanto eu como peru. 53 00:02:33,528 --> 00:02:35,321 - Certo. - É isso que você quer? 54 00:02:35,321 --> 00:02:37,282 - Está no meu time? - Sim. 55 00:02:37,282 --> 00:02:39,033 {\an8}- Caramba. - Desculpa. 56 00:02:39,033 --> 00:02:41,661 {\an8}- Respire. Ei! - Está bem. Estou respirando. 57 00:02:43,121 --> 00:02:44,497 Respire fundo. 58 00:02:44,497 --> 00:02:46,207 Está funcionando, viu? 59 00:02:46,207 --> 00:02:48,459 Tem controlado melhor sua ansiedade. 60 00:02:48,459 --> 00:02:51,004 Isso é bom. Está tudo bem. 61 00:02:52,255 --> 00:02:54,007 Shayna não para de correr. 62 00:02:54,007 --> 00:02:56,384 Ela vai suar no cabelo. 63 00:02:56,384 --> 00:02:58,720 Crianças, sua avó vai chegar. 64 00:03:06,769 --> 00:03:08,605 Pode abaixar o ar-condicionado? 65 00:03:08,605 --> 00:03:11,357 Sei que é inverno, mas meu corpo não sabe disso. 66 00:03:12,650 --> 00:03:16,529 Hoje, minha família vai conhecer minha nova versão pela primeira vez, 67 00:03:16,529 --> 00:03:19,115 e eles não são fáceis. 68 00:03:19,115 --> 00:03:20,909 Minha mãe gosta de criticar 69 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 e meu irmão se masturba com meus fracassos, 70 00:03:22,911 --> 00:03:27,207 mas a nova Mel vai se exibir. 71 00:03:27,207 --> 00:03:29,626 Usando blazer, bum! 72 00:03:34,088 --> 00:03:36,216 Blazer, chupa! 73 00:03:36,216 --> 00:03:42,013 E depois vou dizer: "Minha carreira está avançando muito." 74 00:03:42,013 --> 00:03:45,725 - E com um pouco... - Podemos ir em silêncio? 75 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Sim. 76 00:03:49,687 --> 00:03:54,150 Vou ter férias luxuosas no Havaí. 77 00:03:56,778 --> 00:03:59,614 - Aposto que não me pega. Sou rápido. - Ei, brinquem lá fora. 78 00:04:08,122 --> 00:04:09,749 - Pegue. - Pegue você. 79 00:04:09,749 --> 00:04:12,293 Não, eu errei. Brinquem lá dentro. 80 00:04:13,127 --> 00:04:14,754 Não foi culpa minha, pai. 81 00:04:15,922 --> 00:04:17,757 Nem minha! 82 00:04:18,633 --> 00:04:20,551 Desculpe, muito mesmo. 83 00:04:20,551 --> 00:04:22,345 Crianças, tudo bem. 84 00:04:22,345 --> 00:04:24,430 Não se preocupem. Não quebrou nada. 85 00:04:24,430 --> 00:04:27,225 Mas tiveram sorte. Não havia óleo quente lá, 86 00:04:27,225 --> 00:04:29,811 senão teriam virado nuggets apimentado. 87 00:04:29,811 --> 00:04:31,854 - Está bem? Subam. - Ganho um abraço antes? 88 00:04:33,398 --> 00:04:35,566 Sim, ganha. Venha aqui, meu... 89 00:04:38,778 --> 00:04:40,863 Não, tudo bem. Tudo bem. 90 00:04:40,863 --> 00:04:41,948 Vou contar pra mamãe. 91 00:04:41,948 --> 00:04:44,951 Não, não há motivo pra isso. Por que contaria? Tranquilo. 92 00:04:44,951 --> 00:04:46,369 Veja isso. Tudo certo. 93 00:04:46,369 --> 00:04:47,912 Não entenderam nada, né? 94 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 Vamos lavar. 95 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 E usar a regra dos cinco segundos da mamãe. 96 00:04:51,416 --> 00:04:54,460 Você disse que negros não fazem isso. 97 00:04:54,460 --> 00:04:56,796 Eu disse isso? Nem parece coisa minha. 98 00:04:56,796 --> 00:04:59,048 Crianças, tirem as jaquetas. 99 00:04:59,048 --> 00:05:00,550 - Lavem as mãos. - Certo. 100 00:05:00,550 --> 00:05:03,469 - Como posso ajudar? - Está tudo sob controle. 101 00:05:03,469 --> 00:05:05,680 Na verdade, o gás. 102 00:05:05,680 --> 00:05:06,806 Comprou, né? 103 00:05:08,391 --> 00:05:09,767 Vou pegar as chaves. 104 00:05:09,767 --> 00:05:11,102 Não, eu resolvo isso. 105 00:05:11,102 --> 00:05:13,271 - Não é nada demais. - Pare! 106 00:05:13,271 --> 00:05:16,190 Bom, vou cuidar disso também. 107 00:05:16,190 --> 00:05:17,775 Merda. 108 00:05:21,154 --> 00:05:22,280 Ei, agora sim. 109 00:05:22,280 --> 00:05:25,366 - Parece que a festa chegou. - Meu bebê. 110 00:05:25,366 --> 00:05:28,036 - Mamãe, vem cá. - Ajude-me a entrar. 111 00:05:28,036 --> 00:05:30,621 - Você está ótima. Olha só. - Obrigada. 112 00:05:30,621 --> 00:05:33,082 Parece um partido republicano. 113 00:05:33,082 --> 00:05:34,792 Espere um segundo. Espere. 114 00:05:34,792 --> 00:05:36,252 Por que apareceu assim? 115 00:05:36,252 --> 00:05:39,547 - Meu Deus. - Sabe que gosto de ser diferente. 116 00:05:39,547 --> 00:05:43,384 Uma garota de 22 anos disse: "Onde arrumou isso?" 117 00:05:43,384 --> 00:05:45,762 Eu falei: "Não vou contar meus segredos." 118 00:05:45,762 --> 00:05:48,139 O quiosque do shopping é segredo? 119 00:05:49,974 --> 00:05:51,476 Senhoras, olá. 120 00:05:51,476 --> 00:05:54,354 - Beverly, como vai? - Oi, Sarah. 121 00:05:54,354 --> 00:05:56,397 Parece cansada. 122 00:05:58,358 --> 00:05:59,776 Vamos entrar. Sentem-se. 123 00:05:59,776 --> 00:06:04,614 - Eu levo isso para você. - Muito obrigada por fazer tudo isso. 124 00:06:06,657 --> 00:06:07,658 Tranquilo. 125 00:06:07,658 --> 00:06:11,371 Sou abençoada por ter um filho que me pegará quando eu cair. 126 00:06:11,371 --> 00:06:12,830 - Aleluia. - Estou dizendo... 127 00:06:12,830 --> 00:06:16,876 - Fico feliz. É meu trabalho. - Ela está muito triste 128 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 por não ser na casa dela este ano. 129 00:06:18,878 --> 00:06:20,171 - Mamãe. - Triste? 130 00:06:20,171 --> 00:06:21,839 - E não é? - É "abençoada". 131 00:06:21,839 --> 00:06:24,300 Muito cedo para ir à igreja, mãe. Por favor. 132 00:06:24,300 --> 00:06:27,387 Não posso ficar aqui sem fazer nada. 133 00:06:27,387 --> 00:06:29,931 Posso fazer algo na cozinha? 134 00:06:29,931 --> 00:06:34,519 Tenho Lawry's e Sazon na bolsa. 135 00:06:34,519 --> 00:06:36,521 E sal para a Sarah. 136 00:06:38,231 --> 00:06:40,858 Saiba que continuaremos tendo saudade da sua comida. 137 00:06:40,858 --> 00:06:42,819 - Agora, vamos. - Deus sabe 138 00:06:42,819 --> 00:06:45,530 que nunca fiquei parada no Dia de Ação de Graças. 139 00:06:45,530 --> 00:06:46,656 É verdade. 140 00:06:47,532 --> 00:06:51,369 - Se eu acreditasse em depressão. - Mãe, relaxe, por favor. 141 00:06:51,369 --> 00:06:54,831 E aproveite ser tratada como a rainha que você é. 142 00:06:55,623 --> 00:06:56,624 Não sou rainha. 143 00:06:56,624 --> 00:06:57,875 - É, sim. - Não. 144 00:06:57,875 --> 00:06:59,001 Então, pareça uma. 145 00:06:59,001 --> 00:07:00,503 Você tem uma bota de diamante. 146 00:07:00,503 --> 00:07:02,505 - Seu cabelo está majestoso. - É? 147 00:07:02,505 --> 00:07:03,589 Adorei os brincos. 148 00:07:03,589 --> 00:07:06,092 - Está tudo perfeito. - Não percebeu que era peruca? 149 00:07:06,092 --> 00:07:07,427 É peruca? 150 00:07:07,427 --> 00:07:09,220 - Viu o que eu disse? - Não é peruca. 151 00:07:09,220 --> 00:07:11,848 - Pare de zoar. Peruca! - Falei que não notariam. 152 00:07:11,848 --> 00:07:13,474 Até parece. Querem café? 153 00:07:13,474 --> 00:07:14,600 Sim, por favor. 154 00:07:14,600 --> 00:07:16,102 Coloque algo no meu. 155 00:07:16,102 --> 00:07:19,605 - Adoro esse garoto. - Uma bebida marrom no meu. 156 00:07:28,322 --> 00:07:30,950 ESPERO MAIS A COMIDA DO QUE A FAMÍLIA. TEM IRMÃOS? 157 00:07:35,955 --> 00:07:40,126 UMA IRMÃ MAIS NOVA. E VOCÊ? 158 00:07:43,880 --> 00:07:49,302 SÓ O BABACA DO MEU IRMÃO MAIS VELHO. MAS É FAMÍLIA, NÉ? 159 00:08:00,646 --> 00:08:01,981 Obrigada. 160 00:08:06,861 --> 00:08:10,364 NEM ME FALE. 161 00:08:10,364 --> 00:08:13,159 MEU IRMÃO É O FAVORITO, NÃO FAZ NADA ERRADO. RS 162 00:08:13,159 --> 00:08:14,827 VOCÊ SE DÁ BEM COM SUA IRMÃ? 163 00:08:27,840 --> 00:08:31,928 SOU DURO COM ELA PORQUE QUERO O MELHOR PARA ELA. 164 00:08:31,928 --> 00:08:35,097 QUERIA QUE ELA DESEJASSE O MESMO. 165 00:08:36,474 --> 00:08:38,809 Melissa... Nossa, você está linda. 166 00:08:40,686 --> 00:08:42,063 Está tudo bem? 167 00:08:42,730 --> 00:08:45,316 Sim, achei que tivesse deixado o chantilly no carro. 168 00:08:45,316 --> 00:08:46,943 Feliz Dia do Peru! 169 00:08:46,943 --> 00:08:48,736 - Entre. - Está bem. 170 00:08:48,736 --> 00:08:51,864 Brian, crianças, a tia Mel chegou. 171 00:08:51,864 --> 00:08:55,284 - Oi, tia Mel. - Oi, vejam quem é. 172 00:08:55,284 --> 00:08:58,955 Oi, crianças. Vocês estão tão grandes. Deixem-me ver. 173 00:08:58,955 --> 00:09:01,999 - O que é isso? - Fizemos na aula. 174 00:09:01,999 --> 00:09:04,669 É para a pessoa por quem somos mais gratos. 175 00:09:04,669 --> 00:09:08,214 Uma plantinha. "A Melhor Tia do Mundo". 176 00:09:08,214 --> 00:09:09,757 Obrigada. 177 00:09:09,757 --> 00:09:12,843 Querem saber? Tenho uma coisinha para vocês também. 178 00:09:12,843 --> 00:09:15,054 Presentes que não são do aeroporto? 179 00:09:15,054 --> 00:09:17,598 É, não são do aeroporto. 180 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 - Certo. - Para mim? Está bem. 181 00:09:19,225 --> 00:09:21,227 - Vamos. - Levem para cima. 182 00:09:21,227 --> 00:09:23,563 Que bom te ver, mana. Há quanto tempo. 183 00:09:23,563 --> 00:09:25,189 Venha, sinta-se em casa. 184 00:09:27,984 --> 00:09:30,069 Melissa 185 00:09:30,069 --> 00:09:32,280 Venha ver sua mãe 186 00:09:32,280 --> 00:09:33,739 Estou indo 187 00:09:33,739 --> 00:09:37,034 Está sentindo algum cheiro de comida? 188 00:09:37,034 --> 00:09:38,828 Duas palavras: Boston Market. 189 00:09:40,121 --> 00:09:41,664 Oi, mãe. 190 00:09:41,664 --> 00:09:43,040 - Sente-se aqui. - Aqui! 191 00:09:43,040 --> 00:09:44,500 - Bem aqui. - Está bem. 192 00:09:44,500 --> 00:09:47,461 - Está novinha nesse blazer. - Obrigada. 193 00:09:47,461 --> 00:09:51,841 Estou tentando mudar agora que estou avançando na carreira. 194 00:09:51,841 --> 00:09:55,094 Eu nem sabia que a Rainbow vendia blazers. 195 00:09:55,094 --> 00:09:57,054 Foi ao salão dos dominicanos? 196 00:09:57,054 --> 00:10:00,266 Sim, fui ontem à noite. 197 00:10:00,266 --> 00:10:02,727 - Bonito. - Sempre teve um couro cabeludo duro. 198 00:10:02,727 --> 00:10:04,895 - É. - Como frigideira de ferro fundido. 199 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 Certo. 200 00:10:05,980 --> 00:10:09,191 Obrigam você a se arrumar para dirigir carrinhos agora? 201 00:10:09,191 --> 00:10:14,238 Na verdade, estou feliz em informar que entrei num programa de gestão. 202 00:10:14,238 --> 00:10:16,949 Quase achei que tinha dito que entrou num homem. 203 00:10:17,825 --> 00:10:18,951 Hilário. 204 00:10:18,951 --> 00:10:23,164 Pessoal, meu bebê vai ser presidente do JFK. 205 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 - É! - É um programa 206 00:10:25,082 --> 00:10:28,794 - e estou me sentindo bem... - Onde estão seus brincos? 207 00:10:28,794 --> 00:10:30,838 Devo ter esquecido. 208 00:10:31,714 --> 00:10:33,758 Vou para o Havaí mês que vem. 209 00:10:33,758 --> 00:10:34,967 - Havaí? - É. 210 00:10:34,967 --> 00:10:36,552 - Que bom. - Isso mesmo. 211 00:10:36,552 --> 00:10:40,848 Seu amigo Rorand vai levá-la? É o amigo rico e gay dela. 212 00:10:40,848 --> 00:10:42,475 Rory. Não, ele não vai. 213 00:10:42,475 --> 00:10:44,977 Eu economizei e vou por conta própria, então... 214 00:10:45,603 --> 00:10:47,563 - Que chique! - É. 215 00:10:47,563 --> 00:10:49,857 - Que bom que vai no inverno. - Por quê? 216 00:10:50,650 --> 00:10:53,152 Assim, não precisará mostrar os braços. 217 00:10:54,612 --> 00:10:56,030 Vou ver se o Brian quer ajuda. 218 00:10:56,030 --> 00:10:58,199 - Vá. Ele quer ajuda. - Brian! 219 00:10:58,866 --> 00:11:00,618 Sua mãe está fogo. 220 00:11:02,244 --> 00:11:05,122 Férias luxuosas no Havaí? 221 00:11:08,125 --> 00:11:09,335 De onde veio o dinheiro? 222 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 Não questione como eu gasto meu dinheiro, 223 00:11:11,253 --> 00:11:13,631 e eu não questiono como você gasta seu tempo. 224 00:11:13,631 --> 00:11:14,924 O que isso quer dizer? 225 00:11:21,514 --> 00:11:23,641 Ei, Chakra Khan, virou meditador agora? 226 00:11:23,641 --> 00:11:24,809 Não, só... 227 00:11:26,977 --> 00:11:29,689 Sarah me ensinou um exercício para não surtar. 228 00:11:31,315 --> 00:11:32,525 Isso é legal. 229 00:11:32,525 --> 00:11:36,195 Meu amigo Terrance era militar e disse que eles também faziam isso. 230 00:11:36,195 --> 00:11:38,072 O quê? Tem namorado? 231 00:11:38,072 --> 00:11:39,865 - O que está fazendo? - Namorado? 232 00:11:39,865 --> 00:11:41,784 - Vá se ferrar. - Não brinque comigo. 233 00:11:41,784 --> 00:11:44,995 - Vá se foder. - Espere, ele não é cristão? 234 00:11:44,995 --> 00:11:47,289 Por que ele não ama Jesus? 235 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 Calma, calma. 236 00:11:50,126 --> 00:11:52,211 Esse peru não vai salvar sua família. 237 00:11:52,211 --> 00:11:53,921 - Acho que vai. - Veremos. 238 00:11:53,921 --> 00:11:55,047 Veremos. 239 00:11:55,047 --> 00:11:56,424 Fiz um ótimo trabalho. 240 00:11:56,424 --> 00:11:58,259 Diga, por que me chamou aqui? 241 00:11:58,259 --> 00:12:00,302 Não queria afastá-lo da família. 242 00:12:00,302 --> 00:12:02,012 - Que horas vão comer? - Já comemos. 243 00:12:02,012 --> 00:12:03,389 Fizemos um peru instantâneo. 244 00:12:03,389 --> 00:12:04,473 Não zoa. 245 00:12:04,473 --> 00:12:07,184 - Acordamos, brunch de peru. - É? 246 00:12:08,227 --> 00:12:10,604 Caramba, cara. Parece o paraíso. 247 00:12:12,523 --> 00:12:13,524 É. 248 00:12:13,524 --> 00:12:16,527 E aí? Como vai a vida de divorciado? 249 00:12:16,527 --> 00:12:18,571 Estou vivendo a guarda compartilhada. 250 00:12:18,571 --> 00:12:20,406 Duas semanas com minhas filhas. 251 00:12:20,406 --> 00:12:21,866 - Sabe que eu adoro. - Certo. 252 00:12:21,866 --> 00:12:23,367 E duas semanas nas ruas! 253 00:12:23,951 --> 00:12:27,580 Isso, isso... Ah, meu Deus. 254 00:12:28,914 --> 00:12:32,585 Parece que está se divertindo com aquelas periguetes carentes. 255 00:12:32,585 --> 00:12:34,378 Isso é estereótipo, mano. 256 00:12:34,378 --> 00:12:36,964 As garotas só querem transar, curtir um brunch 257 00:12:36,964 --> 00:12:38,466 e tirar fotos da comida. 258 00:12:40,968 --> 00:12:42,636 Mas sinto falta da vida de casado. 259 00:12:43,721 --> 00:12:45,931 - É. Renda dupla. - Certo. 260 00:12:45,931 --> 00:12:47,892 Relaxar no sofá vendo Bar Rescue. 261 00:12:47,892 --> 00:12:49,226 Peidar livremente. 262 00:12:49,226 --> 00:12:51,729 - Pão que não envelhece, saca? - Bem... 263 00:12:51,729 --> 00:12:54,732 Melhor do que marcar consulta para doença venérea. 264 00:12:56,275 --> 00:12:57,651 Vou cuidar disso agora. 265 00:12:59,320 --> 00:13:02,948 POR QUE A FAMÍLIA FICA TÃO ESTRANHA NAS FESTAS? 266 00:13:05,701 --> 00:13:06,827 Muito bom. 267 00:13:06,827 --> 00:13:08,496 E aí? Mais três ou quatro horas? 268 00:13:08,496 --> 00:13:10,998 - Não, uns 30, 40 minutos. - O quê? 269 00:13:10,998 --> 00:13:13,125 É um peru de cinco quilos. Não demora tanto. 270 00:13:14,126 --> 00:13:15,377 PREFIRO MANTER A PAZ. 271 00:13:15,377 --> 00:13:17,171 Você e eu. 272 00:13:17,171 --> 00:13:19,423 - O que vamos fazer? - Nada. 273 00:13:20,508 --> 00:13:22,593 Garfos, facas. Precisamos de guardanapos. 274 00:13:22,593 --> 00:13:23,803 - Pronto. - Não sei. 275 00:13:23,803 --> 00:13:25,930 - Não entendo. - Veja as batatas-doces. 276 00:13:25,930 --> 00:13:27,640 Batatas-doces? 277 00:13:27,640 --> 00:13:28,808 Ou cenouras gigantes. 278 00:13:28,808 --> 00:13:30,518 - Nunca se sabe. - São cenouras. 279 00:13:32,019 --> 00:13:34,438 - Pessoal! - Nathan, hora do jantar. 280 00:13:34,438 --> 00:13:39,401 Não sei nada sobre peregrinos, mas sei sobre Jesus. 281 00:13:39,401 --> 00:13:41,695 - Jesus - Jesus é... 282 00:13:41,695 --> 00:13:43,656 E Jesus nos ensina a ser gratos, 283 00:13:43,656 --> 00:13:46,158 então quem quer começar o círculo da gratidão? 284 00:13:46,158 --> 00:13:47,576 Quer saber? Eu começo. 285 00:13:48,494 --> 00:13:50,830 Quero agradecer a Deus por... 286 00:13:52,331 --> 00:13:53,541 eu estar viva. 287 00:13:54,375 --> 00:13:55,376 Sim. 288 00:13:56,085 --> 00:13:58,254 E pelo milagre do voo. 289 00:13:58,879 --> 00:14:00,631 Meu voo para o Havaí. 290 00:14:02,049 --> 00:14:05,219 Sou grato pela minha responsabilidade fiscal, 291 00:14:05,761 --> 00:14:11,475 que me permitiu ser uma fonte de estabilidade para minha esposa, 292 00:14:12,351 --> 00:14:15,563 meus filhos e toda a minha família. 293 00:14:16,814 --> 00:14:19,233 Isso foi lindo. Você é poeta? 294 00:14:19,233 --> 00:14:20,609 Eu sou. 295 00:14:21,527 --> 00:14:25,865 E sou grata por cada coisinha. 296 00:14:25,865 --> 00:14:29,159 O Sol no céu, Toni Morrison. 297 00:14:29,910 --> 00:14:30,911 Licor marrom. 298 00:14:30,911 --> 00:14:33,831 - Sim. Vamos lá. - Um brinde. 299 00:14:33,831 --> 00:14:38,168 Bom, eu sou grato pelas matriarcas. 300 00:14:38,168 --> 00:14:40,921 Matriarcas de cabelo loiro ou preto, 301 00:14:40,921 --> 00:14:43,299 que gostam de ensinar algo aos jovens. 302 00:14:43,299 --> 00:14:44,675 Deus tenha piedade. 303 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 - Quem é o próximo? - Eu... Sim. 304 00:14:48,846 --> 00:14:54,810 Sou grata por nossos filhos e pelo meu marido maravilhoso. 305 00:14:54,810 --> 00:14:58,814 Sou grato por todos os videogames que ganho no Natal. 306 00:14:58,814 --> 00:15:02,318 Minha família maravilhosa e TikTok. 307 00:15:02,318 --> 00:15:04,945 Qual é! O quê? 308 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 - Família. - Família. 309 00:15:06,488 --> 00:15:08,532 - Família é tudo. - Tudo. 310 00:15:08,532 --> 00:15:10,492 - Amém. - Mais do que tudo, 311 00:15:10,492 --> 00:15:13,704 eu sou grata pelo meu filho. 312 00:15:13,704 --> 00:15:16,123 Está bem, me empolguei. 313 00:15:16,123 --> 00:15:20,085 Pessoal, vamos abaixar a cabeça e abençoar esta comida. 314 00:15:21,587 --> 00:15:23,297 Querido Pai Celestial, 315 00:15:23,297 --> 00:15:27,551 estamos diante do seu altar hoje, Senhor, agradecendo por esta comida. 316 00:15:27,551 --> 00:15:31,347 Abençoe todas as mãos que a prepararam no Boston Market 317 00:15:31,347 --> 00:15:35,392 e, sim, sei que é uma franquia, mas o Senhor é capaz, Pai. 318 00:15:35,392 --> 00:15:39,021 Pode fazer de tudo. O Senhor transformou água em vinho. 319 00:15:39,021 --> 00:15:40,648 - Sim, Pai. - Sim. 320 00:15:40,648 --> 00:15:46,278 Que a força entre em nossa alma e Seu nome seja louvado. 321 00:15:46,278 --> 00:15:48,948 Sim, e Pai, por favor, o Senhor nos disse para pedir 322 00:15:48,948 --> 00:15:51,742 e nós pediremos. Busque e encontrarás, 323 00:15:51,742 --> 00:15:55,537 bata e a porta se abrirá e as paredes cairão. 324 00:15:55,537 --> 00:15:57,748 E, Jesus, és o Rei dos Reis 325 00:15:57,748 --> 00:16:00,250 - e o Senhor Supremo - Senhor Supremo 326 00:16:00,250 --> 00:16:03,295 - É o Alfa e o Ômega - Ômega 327 00:16:03,295 --> 00:16:06,382 É o começo e o fim 328 00:16:06,382 --> 00:16:08,717 O Senhor é eterno para sempre 329 00:16:08,717 --> 00:16:11,470 Eu acredito na ressurreição 330 00:16:11,470 --> 00:16:17,226 E digo para orarmos Em Seu precioso nome 331 00:16:17,226 --> 00:16:19,269 Que a igreja diga "Amém". 332 00:16:19,269 --> 00:16:21,105 - Amém, vamos comer. - Amém. 333 00:16:21,105 --> 00:16:23,440 - Amém. - Amém e amém. 334 00:16:25,526 --> 00:16:29,738 - Shayna, vamos fazer algo calmo. - O que foi, amor? 335 00:16:29,738 --> 00:16:31,532 Sabe o que quero dizer? 336 00:16:31,532 --> 00:16:34,243 Exatamente. 337 00:16:35,411 --> 00:16:38,080 Eles estão tentando ver o jogo. 338 00:16:38,080 --> 00:16:40,082 Fazem isso comigo todos os anos. 339 00:16:40,082 --> 00:16:41,500 O que foi, carinha? 340 00:16:42,501 --> 00:16:46,380 Shayna tirou sarro de mim porque eu ri e peidei. 341 00:16:46,380 --> 00:16:49,758 Daí fiquei com raiva, comecei a gritar e peidei de novo. 342 00:16:50,926 --> 00:16:54,013 Quer saber? Quando fico com raiva, eu também peido. 343 00:16:54,972 --> 00:16:57,725 Já contei a história do batismo do seu pai? 344 00:16:59,184 --> 00:17:00,769 - Sim. - Quando ele foi batizado, 345 00:17:00,769 --> 00:17:03,897 sempre que o mergulhavam, ele peidava embaixo d'água. 346 00:17:05,566 --> 00:17:07,067 Que nojo. 347 00:17:07,067 --> 00:17:09,570 Filho, só para você saber, não foi um peido. 348 00:17:09,570 --> 00:17:12,865 E nem sei por que você está contando porque nem era nascida. 349 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 Por que não relaxa? 350 00:17:14,408 --> 00:17:17,786 Seus dias de banheira gaseificada de Jesus acabaram. 351 00:17:17,786 --> 00:17:20,789 É isso que estamos fazendo? Certo. 352 00:17:20,789 --> 00:17:22,750 - Só vou... - Não precisa mais fazer isso. 353 00:17:22,750 --> 00:17:25,210 - Está bem. Mãe? - Sim, querido. 354 00:17:25,210 --> 00:17:28,338 Lembra quando Mel achou que tinha que comer milhinho 355 00:17:28,338 --> 00:17:31,050 - como se fosse milho normal? - Lembro. 356 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 - Piquenique da igreja. - Lembro. 357 00:17:32,676 --> 00:17:34,261 Seu pai adora essa história. 358 00:17:34,261 --> 00:17:37,431 Ela pegou o milhinho, enfiou na cara e mandou ver. 359 00:17:41,685 --> 00:17:44,063 Eu pensei, qual é o problema dela? 360 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 Meu problema 361 00:17:45,355 --> 00:17:46,857 - é que eu era criança. - Não. 362 00:17:46,857 --> 00:17:48,358 Você tinha 14 anos. 363 00:17:48,358 --> 00:17:49,443 Brian. 364 00:17:50,402 --> 00:17:52,988 Brian, conte a história de O Rei Leão. 365 00:17:52,988 --> 00:17:54,531 Seu pai te contou essa história? 366 00:17:54,531 --> 00:17:55,783 O Rei Leão. 367 00:17:55,783 --> 00:17:57,451 - Junebug estava lá. - Estava? 368 00:17:57,451 --> 00:17:59,828 Quando estávamos no colégio, ficamos presos na neve 369 00:17:59,828 --> 00:18:02,372 e eles levaram todos os alunos para o ginásio 370 00:18:02,372 --> 00:18:04,708 e colocaram um filme, O Rei Leão. 371 00:18:04,708 --> 00:18:07,836 Mas todos os adolescentes estavam fazendo o que adolescentes fazem. 372 00:18:07,836 --> 00:18:09,838 Mas não o Brian. 373 00:18:09,838 --> 00:18:12,758 - Não, ele estava assistindo... - Melissa. 374 00:18:13,717 --> 00:18:14,760 ...e chorando. 375 00:18:14,760 --> 00:18:16,345 Chorar é exagero. 376 00:18:16,345 --> 00:18:17,554 - Chorando. - É exagero. 377 00:18:17,554 --> 00:18:19,431 - Meninos choram. - Lágrimas de jacaré. 378 00:18:19,431 --> 00:18:21,350 Eu fiquei um pouco abalado. 379 00:18:21,350 --> 00:18:23,727 - Ele não conseguia respirar. - Melissa. 380 00:18:23,727 --> 00:18:25,604 - Estava chorando. - Quer um café? 381 00:18:25,604 --> 00:18:27,231 - Não, obrigada. - Alguém quer? 382 00:18:27,231 --> 00:18:28,607 Estava chorando, sim. 383 00:18:28,607 --> 00:18:29,983 Não foi assim que aconteceu. 384 00:18:29,983 --> 00:18:31,401 Soluçando. 385 00:18:31,401 --> 00:18:33,112 As lembranças são suas. Beleza. 386 00:18:33,112 --> 00:18:34,488 Você estava chorando. 387 00:18:34,488 --> 00:18:36,406 - Porque é comovente pra caralho. - Pai. 388 00:18:36,406 --> 00:18:38,367 Desculpe. Filho, cubra os ouvidos. 389 00:18:38,784 --> 00:18:42,579 Simba vendo o pai ser assassinado pelo tio. 390 00:18:42,579 --> 00:18:46,875 Pô, Mufasa pisoteado até a morte por um gnu na frente do filho! 391 00:18:46,875 --> 00:18:50,587 A morte mais emocionante da história do cinema! 392 00:18:50,587 --> 00:18:54,133 O Rei Leão é a joia da coroa da animação americana! 393 00:18:56,635 --> 00:18:58,762 É por isso que nunca quis assistir? 394 00:18:59,388 --> 00:19:01,849 Por que seria muito forte para as crianças? 395 00:19:01,849 --> 00:19:05,060 - Sarah... - Só crianças com problemas com o pai. 396 00:19:11,191 --> 00:19:12,651 Quer saber? 397 00:19:13,026 --> 00:19:14,820 B, é só brincadeira. 398 00:19:15,779 --> 00:19:19,116 Viu o que você fez? Sempre passa dos limites. 399 00:19:28,292 --> 00:19:30,294 Vejo você mais tarde, beleza? 400 00:19:30,294 --> 00:19:31,378 Obrigada. 401 00:19:31,378 --> 00:19:34,256 - De nada. - Você quebrou um copo. 402 00:19:34,256 --> 00:19:35,924 Nós sobrevivemos. 403 00:19:35,924 --> 00:19:37,676 Sim, por pouco. 404 00:19:42,556 --> 00:19:44,433 Pegue leve com ele. 405 00:19:44,433 --> 00:19:46,768 Ele anda muito estressado no trabalho e... 406 00:19:46,768 --> 00:19:49,980 Sabe, se quiser deixá-lo, deixe. 407 00:19:52,691 --> 00:19:55,736 Seus problemas com o Brian são seus problemas. 408 00:19:55,736 --> 00:19:58,906 Não estou dizendo que gosto do jeito que ele fala com você. 409 00:19:58,906 --> 00:20:03,452 Ele me trata assim porque ele é assim. 410 00:20:03,452 --> 00:20:06,455 Ele é um bom homem. Qual é! 411 00:20:06,455 --> 00:20:08,665 Seu irmão tem um grande coração. 412 00:20:08,665 --> 00:20:11,585 Se não consegue ver, olhe para ele com seus sobrinhos. 413 00:20:11,585 --> 00:20:13,795 Então, ele pode tratá-los bem e me tratar mal? 414 00:20:13,795 --> 00:20:16,298 Certo, vamos deixar isso para depois. 415 00:20:16,298 --> 00:20:17,382 Onde foi parar? 416 00:20:17,382 --> 00:20:18,592 - Não vale a pena. - Não. 417 00:20:18,592 --> 00:20:20,427 Por que está sem? 418 00:20:21,637 --> 00:20:22,679 - Não, obrigada. - Por que sem? 419 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 Não estou grávida. 420 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 Graças a Deus. 421 00:20:27,643 --> 00:20:29,311 Mas estamos tentando. 422 00:20:29,978 --> 00:20:31,939 - O quê? - Brian me convenceu. 423 00:20:31,939 --> 00:20:34,274 É empolgante. 424 00:20:34,274 --> 00:20:36,151 - É angustiante. - Crianças! 425 00:20:38,070 --> 00:20:39,738 Crianças, falem baixo. 426 00:20:39,738 --> 00:20:44,451 Enfim, sabemos que ele é um homem de família e... Já estou divagando. 427 00:20:44,451 --> 00:20:45,661 NÃO SEI SE VOU AGUENTAR. 428 00:20:45,661 --> 00:20:48,330 Preciso ir lá ver. Já volto. 429 00:20:48,330 --> 00:20:50,207 - Beleza. - Shayna! 430 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 Nathan, não corra dentro de casa. 431 00:20:51,875 --> 00:20:53,377 É melhor levarem comida. 432 00:20:53,377 --> 00:20:56,463 Crianças, já chega. O jantar acabou. 433 00:20:56,463 --> 00:20:58,090 É hora de relaxar. 434 00:20:59,800 --> 00:21:04,263 POSSO VÊ-LO HOJE? PODEMOS TROCAR HISTÓRIAS. 435 00:21:07,683 --> 00:21:09,643 Está brigando com a bancada? 436 00:21:09,643 --> 00:21:11,520 Eu só precisava de espaço. 437 00:21:11,520 --> 00:21:13,939 Não conseguia ficar lá sem dar piti. 438 00:21:13,939 --> 00:21:15,440 Mas você deu piti. 439 00:21:15,440 --> 00:21:17,943 Deu piti, saiu com raiva, chutando as coisas. 440 00:21:17,943 --> 00:21:19,236 Quê? Por causa do passado? 441 00:21:19,236 --> 00:21:21,822 Ela zombou de mim por chorar pela morte do papai. 442 00:21:21,822 --> 00:21:23,115 O que eu deveria fazer? 443 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Seja homem. 444 00:21:24,366 --> 00:21:27,452 A casa é sua. Seja firme. 445 00:21:27,452 --> 00:21:28,704 - Seja um líder. - Sim. 446 00:21:28,704 --> 00:21:30,872 - Seja um pai... - Ser um líder, ser um pai, 447 00:21:30,872 --> 00:21:34,376 um maldito banco, um marido perfeito e, claro, um bom filho. 448 00:21:34,376 --> 00:21:36,295 Sei que não está falando comigo. 449 00:21:36,295 --> 00:21:38,547 - Deve estar confuso. - Mãe. 450 00:21:39,131 --> 00:21:41,300 Não, não, não. Não. 451 00:21:41,300 --> 00:21:45,554 Não foi o que você planejou, mas este é o papel que assumiu. 452 00:21:45,554 --> 00:21:47,431 Eu não sou o papai. 453 00:21:47,973 --> 00:21:49,057 Eu sei disso. 454 00:21:50,142 --> 00:21:52,477 Mas herdou a sensibilidade dele. 455 00:21:57,232 --> 00:21:59,026 A única diferença... 456 00:21:59,818 --> 00:22:02,154 é que ele não prestava. 457 00:22:03,447 --> 00:22:06,033 Não prestava e tinha a audácia de ser sensível. 458 00:22:11,371 --> 00:22:12,706 O que quer que eu faça? 459 00:22:16,126 --> 00:22:18,378 Leve esta torta para a sua irmã... 460 00:22:19,546 --> 00:22:20,630 e resolva isso. 461 00:22:35,145 --> 00:22:36,355 Toma, cabeçuda. 462 00:22:36,355 --> 00:22:37,564 Valeu, tonto. 463 00:22:40,901 --> 00:22:42,486 - Quem está ganhando? - Ninguém. 464 00:22:42,486 --> 00:22:44,529 - Tome, querido. - Obrigado. 465 00:22:44,529 --> 00:22:46,198 Obrigada, mãe. 466 00:23:00,504 --> 00:23:02,714 CLARO. NOS VEMOS NO TRAMPOSO EM 30 MINUTOS? 467 00:23:02,714 --> 00:23:05,008 Junebug esqueceu o cigarro eletrônico dele. 468 00:23:05,008 --> 00:23:07,886 Vou levar para ele. 469 00:23:07,886 --> 00:23:09,471 Talvez fique um pouco lá. 470 00:23:10,514 --> 00:23:12,682 - Amor, vou no Junebug. - Está bem. 471 00:23:12,682 --> 00:23:13,975 Divirta-se. 472 00:23:40,252 --> 00:23:41,920 Brian Jackson. 473 00:23:42,963 --> 00:23:44,464 Que coincidência. 474 00:23:45,799 --> 00:23:48,844 Estava bebendo com o Junebug. Ele acabou de sair. 475 00:23:48,844 --> 00:23:50,220 Você me seguiu até aqui? 476 00:23:50,220 --> 00:23:52,431 Não. Eu tenho um encontro. 477 00:23:53,140 --> 00:23:56,351 E você também, não? Com a Tia? 478 00:23:58,061 --> 00:23:59,938 Eu juro por Deus... 479 00:23:59,938 --> 00:24:01,690 Adoro casais aqui no Dia de Ação de Graças. 480 00:24:01,690 --> 00:24:02,816 - Não é? - É massa. 481 00:24:03,900 --> 00:24:05,527 Quero o mesmo que ele, mas duplo. 482 00:24:05,527 --> 00:24:06,611 Pode deixar. 483 00:24:09,865 --> 00:24:13,785 - Alguém sabe que estou aqui? - Só eu e a Tia. 484 00:24:13,785 --> 00:24:18,540 Aliás, quem trai a esposa no Dia de Ação de Graças? 485 00:24:18,540 --> 00:24:21,543 Quem engana o próprio irmão? 486 00:24:21,543 --> 00:24:24,337 - Como pensou nisso? - É uma boa pergunta. 487 00:24:24,337 --> 00:24:27,883 Obrigada. Eu estava navegando no aplicativo como você faz, 488 00:24:27,883 --> 00:24:33,805 quando achei meu irmão traidor e pensei em ferrar com ele. 489 00:24:33,805 --> 00:24:37,142 Mudei meu perfil, usei uma foto de arquivo como isca e demos match. 490 00:24:37,142 --> 00:24:39,102 Foi assustadoramente fácil. 491 00:24:39,102 --> 00:24:41,563 Perturbador é você correr o risco de ver meus nudes. 492 00:24:41,563 --> 00:24:44,232 Sorte minha que meu irmão trai como um cavalheiro. 493 00:24:46,401 --> 00:24:49,446 Se contar à minha esposa o que acha que sabe... 494 00:24:49,446 --> 00:24:50,530 Vou ser sincera. 495 00:24:50,530 --> 00:24:52,699 Vai depender de como for esta conversa. 496 00:24:52,699 --> 00:24:54,701 Está me chantageando. 497 00:24:54,701 --> 00:24:56,328 - Sério? - Na verdade, não. 498 00:24:56,328 --> 00:24:59,456 - O que você quer? - Não, ter a prova tangível 499 00:24:59,456 --> 00:25:03,376 de que você é um hipócrita de merda me faz bem. 500 00:25:03,376 --> 00:25:05,003 Eu me diverti com as mensagens. 501 00:25:05,003 --> 00:25:08,256 Não acredito que estava na minha casa, 502 00:25:08,256 --> 00:25:11,468 - comendo minha comida... - Do Boston Market. 503 00:25:11,468 --> 00:25:13,053 ...que eu paguei. 504 00:25:13,053 --> 00:25:16,139 Estava falando com minha esposa e meus filhos na minha casa. 505 00:25:16,139 --> 00:25:20,018 Você estava trocando mensagens com outra mulher na sua casa, 506 00:25:20,018 --> 00:25:22,771 na frente da sua esposa e filhos. 507 00:25:22,771 --> 00:25:24,356 - Você! - Sabe o que é isso? 508 00:25:24,356 --> 00:25:26,483 Você só queria ter algo a perder. 509 00:25:26,483 --> 00:25:28,527 A pressão que sofro, 510 00:25:28,527 --> 00:25:30,904 a responsabilidade que está nas minhas costas. 511 00:25:30,904 --> 00:25:34,783 Quer parar? Não é o único homem no mundo com responsabilidades. 512 00:25:34,783 --> 00:25:38,954 Volte para a Terra em vez de deixar a mamãe ficar enchendo sua bola. 513 00:25:38,954 --> 00:25:40,163 Ah, é isso. 514 00:25:40,163 --> 00:25:42,707 Está tentando se vingar porque a mamãe me enaltece. 515 00:25:42,707 --> 00:25:44,042 Isso é mesquinharia. 516 00:25:44,042 --> 00:25:45,835 - Sabe... - Não sou eu que faço merda. 517 00:25:45,835 --> 00:25:47,921 Não, ela nunca te enalteceu. 518 00:25:47,921 --> 00:25:52,259 Ela só garantiu que eu ficasse por baixo pra você ter alguém para olhar de cima. 519 00:25:52,926 --> 00:25:55,136 A verdade é que você é só um cara normal 520 00:25:55,136 --> 00:25:58,431 que se acha extraordinário por existir. 521 00:25:59,808 --> 00:26:00,892 É o que você acha? 522 00:26:00,892 --> 00:26:02,727 Não só isso. São fatos. 523 00:26:02,727 --> 00:26:05,522 Perfeito. Adoro fatos. 524 00:26:05,522 --> 00:26:07,357 - Também tenho. - Mal posso esperar. 525 00:26:07,357 --> 00:26:11,987 - Minha irmã é uma mulher de 35 anos... - Vai começar. 526 00:26:11,987 --> 00:26:13,446 ...com um emprego sem futuro 527 00:26:13,446 --> 00:26:16,366 e sem amigos para buscá-la no hospital. 528 00:26:16,366 --> 00:26:21,246 Ela é tão falida e desonesta que roubou minha identidade. 529 00:26:29,379 --> 00:26:33,216 Eu precisava de um fiador para pagar a conta do hospital. 530 00:26:33,216 --> 00:26:35,635 Não é roubo de identidade. Estou pagando. 531 00:26:35,635 --> 00:26:37,554 Como vai pagar pelo Havaí? 532 00:26:38,930 --> 00:26:40,307 Não é da sua conta. 533 00:26:40,307 --> 00:26:42,809 Como vai pagar por isso, porra? 534 00:26:42,809 --> 00:26:45,103 Por que quer saber? Não peguei seu dinheiro. 535 00:26:45,103 --> 00:26:47,022 Então, pegou de outra pessoa. 536 00:26:49,149 --> 00:26:50,734 Puta merda. 537 00:26:52,527 --> 00:26:56,281 O hospital trocou meus pertences com os da mulher que morreu no meu quarto. 538 00:26:56,281 --> 00:26:57,616 Usei o cartão dela. 539 00:27:00,493 --> 00:27:03,663 Caramba! 540 00:27:03,663 --> 00:27:05,081 Ninguém se prejudicou. 541 00:27:05,081 --> 00:27:06,708 - Caralho. - Depois do que passei, 542 00:27:06,708 --> 00:27:09,628 - senti que merecia alguma coisa. - É, tem razão. 543 00:27:09,628 --> 00:27:12,589 Roubar o cartão de uma morta é autocuidado. 544 00:27:14,341 --> 00:27:15,967 - Certo. - Meu Deus. 545 00:27:15,967 --> 00:27:21,431 Você não tem empatia por mim, né? 546 00:27:21,431 --> 00:27:22,974 Nenhuma. 547 00:27:23,808 --> 00:27:27,479 É sempre a mesma coisa com você. 548 00:27:27,479 --> 00:27:32,233 Trabalhar em empregos de merda, pedir dinheiro, reclamar da vida 549 00:27:32,233 --> 00:27:35,111 e não para, não para, não para 550 00:27:35,111 --> 00:27:38,948 e é assim há tempo demais, Melissa. 551 00:27:38,948 --> 00:27:44,412 Você me olha nos olhos e pede que eu tenha empatia pelo seu golpe. 552 00:27:45,914 --> 00:27:47,874 Isso é muito baixo. 553 00:27:47,874 --> 00:27:49,668 Você adora meus baixos, Brian! 554 00:27:50,418 --> 00:27:53,963 Adora meus baixos. E só aparece para isso. 555 00:27:53,963 --> 00:27:55,715 - Nunca meus altos. - Mel... 556 00:27:55,715 --> 00:27:57,300 Nunca. Você... 557 00:28:00,303 --> 00:28:01,680 Você nem me conhece. 558 00:28:02,472 --> 00:28:04,140 Estou diferente agora, Brian. 559 00:28:04,140 --> 00:28:06,184 Estou arrasando no trabalho. 560 00:28:06,184 --> 00:28:12,440 Tenho amigos adoráveis e solidários. 561 00:28:14,484 --> 00:28:15,777 Sou uma pessoa matinal. 562 00:28:15,777 --> 00:28:18,446 Levanto e levo o cachorro para passear. 563 00:28:18,446 --> 00:28:21,491 Sei que não é nada pra você, mas é importante pra mim. 564 00:28:21,491 --> 00:28:23,284 Espere. Você tinha medo de cachorro. 565 00:28:23,284 --> 00:28:25,662 - Não, você tinha. - Se tiver um em casa, 566 00:28:25,662 --> 00:28:27,247 tenho medo que ele faça cocô. 567 00:28:28,206 --> 00:28:29,624 Certo. 568 00:28:29,624 --> 00:28:32,168 "How Am I Supposed to Live Without You". Não tem comparação. 569 00:28:32,168 --> 00:28:35,463 - "When a Man Loves a Woman". - O quê? 570 00:28:35,463 --> 00:28:37,590 - Lembra dessa música? - Se lembro? 571 00:28:37,590 --> 00:28:39,634 Tocava direto nos infomerciais. 572 00:28:39,634 --> 00:28:42,637 Meu Deus, eu nem sabia que eram duas músicas. 573 00:28:42,637 --> 00:28:43,763 - Pare. - Só uma... 574 00:28:43,763 --> 00:28:45,557 - Achei que fosse uma música longa. - Uma longa 575 00:28:45,557 --> 00:28:47,851 - com vários cantores? - Nós cantávamos. 576 00:29:08,663 --> 00:29:09,664 - É. - Vamos lá. 577 00:29:12,375 --> 00:29:15,920 Nossa, essa não é a nota certa, Brian. 578 00:29:15,920 --> 00:29:17,630 É, acho que não. 579 00:29:17,630 --> 00:29:18,715 Estou dizendo. 580 00:29:18,715 --> 00:29:20,341 Eu vou checar. 581 00:29:20,341 --> 00:29:22,010 - Acho que... - É. 582 00:29:29,058 --> 00:29:30,310 Brian, você tem tudo. 583 00:29:31,561 --> 00:29:35,440 Só estou tentando entender por que está fazendo isso. 584 00:29:35,440 --> 00:29:37,525 Se eu soubesse, não estaria fazendo. 585 00:29:38,610 --> 00:29:39,611 Eu a amo. 586 00:29:39,611 --> 00:29:42,572 Nunca deixei de amá-la, mas casamento é estranho. 587 00:29:42,572 --> 00:29:44,240 Com os anos, a dinâmica muda. 588 00:29:44,240 --> 00:29:45,909 Agora, somos colegas de trabalho 589 00:29:45,909 --> 00:29:48,203 e não vou fingir que traição vai resolver. 590 00:29:48,203 --> 00:29:49,913 Nem um bebê. 591 00:29:49,913 --> 00:29:52,707 É, Sarah me contou. Um bebê, Brian, por favor. 592 00:29:52,707 --> 00:29:55,960 Nós ficamos melhores quando ela está grávida. 593 00:29:55,960 --> 00:29:57,712 Temos nosso próprio mundo. 594 00:29:57,712 --> 00:30:02,175 - Somos mais gentis. - E um bebê fará você parar de trair? 595 00:30:02,842 --> 00:30:08,097 - Tentou falar com ela? - Na verdade, não. 596 00:30:08,932 --> 00:30:10,308 Sarah está lidando com isso 597 00:30:10,308 --> 00:30:13,478 lendo Brene Brown ou sei lá o que as brancas leem. 598 00:30:13,478 --> 00:30:15,855 - O Clube da Becky. - Sabia que ia dizer isso. 599 00:30:15,855 --> 00:30:17,857 Sabe que eu a amo. A mamãe, por outro lado, 600 00:30:17,857 --> 00:30:20,193 queria que você se casasse com alguém como ela. 601 00:30:29,202 --> 00:30:30,578 Que olhar é esse? 602 00:30:31,246 --> 00:30:32,872 Esqueci uma coisa. 603 00:30:33,540 --> 00:30:38,169 Sarah e eu fomos a um evento para o Mês da História Negra. 604 00:30:38,169 --> 00:30:41,422 Nós nos divertimos muito e o DJ pegou o microfone. 605 00:30:41,422 --> 00:30:45,969 Ele disse: "Quero que todos os casais negros venham para a pista de dança 606 00:30:45,969 --> 00:30:47,720 para celebrar o amor negro." 607 00:30:47,720 --> 00:30:50,640 E eu fiquei sentado na minha mesa, 608 00:30:52,642 --> 00:30:56,729 assistindo, e pensei: "Caramba... 609 00:30:59,649 --> 00:31:01,734 eu nunca mais vou ter isso." 610 00:31:01,734 --> 00:31:05,822 Então as mulheres com quem trai... 611 00:31:05,822 --> 00:31:07,490 São todas negras. 612 00:31:07,490 --> 00:31:11,327 Às vezes, gosto de conversar com alguém que se parece comigo. 613 00:31:11,327 --> 00:31:13,371 Isso é nojento. Está usando essas mulheres. 614 00:31:13,371 --> 00:31:14,789 Isso é errado. 615 00:31:14,789 --> 00:31:18,877 - Por que não fala com a mamãe ou comigo? - Não posso. 616 00:31:18,877 --> 00:31:21,462 - Por que não? - Porque vocês dependem de mim. 617 00:31:25,758 --> 00:31:27,010 Sinto falta do papai. 618 00:31:29,304 --> 00:31:31,139 E preciso muito falar com ele. 619 00:31:32,015 --> 00:31:34,934 Queria que ele tivesse sido melhor com a gente no final. 620 00:31:36,436 --> 00:31:37,478 Não. 621 00:31:38,646 --> 00:31:41,608 Ser pai é a única coisa 622 00:31:42,108 --> 00:31:45,904 que me permitiu abrir espaço no meu coração, 623 00:31:45,904 --> 00:31:49,032 entender o papai e perdoá-lo. 624 00:31:50,074 --> 00:31:52,243 Queria que tivéssemos tido o mesmo pai. 625 00:31:52,243 --> 00:31:53,786 Você teve os bons anos dele 626 00:31:53,786 --> 00:31:57,582 e, para mim, ele foi o primeiro homem a não me querer. 627 00:31:57,582 --> 00:31:59,208 - O primeiro de muitos. - Espere. 628 00:31:59,208 --> 00:32:01,920 Ou você é muita boa em escolher quando mudou 629 00:32:01,920 --> 00:32:03,338 ou quando não tem esperança. 630 00:32:03,338 --> 00:32:05,924 Eu estou diferente. 631 00:32:07,759 --> 00:32:09,719 Tem muita coisa que não controlo. 632 00:32:11,596 --> 00:32:16,643 Alguns de nós não têm uma casa, uma família... 633 00:32:18,978 --> 00:32:20,313 ou o amor da nossa vida. 634 00:32:20,313 --> 00:32:24,108 Mentira, você tem. Você tem tudo isso. 635 00:32:24,108 --> 00:32:25,777 Você vai ter tudo isso. 636 00:32:27,278 --> 00:32:28,696 Sabe qual é o problema? 637 00:32:28,696 --> 00:32:31,491 Não está prestando atenção, está bem? 638 00:32:31,491 --> 00:32:35,578 Porque eu juro, se olhasse direito, 639 00:32:36,245 --> 00:32:39,290 ficaria surpresa com quantas pessoas te amam. 640 00:32:43,211 --> 00:32:46,005 - Vai chorar? - Já estou chorando. 641 00:32:46,005 --> 00:32:47,715 Está bem. 642 00:32:52,303 --> 00:32:53,596 Droga. 643 00:32:53,596 --> 00:32:55,974 - Mais um desses, por favor? - Saindo. 644 00:33:00,186 --> 00:33:01,562 Depois de tudo isso... 645 00:33:03,856 --> 00:33:06,734 - acha que podemos ser amigos? - Não. 646 00:33:08,152 --> 00:33:10,405 - Na minha cara. - Só queria ver... 647 00:33:10,405 --> 00:33:13,032 - Falou com vontade. - Só queria ver se estava atenta. 648 00:33:13,032 --> 00:33:14,575 - Sim, sei. - Quer saber? 649 00:33:15,535 --> 00:33:17,704 Vamos sair daqui antes que eu me estrepe. 650 00:33:18,621 --> 00:33:19,706 Depois de você. 651 00:33:28,965 --> 00:33:31,050 - Ai, caramba. - Olha pra mim. 652 00:33:31,050 --> 00:33:32,510 Salvei seu traseiro de novo. 653 00:33:32,510 --> 00:33:36,055 Mas não salvou o Mufasa. 654 00:33:37,181 --> 00:33:39,100 Cara, quer saber? 655 00:34:30,777 --> 00:34:32,779 Tradução: Alysson Navarro