1
00:00:02,335 --> 00:00:03,795
O que acho de Ação de Graças?
2
00:00:03,795 --> 00:00:06,923
Ação de Graças é uma bagunça
na minha família.
3
00:00:06,923 --> 00:00:09,300
O lado da minha mãe é sempre bagunçado.
4
00:00:09,300 --> 00:00:11,678
Muito bagunçado. Tem a tia que julga.
5
00:00:11,678 --> 00:00:15,390
Tem a minha avó,
que me pergunta quando vou ter filhos,
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,641
quando vou namorar.
7
00:00:16,641 --> 00:00:18,601
Eu tenho namorado, mas ela não sabe.
8
00:00:18,601 --> 00:00:21,813
Nós ficamos bêbados,
nos abraçamos, choramos.
9
00:00:21,813 --> 00:00:23,565
É um bom equilíbrio.
10
00:00:23,565 --> 00:00:27,444
Tem a bagunça e a calma se unindo.
11
00:00:27,444 --> 00:00:32,824
COMO MORRER SOZINHA
12
00:00:32,824 --> 00:00:35,952
NÃO CONFIE EM NINGUÉM
13
00:00:44,127 --> 00:00:45,545
{\an8}É ali. É ali!
14
00:00:47,839 --> 00:00:49,466
Deixe-o no chão.
15
00:00:49,466 --> 00:00:51,301
Ouçam a sua mãe.
16
00:00:54,846 --> 00:00:58,183
{\an8}Como assim, não existe mais
a revista mensal da Oprah?
17
00:00:58,183 --> 00:00:59,893
{\an8}É trimestral, senhora.
18
00:01:01,644 --> 00:01:04,314
Por que a demora? Vou perder meu voo.
19
00:01:04,314 --> 00:01:05,732
{\an8}Agradeça por eu estar aqui.
20
00:01:05,732 --> 00:01:08,026
{\an8}- Agradeça por eu estar aqui.
- Saia.
21
00:01:09,569 --> 00:01:11,780
{\an8}Eu disse que precisa fazer reserva.
22
00:01:11,780 --> 00:01:13,948
{\an8}- Senhora...
- Não tem ninguém no carrinho!
23
00:01:13,948 --> 00:01:15,283
Senhora.
24
00:01:16,618 --> 00:01:18,286
{\an8}- Solte...
- Senhora.
25
00:01:22,165 --> 00:01:23,458
FELIZ DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS!
26
00:01:24,042 --> 00:01:26,795
FELIZ DIA DO PERU!
27
00:01:30,298 --> 00:01:31,508
Terminou, querido?
28
00:01:31,508 --> 00:01:36,137
GRATO POR VOCÊ
29
00:01:36,137 --> 00:01:38,306
{\an8}Sim, estou saindo.
30
00:01:38,306 --> 00:01:40,600
{\an8}- Acendeu um fósforo?
- Usei o spray.
31
00:01:41,559 --> 00:01:43,228
{\an8}Sabe que horas são, querida?
32
00:01:44,437 --> 00:01:45,688
- Não.
- Temos que correr.
33
00:01:45,688 --> 00:01:46,981
{\an8}Minha mãe vai chegar.
34
00:01:46,981 --> 00:01:48,441
{\an8}Pegou os acompanhamentos?
35
00:01:48,441 --> 00:01:50,693
{\an8}Eu os adulterei até não poder mais.
36
00:01:50,693 --> 00:01:52,695
{\an8}Nunca saberão que é do Boston Market.
37
00:01:52,695 --> 00:01:55,740
{\an8}Não acredito que vou servir
batata-doce à minha mãe.
38
00:01:55,740 --> 00:01:58,785
{\an8}- Ela vai saber.
- É, para uma festa de emergência.
39
00:01:58,785 --> 00:02:00,495
{\an8}Ela quebrou o pé.
40
00:02:00,495 --> 00:02:03,540
{\an8}- Devia ficar feliz com sua ajuda.
- É, porque só eu tenho casa
41
00:02:03,540 --> 00:02:05,125
{\an8}e dinheiro para pagar tudo.
42
00:02:05,125 --> 00:02:07,377
{\an8}- Viu meu relógio?
- Não.
43
00:02:07,377 --> 00:02:08,545
{\an8}Cadê meu relógio?
44
00:02:08,545 --> 00:02:10,421
{\an8}Vai falar com a Mel?
45
00:02:10,421 --> 00:02:12,715
Não, não é a hora.
46
00:02:13,883 --> 00:02:17,846
{\an8}Ela roubou seu CPF, Brian.
Precisa falar com ela.
47
00:02:17,846 --> 00:02:19,806
Mas não será hoje, está bem?
48
00:02:19,806 --> 00:02:22,267
Só quero um Dia de Ação de Graças feliz.
49
00:02:22,267 --> 00:02:25,687
{\an8}E para ter isso,
minha mãe precisa estar feliz.
50
00:02:25,687 --> 00:02:29,274
E ela não ficará feliz
se eu gritar com a filha dela.
51
00:02:29,274 --> 00:02:31,442
{\an8}- Certo.
- Tipo: "Cadê meu dinheiro
52
00:02:31,442 --> 00:02:33,528
{\an8}que você roubou?",
enquanto eu como peru.
53
00:02:33,528 --> 00:02:35,321
- Certo.
- É isso que você quer?
54
00:02:35,321 --> 00:02:37,282
- Está no meu time?
- Sim.
55
00:02:37,282 --> 00:02:39,033
{\an8}- Caramba.
- Desculpa.
56
00:02:39,033 --> 00:02:41,661
{\an8}- Respire. Ei!
- Está bem. Estou respirando.
57
00:02:43,121 --> 00:02:44,497
Respire fundo.
58
00:02:44,497 --> 00:02:46,207
Está funcionando, viu?
59
00:02:46,207 --> 00:02:48,459
Tem controlado melhor sua ansiedade.
60
00:02:48,459 --> 00:02:51,004
Isso é bom. Está tudo bem.
61
00:02:52,255 --> 00:02:54,007
Shayna não para de correr.
62
00:02:54,007 --> 00:02:56,384
Ela vai suar no cabelo.
63
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
Crianças, sua avó vai chegar.
64
00:03:06,769 --> 00:03:08,605
Pode abaixar o ar-condicionado?
65
00:03:08,605 --> 00:03:11,357
Sei que é inverno,
mas meu corpo não sabe disso.
66
00:03:12,650 --> 00:03:16,529
Hoje, minha família vai conhecer
minha nova versão pela primeira vez,
67
00:03:16,529 --> 00:03:19,115
e eles não são fáceis.
68
00:03:19,115 --> 00:03:20,909
Minha mãe gosta de criticar
69
00:03:20,909 --> 00:03:22,911
e meu irmão se masturba
com meus fracassos,
70
00:03:22,911 --> 00:03:27,207
mas a nova Mel vai se exibir.
71
00:03:27,207 --> 00:03:29,626
Usando blazer, bum!
72
00:03:34,088 --> 00:03:36,216
Blazer, chupa!
73
00:03:36,216 --> 00:03:42,013
E depois vou dizer:
"Minha carreira está avançando muito."
74
00:03:42,013 --> 00:03:45,725
- E com um pouco...
- Podemos ir em silêncio?
75
00:03:47,477 --> 00:03:48,478
Sim.
76
00:03:49,687 --> 00:03:54,150
Vou ter férias luxuosas no Havaí.
77
00:03:56,778 --> 00:03:59,614
- Aposto que não me pega. Sou rápido.
- Ei, brinquem lá fora.
78
00:04:08,122 --> 00:04:09,749
- Pegue.
- Pegue você.
79
00:04:09,749 --> 00:04:12,293
Não, eu errei. Brinquem lá dentro.
80
00:04:13,127 --> 00:04:14,754
Não foi culpa minha, pai.
81
00:04:15,922 --> 00:04:17,757
Nem minha!
82
00:04:18,633 --> 00:04:20,551
Desculpe, muito mesmo.
83
00:04:20,551 --> 00:04:22,345
Crianças, tudo bem.
84
00:04:22,345 --> 00:04:24,430
Não se preocupem. Não quebrou nada.
85
00:04:24,430 --> 00:04:27,225
Mas tiveram sorte.
Não havia óleo quente lá,
86
00:04:27,225 --> 00:04:29,811
senão teriam virado nuggets apimentado.
87
00:04:29,811 --> 00:04:31,854
- Está bem? Subam.
- Ganho um abraço antes?
88
00:04:33,398 --> 00:04:35,566
Sim, ganha. Venha aqui, meu...
89
00:04:38,778 --> 00:04:40,863
Não, tudo bem. Tudo bem.
90
00:04:40,863 --> 00:04:41,948
Vou contar pra mamãe.
91
00:04:41,948 --> 00:04:44,951
Não, não há motivo pra isso.
Por que contaria? Tranquilo.
92
00:04:44,951 --> 00:04:46,369
Veja isso. Tudo certo.
93
00:04:46,369 --> 00:04:47,912
Não entenderam nada, né?
94
00:04:47,912 --> 00:04:49,122
Vamos lavar.
95
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
E usar a regra dos cinco segundos
da mamãe.
96
00:04:51,416 --> 00:04:54,460
Você disse que negros não fazem isso.
97
00:04:54,460 --> 00:04:56,796
Eu disse isso? Nem parece coisa minha.
98
00:04:56,796 --> 00:04:59,048
Crianças, tirem as jaquetas.
99
00:04:59,048 --> 00:05:00,550
- Lavem as mãos.
- Certo.
100
00:05:00,550 --> 00:05:03,469
- Como posso ajudar?
- Está tudo sob controle.
101
00:05:03,469 --> 00:05:05,680
Na verdade, o gás.
102
00:05:05,680 --> 00:05:06,806
Comprou, né?
103
00:05:08,391 --> 00:05:09,767
Vou pegar as chaves.
104
00:05:09,767 --> 00:05:11,102
Não, eu resolvo isso.
105
00:05:11,102 --> 00:05:13,271
- Não é nada demais.
- Pare!
106
00:05:13,271 --> 00:05:16,190
Bom, vou cuidar disso também.
107
00:05:16,190 --> 00:05:17,775
Merda.
108
00:05:21,154 --> 00:05:22,280
Ei, agora sim.
109
00:05:22,280 --> 00:05:25,366
- Parece que a festa chegou.
- Meu bebê.
110
00:05:25,366 --> 00:05:28,036
- Mamãe, vem cá.
- Ajude-me a entrar.
111
00:05:28,036 --> 00:05:30,621
- Você está ótima. Olha só.
- Obrigada.
112
00:05:30,621 --> 00:05:33,082
Parece um partido republicano.
113
00:05:33,082 --> 00:05:34,792
Espere um segundo. Espere.
114
00:05:34,792 --> 00:05:36,252
Por que apareceu assim?
115
00:05:36,252 --> 00:05:39,547
- Meu Deus.
- Sabe que gosto de ser diferente.
116
00:05:39,547 --> 00:05:43,384
Uma garota de 22 anos disse:
"Onde arrumou isso?"
117
00:05:43,384 --> 00:05:45,762
Eu falei: "Não vou contar meus segredos."
118
00:05:45,762 --> 00:05:48,139
O quiosque do shopping é segredo?
119
00:05:49,974 --> 00:05:51,476
Senhoras, olá.
120
00:05:51,476 --> 00:05:54,354
- Beverly, como vai?
- Oi, Sarah.
121
00:05:54,354 --> 00:05:56,397
Parece cansada.
122
00:05:58,358 --> 00:05:59,776
Vamos entrar. Sentem-se.
123
00:05:59,776 --> 00:06:04,614
- Eu levo isso para você.
- Muito obrigada por fazer tudo isso.
124
00:06:06,657 --> 00:06:07,658
Tranquilo.
125
00:06:07,658 --> 00:06:11,371
Sou abençoada por ter um filho
que me pegará quando eu cair.
126
00:06:11,371 --> 00:06:12,830
- Aleluia.
- Estou dizendo...
127
00:06:12,830 --> 00:06:16,876
- Fico feliz. É meu trabalho.
- Ela está muito triste
128
00:06:16,876 --> 00:06:18,878
por não ser na casa dela este ano.
129
00:06:18,878 --> 00:06:20,171
- Mamãe.
- Triste?
130
00:06:20,171 --> 00:06:21,839
- E não é?
- É "abençoada".
131
00:06:21,839 --> 00:06:24,300
Muito cedo para ir à igreja, mãe.
Por favor.
132
00:06:24,300 --> 00:06:27,387
Não posso ficar aqui sem fazer nada.
133
00:06:27,387 --> 00:06:29,931
Posso fazer algo na cozinha?
134
00:06:29,931 --> 00:06:34,519
Tenho Lawry's e Sazon na bolsa.
135
00:06:34,519 --> 00:06:36,521
E sal para a Sarah.
136
00:06:38,231 --> 00:06:40,858
Saiba que continuaremos
tendo saudade da sua comida.
137
00:06:40,858 --> 00:06:42,819
- Agora, vamos.
- Deus sabe
138
00:06:42,819 --> 00:06:45,530
que nunca fiquei parada
no Dia de Ação de Graças.
139
00:06:45,530 --> 00:06:46,656
É verdade.
140
00:06:47,532 --> 00:06:51,369
- Se eu acreditasse em depressão.
- Mãe, relaxe, por favor.
141
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
E aproveite ser tratada
como a rainha que você é.
142
00:06:55,623 --> 00:06:56,624
Não sou rainha.
143
00:06:56,624 --> 00:06:57,875
- É, sim.
- Não.
144
00:06:57,875 --> 00:06:59,001
Então, pareça uma.
145
00:06:59,001 --> 00:07:00,503
Você tem uma bota de diamante.
146
00:07:00,503 --> 00:07:02,505
- Seu cabelo está majestoso.
- É?
147
00:07:02,505 --> 00:07:03,589
Adorei os brincos.
148
00:07:03,589 --> 00:07:06,092
- Está tudo perfeito.
- Não percebeu que era peruca?
149
00:07:06,092 --> 00:07:07,427
É peruca?
150
00:07:07,427 --> 00:07:09,220
- Viu o que eu disse?
- Não é peruca.
151
00:07:09,220 --> 00:07:11,848
- Pare de zoar. Peruca!
- Falei que não notariam.
152
00:07:11,848 --> 00:07:13,474
Até parece. Querem café?
153
00:07:13,474 --> 00:07:14,600
Sim, por favor.
154
00:07:14,600 --> 00:07:16,102
Coloque algo no meu.
155
00:07:16,102 --> 00:07:19,605
- Adoro esse garoto.
- Uma bebida marrom no meu.
156
00:07:28,322 --> 00:07:30,950
ESPERO MAIS A COMIDA DO QUE A FAMÍLIA.
TEM IRMÃOS?
157
00:07:35,955 --> 00:07:40,126
UMA IRMÃ MAIS NOVA. E VOCÊ?
158
00:07:43,880 --> 00:07:49,302
SÓ O BABACA DO MEU IRMÃO MAIS VELHO.
MAS É FAMÍLIA, NÉ?
159
00:08:00,646 --> 00:08:01,981
Obrigada.
160
00:08:06,861 --> 00:08:10,364
NEM ME FALE.
161
00:08:10,364 --> 00:08:13,159
MEU IRMÃO É O FAVORITO,
NÃO FAZ NADA ERRADO. RS
162
00:08:13,159 --> 00:08:14,827
VOCÊ SE DÁ BEM COM SUA IRMÃ?
163
00:08:27,840 --> 00:08:31,928
SOU DURO COM ELA
PORQUE QUERO O MELHOR PARA ELA.
164
00:08:31,928 --> 00:08:35,097
QUERIA QUE ELA DESEJASSE O MESMO.
165
00:08:36,474 --> 00:08:38,809
Melissa... Nossa, você está linda.
166
00:08:40,686 --> 00:08:42,063
Está tudo bem?
167
00:08:42,730 --> 00:08:45,316
Sim, achei que tivesse deixado
o chantilly no carro.
168
00:08:45,316 --> 00:08:46,943
Feliz Dia do Peru!
169
00:08:46,943 --> 00:08:48,736
- Entre.
- Está bem.
170
00:08:48,736 --> 00:08:51,864
Brian, crianças, a tia Mel chegou.
171
00:08:51,864 --> 00:08:55,284
- Oi, tia Mel.
- Oi, vejam quem é.
172
00:08:55,284 --> 00:08:58,955
Oi, crianças. Vocês estão tão grandes.
Deixem-me ver.
173
00:08:58,955 --> 00:09:01,999
- O que é isso?
- Fizemos na aula.
174
00:09:01,999 --> 00:09:04,669
É para a pessoa
por quem somos mais gratos.
175
00:09:04,669 --> 00:09:08,214
Uma plantinha. "A Melhor Tia do Mundo".
176
00:09:08,214 --> 00:09:09,757
Obrigada.
177
00:09:09,757 --> 00:09:12,843
Querem saber?
Tenho uma coisinha para vocês também.
178
00:09:12,843 --> 00:09:15,054
Presentes que não são do aeroporto?
179
00:09:15,054 --> 00:09:17,598
É, não são do aeroporto.
180
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
- Certo.
- Para mim? Está bem.
181
00:09:19,225 --> 00:09:21,227
- Vamos.
- Levem para cima.
182
00:09:21,227 --> 00:09:23,563
Que bom te ver, mana. Há quanto tempo.
183
00:09:23,563 --> 00:09:25,189
Venha, sinta-se em casa.
184
00:09:27,984 --> 00:09:30,069
Melissa
185
00:09:30,069 --> 00:09:32,280
Venha ver sua mãe
186
00:09:32,280 --> 00:09:33,739
Estou indo
187
00:09:33,739 --> 00:09:37,034
Está sentindo algum cheiro de comida?
188
00:09:37,034 --> 00:09:38,828
Duas palavras: Boston Market.
189
00:09:40,121 --> 00:09:41,664
Oi, mãe.
190
00:09:41,664 --> 00:09:43,040
- Sente-se aqui.
- Aqui!
191
00:09:43,040 --> 00:09:44,500
- Bem aqui.
- Está bem.
192
00:09:44,500 --> 00:09:47,461
- Está novinha nesse blazer.
- Obrigada.
193
00:09:47,461 --> 00:09:51,841
Estou tentando mudar agora
que estou avançando na carreira.
194
00:09:51,841 --> 00:09:55,094
Eu nem sabia que a Rainbow vendia blazers.
195
00:09:55,094 --> 00:09:57,054
Foi ao salão dos dominicanos?
196
00:09:57,054 --> 00:10:00,266
Sim, fui ontem à noite.
197
00:10:00,266 --> 00:10:02,727
- Bonito.
- Sempre teve um couro cabeludo duro.
198
00:10:02,727 --> 00:10:04,895
- É.
- Como frigideira de ferro fundido.
199
00:10:04,895 --> 00:10:05,980
Certo.
200
00:10:05,980 --> 00:10:09,191
Obrigam você a se arrumar
para dirigir carrinhos agora?
201
00:10:09,191 --> 00:10:14,238
Na verdade, estou feliz em informar
que entrei num programa de gestão.
202
00:10:14,238 --> 00:10:16,949
Quase achei que tinha dito
que entrou num homem.
203
00:10:17,825 --> 00:10:18,951
Hilário.
204
00:10:18,951 --> 00:10:23,164
Pessoal, meu bebê vai ser
presidente do JFK.
205
00:10:23,164 --> 00:10:25,082
- É!
- É um programa
206
00:10:25,082 --> 00:10:28,794
- e estou me sentindo bem...
- Onde estão seus brincos?
207
00:10:28,794 --> 00:10:30,838
Devo ter esquecido.
208
00:10:31,714 --> 00:10:33,758
Vou para o Havaí mês que vem.
209
00:10:33,758 --> 00:10:34,967
- Havaí?
- É.
210
00:10:34,967 --> 00:10:36,552
- Que bom.
- Isso mesmo.
211
00:10:36,552 --> 00:10:40,848
Seu amigo Rorand vai levá-la?
É o amigo rico e gay dela.
212
00:10:40,848 --> 00:10:42,475
Rory. Não, ele não vai.
213
00:10:42,475 --> 00:10:44,977
Eu economizei
e vou por conta própria, então...
214
00:10:45,603 --> 00:10:47,563
- Que chique!
- É.
215
00:10:47,563 --> 00:10:49,857
- Que bom que vai no inverno.
- Por quê?
216
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
Assim, não precisará mostrar os braços.
217
00:10:54,612 --> 00:10:56,030
Vou ver se o Brian quer ajuda.
218
00:10:56,030 --> 00:10:58,199
- Vá. Ele quer ajuda.
- Brian!
219
00:10:58,866 --> 00:11:00,618
Sua mãe está fogo.
220
00:11:02,244 --> 00:11:05,122
Férias luxuosas no Havaí?
221
00:11:08,125 --> 00:11:09,335
De onde veio o dinheiro?
222
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
Não questione
como eu gasto meu dinheiro,
223
00:11:11,253 --> 00:11:13,631
e eu não questiono
como você gasta seu tempo.
224
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
O que isso quer dizer?
225
00:11:21,514 --> 00:11:23,641
Ei, Chakra Khan, virou meditador agora?
226
00:11:23,641 --> 00:11:24,809
Não, só...
227
00:11:26,977 --> 00:11:29,689
Sarah me ensinou um exercício
para não surtar.
228
00:11:31,315 --> 00:11:32,525
Isso é legal.
229
00:11:32,525 --> 00:11:36,195
Meu amigo Terrance era militar
e disse que eles também faziam isso.
230
00:11:36,195 --> 00:11:38,072
O quê? Tem namorado?
231
00:11:38,072 --> 00:11:39,865
- O que está fazendo?
- Namorado?
232
00:11:39,865 --> 00:11:41,784
- Vá se ferrar.
- Não brinque comigo.
233
00:11:41,784 --> 00:11:44,995
- Vá se foder.
- Espere, ele não é cristão?
234
00:11:44,995 --> 00:11:47,289
Por que ele não ama Jesus?
235
00:11:48,833 --> 00:11:50,126
Calma, calma.
236
00:11:50,126 --> 00:11:52,211
Esse peru não vai salvar sua família.
237
00:11:52,211 --> 00:11:53,921
- Acho que vai.
- Veremos.
238
00:11:53,921 --> 00:11:55,047
Veremos.
239
00:11:55,047 --> 00:11:56,424
Fiz um ótimo trabalho.
240
00:11:56,424 --> 00:11:58,259
Diga, por que me chamou aqui?
241
00:11:58,259 --> 00:12:00,302
Não queria afastá-lo da família.
242
00:12:00,302 --> 00:12:02,012
- Que horas vão comer?
- Já comemos.
243
00:12:02,012 --> 00:12:03,389
Fizemos um peru instantâneo.
244
00:12:03,389 --> 00:12:04,473
Não zoa.
245
00:12:04,473 --> 00:12:07,184
- Acordamos, brunch de peru.
- É?
246
00:12:08,227 --> 00:12:10,604
Caramba, cara. Parece o paraíso.
247
00:12:12,523 --> 00:12:13,524
É.
248
00:12:13,524 --> 00:12:16,527
E aí? Como vai a vida de divorciado?
249
00:12:16,527 --> 00:12:18,571
Estou vivendo a guarda compartilhada.
250
00:12:18,571 --> 00:12:20,406
Duas semanas com minhas filhas.
251
00:12:20,406 --> 00:12:21,866
- Sabe que eu adoro.
- Certo.
252
00:12:21,866 --> 00:12:23,367
E duas semanas nas ruas!
253
00:12:23,951 --> 00:12:27,580
Isso, isso... Ah, meu Deus.
254
00:12:28,914 --> 00:12:32,585
Parece que está se divertindo
com aquelas periguetes carentes.
255
00:12:32,585 --> 00:12:34,378
Isso é estereótipo, mano.
256
00:12:34,378 --> 00:12:36,964
As garotas só querem transar,
curtir um brunch
257
00:12:36,964 --> 00:12:38,466
e tirar fotos da comida.
258
00:12:40,968 --> 00:12:42,636
Mas sinto falta da vida de casado.
259
00:12:43,721 --> 00:12:45,931
- É. Renda dupla.
- Certo.
260
00:12:45,931 --> 00:12:47,892
Relaxar no sofá vendo Bar Rescue.
261
00:12:47,892 --> 00:12:49,226
Peidar livremente.
262
00:12:49,226 --> 00:12:51,729
- Pão que não envelhece, saca?
- Bem...
263
00:12:51,729 --> 00:12:54,732
Melhor do que marcar consulta
para doença venérea.
264
00:12:56,275 --> 00:12:57,651
Vou cuidar disso agora.
265
00:12:59,320 --> 00:13:02,948
POR QUE A FAMÍLIA FICA
TÃO ESTRANHA NAS FESTAS?
266
00:13:05,701 --> 00:13:06,827
Muito bom.
267
00:13:06,827 --> 00:13:08,496
E aí? Mais três ou quatro horas?
268
00:13:08,496 --> 00:13:10,998
- Não, uns 30, 40 minutos.
- O quê?
269
00:13:10,998 --> 00:13:13,125
É um peru de cinco quilos.
Não demora tanto.
270
00:13:14,126 --> 00:13:15,377
PREFIRO MANTER A PAZ.
271
00:13:15,377 --> 00:13:17,171
Você e eu.
272
00:13:17,171 --> 00:13:19,423
- O que vamos fazer?
- Nada.
273
00:13:20,508 --> 00:13:22,593
Garfos, facas.
Precisamos de guardanapos.
274
00:13:22,593 --> 00:13:23,803
- Pronto.
- Não sei.
275
00:13:23,803 --> 00:13:25,930
- Não entendo.
- Veja as batatas-doces.
276
00:13:25,930 --> 00:13:27,640
Batatas-doces?
277
00:13:27,640 --> 00:13:28,808
Ou cenouras gigantes.
278
00:13:28,808 --> 00:13:30,518
- Nunca se sabe.
- São cenouras.
279
00:13:32,019 --> 00:13:34,438
- Pessoal!
- Nathan, hora do jantar.
280
00:13:34,438 --> 00:13:39,401
Não sei nada sobre peregrinos,
mas sei sobre Jesus.
281
00:13:39,401 --> 00:13:41,695
- Jesus
- Jesus é...
282
00:13:41,695 --> 00:13:43,656
E Jesus nos ensina a ser gratos,
283
00:13:43,656 --> 00:13:46,158
então quem quer começar
o círculo da gratidão?
284
00:13:46,158 --> 00:13:47,576
Quer saber? Eu começo.
285
00:13:48,494 --> 00:13:50,830
Quero agradecer a Deus por...
286
00:13:52,331 --> 00:13:53,541
eu estar viva.
287
00:13:54,375 --> 00:13:55,376
Sim.
288
00:13:56,085 --> 00:13:58,254
E pelo milagre do voo.
289
00:13:58,879 --> 00:14:00,631
Meu voo para o Havaí.
290
00:14:02,049 --> 00:14:05,219
Sou grato pela minha
responsabilidade fiscal,
291
00:14:05,761 --> 00:14:11,475
que me permitiu ser uma fonte
de estabilidade para minha esposa,
292
00:14:12,351 --> 00:14:15,563
meus filhos e toda a minha família.
293
00:14:16,814 --> 00:14:19,233
Isso foi lindo. Você é poeta?
294
00:14:19,233 --> 00:14:20,609
Eu sou.
295
00:14:21,527 --> 00:14:25,865
E sou grata por cada coisinha.
296
00:14:25,865 --> 00:14:29,159
O Sol no céu, Toni Morrison.
297
00:14:29,910 --> 00:14:30,911
Licor marrom.
298
00:14:30,911 --> 00:14:33,831
- Sim. Vamos lá.
- Um brinde.
299
00:14:33,831 --> 00:14:38,168
Bom, eu sou grato pelas matriarcas.
300
00:14:38,168 --> 00:14:40,921
Matriarcas de cabelo loiro ou preto,
301
00:14:40,921 --> 00:14:43,299
que gostam de ensinar algo aos jovens.
302
00:14:43,299 --> 00:14:44,675
Deus tenha piedade.
303
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
- Quem é o próximo?
- Eu... Sim.
304
00:14:48,846 --> 00:14:54,810
Sou grata por nossos filhos
e pelo meu marido maravilhoso.
305
00:14:54,810 --> 00:14:58,814
Sou grato por todos os videogames
que ganho no Natal.
306
00:14:58,814 --> 00:15:02,318
Minha família maravilhosa e TikTok.
307
00:15:02,318 --> 00:15:04,945
Qual é! O quê?
308
00:15:04,945 --> 00:15:06,488
- Família.
- Família.
309
00:15:06,488 --> 00:15:08,532
- Família é tudo.
- Tudo.
310
00:15:08,532 --> 00:15:10,492
- Amém.
- Mais do que tudo,
311
00:15:10,492 --> 00:15:13,704
eu sou grata pelo meu filho.
312
00:15:13,704 --> 00:15:16,123
Está bem, me empolguei.
313
00:15:16,123 --> 00:15:20,085
Pessoal, vamos abaixar a cabeça
e abençoar esta comida.
314
00:15:21,587 --> 00:15:23,297
Querido Pai Celestial,
315
00:15:23,297 --> 00:15:27,551
estamos diante do seu altar hoje,
Senhor, agradecendo por esta comida.
316
00:15:27,551 --> 00:15:31,347
Abençoe todas as mãos
que a prepararam no Boston Market
317
00:15:31,347 --> 00:15:35,392
e, sim, sei que é uma franquia,
mas o Senhor é capaz, Pai.
318
00:15:35,392 --> 00:15:39,021
Pode fazer de tudo.
O Senhor transformou água em vinho.
319
00:15:39,021 --> 00:15:40,648
- Sim, Pai.
- Sim.
320
00:15:40,648 --> 00:15:46,278
Que a força entre em nossa alma
e Seu nome seja louvado.
321
00:15:46,278 --> 00:15:48,948
Sim, e Pai, por favor,
o Senhor nos disse para pedir
322
00:15:48,948 --> 00:15:51,742
e nós pediremos. Busque e encontrarás,
323
00:15:51,742 --> 00:15:55,537
bata e a porta se abrirá
e as paredes cairão.
324
00:15:55,537 --> 00:15:57,748
E, Jesus, és o Rei dos Reis
325
00:15:57,748 --> 00:16:00,250
- e o Senhor Supremo
- Senhor Supremo
326
00:16:00,250 --> 00:16:03,295
- É o Alfa e o Ômega
- Ômega
327
00:16:03,295 --> 00:16:06,382
É o começo e o fim
328
00:16:06,382 --> 00:16:08,717
O Senhor é eterno para sempre
329
00:16:08,717 --> 00:16:11,470
Eu acredito na ressurreição
330
00:16:11,470 --> 00:16:17,226
E digo para orarmos
Em Seu precioso nome
331
00:16:17,226 --> 00:16:19,269
Que a igreja diga "Amém".
332
00:16:19,269 --> 00:16:21,105
- Amém, vamos comer.
- Amém.
333
00:16:21,105 --> 00:16:23,440
- Amém.
- Amém e amém.
334
00:16:25,526 --> 00:16:29,738
- Shayna, vamos fazer algo calmo.
- O que foi, amor?
335
00:16:29,738 --> 00:16:31,532
Sabe o que quero dizer?
336
00:16:31,532 --> 00:16:34,243
Exatamente.
337
00:16:35,411 --> 00:16:38,080
Eles estão tentando ver o jogo.
338
00:16:38,080 --> 00:16:40,082
Fazem isso comigo todos os anos.
339
00:16:40,082 --> 00:16:41,500
O que foi, carinha?
340
00:16:42,501 --> 00:16:46,380
Shayna tirou sarro de mim
porque eu ri e peidei.
341
00:16:46,380 --> 00:16:49,758
Daí fiquei com raiva, comecei a gritar
e peidei de novo.
342
00:16:50,926 --> 00:16:54,013
Quer saber? Quando fico com raiva,
eu também peido.
343
00:16:54,972 --> 00:16:57,725
Já contei a história
do batismo do seu pai?
344
00:16:59,184 --> 00:17:00,769
- Sim.
- Quando ele foi batizado,
345
00:17:00,769 --> 00:17:03,897
sempre que o mergulhavam,
ele peidava embaixo d'água.
346
00:17:05,566 --> 00:17:07,067
Que nojo.
347
00:17:07,067 --> 00:17:09,570
Filho, só para você saber,
não foi um peido.
348
00:17:09,570 --> 00:17:12,865
E nem sei por que você está contando
porque nem era nascida.
349
00:17:12,865 --> 00:17:14,408
Por que não relaxa?
350
00:17:14,408 --> 00:17:17,786
Seus dias de banheira gaseificada
de Jesus acabaram.
351
00:17:17,786 --> 00:17:20,789
É isso que estamos fazendo? Certo.
352
00:17:20,789 --> 00:17:22,750
- Só vou...
- Não precisa mais fazer isso.
353
00:17:22,750 --> 00:17:25,210
- Está bem. Mãe?
- Sim, querido.
354
00:17:25,210 --> 00:17:28,338
Lembra quando Mel achou
que tinha que comer milhinho
355
00:17:28,338 --> 00:17:31,050
- como se fosse milho normal?
- Lembro.
356
00:17:31,050 --> 00:17:32,676
- Piquenique da igreja.
- Lembro.
357
00:17:32,676 --> 00:17:34,261
Seu pai adora essa história.
358
00:17:34,261 --> 00:17:37,431
Ela pegou o milhinho,
enfiou na cara e mandou ver.
359
00:17:41,685 --> 00:17:44,063
Eu pensei, qual é o problema dela?
360
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
Meu problema
361
00:17:45,355 --> 00:17:46,857
- é que eu era criança.
- Não.
362
00:17:46,857 --> 00:17:48,358
Você tinha 14 anos.
363
00:17:48,358 --> 00:17:49,443
Brian.
364
00:17:50,402 --> 00:17:52,988
Brian, conte a história de O Rei Leão.
365
00:17:52,988 --> 00:17:54,531
Seu pai te contou essa história?
366
00:17:54,531 --> 00:17:55,783
O Rei Leão.
367
00:17:55,783 --> 00:17:57,451
- Junebug estava lá.
- Estava?
368
00:17:57,451 --> 00:17:59,828
Quando estávamos no colégio,
ficamos presos na neve
369
00:17:59,828 --> 00:18:02,372
e eles levaram todos os alunos
para o ginásio
370
00:18:02,372 --> 00:18:04,708
e colocaram um filme, O Rei Leão.
371
00:18:04,708 --> 00:18:07,836
Mas todos os adolescentes estavam
fazendo o que adolescentes fazem.
372
00:18:07,836 --> 00:18:09,838
Mas não o Brian.
373
00:18:09,838 --> 00:18:12,758
- Não, ele estava assistindo...
- Melissa.
374
00:18:13,717 --> 00:18:14,760
...e chorando.
375
00:18:14,760 --> 00:18:16,345
Chorar é exagero.
376
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
- Chorando.
- É exagero.
377
00:18:17,554 --> 00:18:19,431
- Meninos choram.
- Lágrimas de jacaré.
378
00:18:19,431 --> 00:18:21,350
Eu fiquei um pouco abalado.
379
00:18:21,350 --> 00:18:23,727
- Ele não conseguia respirar.
- Melissa.
380
00:18:23,727 --> 00:18:25,604
- Estava chorando.
- Quer um café?
381
00:18:25,604 --> 00:18:27,231
- Não, obrigada.
- Alguém quer?
382
00:18:27,231 --> 00:18:28,607
Estava chorando, sim.
383
00:18:28,607 --> 00:18:29,983
Não foi assim que aconteceu.
384
00:18:29,983 --> 00:18:31,401
Soluçando.
385
00:18:31,401 --> 00:18:33,112
As lembranças são suas. Beleza.
386
00:18:33,112 --> 00:18:34,488
Você estava chorando.
387
00:18:34,488 --> 00:18:36,406
- Porque é comovente pra caralho.
- Pai.
388
00:18:36,406 --> 00:18:38,367
Desculpe. Filho, cubra os ouvidos.
389
00:18:38,784 --> 00:18:42,579
Simba vendo o pai
ser assassinado pelo tio.
390
00:18:42,579 --> 00:18:46,875
Pô, Mufasa pisoteado até a morte
por um gnu na frente do filho!
391
00:18:46,875 --> 00:18:50,587
A morte mais emocionante
da história do cinema!
392
00:18:50,587 --> 00:18:54,133
O Rei Leão é a joia da coroa
da animação americana!
393
00:18:56,635 --> 00:18:58,762
É por isso que nunca quis assistir?
394
00:18:59,388 --> 00:19:01,849
Por que seria muito forte
para as crianças?
395
00:19:01,849 --> 00:19:05,060
- Sarah...
- Só crianças com problemas com o pai.
396
00:19:11,191 --> 00:19:12,651
Quer saber?
397
00:19:13,026 --> 00:19:14,820
B, é só brincadeira.
398
00:19:15,779 --> 00:19:19,116
Viu o que você fez?
Sempre passa dos limites.
399
00:19:28,292 --> 00:19:30,294
Vejo você mais tarde, beleza?
400
00:19:30,294 --> 00:19:31,378
Obrigada.
401
00:19:31,378 --> 00:19:34,256
- De nada.
- Você quebrou um copo.
402
00:19:34,256 --> 00:19:35,924
Nós sobrevivemos.
403
00:19:35,924 --> 00:19:37,676
Sim, por pouco.
404
00:19:42,556 --> 00:19:44,433
Pegue leve com ele.
405
00:19:44,433 --> 00:19:46,768
Ele anda muito estressado no trabalho e...
406
00:19:46,768 --> 00:19:49,980
Sabe, se quiser deixá-lo, deixe.
407
00:19:52,691 --> 00:19:55,736
Seus problemas com o Brian
são seus problemas.
408
00:19:55,736 --> 00:19:58,906
Não estou dizendo que gosto
do jeito que ele fala com você.
409
00:19:58,906 --> 00:20:03,452
Ele me trata assim porque ele é assim.
410
00:20:03,452 --> 00:20:06,455
Ele é um bom homem. Qual é!
411
00:20:06,455 --> 00:20:08,665
Seu irmão tem um grande coração.
412
00:20:08,665 --> 00:20:11,585
Se não consegue ver,
olhe para ele com seus sobrinhos.
413
00:20:11,585 --> 00:20:13,795
Então, ele pode tratá-los bem
e me tratar mal?
414
00:20:13,795 --> 00:20:16,298
Certo, vamos deixar isso para depois.
415
00:20:16,298 --> 00:20:17,382
Onde foi parar?
416
00:20:17,382 --> 00:20:18,592
- Não vale a pena.
- Não.
417
00:20:18,592 --> 00:20:20,427
Por que está sem?
418
00:20:21,637 --> 00:20:22,679
- Não, obrigada.
- Por que sem?
419
00:20:23,555 --> 00:20:24,765
Não estou grávida.
420
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
Graças a Deus.
421
00:20:27,643 --> 00:20:29,311
Mas estamos tentando.
422
00:20:29,978 --> 00:20:31,939
- O quê?
- Brian me convenceu.
423
00:20:31,939 --> 00:20:34,274
É empolgante.
424
00:20:34,274 --> 00:20:36,151
- É angustiante.
- Crianças!
425
00:20:38,070 --> 00:20:39,738
Crianças, falem baixo.
426
00:20:39,738 --> 00:20:44,451
Enfim, sabemos que ele é um homem
de família e... Já estou divagando.
427
00:20:44,451 --> 00:20:45,661
NÃO SEI SE VOU AGUENTAR.
428
00:20:45,661 --> 00:20:48,330
Preciso ir lá ver. Já volto.
429
00:20:48,330 --> 00:20:50,207
- Beleza.
- Shayna!
430
00:20:50,207 --> 00:20:51,875
Nathan, não corra dentro de casa.
431
00:20:51,875 --> 00:20:53,377
É melhor levarem comida.
432
00:20:53,377 --> 00:20:56,463
Crianças, já chega. O jantar acabou.
433
00:20:56,463 --> 00:20:58,090
É hora de relaxar.
434
00:20:59,800 --> 00:21:04,263
POSSO VÊ-LO HOJE?
PODEMOS TROCAR HISTÓRIAS.
435
00:21:07,683 --> 00:21:09,643
Está brigando com a bancada?
436
00:21:09,643 --> 00:21:11,520
Eu só precisava de espaço.
437
00:21:11,520 --> 00:21:13,939
Não conseguia ficar lá sem dar piti.
438
00:21:13,939 --> 00:21:15,440
Mas você deu piti.
439
00:21:15,440 --> 00:21:17,943
Deu piti, saiu com raiva,
chutando as coisas.
440
00:21:17,943 --> 00:21:19,236
Quê? Por causa do passado?
441
00:21:19,236 --> 00:21:21,822
Ela zombou de mim por chorar
pela morte do papai.
442
00:21:21,822 --> 00:21:23,115
O que eu deveria fazer?
443
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Seja homem.
444
00:21:24,366 --> 00:21:27,452
A casa é sua. Seja firme.
445
00:21:27,452 --> 00:21:28,704
- Seja um líder.
- Sim.
446
00:21:28,704 --> 00:21:30,872
- Seja um pai...
- Ser um líder, ser um pai,
447
00:21:30,872 --> 00:21:34,376
um maldito banco, um marido perfeito
e, claro, um bom filho.
448
00:21:34,376 --> 00:21:36,295
Sei que não está falando comigo.
449
00:21:36,295 --> 00:21:38,547
- Deve estar confuso.
- Mãe.
450
00:21:39,131 --> 00:21:41,300
Não, não, não. Não.
451
00:21:41,300 --> 00:21:45,554
Não foi o que você planejou,
mas este é o papel que assumiu.
452
00:21:45,554 --> 00:21:47,431
Eu não sou o papai.
453
00:21:47,973 --> 00:21:49,057
Eu sei disso.
454
00:21:50,142 --> 00:21:52,477
Mas herdou a sensibilidade dele.
455
00:21:57,232 --> 00:21:59,026
A única diferença...
456
00:21:59,818 --> 00:22:02,154
é que ele não prestava.
457
00:22:03,447 --> 00:22:06,033
Não prestava e tinha a audácia
de ser sensível.
458
00:22:11,371 --> 00:22:12,706
O que quer que eu faça?
459
00:22:16,126 --> 00:22:18,378
Leve esta torta para a sua irmã...
460
00:22:19,546 --> 00:22:20,630
e resolva isso.
461
00:22:35,145 --> 00:22:36,355
Toma, cabeçuda.
462
00:22:36,355 --> 00:22:37,564
Valeu, tonto.
463
00:22:40,901 --> 00:22:42,486
- Quem está ganhando?
- Ninguém.
464
00:22:42,486 --> 00:22:44,529
- Tome, querido.
- Obrigado.
465
00:22:44,529 --> 00:22:46,198
Obrigada, mãe.
466
00:23:00,504 --> 00:23:02,714
CLARO. NOS VEMOS NO TRAMPOSO
EM 30 MINUTOS?
467
00:23:02,714 --> 00:23:05,008
Junebug esqueceu
o cigarro eletrônico dele.
468
00:23:05,008 --> 00:23:07,886
Vou levar para ele.
469
00:23:07,886 --> 00:23:09,471
Talvez fique um pouco lá.
470
00:23:10,514 --> 00:23:12,682
- Amor, vou no Junebug.
- Está bem.
471
00:23:12,682 --> 00:23:13,975
Divirta-se.
472
00:23:40,252 --> 00:23:41,920
Brian Jackson.
473
00:23:42,963 --> 00:23:44,464
Que coincidência.
474
00:23:45,799 --> 00:23:48,844
Estava bebendo com o Junebug.
Ele acabou de sair.
475
00:23:48,844 --> 00:23:50,220
Você me seguiu até aqui?
476
00:23:50,220 --> 00:23:52,431
Não. Eu tenho um encontro.
477
00:23:53,140 --> 00:23:56,351
E você também, não? Com a Tia?
478
00:23:58,061 --> 00:23:59,938
Eu juro por Deus...
479
00:23:59,938 --> 00:24:01,690
Adoro casais aqui
no Dia de Ação de Graças.
480
00:24:01,690 --> 00:24:02,816
- Não é?
- É massa.
481
00:24:03,900 --> 00:24:05,527
Quero o mesmo que ele, mas duplo.
482
00:24:05,527 --> 00:24:06,611
Pode deixar.
483
00:24:09,865 --> 00:24:13,785
- Alguém sabe que estou aqui?
- Só eu e a Tia.
484
00:24:13,785 --> 00:24:18,540
Aliás, quem trai a esposa
no Dia de Ação de Graças?
485
00:24:18,540 --> 00:24:21,543
Quem engana o próprio irmão?
486
00:24:21,543 --> 00:24:24,337
- Como pensou nisso?
- É uma boa pergunta.
487
00:24:24,337 --> 00:24:27,883
Obrigada. Eu estava navegando
no aplicativo como você faz,
488
00:24:27,883 --> 00:24:33,805
quando achei meu irmão traidor
e pensei em ferrar com ele.
489
00:24:33,805 --> 00:24:37,142
Mudei meu perfil, usei uma foto
de arquivo como isca e demos match.
490
00:24:37,142 --> 00:24:39,102
Foi assustadoramente fácil.
491
00:24:39,102 --> 00:24:41,563
Perturbador é você correr o risco
de ver meus nudes.
492
00:24:41,563 --> 00:24:44,232
Sorte minha que meu irmão
trai como um cavalheiro.
493
00:24:46,401 --> 00:24:49,446
Se contar à minha esposa
o que acha que sabe...
494
00:24:49,446 --> 00:24:50,530
Vou ser sincera.
495
00:24:50,530 --> 00:24:52,699
Vai depender de como for esta conversa.
496
00:24:52,699 --> 00:24:54,701
Está me chantageando.
497
00:24:54,701 --> 00:24:56,328
- Sério?
- Na verdade, não.
498
00:24:56,328 --> 00:24:59,456
- O que você quer?
- Não, ter a prova tangível
499
00:24:59,456 --> 00:25:03,376
de que você é um hipócrita de merda
me faz bem.
500
00:25:03,376 --> 00:25:05,003
Eu me diverti com as mensagens.
501
00:25:05,003 --> 00:25:08,256
Não acredito que estava na minha casa,
502
00:25:08,256 --> 00:25:11,468
- comendo minha comida...
- Do Boston Market.
503
00:25:11,468 --> 00:25:13,053
...que eu paguei.
504
00:25:13,053 --> 00:25:16,139
Estava falando com minha esposa
e meus filhos na minha casa.
505
00:25:16,139 --> 00:25:20,018
Você estava trocando mensagens
com outra mulher na sua casa,
506
00:25:20,018 --> 00:25:22,771
na frente da sua esposa e filhos.
507
00:25:22,771 --> 00:25:24,356
- Você!
- Sabe o que é isso?
508
00:25:24,356 --> 00:25:26,483
Você só queria ter algo a perder.
509
00:25:26,483 --> 00:25:28,527
A pressão que sofro,
510
00:25:28,527 --> 00:25:30,904
a responsabilidade
que está nas minhas costas.
511
00:25:30,904 --> 00:25:34,783
Quer parar? Não é o único homem
no mundo com responsabilidades.
512
00:25:34,783 --> 00:25:38,954
Volte para a Terra em vez de deixar
a mamãe ficar enchendo sua bola.
513
00:25:38,954 --> 00:25:40,163
Ah, é isso.
514
00:25:40,163 --> 00:25:42,707
Está tentando se vingar
porque a mamãe me enaltece.
515
00:25:42,707 --> 00:25:44,042
Isso é mesquinharia.
516
00:25:44,042 --> 00:25:45,835
- Sabe...
- Não sou eu que faço merda.
517
00:25:45,835 --> 00:25:47,921
Não, ela nunca te enalteceu.
518
00:25:47,921 --> 00:25:52,259
Ela só garantiu que eu ficasse por baixo
pra você ter alguém para olhar de cima.
519
00:25:52,926 --> 00:25:55,136
A verdade é que você é só um cara normal
520
00:25:55,136 --> 00:25:58,431
que se acha extraordinário por existir.
521
00:25:59,808 --> 00:26:00,892
É o que você acha?
522
00:26:00,892 --> 00:26:02,727
Não só isso. São fatos.
523
00:26:02,727 --> 00:26:05,522
Perfeito. Adoro fatos.
524
00:26:05,522 --> 00:26:07,357
- Também tenho.
- Mal posso esperar.
525
00:26:07,357 --> 00:26:11,987
- Minha irmã é uma mulher de 35 anos...
- Vai começar.
526
00:26:11,987 --> 00:26:13,446
...com um emprego sem futuro
527
00:26:13,446 --> 00:26:16,366
e sem amigos para buscá-la no hospital.
528
00:26:16,366 --> 00:26:21,246
Ela é tão falida e desonesta
que roubou minha identidade.
529
00:26:29,379 --> 00:26:33,216
Eu precisava de um fiador
para pagar a conta do hospital.
530
00:26:33,216 --> 00:26:35,635
Não é roubo de identidade. Estou pagando.
531
00:26:35,635 --> 00:26:37,554
Como vai pagar pelo Havaí?
532
00:26:38,930 --> 00:26:40,307
Não é da sua conta.
533
00:26:40,307 --> 00:26:42,809
Como vai pagar por isso, porra?
534
00:26:42,809 --> 00:26:45,103
Por que quer saber?
Não peguei seu dinheiro.
535
00:26:45,103 --> 00:26:47,022
Então, pegou de outra pessoa.
536
00:26:49,149 --> 00:26:50,734
Puta merda.
537
00:26:52,527 --> 00:26:56,281
O hospital trocou meus pertences
com os da mulher que morreu no meu quarto.
538
00:26:56,281 --> 00:26:57,616
Usei o cartão dela.
539
00:27:00,493 --> 00:27:03,663
Caramba!
540
00:27:03,663 --> 00:27:05,081
Ninguém se prejudicou.
541
00:27:05,081 --> 00:27:06,708
- Caralho.
- Depois do que passei,
542
00:27:06,708 --> 00:27:09,628
- senti que merecia alguma coisa.
- É, tem razão.
543
00:27:09,628 --> 00:27:12,589
Roubar o cartão de uma morta
é autocuidado.
544
00:27:14,341 --> 00:27:15,967
- Certo.
- Meu Deus.
545
00:27:15,967 --> 00:27:21,431
Você não tem empatia por mim, né?
546
00:27:21,431 --> 00:27:22,974
Nenhuma.
547
00:27:23,808 --> 00:27:27,479
É sempre a mesma coisa com você.
548
00:27:27,479 --> 00:27:32,233
Trabalhar em empregos de merda,
pedir dinheiro, reclamar da vida
549
00:27:32,233 --> 00:27:35,111
e não para, não para, não para
550
00:27:35,111 --> 00:27:38,948
e é assim há tempo demais, Melissa.
551
00:27:38,948 --> 00:27:44,412
Você me olha nos olhos e pede
que eu tenha empatia pelo seu golpe.
552
00:27:45,914 --> 00:27:47,874
Isso é muito baixo.
553
00:27:47,874 --> 00:27:49,668
Você adora meus baixos, Brian!
554
00:27:50,418 --> 00:27:53,963
Adora meus baixos. E só aparece para isso.
555
00:27:53,963 --> 00:27:55,715
- Nunca meus altos.
- Mel...
556
00:27:55,715 --> 00:27:57,300
Nunca. Você...
557
00:28:00,303 --> 00:28:01,680
Você nem me conhece.
558
00:28:02,472 --> 00:28:04,140
Estou diferente agora, Brian.
559
00:28:04,140 --> 00:28:06,184
Estou arrasando no trabalho.
560
00:28:06,184 --> 00:28:12,440
Tenho amigos adoráveis e solidários.
561
00:28:14,484 --> 00:28:15,777
Sou uma pessoa matinal.
562
00:28:15,777 --> 00:28:18,446
Levanto e levo o cachorro para passear.
563
00:28:18,446 --> 00:28:21,491
Sei que não é nada pra você,
mas é importante pra mim.
564
00:28:21,491 --> 00:28:23,284
Espere. Você tinha medo de cachorro.
565
00:28:23,284 --> 00:28:25,662
- Não, você tinha.
- Se tiver um em casa,
566
00:28:25,662 --> 00:28:27,247
tenho medo que ele faça cocô.
567
00:28:28,206 --> 00:28:29,624
Certo.
568
00:28:29,624 --> 00:28:32,168
"How Am I Supposed to Live Without You".
Não tem comparação.
569
00:28:32,168 --> 00:28:35,463
- "When a Man Loves a Woman".
- O quê?
570
00:28:35,463 --> 00:28:37,590
- Lembra dessa música?
- Se lembro?
571
00:28:37,590 --> 00:28:39,634
Tocava direto nos infomerciais.
572
00:28:39,634 --> 00:28:42,637
Meu Deus, eu nem sabia
que eram duas músicas.
573
00:28:42,637 --> 00:28:43,763
- Pare.
- Só uma...
574
00:28:43,763 --> 00:28:45,557
- Achei que fosse uma música longa.
- Uma longa
575
00:28:45,557 --> 00:28:47,851
- com vários cantores?
- Nós cantávamos.
576
00:29:08,663 --> 00:29:09,664
- É.
- Vamos lá.
577
00:29:12,375 --> 00:29:15,920
Nossa, essa não é a nota certa, Brian.
578
00:29:15,920 --> 00:29:17,630
É, acho que não.
579
00:29:17,630 --> 00:29:18,715
Estou dizendo.
580
00:29:18,715 --> 00:29:20,341
Eu vou checar.
581
00:29:20,341 --> 00:29:22,010
- Acho que...
- É.
582
00:29:29,058 --> 00:29:30,310
Brian, você tem tudo.
583
00:29:31,561 --> 00:29:35,440
Só estou tentando entender
por que está fazendo isso.
584
00:29:35,440 --> 00:29:37,525
Se eu soubesse, não estaria fazendo.
585
00:29:38,610 --> 00:29:39,611
Eu a amo.
586
00:29:39,611 --> 00:29:42,572
Nunca deixei de amá-la,
mas casamento é estranho.
587
00:29:42,572 --> 00:29:44,240
Com os anos, a dinâmica muda.
588
00:29:44,240 --> 00:29:45,909
Agora, somos colegas de trabalho
589
00:29:45,909 --> 00:29:48,203
e não vou fingir que traição vai resolver.
590
00:29:48,203 --> 00:29:49,913
Nem um bebê.
591
00:29:49,913 --> 00:29:52,707
É, Sarah me contou.
Um bebê, Brian, por favor.
592
00:29:52,707 --> 00:29:55,960
Nós ficamos melhores
quando ela está grávida.
593
00:29:55,960 --> 00:29:57,712
Temos nosso próprio mundo.
594
00:29:57,712 --> 00:30:02,175
- Somos mais gentis.
- E um bebê fará você parar de trair?
595
00:30:02,842 --> 00:30:08,097
- Tentou falar com ela?
- Na verdade, não.
596
00:30:08,932 --> 00:30:10,308
Sarah está lidando com isso
597
00:30:10,308 --> 00:30:13,478
lendo Brene Brown
ou sei lá o que as brancas leem.
598
00:30:13,478 --> 00:30:15,855
- O Clube da Becky.
- Sabia que ia dizer isso.
599
00:30:15,855 --> 00:30:17,857
Sabe que eu a amo.
A mamãe, por outro lado,
600
00:30:17,857 --> 00:30:20,193
queria que você se casasse
com alguém como ela.
601
00:30:29,202 --> 00:30:30,578
Que olhar é esse?
602
00:30:31,246 --> 00:30:32,872
Esqueci uma coisa.
603
00:30:33,540 --> 00:30:38,169
Sarah e eu fomos a um evento
para o Mês da História Negra.
604
00:30:38,169 --> 00:30:41,422
Nós nos divertimos muito
e o DJ pegou o microfone.
605
00:30:41,422 --> 00:30:45,969
Ele disse: "Quero que todos os casais
negros venham para a pista de dança
606
00:30:45,969 --> 00:30:47,720
para celebrar o amor negro."
607
00:30:47,720 --> 00:30:50,640
E eu fiquei sentado na minha mesa,
608
00:30:52,642 --> 00:30:56,729
assistindo, e pensei: "Caramba...
609
00:30:59,649 --> 00:31:01,734
eu nunca mais vou ter isso."
610
00:31:01,734 --> 00:31:05,822
Então as mulheres com quem trai...
611
00:31:05,822 --> 00:31:07,490
São todas negras.
612
00:31:07,490 --> 00:31:11,327
Às vezes, gosto de conversar
com alguém que se parece comigo.
613
00:31:11,327 --> 00:31:13,371
Isso é nojento.
Está usando essas mulheres.
614
00:31:13,371 --> 00:31:14,789
Isso é errado.
615
00:31:14,789 --> 00:31:18,877
- Por que não fala com a mamãe ou comigo?
- Não posso.
616
00:31:18,877 --> 00:31:21,462
- Por que não?
- Porque vocês dependem de mim.
617
00:31:25,758 --> 00:31:27,010
Sinto falta do papai.
618
00:31:29,304 --> 00:31:31,139
E preciso muito falar com ele.
619
00:31:32,015 --> 00:31:34,934
Queria que ele tivesse sido
melhor com a gente no final.
620
00:31:36,436 --> 00:31:37,478
Não.
621
00:31:38,646 --> 00:31:41,608
Ser pai é a única coisa
622
00:31:42,108 --> 00:31:45,904
que me permitiu abrir espaço
no meu coração,
623
00:31:45,904 --> 00:31:49,032
entender o papai e perdoá-lo.
624
00:31:50,074 --> 00:31:52,243
Queria que tivéssemos tido o mesmo pai.
625
00:31:52,243 --> 00:31:53,786
Você teve os bons anos dele
626
00:31:53,786 --> 00:31:57,582
e, para mim, ele foi o primeiro homem
a não me querer.
627
00:31:57,582 --> 00:31:59,208
- O primeiro de muitos.
- Espere.
628
00:31:59,208 --> 00:32:01,920
Ou você é muita boa
em escolher quando mudou
629
00:32:01,920 --> 00:32:03,338
ou quando não tem esperança.
630
00:32:03,338 --> 00:32:05,924
Eu estou diferente.
631
00:32:07,759 --> 00:32:09,719
Tem muita coisa que não controlo.
632
00:32:11,596 --> 00:32:16,643
Alguns de nós não têm uma casa,
uma família...
633
00:32:18,978 --> 00:32:20,313
ou o amor da nossa vida.
634
00:32:20,313 --> 00:32:24,108
Mentira, você tem. Você tem tudo isso.
635
00:32:24,108 --> 00:32:25,777
Você vai ter tudo isso.
636
00:32:27,278 --> 00:32:28,696
Sabe qual é o problema?
637
00:32:28,696 --> 00:32:31,491
Não está prestando atenção, está bem?
638
00:32:31,491 --> 00:32:35,578
Porque eu juro, se olhasse direito,
639
00:32:36,245 --> 00:32:39,290
ficaria surpresa
com quantas pessoas te amam.
640
00:32:43,211 --> 00:32:46,005
- Vai chorar?
- Já estou chorando.
641
00:32:46,005 --> 00:32:47,715
Está bem.
642
00:32:52,303 --> 00:32:53,596
Droga.
643
00:32:53,596 --> 00:32:55,974
- Mais um desses, por favor?
- Saindo.
644
00:33:00,186 --> 00:33:01,562
Depois de tudo isso...
645
00:33:03,856 --> 00:33:06,734
- acha que podemos ser amigos?
- Não.
646
00:33:08,152 --> 00:33:10,405
- Na minha cara.
- Só queria ver...
647
00:33:10,405 --> 00:33:13,032
- Falou com vontade.
- Só queria ver se estava atenta.
648
00:33:13,032 --> 00:33:14,575
- Sim, sei.
- Quer saber?
649
00:33:15,535 --> 00:33:17,704
Vamos sair daqui
antes que eu me estrepe.
650
00:33:18,621 --> 00:33:19,706
Depois de você.
651
00:33:28,965 --> 00:33:31,050
- Ai, caramba.
- Olha pra mim.
652
00:33:31,050 --> 00:33:32,510
Salvei seu traseiro de novo.
653
00:33:32,510 --> 00:33:36,055
Mas não salvou o Mufasa.
654
00:33:37,181 --> 00:33:39,100
Cara, quer saber?
655
00:34:30,777 --> 00:34:32,779
Tradução: Alysson Navarro