1 00:00:02,335 --> 00:00:03,795 Čo si myslím o Dni vďakyvzdania? 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,923 Deň vďakyvzdania je v mojej rodine veľmi chaotický. 3 00:00:06,923 --> 00:00:09,300 Rodina z maminej strany je vždy chaotická. 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,678 Chaos. Vždy sa nájde teta, čo odsudzuje. 5 00:00:11,678 --> 00:00:15,390 Babička sa ma pýta, kedy budem mať deti, 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,641 kedy budem mať priateľa. 7 00:00:16,641 --> 00:00:18,601 Mám priateľa, ale ona o tom nevie. 8 00:00:18,601 --> 00:00:21,813 Opijeme sa, viete, objímame sa, plačeme. 9 00:00:21,813 --> 00:00:23,565 Takže je to pekná rovnováha. 10 00:00:23,565 --> 00:00:27,444 Ten chaos a pokoj sa spoja dokopy. 11 00:00:28,236 --> 00:00:32,824 AKO UMRIEŤ OSAMOTE 12 00:00:32,824 --> 00:00:35,952 NEVER NIKOMU 13 00:00:44,127 --> 00:00:45,628 {\an8}Je to tam hore! 14 00:00:47,839 --> 00:00:49,466 Nechajte ho. Nechajte ho na zemi. 15 00:00:49,466 --> 00:00:50,967 Počúvajte svoju matku. 16 00:00:54,846 --> 00:00:58,183 {\an8}Ako to myslíte, že už neexistuje mesačník O Magazine? 17 00:00:58,183 --> 00:00:59,893 {\an8}Je to štvrťročník, madam. 18 00:01:01,644 --> 00:01:04,355 Čo trvá tak dlho? Zmeškám let. 19 00:01:04,355 --> 00:01:05,732 {\an8}Buď vďačná, že som vôbec tu. 20 00:01:05,732 --> 00:01:08,026 {\an8}- Buďte vďačná, že som tu. - Vypadnite. 21 00:01:09,569 --> 00:01:11,780 {\an8}Povedala som, že si musíte urobiť rezerváciu. 22 00:01:11,780 --> 00:01:13,948 {\an8}- Madam! Vy nie ste... - Nikto nie je na vozíku! 23 00:01:13,948 --> 00:01:15,283 Hej, madam. 24 00:01:16,618 --> 00:01:18,286 {\an8}- Nechajte... - Madam. 25 00:01:22,165 --> 00:01:23,458 Šťastný Deň vďakyvzdania! 26 00:01:24,042 --> 00:01:26,795 Šťastný deň moriakov! 27 00:01:30,298 --> 00:01:31,508 Skončil si, zlato? 28 00:01:31,508 --> 00:01:36,137 Som vďačný za teba 29 00:01:36,137 --> 00:01:38,306 {\an8}Áno. Už idem. 30 00:01:38,306 --> 00:01:40,600 {\an8}- Zapálil si zápalku? - Dal som sprej. 31 00:01:41,559 --> 00:01:43,228 {\an8}Počkaj, vydrž, vieš, koľko je hodín, zlato? 32 00:01:44,437 --> 00:01:45,688 - Neviem. - Musíme sa ponáhľať. 33 00:01:45,688 --> 00:01:46,981 {\an8}Moja mama príde. 34 00:01:46,981 --> 00:01:48,441 {\an8}No tak, máš prílohy? 35 00:01:48,441 --> 00:01:50,693 {\an8}Úplne som ich spackala. 36 00:01:50,693 --> 00:01:52,695 {\an8}Vôbec nezistia, že sú z Boston Market. 37 00:01:52,695 --> 00:01:53,780 {\an8}Nemôžem uveriť, 38 00:01:53,780 --> 00:01:55,740 {\an8}že sa snažím mame naservírovať sladké zemiaky. 39 00:01:55,740 --> 00:01:58,785 {\an8}- Ona to bude vedieť. - Na núdzové vďakyvzdanie. 40 00:01:58,785 --> 00:02:00,495 {\an8}Zlomila si nohu. 41 00:02:00,495 --> 00:02:02,080 {\an8}Mala by byť rada, že si sa ponúkol. 42 00:02:02,080 --> 00:02:03,540 {\an8}Áno, lebo som jediný, kto má dom 43 00:02:03,540 --> 00:02:05,125 {\an8}a peniaze, aby to všetko zaplatil. 44 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 {\an8}- Videla si moje hodinky? - Nie. 45 00:02:07,377 --> 00:02:08,545 {\an8}Kde sú moje hodinky? 46 00:02:08,545 --> 00:02:10,421 {\an8}Porozprávaš sa s Mel? 47 00:02:10,421 --> 00:02:12,715 Nie, nie je správny čas. 48 00:02:13,883 --> 00:02:17,846 {\an8}Ukradla ti číslo sociálneho poistenia, Brian. Musíš sa s ňou porozprávať. 49 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 A ja som povedal, že sa to dnes nestane, dobre? 50 00:02:19,806 --> 00:02:22,267 Pretože všetko, čo dnes chcem, je šťastný Deň vďakyvzdania. 51 00:02:22,267 --> 00:02:25,687 {\an8}A na to musím mať šťastnú mamu. 52 00:02:25,687 --> 00:02:29,274 A moja mama nebude šťastná, ak budem kričať na jej dcéru. 53 00:02:29,274 --> 00:02:31,442 {\an8}- Dobre. - Akože: „Kde sú peniaze, 54 00:02:31,442 --> 00:02:33,528 {\an8}ktoré si podľa mňa ukradla“ pri moriakovi. 55 00:02:33,528 --> 00:02:35,321 - Okej, dobre. - To chceš? 56 00:02:35,321 --> 00:02:36,406 - Si v mojom tíme? - Áno. 57 00:02:36,406 --> 00:02:39,033 {\an8}- Hej... Sakra. - Prepáč. 58 00:02:39,033 --> 00:02:41,661 {\an8}- Dýchaj zhlboka. Hej, hej! - Dobre, dýcham. 59 00:02:43,121 --> 00:02:44,497 Zhlboka dýchaj. 60 00:02:44,497 --> 00:02:46,207 Dobre, funguje to, vidíš? 61 00:02:46,207 --> 00:02:48,459 V poslednom čase viac ovládaš svoju úzkosť. 62 00:02:48,459 --> 00:02:51,004 To je dobré. Je to v poriadku. 63 00:02:52,255 --> 00:02:54,007 Ach, Shayna príliš veľa behá. 64 00:02:54,007 --> 00:02:56,384 Spotia sa jej vlasy. 65 00:02:56,384 --> 00:02:58,720 Deti, príde vaša stará mama. 66 00:03:06,769 --> 00:03:08,605 Prepáčte, ale mohli by ste stlmiť klimatizáciu? 67 00:03:08,605 --> 00:03:11,357 Viem, že je zima, ale moje telo to nevie. 68 00:03:12,650 --> 00:03:16,529 Dnes sa moja rodina prvýkrát stretne s mojím novým ja 69 00:03:16,529 --> 00:03:18,489 a sú to drsní ľudia. 70 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 Jazyk lásky mojej matky je kritika 71 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 a môj brat si rád vyhoní pri mojich neúspechoch, 72 00:03:22,911 --> 00:03:27,207 ale nová Mel sa predvedie. 73 00:03:27,207 --> 00:03:29,626 Prídem tam v saku, bum. 74 00:03:34,088 --> 00:03:36,216 Sako, bum. 75 00:03:36,216 --> 00:03:42,013 A potom im poviem: „Moja kariéra úžasne napreduje.“ 76 00:03:42,013 --> 00:03:45,725 - A potom, s malým... - Môžeme byť počas jazdy potichu? 77 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Áno. 78 00:03:49,687 --> 00:03:54,150 Bola to luxusná dovolenka na Havaji. 79 00:03:56,778 --> 00:03:57,820 Nechytíš ma. 80 00:03:57,820 --> 00:03:59,614 - Som príliš rýchly. - Choďte sa hrať von. 81 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 Hej! 82 00:04:08,122 --> 00:04:09,749 - Zdvihni to. - Zdvihni to. Ty to zdvihni. 83 00:04:09,749 --> 00:04:12,293 Nie, mýlil som sa. Poďte dovnútra. 84 00:04:13,127 --> 00:04:14,754 Nebola to moja chyba, otec. No tak. 85 00:04:15,922 --> 00:04:18,549 - Ani moja chyba! - Okej. Dobre. 86 00:04:18,549 --> 00:04:20,551 Je mi to ľúto, veľmi ľúto. 87 00:04:20,551 --> 00:04:22,345 Je to v poriadku. 88 00:04:22,345 --> 00:04:24,430 Netrápte sa tým. Nič sa nerozbilo. 89 00:04:24,430 --> 00:04:27,225 Vy dvaja máte šťastie, že v tej veci nebol horúci olej, 90 00:04:27,225 --> 00:04:29,811 inak by z vás boli pikantné kuracie nugetky. 91 00:04:29,811 --> 00:04:31,854 - Dobre? Choďte hore. - Môžem ťa objať? 92 00:04:33,398 --> 00:04:34,399 Áno, môžeš sa objať. 93 00:04:34,399 --> 00:04:35,566 Poď sem, môj... 94 00:04:38,861 --> 00:04:40,863 Okej. To je v pohode. V pohode. 95 00:04:40,863 --> 00:04:41,948 - Sakra. - Poviem to mame. 96 00:04:41,948 --> 00:04:43,741 Nie je dôvod jej to hovoriť. Prečo? 97 00:04:43,741 --> 00:04:44,951 Je to v pohode. Vidíš? Bum. 98 00:04:44,951 --> 00:04:46,369 Pozri sa. Nič sa nestalo. 99 00:04:46,369 --> 00:04:47,912 Tú slovnú hračku si nepochopil, však? 100 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 Umyjeme to. 101 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 Použijeme mamino pravidlo piatich sekúnd. 102 00:04:51,416 --> 00:04:54,460 Myslel som, že si povedal, že černosi nemajú pravidlo piatich sekúnd. 103 00:04:54,460 --> 00:04:56,796 To som povedal? To neznie ako ja. 104 00:04:56,796 --> 00:04:59,048 Dobre, vyzlečte si bundy. 105 00:04:59,048 --> 00:05:00,550 - Umyte si ruky. - V poriadku. 106 00:05:00,550 --> 00:05:01,634 Ako môžem pomôcť? 107 00:05:01,634 --> 00:05:03,469 Som v pohode. Mám to pod kontrolou. 108 00:05:03,469 --> 00:05:05,680 Vlastne, propán. 109 00:05:05,680 --> 00:05:08,391 - Kúpila si ho, však? - Prestaň! 110 00:05:08,391 --> 00:05:09,767 - Vezmem si kľúče. - Prestaň! 111 00:05:09,767 --> 00:05:11,102 Nie, vyriešim to. 112 00:05:11,102 --> 00:05:13,271 - Vráť to! Prestaň! - Nie je to nič vážne. 113 00:05:13,271 --> 00:05:16,190 Áno, aj o to sa postarám. 114 00:05:16,190 --> 00:05:17,775 Sakra. 115 00:05:21,195 --> 00:05:22,280 Hej, no tak. 116 00:05:22,280 --> 00:05:25,366 - Vyzerá to, že prišla párty. - Och, moje dieťa. 117 00:05:25,366 --> 00:05:28,036 - Hej, mami, poď sem. - Pomôž mi dovnútra. 118 00:05:28,036 --> 00:05:30,621 - Och, vyzeráš skvele. Pozri sa na seba. - Ďakujem. 119 00:05:30,621 --> 00:05:33,082 - Vyzeráš ako republikánska strana. - Hej, zlato. 120 00:05:33,082 --> 00:05:34,792 Počkaj chvíľu. Počkaj. 121 00:05:34,792 --> 00:05:36,252 - Prečo takto? - Môj členok. 122 00:05:36,252 --> 00:05:39,547 - Och, môj bože. - No, som rada odlišná. 123 00:05:39,547 --> 00:05:43,384 Vieš, že ku mne prišla 22-ročná a povedala: „Odkiaľ to máte?“ 124 00:05:43,384 --> 00:05:45,762 Povedal som: „Nepoviem ti všetky svoje tajomstvá.“ 125 00:05:45,762 --> 00:05:48,139 Je kiosk v nákupnom centre tajomstvom? 126 00:05:49,974 --> 00:05:51,476 Dámy, haló? 127 00:05:51,476 --> 00:05:54,354 - Beverly. Ahoj, ako sa máš? - Ahoj, Sarah. 128 00:05:54,354 --> 00:05:56,397 Vyzeráš unavene. 129 00:05:58,358 --> 00:05:59,776 Tadiaľto, poďte. Posaďte sa. 130 00:05:59,776 --> 00:06:00,902 - Vezmem to. - Vieš čo? 131 00:06:00,902 --> 00:06:04,614 - Ďakujem, že ste to všetko urobili. - Poďte ďalej. 132 00:06:06,657 --> 00:06:07,658 Dobre. 133 00:06:07,658 --> 00:06:09,952 Som požehnaná, že mám syna, ktorý ma zdvihne, 134 00:06:09,952 --> 00:06:11,371 - keď spadnem. - Vezmem ti kabát. 135 00:06:11,371 --> 00:06:12,830 - Aleluja. - Hovorím ti. 136 00:06:12,830 --> 00:06:16,876 - Je mi potešením. To je moja práca. - Je jej veľmi smutno 137 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 z toho, že tento rok to nebude u nej. 138 00:06:18,878 --> 00:06:20,171 - Mama. - Smutná? To vravíš ty. 139 00:06:20,171 --> 00:06:21,839 - Nevravím. - Ja som povedala požehnaná. 140 00:06:21,839 --> 00:06:24,300 Na kostol je ešte príliš skoro, mami, prosím ťa. 141 00:06:24,300 --> 00:06:27,387 Vieš, nemôžem tu len tak sedieť a nič nerobiť. 142 00:06:27,387 --> 00:06:29,931 Môžem s niečím pomôcť v kuchyni? 143 00:06:29,931 --> 00:06:34,519 V taške mám nejaké korenie. Lawry's a Sazon. 144 00:06:34,519 --> 00:06:36,521 A trochu soli pre Sarah. 145 00:06:38,231 --> 00:06:39,357 - Napriek všetkému - Prepáč 146 00:06:39,357 --> 00:06:40,858 nám bude chýbať tvoje varenie. 147 00:06:40,858 --> 00:06:42,819 - Ale no tak. - Pánboh vie, 148 00:06:42,819 --> 00:06:45,530 že som nikdy nesedela na Deň vďakyvzdania. 149 00:06:45,530 --> 00:06:46,656 To je pravda. 150 00:06:47,532 --> 00:06:49,075 Keby som verila v depresiu. 151 00:06:49,075 --> 00:06:51,369 Mama, upokoj sa, prosím ťa. 152 00:06:51,369 --> 00:06:54,831 A len si užívaj, že sa k tebe správajú ako ku kráľovnej, ktorou si. 153 00:06:55,623 --> 00:06:56,624 Nie som žiadna kráľovná. 154 00:06:56,624 --> 00:06:57,875 - Áno, si. - Nie. 155 00:06:57,875 --> 00:06:59,001 Vyzeráš ako kráľovná. 156 00:06:59,001 --> 00:07:00,503 Máš diamantové topánky. 157 00:07:00,503 --> 00:07:02,505 - Tvoje vlasy sú veľmi kráľovské. - Fakt? 158 00:07:02,505 --> 00:07:03,589 Páčia sa mi tie náušnice. 159 00:07:03,589 --> 00:07:06,092 - Celé to jednoducho funguje. - Nevidíš, že je to parochňa? 160 00:07:06,092 --> 00:07:07,427 To je parochňa? 161 00:07:07,427 --> 00:07:09,220 - Vidíš? Videl si to? - To nie je parochňa, 162 00:07:09,220 --> 00:07:10,555 nezahrávaj sa so mnou. 163 00:07:10,555 --> 00:07:13,474 Že vraj parochňa. Dáte si kávu? 164 00:07:13,474 --> 00:07:14,600 Áno, prosím. 165 00:07:14,600 --> 00:07:16,102 Do mojej niečo pridaj. 166 00:07:16,102 --> 00:07:17,812 Ach, milujem toho chlapca. 167 00:07:17,812 --> 00:07:19,605 Trochu hnedého alkoholu do mojej. 168 00:07:28,322 --> 00:07:30,950 Teším sa na jedlo viac ako na rodinu. Máš súrodencov? 169 00:07:35,955 --> 00:07:40,126 Mladšiu sestru. Ty? 170 00:07:43,880 --> 00:07:49,302 Len môj debilný starší brat. Rodina, veď vieš. 171 00:08:00,646 --> 00:08:01,981 Ďakujem. 172 00:08:06,861 --> 00:08:10,364 Povedz mi o tom. 173 00:08:10,364 --> 00:08:13,159 Môj brat je obľúbený a nemôže urobiť nič zlé lol. 174 00:08:13,159 --> 00:08:14,827 Rozumiete si so sestrou? 175 00:08:27,840 --> 00:08:31,928 Som na ňu prísny, pretože pre ňu chcem to najlepšie. 176 00:08:31,928 --> 00:08:35,097 Prial by som si, aby aj ona chcela to isté pre seba. 177 00:08:36,474 --> 00:08:38,809 Melissa, páni, vyzeráš skvele. 178 00:08:40,686 --> 00:08:42,063 Je všetko v poriadku? 179 00:08:42,730 --> 00:08:45,191 Áno, len som si myslela, že som nechala šľahačku v aute. 180 00:08:45,191 --> 00:08:47,068 - Šťastný deň moriakov. - Šťastný deň moriakov. 181 00:08:47,068 --> 00:08:48,736 - Poď ďalej. - Dobre. 182 00:08:48,736 --> 00:08:51,864 Brian, deti, teta Mel je tu. 183 00:08:51,864 --> 00:08:53,115 Ahoj, teta Mel. 184 00:08:53,115 --> 00:08:55,284 Ahojte, aha, kto to je. 185 00:08:55,284 --> 00:08:58,955 Ahojte. Vy ste takí veľkí. Ukážte sa mi. 186 00:08:58,955 --> 00:09:01,999 - Čo je to? - Vyrobili sme to v triede. 187 00:09:01,999 --> 00:09:04,669 To je pre osobu, za ktorú sme najviac vďační. 188 00:09:04,669 --> 00:09:06,254 Aha, malá rastlinka. 189 00:09:06,254 --> 00:09:08,214 „Najlepšia teta na svete“. 190 00:09:08,214 --> 00:09:09,757 Ďakujem. 191 00:09:09,757 --> 00:09:12,843 No, viete čo? Aj ja som vám niečo priniesla. 192 00:09:12,843 --> 00:09:15,054 Darčeky, ktoré nie sú z letiska? 193 00:09:15,054 --> 00:09:17,598 Áno, nie sú z letiska. 194 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 - Dobre. - To je pre mňa? Dobre. 195 00:09:19,225 --> 00:09:21,227 - Poďme. - Dobre, zoberte si ich. 196 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 Tak rád ťa vidím, sestrička. 197 00:09:22,478 --> 00:09:23,563 - Už je to dlho. - Ahoj. 198 00:09:23,563 --> 00:09:26,023 No tak, cíť sa ako doma. Poď. 199 00:09:27,984 --> 00:09:30,069 Melissa 200 00:09:30,069 --> 00:09:32,280 Poď za svojou matkou 201 00:09:32,280 --> 00:09:33,739 Už idem 202 00:09:33,739 --> 00:09:37,034 Cítiš niečo, čo vonia ako varenie jedla? 203 00:09:37,034 --> 00:09:38,828 Mám dve slová: Boston Market. 204 00:09:40,121 --> 00:09:41,664 Mami, ahoj. 205 00:09:41,664 --> 00:09:43,040 - Sadni si sem, zlato. - Sem! 206 00:09:43,040 --> 00:09:44,500 - Priamo sem. - Hej, dobre. 207 00:09:44,500 --> 00:09:47,461 - V tom saku vyzeráš ako nová. - Ďakujem. 208 00:09:47,461 --> 00:09:51,841 Vieš, len sa snažím zmeniť image, keď teraz postupujem v kariére. 209 00:09:51,841 --> 00:09:55,094 Ani som nevedela, že v Rainbow predávajú saká. 210 00:09:55,094 --> 00:09:57,054 Zašla si k Dominikáncom? 211 00:09:57,054 --> 00:10:00,266 Áno, vlastne áno. Včera večer. 212 00:10:00,266 --> 00:10:02,727 - Pekné. - Áno, vždy si mala tuhú kožu na hlave. 213 00:10:02,727 --> 00:10:04,895 - Áno. - Ako liatinová panvica. 214 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 Správne. 215 00:10:05,980 --> 00:10:09,191 Čo, teraz ťa nútia obliekať sa a šoférovať tie malé vozíky? 216 00:10:09,191 --> 00:10:14,238 Vlastne s radosťou oznamujem, že som sa dostala na manažérsky program. 217 00:10:14,238 --> 00:10:16,949 Už som si myslela, že si povedala, že si dostala chlapa. 218 00:10:17,825 --> 00:10:18,951 Vtipné. 219 00:10:18,951 --> 00:10:23,164 Všetci, moje dieťa bude generálnou riaditeľkou JFK. 220 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 - Hej! - Je to program 221 00:10:25,082 --> 00:10:28,794 - a ja sa vlastne cítim naozaj dobre... - Kde máš náušnice? 222 00:10:28,794 --> 00:10:30,838 Musela som ich zabudnúť. 223 00:10:31,714 --> 00:10:33,758 Budúci mesiac idem na Havaj. 224 00:10:33,758 --> 00:10:34,967 - Na Havaj? - Áno. 225 00:10:34,967 --> 00:10:36,552 - To máš dobré. - Áno. 226 00:10:36,552 --> 00:10:39,055 Tak čo, berie ťa tam tvoj kamarát Rorand? 227 00:10:39,055 --> 00:10:40,848 To je jej bohatý, gay kamarát. 228 00:10:40,848 --> 00:10:42,475 Rory. Nie, nie je. 229 00:10:42,475 --> 00:10:44,977 Našetrila som si a beriem sa sama, takže... 230 00:10:45,603 --> 00:10:47,563 - Luxusné. - Áno. 231 00:10:47,563 --> 00:10:49,857 - Dobre, že ideš v decembri. - Prečo? 232 00:10:50,650 --> 00:10:53,152 Pretože tak nemusíš mať holé ruky. 233 00:10:54,612 --> 00:10:56,030 Idem pomôcť Brianovi. 234 00:10:56,030 --> 00:10:58,199 - Choď za Brianom. Potrebuje pomoc. - Brian. 235 00:10:58,866 --> 00:11:00,618 Tvoja matka je vo forme. 236 00:11:02,244 --> 00:11:05,122 Luxusná dovolenka na Havaji. 237 00:11:08,125 --> 00:11:09,335 Odkiaľ sú tie peniaze? 238 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 Čo keby si sa nepýtal, ako míňam svoje peniaze 239 00:11:11,253 --> 00:11:13,631 a ja sa nebudem pýtať na to, ako tráviš svoj čas. 240 00:11:13,631 --> 00:11:14,924 Čo to má znamenať? 241 00:11:21,514 --> 00:11:23,641 Dobre, Chakra Khan, teraz medituješ? 242 00:11:23,641 --> 00:11:24,809 Nie, nie, len... 243 00:11:26,977 --> 00:11:29,689 Sarah ma naučila cvičenie, ktoré ma má uchrániť pred vybuchnutím. 244 00:11:31,315 --> 00:11:32,525 No, to je super. 245 00:11:32,525 --> 00:11:36,195 Môj kamarát Terrance bol v armáde a hovoril, že aj oni robili také hovadiny. 246 00:11:36,195 --> 00:11:38,072 Čože? Máš priateľa? 247 00:11:38,072 --> 00:11:39,865 - Čo to robíš? - Melissa má priateľa? 248 00:11:39,865 --> 00:11:41,784 - Pojeb sa. - Neser ma. 249 00:11:41,784 --> 00:11:44,995 - Pojeb sa. - Ale počkaj, on nie je kresťan? 250 00:11:44,995 --> 00:11:47,289 Prečo nemiluje Ježiša? 251 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 Len pokojne. 252 00:11:50,126 --> 00:11:52,211 Tento vták tvoju rodinu nezachráni od mastného ohňa. 253 00:11:52,211 --> 00:11:53,921 - Myslím si, že áno. - Dobre, uvidíme. 254 00:11:53,921 --> 00:11:55,047 Uvidíme. 255 00:11:55,047 --> 00:11:56,424 Odviedol som skvelú prácu. 256 00:11:56,424 --> 00:11:58,259 Tak prečo si ma sem zavolal, brácho? 257 00:11:58,259 --> 00:12:00,302 Nechcel som ťa držať od rodiny. 258 00:12:00,302 --> 00:12:02,012 - Kedy budete jesť? - Už sme jedli. 259 00:12:02,012 --> 00:12:03,389 Robili sme moriaka cez noc. 260 00:12:03,389 --> 00:12:04,473 Kecáš. 261 00:12:04,473 --> 00:12:07,184 - Zobudil som sa, moriak na obed. - Áno? 262 00:12:08,227 --> 00:12:10,604 Do prdele, človeče. To znie ako raj. 263 00:12:12,523 --> 00:12:13,524 Áno. 264 00:12:13,524 --> 00:12:16,527 No tak, človeče. Ako sa ti darí po rozvode? 265 00:12:16,527 --> 00:12:18,571 Kámo, máme spoločnú starostlivosť. 266 00:12:18,571 --> 00:12:20,406 - Dobre. - Dva týždne s mojimi dievčatami. 267 00:12:20,406 --> 00:12:21,866 - Milujem to. - Robím to pol na pol. 268 00:12:21,866 --> 00:12:23,367 - A dva týždne na ulici, kámo! - Aha. 269 00:12:23,951 --> 00:12:27,580 Chápeš. Bože môj. 270 00:12:28,914 --> 00:12:29,915 Zdá sa, že sa bavíš 271 00:12:29,915 --> 00:12:32,585 s mladými zlatokopkami. 272 00:12:32,585 --> 00:12:34,378 To je stereotyp, braček. 273 00:12:34,378 --> 00:12:36,964 Všetky tie dievčatá chcú len šukať, ísť na obed 274 00:12:36,964 --> 00:12:38,466 a fotiť jedlo a to je všetko. 275 00:12:40,968 --> 00:12:42,636 Vieš, stále mi chýba manželský život. 276 00:12:43,721 --> 00:12:45,931 - Áno. Dvojnásobný príjem. - Dobre. 277 00:12:45,931 --> 00:12:47,892 Chillujem na gauči a pozerám Bar Rescue, kámo. 278 00:12:47,892 --> 00:12:49,226 Prdíš si, koľko chceš, čo? 279 00:12:49,226 --> 00:12:51,729 - Chlieb, ktorý nestarne, vieš? - No... 280 00:12:51,729 --> 00:12:54,732 Rozhodne je to lepšie, ako byť objednaný na klinike pohlavných chorôb. 281 00:12:56,275 --> 00:12:57,651 Musím sa o to postarať. 282 00:12:59,320 --> 00:13:02,948 Prečo je rodina počas sviatkov taká divná?? 283 00:13:05,701 --> 00:13:06,827 Veľmi dobre. 284 00:13:06,827 --> 00:13:08,496 Tak čo? Tri či štyri hodiny? 285 00:13:08,496 --> 00:13:10,998 - Nie. Asi 30, 40 minút. - Čo? 286 00:13:10,998 --> 00:13:13,125 Ten vták má len päť kíl. Toľko času nepotrebuješ. 287 00:13:14,126 --> 00:13:15,377 Som za zachovanie pokoja. 288 00:13:15,377 --> 00:13:17,171 To sme dvaja. 289 00:13:17,171 --> 00:13:19,423 - Takže, čo budeme robiť? - Nič. 290 00:13:20,508 --> 00:13:22,593 Vidličky, nože. Aha, potrebujeme obrúsky. 291 00:13:22,593 --> 00:13:23,803 - Hotovo. - Ja neviem. 292 00:13:23,803 --> 00:13:25,930 - Nechápem to. - Pozri na tie sladké zemiaky. 293 00:13:25,930 --> 00:13:27,640 Sú to sladké zemiaky? 294 00:13:27,640 --> 00:13:28,808 Možno sú to obrovské mrkvy, 295 00:13:28,808 --> 00:13:30,518 - nikdy nevieš. - Asi máme mrkvu. 296 00:13:32,019 --> 00:13:34,438 - Všetci! - Nathan, čas na večeru, zlato. 297 00:13:34,438 --> 00:13:39,401 O žiadnych pútnikoch nič neviem, ale viem o Ježišovi. 298 00:13:39,401 --> 00:13:41,695 - Ježiš - Ježiš je... 299 00:13:41,695 --> 00:13:43,656 A Ježiš nás učí, aby sme boli vďační, 300 00:13:43,656 --> 00:13:46,158 tak kto chce začať kruh vďačnosti? 301 00:13:46,158 --> 00:13:47,576 Viete čo? Ja začnem. 302 00:13:48,494 --> 00:13:50,830 Chcem sa poďakovať Bohu za to... 303 00:13:52,331 --> 00:13:53,541 že žijeme. 304 00:13:54,375 --> 00:13:55,376 Áno. 305 00:13:56,085 --> 00:13:58,254 A za zázrak lietania. 306 00:13:58,879 --> 00:14:00,631 Viete, za môj let na Havaj. 307 00:14:02,049 --> 00:14:05,219 Som vďačný za svoju finančnú zodpovednosť, 308 00:14:05,803 --> 00:14:11,475 ktorá mi umožnila byť zdrojom stability pre moju manželku, 309 00:14:12,351 --> 00:14:15,563 pre moje deti, pre celú moju rodinu. 310 00:14:16,814 --> 00:14:19,233 To bolo krásne. Si básnik? 311 00:14:19,233 --> 00:14:20,609 Ja som. 312 00:14:21,527 --> 00:14:25,865 A ja som vďačná za každú maličkosť. 313 00:14:25,865 --> 00:14:29,159 Slnko na oblohe, Toni Morrison. 314 00:14:29,910 --> 00:14:31,161 - Hnedý alkohol. - Hnedý alkohol. 315 00:14:31,161 --> 00:14:33,831 - Áno. No tak. - No tak. 316 00:14:33,831 --> 00:14:38,168 Ja som vďačný za matky. 317 00:14:38,168 --> 00:14:40,921 Matky s blond alebo čiernymi vlasmi, 318 00:14:40,921 --> 00:14:43,299 ktoré rady niečo učia mladých mužov. 319 00:14:43,299 --> 00:14:44,675 Pane, zmiluj sa. 320 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 - Kto je ďalší? - Ja... Áno. 321 00:14:48,846 --> 00:14:54,810 Som vďačná za naše deti a za svojho úžasného manžela. 322 00:14:54,810 --> 00:14:58,814 Som vďačný za všetky videohry, ktoré dostanem na Vianoce. 323 00:14:58,814 --> 00:15:02,318 Za moju úžasnú rodinu a TikTok. 324 00:15:02,318 --> 00:15:04,945 Ale no tak. 325 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 - Rodina. - Rodina. 326 00:15:06,488 --> 00:15:08,532 - Rodina je všetko. - Všetko. 327 00:15:08,532 --> 00:15:10,492 - Amen. - Viac ako čokoľvek 328 00:15:10,492 --> 00:15:13,704 som vďačná za svojho syna. 329 00:15:13,704 --> 00:15:16,123 Dobre, nechala som sa uniesť. 330 00:15:16,123 --> 00:15:18,042 Dobre, všetci, len skloníme hlavy 331 00:15:18,042 --> 00:15:20,085 a požehnáme toto jedlo. 332 00:15:21,587 --> 00:15:23,297 Drahý nebeský Otče. 333 00:15:23,297 --> 00:15:27,551 Áno, dnes prichádzame pred tvoj oltár, Pane, a ďakujeme ti za toto jedlo. 334 00:15:27,551 --> 00:15:31,347 Požehnaj všetky ruky, ktoré ho pripravili, všetkých v Boston Market 335 00:15:31,347 --> 00:15:35,392 a áno, viem, že je to franšíza, ale ty to dokážeš, Otče. 336 00:15:35,392 --> 00:15:36,685 - Ty dokážeš všetko. - Amen. 337 00:15:36,685 --> 00:15:39,021 Ty si premenil vodu na víno. 338 00:15:39,021 --> 00:15:40,648 - Áno, premenil, Otče. - Áno. 339 00:15:40,648 --> 00:15:46,278 Nech tvoja sila prejde do našej duše a tvoje meno bude pochválené. 340 00:15:46,278 --> 00:15:48,948 Áno, a Otče, prosím, povedal si nám, aby sme prosili, 341 00:15:48,948 --> 00:15:50,157 a dostaneme. 342 00:15:50,157 --> 00:15:51,742 Kto hľadá, nájde, 343 00:15:51,742 --> 00:15:55,537 kto zaklope, otvoria mu dvere a múry sa zrútia. 344 00:15:55,537 --> 00:15:57,748 A Ježiš, ty si Kráľ kráľov 345 00:15:57,748 --> 00:16:00,250 - A najvyšším Pánom - Kráľ kráľov. Najvyšší Pán 346 00:16:00,250 --> 00:16:03,295 - Ty si Alfa a Omega - Omega 347 00:16:03,295 --> 00:16:06,382 Ty si začiatok a koniec 348 00:16:06,382 --> 00:16:08,717 - Ty si večný - Amen 349 00:16:08,717 --> 00:16:11,470 - Verím vo vzkriesenie - Haleluja! 350 00:16:11,470 --> 00:16:17,226 A vravím, modlíme sa v tvojom drahom mene 351 00:16:17,226 --> 00:16:19,269 - Nech cirkev povie: „Amen.“ - Amen. 352 00:16:19,269 --> 00:16:21,105 - Amen, poďme jesť. Dobre. - Amen. 353 00:16:21,105 --> 00:16:23,440 - Amen. - Amen a amen. 354 00:16:25,526 --> 00:16:29,738 - Shayna, poďme si nájsť pokojnú činnosť. - Čo sa deje, zlato? 355 00:16:29,738 --> 00:16:31,532 Vieš, čo myslím? 356 00:16:31,532 --> 00:16:34,243 Presne tak. 357 00:16:35,411 --> 00:16:38,080 - Snažia sa pozerať na zápas. - Áno. 358 00:16:38,080 --> 00:16:40,082 A robia mi to každý rok. 359 00:16:40,082 --> 00:16:41,500 Čo sa deje, kamarát? 360 00:16:42,501 --> 00:16:46,380 Shayna si zo mňa robila srandu, lebo som sa smial a potom som si prdol. 361 00:16:46,380 --> 00:16:48,549 Potom som sa nahneval, začal som kričať 362 00:16:48,549 --> 00:16:49,758 a potom som si znova prdol. 363 00:16:50,926 --> 00:16:54,013 Vieš čo? Keď sa nahnevám, niekedy si aj ja prdnem. 364 00:16:54,972 --> 00:16:57,725 Už som ti niekedy rozprávala príbeh o tvojom otcovi a jeho krste? 365 00:16:58,225 --> 00:17:00,769 - Áno. - No, keď sa dal pokrstiť, 366 00:17:00,769 --> 00:17:03,897 vždy, keď ho ponorili, prdol si pod vodou. 367 00:17:05,566 --> 00:17:07,067 Hnusné. 368 00:17:07,067 --> 00:17:09,570 Synak, len aby si vedel, nebol to prd. 369 00:17:09,570 --> 00:17:11,572 A neviem, prečo práve ty rozprávaš ten príbeh, 370 00:17:11,572 --> 00:17:12,865 lebo si ešte nebola na svete. 371 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 Prečo sa trochu neuvoľníš? 372 00:17:14,408 --> 00:17:17,786 Tvoje dni robenia bubliniek v Ježišovej vírivke sa skončili. 373 00:17:17,786 --> 00:17:20,789 Aha, takže takto? Dobre. 374 00:17:20,789 --> 00:17:22,750 - Len sa... - Už to nemusíš robiť. 375 00:17:22,750 --> 00:17:25,210 - Okej. Mama? - Áno, zlato. 376 00:17:25,210 --> 00:17:28,338 Pamätáš si, keď si Mel myslela, že musíš jesť malú kukuricu, 377 00:17:28,338 --> 00:17:31,050 - ako keby to bola normálna kukurica. - Pamätám si. 378 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 - Cirkevný piknik, pamätáš? - Pamätám. 379 00:17:32,676 --> 00:17:34,970 - Tvoj otec miluje tento príbeh. - Mala malú kukuricu, 380 00:17:34,970 --> 00:17:37,431 priložila si ju k tvári a pustila sa do toho... 381 00:17:41,685 --> 00:17:44,063 Hovorím si: „čo je s ňou?“ 382 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 Čo bolo so mnou zlé, 383 00:17:45,355 --> 00:17:46,857 - bola som dieťa, mami. - Nie. 384 00:17:46,857 --> 00:17:48,358 Mala si 14. 385 00:17:48,358 --> 00:17:49,443 Brian. 386 00:17:50,402 --> 00:17:52,988 Brian, mal by si im povedať príbeh o Levom kráľovi. 387 00:17:52,988 --> 00:17:54,531 Rozprával ti otec ten príbeh? 388 00:17:54,531 --> 00:17:55,783 - Leví kráľ. - To nehovor. 389 00:17:55,783 --> 00:17:57,451 - Junebug tam bol. - Kde si bol, Junebug? 390 00:17:57,451 --> 00:17:59,828 Keď sme boli na strednej, bola kalamita 391 00:17:59,828 --> 00:18:02,372 a všetkých žiakov presťahovali do telocvične 392 00:18:02,372 --> 00:18:04,708 a pustili film Leví kráľ. 393 00:18:04,708 --> 00:18:07,836 Ale všetci tínedžeri robili to, čo tínedžeri robia. 394 00:18:07,836 --> 00:18:09,838 Ale nie Brian. 395 00:18:09,838 --> 00:18:12,758 - Nie, on pozeral... - Melissa. 396 00:18:13,717 --> 00:18:14,760 ...a plakal. 397 00:18:14,760 --> 00:18:16,345 Plač je silné slovo. 398 00:18:16,345 --> 00:18:17,554 - Plakal si. - Silné slovo. 399 00:18:17,554 --> 00:18:19,431 - Chlapci môžu plakať. - Krokodílie slzy. 400 00:18:19,431 --> 00:18:21,350 Vieš, trochu sa ma to dotklo. 401 00:18:21,350 --> 00:18:23,727 - Nemohol dýchať. - Melissa. 402 00:18:23,727 --> 00:18:25,604 - Plakal si. - Dobre, chceš kávu? 403 00:18:25,604 --> 00:18:27,231 - Som v pohode. - A vy? Ste v pohode? 404 00:18:27,231 --> 00:18:28,607 Plakal si, brácho. 405 00:18:28,607 --> 00:18:29,983 Mimochodom, tak sa to nestalo. 406 00:18:29,983 --> 00:18:31,401 Plakal si, brácho. 407 00:18:31,401 --> 00:18:33,112 Máš právo na vlastné spomienky. Máš právo. 408 00:18:33,112 --> 00:18:34,488 Kámo, ty si plakal. 409 00:18:34,488 --> 00:18:36,406 - Pretože tá scéna je strašne dojemná. - Otec. 410 00:18:36,406 --> 00:18:38,367 Prepáč. Synak, zakry si uši. 411 00:18:38,784 --> 00:18:42,579 Simba sleduje, ako jeho otca zavraždí de facto jeho strýko. 412 00:18:42,579 --> 00:18:46,917 No tak! Mufasa udupaný na smrť pred očami svojho syna! 413 00:18:46,917 --> 00:18:50,587 Myslím, že to bola najemotívnejšia smrť v dejinách kinematografie! 414 00:18:50,587 --> 00:18:54,049 Leví kráľ je korunovačný klenot americkej animácie! 415 00:18:56,635 --> 00:18:58,762 Preto si ho nikdy nechcel pozerať? 416 00:18:59,388 --> 00:19:01,849 Myslíš, že by to bolo pre deti príliš rozrušujúce? 417 00:19:01,849 --> 00:19:05,060 - Sar-bear. - Len pre deti, čo majú problémy s otcom. 418 00:19:11,191 --> 00:19:12,651 Viete čo? 419 00:19:13,026 --> 00:19:14,820 Hej, B, nebuď taký. Len sme srandovali. 420 00:19:15,779 --> 00:19:19,116 Vidíš, čo si urobila? Vždy to preženieš. 421 00:19:28,292 --> 00:19:30,294 Dobre, pozri. Uvidíme sa neskôr, dobre? 422 00:19:30,294 --> 00:19:31,378 - Ďakujem. - Nemáš za čo. 423 00:19:31,378 --> 00:19:34,256 - Nemáš za čo. - Rozbil si pohár. 424 00:19:34,256 --> 00:19:35,924 - Prežili sme. - Rozbil si pohár. 425 00:19:35,924 --> 00:19:37,676 Prežili, ledva. 426 00:19:42,556 --> 00:19:44,433 - Šetri ho trochu. - Och, bože. 427 00:19:44,433 --> 00:19:46,768 Mal veľa stresu v práci a... 428 00:19:46,768 --> 00:19:49,980 Vieš, ak ho chceš opustiť, tak ho opusti. 429 00:19:52,691 --> 00:19:55,736 Pozri, tvoje problémy s Brianom sú tvoje problémy. 430 00:19:55,736 --> 00:19:58,906 Nehovorím, že mi nezáleží na tom, ako sa s tebou rozpráva. 431 00:19:58,906 --> 00:20:03,452 To, ako sa ku mne správa, taký je. 432 00:20:03,452 --> 00:20:06,455 Je to dobrý človek. No tak. 433 00:20:06,455 --> 00:20:08,665 Tvoj brat má veľké srdce. 434 00:20:08,665 --> 00:20:11,585 Ak to nevidíš, pozri sa naňho so svojou neterou a synovcom. 435 00:20:11,585 --> 00:20:13,795 Ako sa k nim správa pekne a ku mne nahovno? 436 00:20:13,795 --> 00:20:16,298 Dobre, tak to nechajme. 437 00:20:16,298 --> 00:20:17,382 Kde je vrch? 438 00:20:17,382 --> 00:20:18,592 - Nestojí to za to. - Nie. 439 00:20:18,592 --> 00:20:20,427 Prečo tam nie je? 440 00:20:21,637 --> 00:20:23,472 Nie, ďakujem. 441 00:20:23,472 --> 00:20:24,765 Nie som tehotná. 442 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 Ďakujem, kurva. 443 00:20:27,643 --> 00:20:29,311 Ale snažíme sa. 444 00:20:29,978 --> 00:20:31,939 - Čo? - Brian ma presvedčil. 445 00:20:31,939 --> 00:20:34,274 Je to vzrušujúce. 446 00:20:34,274 --> 00:20:36,151 - Je to na nervy. - Deti. 447 00:20:36,151 --> 00:20:37,527 Áno! 448 00:20:38,070 --> 00:20:39,738 Hej, deti, tichšie. 449 00:20:39,738 --> 00:20:44,451 Každopádne obaja vieme, že je to taký rodinný typ a ja ťa strácam. 450 00:20:44,451 --> 00:20:45,661 Neviem, či to vydržím. 451 00:20:45,661 --> 00:20:46,912 Musím ísť. 452 00:20:46,912 --> 00:20:48,330 Hneď sa vrátim. 453 00:20:48,330 --> 00:20:50,207 - Dobre. - Shayna. 454 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 Nathan, nebehaj vnútri. 455 00:20:51,875 --> 00:20:53,377 Vezmite si tú zeleninu. 456 00:20:53,377 --> 00:20:56,463 To stačí. Poďte, večera je hotová. 457 00:20:56,463 --> 00:20:58,090 Je čas na pokoj. 458 00:20:59,800 --> 00:21:04,263 Môžem ťa dnes večer vidieť? Môžeme si vymeniť príbehy. 459 00:21:07,683 --> 00:21:09,643 Takže teraz sa tu hádaš s kuchynskou linkou? 460 00:21:09,643 --> 00:21:11,520 Potreboval som len trochu priestoru. 461 00:21:11,520 --> 00:21:13,939 Už som to tam nevedel vydržať. 462 00:21:13,939 --> 00:21:15,440 Ale nevydržal si to. 463 00:21:15,440 --> 00:21:17,943 Nevydržal, odišiel si, kopal si do vecí. 464 00:21:17,943 --> 00:21:19,236 Čo? A to kvôli blbým príbehom? 465 00:21:19,236 --> 00:21:21,822 Vysmievala sa mi, že som plakal kvôli otcovej smrti. 466 00:21:21,822 --> 00:21:23,115 Čo som mal robiť? 467 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Byť mužom. 468 00:21:24,366 --> 00:21:27,452 Toto je tvoj dom, musíš to mať pod kontrolou. 469 00:21:27,452 --> 00:21:28,704 - Musíš byť vodcom. - Dobre. 470 00:21:28,704 --> 00:21:30,872 - Musíš byť otcom... - Musíš byť vodcom, otcom 471 00:21:30,872 --> 00:21:34,376 bankou, dokonalým manželom, samozrejme, dobrým synom. 472 00:21:34,376 --> 00:21:36,295 - Nebavíš sa so mnou. - Musíš byť dobrý syn. 473 00:21:36,295 --> 00:21:38,547 - Musíš byť zmätený. - Mama. 474 00:21:39,131 --> 00:21:41,300 Nie. 475 00:21:41,300 --> 00:21:42,843 Nebolo to tak, ako si to plánoval, 476 00:21:42,843 --> 00:21:45,554 ale toto je úloha, do ktorej si vstúpil. 477 00:21:45,554 --> 00:21:47,431 Ja nie som otec. 478 00:21:47,973 --> 00:21:49,057 To viem. 479 00:21:50,142 --> 00:21:52,477 Ale zdedil si jeho citlivosť. 480 00:21:57,232 --> 00:21:59,026 Jediný rozdiel je... 481 00:21:59,818 --> 00:22:02,154 že on nebol dobrý. 482 00:22:03,447 --> 00:22:06,033 Ničomník, ktorý nemal odvahu byť citlivý. 483 00:22:11,371 --> 00:22:12,706 Čo chceš, aby som urobil? 484 00:22:16,126 --> 00:22:18,378 Chcem, aby si vzal tento koláč svojej sestre 485 00:22:19,546 --> 00:22:20,630 a napravil to. 486 00:22:35,145 --> 00:22:36,355 Nech sa páči, debilka. 487 00:22:36,355 --> 00:22:37,564 Ďakujem, blbeček. 488 00:22:41,318 --> 00:22:42,486 - Kto vyhráva? - Nikto. 489 00:22:42,486 --> 00:22:44,529 - Tu máš, zlato. - Ďakujem, ďakujem. 490 00:22:44,529 --> 00:22:46,198 Ach, ďakujem, mami. 491 00:23:00,295 --> 00:23:02,714 Určite. Stretneme sa v bare Tramposo o 30 minút? 492 00:23:02,714 --> 00:23:05,008 Hej, Junebug si zabudol svoj vape. 493 00:23:05,008 --> 00:23:07,886 Tak ja pôjdem a vezmem mu ho. 494 00:23:07,886 --> 00:23:09,471 Asi sa tam chvíľu zdržím. 495 00:23:10,514 --> 00:23:12,682 - Hej, zlato, musím ísť za Junebugom. - Čau, zlato. 496 00:23:12,682 --> 00:23:13,975 Bavte sa. 497 00:23:40,252 --> 00:23:41,878 Brian Jackson. 498 00:23:42,963 --> 00:23:44,464 To je ale náhoda. 499 00:23:45,799 --> 00:23:48,844 Mám drink s Junebugom. Práve odišiel. 500 00:23:48,844 --> 00:23:50,220 Sledovala si ma sem? 501 00:23:50,220 --> 00:23:52,431 Nie. Mám rande. 502 00:23:53,140 --> 00:23:56,351 A ty máš tiež, však? S Tiou? 503 00:23:58,061 --> 00:23:59,938 Prísahám Bohu, že... 504 00:23:59,938 --> 00:24:01,690 Milujem páry, čo si doprajú na Vďakyvzdanie. 505 00:24:01,690 --> 00:24:02,816 - Však? - Taká pohoda. 506 00:24:03,900 --> 00:24:05,527 Dám si to, čo on, ale dvojité. 507 00:24:05,527 --> 00:24:06,611 Jasné. 508 00:24:09,865 --> 00:24:13,785 - Vie niekto, že som tu? - Len ja a Tia. 509 00:24:13,785 --> 00:24:18,540 Mimochodom, kto podvádza svoju ženu na Deň vďakyvzdania? 510 00:24:18,540 --> 00:24:21,543 Kto, kurva, podrazí vlastného brata? 511 00:24:21,543 --> 00:24:24,337 - Ako ťa to vôbec napadlo? - No, to je dobrá otázka. 512 00:24:24,337 --> 00:24:25,422 Ďakujem. 513 00:24:25,422 --> 00:24:30,260 Swipovala som tak ako ty a našla som svojho neverného brata 514 00:24:30,260 --> 00:24:33,805 a vravím si, že si z neho urobím prdel. 515 00:24:33,805 --> 00:24:37,142 Zmenila som profil na Tiu, použila fotku z fotobanky a mali sme match. 516 00:24:37,142 --> 00:24:39,102 Teda, bolo to až znepokojivo jednoduché. 517 00:24:39,102 --> 00:24:41,563 Znepokojujúce je, že riskuješ, že uvidíš moje nahé fotky. 518 00:24:41,563 --> 00:24:44,232 Ach, na moje šťastie, môj brat podvádza ako džentlmen. 519 00:24:46,401 --> 00:24:49,446 Ak povieš mojej žene to, čo si myslíš, že vieš, 520 00:24:49,446 --> 00:24:50,530 hovorím ti, že... 521 00:24:50,530 --> 00:24:52,699 Záleží na tom, ako sa tento rozhovor vyvinie. 522 00:24:52,699 --> 00:24:54,701 Ty ma vydieraš. 523 00:24:54,701 --> 00:24:56,328 - To myslíš vážne? - Ani nie. 524 00:24:56,328 --> 00:24:59,456 - No a čo, do prdele, chceš? - Mať hmatateľné dôkazy, 525 00:24:59,456 --> 00:25:03,376 že si pokrytecký hajzel, to je dobrý pocit. 526 00:25:03,376 --> 00:25:05,003 To s tým profilom bola iba sranda. 527 00:25:05,003 --> 00:25:08,256 Nemôžem uveriť, že si sedela v mojom dome, 528 00:25:08,256 --> 00:25:11,468 - jedla moje jedlo v mojom dome... - Boston Market. 529 00:25:11,468 --> 00:25:13,053 ...za ktoré som zaplatil. 530 00:25:13,053 --> 00:25:16,139 Rozprávala si sa s mojou ženou a mojimi deťmi v mojom dome. 531 00:25:16,139 --> 00:25:20,018 Ty si vypisoval inej žene vo svojom vlastnom dome 532 00:25:20,018 --> 00:25:22,771 pred očami svojej manželky, svojich detí. 533 00:25:22,771 --> 00:25:24,356 - To je na teba. - Vieš, čo to je? 534 00:25:24,356 --> 00:25:26,483 Chcela by si, aby si mala čo stratiť. 535 00:25:26,483 --> 00:25:28,527 Ten tlak, pod ktorým som, 536 00:25:28,527 --> 00:25:30,904 zodpovednosť, ktorá leží na mojom zasranom chrbte. 537 00:25:30,904 --> 00:25:34,783 Prestaneš? Nie si jediný muž na svete, ktorý má zodpovednosť, jasné? 538 00:25:34,783 --> 00:25:38,954 Musíš sa vrátiť na zem, namiesto toho, aby si nechal mamu, aby ťa vychvaľovala. 539 00:25:38,954 --> 00:25:40,163 To je všetko. Áno. 540 00:25:40,163 --> 00:25:42,707 Len sa mi snažíš vrátiť to, že ma mama postavila na piedestál. 541 00:25:42,707 --> 00:25:44,042 To sú malicherné kecy. 542 00:25:44,042 --> 00:25:45,835 - Vieš čo? - Ja som to neurobil. 543 00:25:45,835 --> 00:25:47,921 Nie, nikdy ťa na piedestál nepostavila. 544 00:25:47,921 --> 00:25:52,259 Len sa uistila, aby som bola dosť nízko, aby si sa mal na koho pozerať z výšky. 545 00:25:52,926 --> 00:25:55,136 Ale pravda je taká, že si len obyčajný neger, 546 00:25:55,136 --> 00:25:58,431 ktorý si myslí, že je výnimočný, lebo existuje. 547 00:25:59,808 --> 00:26:00,892 Takže tak to cítiš? 548 00:26:00,892 --> 00:26:02,727 Nejde o to, ako sa cítim. To sú fakty. 549 00:26:02,727 --> 00:26:05,522 Perfektné. Milujem fakty. 550 00:26:05,522 --> 00:26:07,357 - Mám pár vlastných. - Už sa neviem dočkať. 551 00:26:07,357 --> 00:26:11,403 Moja sestra je 35-ročná žena 552 00:26:11,403 --> 00:26:13,446 - s nezmyselnou prácou... - No prosím. 553 00:26:13,446 --> 00:26:16,366 ...a bez priateľov, ktorí by ju vyzdvihli z nemocnice. 554 00:26:16,366 --> 00:26:21,246 A je taká na mizine a taká nečestná, že mi ukradla identitu. 555 00:26:29,379 --> 00:26:33,216 Potrebovala som ručiteľa, aby som mohla zaplatiť účet za nemocnicu. 556 00:26:33,216 --> 00:26:35,635 Nie je to krádež identity. Platím splátky. 557 00:26:35,635 --> 00:26:37,554 Ako platíš za Havaj? 558 00:26:38,930 --> 00:26:40,307 Do toho ti nič nie je. 559 00:26:40,307 --> 00:26:42,809 Ako za to, kurva, platíš? 560 00:26:42,809 --> 00:26:45,103 Prečo si taký vystresovaný? Nevzala som peniaze tebe. 561 00:26:45,103 --> 00:26:47,022 Takže si vzala peniaze niekoho iného. 562 00:26:49,149 --> 00:26:50,734 Doriti. 563 00:26:52,527 --> 00:26:56,281 Nemocnica zamenila moje veci so ženou, ktorá zomrela v mojej izbe. 564 00:26:56,281 --> 00:26:57,616 Použila som jej kartu. 565 00:27:00,493 --> 00:27:03,663 Do riti. 566 00:27:03,663 --> 00:27:05,081 Nikomu sa nič nestalo. 567 00:27:05,081 --> 00:27:06,708 - Si v prdeli. - Po tom všetkom 568 00:27:06,708 --> 00:27:08,460 som si zaslúžila urobiť niečo pre seba. 569 00:27:08,460 --> 00:27:09,628 Ach, áno, máš pravdu. 570 00:27:09,628 --> 00:27:12,589 Vieš, ukradnúť mŕtvej žene kreditnú kartu je starostlivosť o seba. 571 00:27:14,341 --> 00:27:15,967 - Správne. - Ježiš. 572 00:27:15,967 --> 00:27:21,431 Ty naozaj nemáš pre mňa pochopenie, však? 573 00:27:21,431 --> 00:27:22,974 Vôbec žiadne. 574 00:27:23,808 --> 00:27:27,479 S tebou je to vždy, kurva, to isté. 575 00:27:27,479 --> 00:27:32,233 Máš nahovno prácu, pýtaš si peniaze, sťažuješ sa na svoj život 576 00:27:32,233 --> 00:27:35,111 a tak ďalej a tak ďalej 577 00:27:35,111 --> 00:27:38,948 a trvá to už tak dlho, kurva, Melissa. 578 00:27:38,948 --> 00:27:44,412 Pozeráš sa mi do očí a žiadaš, aby som mal pochopenie pre tvoje podvody. 579 00:27:45,914 --> 00:27:47,874 Toto je nové dno. 580 00:27:47,874 --> 00:27:49,668 Miluješ moje dná, Brian! 581 00:27:50,418 --> 00:27:53,963 Ty kurva miluješ moje dná. Len vtedy sa ukážeš. 582 00:27:53,963 --> 00:27:55,715 - Nikdy nie, keď sa mi darí. - Mel. 583 00:27:55,715 --> 00:27:57,300 Nikdy. Ty... 584 00:28:00,303 --> 00:28:01,680 Ani ma nepoznáš. 585 00:28:02,472 --> 00:28:04,140 Teraz som iná, Brian. 586 00:28:04,140 --> 00:28:06,184 V práci mi to ide. 587 00:28:06,184 --> 00:28:12,440 Mám priateľov, ktorí sú milí a podporujú ma. 588 00:28:14,484 --> 00:28:15,777 Vstávam skoro ráno. 589 00:28:15,777 --> 00:28:18,446 Vstávam a idem so psom von. 590 00:28:18,446 --> 00:28:21,491 Viem, pre teba to nie je veľká vec, ale pre mňa je to obrovské. 591 00:28:21,491 --> 00:28:23,284 Počkaj. Myslel som, že sa bojíš psov. 592 00:28:23,284 --> 00:28:25,662 - Nie, ty sa bojíš psov. - Ak je v mojom dome pes, 593 00:28:25,662 --> 00:28:27,247 bojím sa, že sa vyserie. 594 00:28:28,206 --> 00:28:29,624 Správne. 595 00:28:29,624 --> 00:28:32,168 Ako mám žiť bez teba. Nie je to súťaž. 596 00:28:32,168 --> 00:28:35,463 - Fakt. Keď muž miluje ženu - Nie. Čo? 597 00:28:35,463 --> 00:28:37,590 - Pamätáš si tú pieseň? - No tak. Pamätám? 598 00:28:37,590 --> 00:28:39,634 Teleshopping som pozeral najradšej. 599 00:28:39,634 --> 00:28:42,637 Panebože, ani som nevedela, že sú to dve pesničky. 600 00:28:42,637 --> 00:28:43,763 - Prestaň. - Len jedna... 601 00:28:43,763 --> 00:28:45,557 - Myslela som, že to je jedna pesnička. - Jedna dlhá pesnička. 602 00:28:45,557 --> 00:28:47,851 - s množstvom spevákov. - To sme kedysi spievali. 603 00:29:07,787 --> 00:29:09,706 - Hej. - No tak. 604 00:29:12,375 --> 00:29:15,920 Bože, to bolo falošne, Brian. 605 00:29:15,920 --> 00:29:17,630 - Áno, to teda bolo. - Niečo tam bolo. 606 00:29:17,630 --> 00:29:18,715 - Hovorím ti to. - Nemyslím si... 607 00:29:18,715 --> 00:29:20,341 Možno sa na to pozriem. 608 00:29:20,341 --> 00:29:22,010 - Myslím, že to bolo... - Hej. 609 00:29:29,058 --> 00:29:30,310 Brian, máš všetko 610 00:29:31,561 --> 00:29:35,440 a ja sa len snažím pochopiť, prečo to robíš? 611 00:29:35,440 --> 00:29:37,150 Keby som to vedel, nerobil by som to. 612 00:29:38,610 --> 00:29:39,611 Milujem ju. 613 00:29:39,611 --> 00:29:42,572 Nikdy som ju neprestal milovať, ale vieš, manželstvo je čudné. 614 00:29:42,572 --> 00:29:44,240 Každých pár rokov iná dynamika. 615 00:29:44,240 --> 00:29:45,909 Práve teraz pracujeme spolu 616 00:29:45,909 --> 00:29:48,203 a ja nebudem predstierať, že podvádzanie to napraví. 617 00:29:48,203 --> 00:29:49,913 Ani dieťa nie. 618 00:29:49,913 --> 00:29:52,707 Áno, Sarah mi to povedala. Dieťa, Brian, no tak. 619 00:29:52,707 --> 00:29:55,960 Vieš, keď čakáme dieťa, sme na tom najlepšie. 620 00:29:55,960 --> 00:29:57,712 Môžeme byť vo svojom vlastnom svete. 621 00:29:57,712 --> 00:30:00,006 - Môj bože, sme milší. - Takže to dieťa ťa okúzli 622 00:30:00,006 --> 00:30:02,175 a zázračne prestaneš podvádzať. 623 00:30:02,842 --> 00:30:08,097 - Teda, skúsil si sa s ňou porozprávať? - Nie. 624 00:30:08,932 --> 00:30:10,308 Teda, Sarah sa s tým vyrovnáva 625 00:30:10,308 --> 00:30:13,478 tým, že číta Brene Brownovú alebo iné hovadiny, ktoré čítajú belošky. 626 00:30:13,478 --> 00:30:14,813 Knižný klub Becky. 627 00:30:14,813 --> 00:30:16,773 - Vedel som, že to povieš. - Vieš, že ju milujem. 628 00:30:16,773 --> 00:30:17,857 Na druhej strane, mama... 629 00:30:17,857 --> 00:30:20,193 je naštvaná, že si si nevzal niekoho, ako je ona. 630 00:30:29,202 --> 00:30:30,578 Čo sa deje? 631 00:30:31,246 --> 00:30:32,872 Zabudol som na to. 632 00:30:33,540 --> 00:30:36,793 Vieš, so Sarah sme išli na galavečer 633 00:30:36,793 --> 00:30:38,169 Mesiac černošskej histórie. 634 00:30:38,169 --> 00:30:41,422 Bavili sme sa naozaj dobre a potom sa k mikrofónu dostal dídžej. 635 00:30:41,422 --> 00:30:45,969 „Chcem, aby všetky černošské páry prišli na parket, 636 00:30:45,969 --> 00:30:47,720 aby sme mohli osláviť černošskú lásku.“ 637 00:30:47,720 --> 00:30:50,765 A ja som sedel pri svojom stole 638 00:30:52,642 --> 00:30:56,729 a sledoval som to a povedala som si, „Sakra... 639 00:30:59,649 --> 00:31:01,734 To už nikdy nezažijem.“ 640 00:31:01,734 --> 00:31:05,822 Takže ženy, s ktorými podvádzaš... 641 00:31:05,822 --> 00:31:07,490 Všetky sú černošky. 642 00:31:07,490 --> 00:31:11,327 Teda, vieš, niekedy sa jednoducho rád porozprávam s niekým, kto vyzerá ako ja. 643 00:31:11,327 --> 00:31:13,371 To je smiešne, Brian. Využívaš tieto ženy. 644 00:31:13,371 --> 00:31:14,789 To je v prdeli. 645 00:31:14,789 --> 00:31:18,877 - Prečo sa nebavíš s mamou alebo so mnou? - Nemôžem. 646 00:31:18,877 --> 00:31:21,462 - Prečo nie? Prečo nie? - Lebo sa na mňa spoliehate. 647 00:31:25,758 --> 00:31:27,010 Chýba mi otec. 648 00:31:29,304 --> 00:31:31,139 A naozaj sa s ním potrebujem porozprávať. 649 00:31:32,015 --> 00:31:34,934 Želám si, aby sa k nám pred odchodom správal lepšie. 650 00:31:36,436 --> 00:31:37,478 Nie. 651 00:31:38,646 --> 00:31:41,608 Stať sa otcom je jediná vec, 652 00:31:42,108 --> 00:31:45,904 ktorá mi umožnila otvoriť si trochu srdce, 653 00:31:45,904 --> 00:31:49,032 ísť za otcom a odpustiť mu. 654 00:31:50,074 --> 00:31:52,243 Vieš, želám si, aby sme zažili rovnakého otca. 655 00:31:52,243 --> 00:31:53,786 Máš jeho dobré roky 656 00:31:53,786 --> 00:31:57,582 a pre mňa je to len prvý muž, ktorý ma nechcel. 657 00:31:57,582 --> 00:31:59,208 - Prvý z mnohých. - Dobre, ktorý to je? 658 00:31:59,208 --> 00:32:01,920 Vieš si fakt dobre vybrať, keď sa meníš 659 00:32:01,920 --> 00:32:03,338 a keď si beznádejná. 660 00:32:03,338 --> 00:32:05,924 Ja som iná. 661 00:32:07,759 --> 00:32:09,719 Je veľa vecí, nad ktorými nemám kontrolu. 662 00:32:11,596 --> 00:32:16,643 Niektorí z nás nemajú možnosť mať dom alebo rodinu 663 00:32:18,978 --> 00:32:20,313 alebo lásku svojho života. 664 00:32:20,313 --> 00:32:24,108 To je blbosť. Aj ty to máš. To všetko môžeš mať. 665 00:32:24,108 --> 00:32:25,777 Zlatko, budeš to mať všetko. 666 00:32:27,278 --> 00:32:28,696 Vieš, v čom je tvoj problém? 667 00:32:28,696 --> 00:32:31,491 Tvoja tupá riť nedáva pozor, jasné? 668 00:32:31,491 --> 00:32:35,578 Pretože ti sľubujem, že keby si sa poobzerala, 669 00:32:36,245 --> 00:32:39,290 bola by si prekvapená, koľko ľudí ťa má rado. 670 00:32:43,211 --> 00:32:46,005 - Budeš plakať? - Už plačem. 671 00:32:46,005 --> 00:32:47,715 Dobre, v poriadku. 672 00:32:52,303 --> 00:32:53,596 Srať na to. 673 00:32:53,596 --> 00:32:55,974 - Môžem dostať ešte jeden, prosím? - Hneď tam budem. 674 00:32:57,141 --> 00:32:58,309 Nerobte to. 675 00:33:00,186 --> 00:33:01,562 Takže po tom všetkom myslíš... 676 00:33:03,856 --> 00:33:06,734 - že by sme mohli byť priatelia? - Nie. 677 00:33:08,152 --> 00:33:10,405 - Rovno do ksichtu. - Len som sa chcel uistiť, 678 00:33:10,405 --> 00:33:11,489 že sa na mňa pozeráš. 679 00:33:11,489 --> 00:33:13,032 Chcel som sa uistiť, že ma vnímaš. 680 00:33:13,032 --> 00:33:14,575 - Áno. - No, vieš čo? 681 00:33:15,535 --> 00:33:17,704 Poďme preč, kým sa nedostanem do ďalších problémov. 682 00:33:18,621 --> 00:33:19,706 Po tebe. 683 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 - Och, bože. Do prdele. - Pozri sa na mňa. 684 00:33:30,091 --> 00:33:32,510 Zase som ti zachránil tvoj kukuričný zadok. 685 00:33:32,510 --> 00:33:36,055 No, ale Mufasu si zachrániť nemohol. 686 00:33:37,181 --> 00:33:39,100 Kámo, vieš čo? 687 00:34:34,697 --> 00:34:36,699 Preklad titulkov: Róbert Kandrik