1
00:00:02,335 --> 00:00:03,795
Čo si myslím o Dni vďakyvzdania?
2
00:00:03,795 --> 00:00:06,923
Deň vďakyvzdania
je v mojej rodine veľmi chaotický.
3
00:00:06,923 --> 00:00:09,300
Rodina z maminej strany je vždy chaotická.
4
00:00:09,300 --> 00:00:11,678
Chaos. Vždy sa nájde teta, čo odsudzuje.
5
00:00:11,678 --> 00:00:15,390
Babička sa ma pýta, kedy budem mať deti,
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,641
kedy budem mať priateľa.
7
00:00:16,641 --> 00:00:18,601
Mám priateľa, ale ona o tom nevie.
8
00:00:18,601 --> 00:00:21,813
Opijeme sa, viete, objímame sa, plačeme.
9
00:00:21,813 --> 00:00:23,565
Takže je to pekná rovnováha.
10
00:00:23,565 --> 00:00:27,444
Ten chaos a pokoj sa spoja dokopy.
11
00:00:28,236 --> 00:00:32,824
AKO UMRIEŤ OSAMOTE
12
00:00:32,824 --> 00:00:35,952
NEVER NIKOMU
13
00:00:44,127 --> 00:00:45,628
{\an8}Je to tam hore!
14
00:00:47,839 --> 00:00:49,466
Nechajte ho. Nechajte ho na zemi.
15
00:00:49,466 --> 00:00:50,967
Počúvajte svoju matku.
16
00:00:54,846 --> 00:00:58,183
{\an8}Ako to myslíte,
že už neexistuje mesačník O Magazine?
17
00:00:58,183 --> 00:00:59,893
{\an8}Je to štvrťročník, madam.
18
00:01:01,644 --> 00:01:04,355
Čo trvá tak dlho? Zmeškám let.
19
00:01:04,355 --> 00:01:05,732
{\an8}Buď vďačná, že som vôbec tu.
20
00:01:05,732 --> 00:01:08,026
{\an8}- Buďte vďačná, že som tu.
- Vypadnite.
21
00:01:09,569 --> 00:01:11,780
{\an8}Povedala som,
že si musíte urobiť rezerváciu.
22
00:01:11,780 --> 00:01:13,948
{\an8}- Madam! Vy nie ste...
- Nikto nie je na vozíku!
23
00:01:13,948 --> 00:01:15,283
Hej, madam.
24
00:01:16,618 --> 00:01:18,286
{\an8}- Nechajte...
- Madam.
25
00:01:22,165 --> 00:01:23,458
Šťastný Deň vďakyvzdania!
26
00:01:24,042 --> 00:01:26,795
Šťastný deň moriakov!
27
00:01:30,298 --> 00:01:31,508
Skončil si, zlato?
28
00:01:31,508 --> 00:01:36,137
Som vďačný za teba
29
00:01:36,137 --> 00:01:38,306
{\an8}Áno. Už idem.
30
00:01:38,306 --> 00:01:40,600
{\an8}- Zapálil si zápalku?
- Dal som sprej.
31
00:01:41,559 --> 00:01:43,228
{\an8}Počkaj, vydrž, vieš,
koľko je hodín, zlato?
32
00:01:44,437 --> 00:01:45,688
- Neviem.
- Musíme sa ponáhľať.
33
00:01:45,688 --> 00:01:46,981
{\an8}Moja mama príde.
34
00:01:46,981 --> 00:01:48,441
{\an8}No tak, máš prílohy?
35
00:01:48,441 --> 00:01:50,693
{\an8}Úplne som ich spackala.
36
00:01:50,693 --> 00:01:52,695
{\an8}Vôbec nezistia, že sú z Boston Market.
37
00:01:52,695 --> 00:01:53,780
{\an8}Nemôžem uveriť,
38
00:01:53,780 --> 00:01:55,740
{\an8}že sa snažím mame naservírovať
sladké zemiaky.
39
00:01:55,740 --> 00:01:58,785
{\an8}- Ona to bude vedieť.
- Na núdzové vďakyvzdanie.
40
00:01:58,785 --> 00:02:00,495
{\an8}Zlomila si nohu.
41
00:02:00,495 --> 00:02:02,080
{\an8}Mala by byť rada, že si sa ponúkol.
42
00:02:02,080 --> 00:02:03,540
{\an8}Áno, lebo som jediný, kto má dom
43
00:02:03,540 --> 00:02:05,125
{\an8}a peniaze, aby to všetko zaplatil.
44
00:02:05,125 --> 00:02:07,377
{\an8}- Videla si moje hodinky?
- Nie.
45
00:02:07,377 --> 00:02:08,545
{\an8}Kde sú moje hodinky?
46
00:02:08,545 --> 00:02:10,421
{\an8}Porozprávaš sa s Mel?
47
00:02:10,421 --> 00:02:12,715
Nie, nie je správny čas.
48
00:02:13,883 --> 00:02:17,846
{\an8}Ukradla ti číslo sociálneho poistenia,
Brian. Musíš sa s ňou porozprávať.
49
00:02:17,846 --> 00:02:19,806
A ja som povedal,
že sa to dnes nestane, dobre?
50
00:02:19,806 --> 00:02:22,267
Pretože všetko, čo dnes chcem,
je šťastný Deň vďakyvzdania.
51
00:02:22,267 --> 00:02:25,687
{\an8}A na to musím mať šťastnú mamu.
52
00:02:25,687 --> 00:02:29,274
A moja mama nebude šťastná,
ak budem kričať na jej dcéru.
53
00:02:29,274 --> 00:02:31,442
{\an8}- Dobre.
- Akože: „Kde sú peniaze,
54
00:02:31,442 --> 00:02:33,528
{\an8}ktoré si podľa mňa ukradla“ pri moriakovi.
55
00:02:33,528 --> 00:02:35,321
- Okej, dobre.
- To chceš?
56
00:02:35,321 --> 00:02:36,406
- Si v mojom tíme?
- Áno.
57
00:02:36,406 --> 00:02:39,033
{\an8}- Hej... Sakra.
- Prepáč.
58
00:02:39,033 --> 00:02:41,661
{\an8}- Dýchaj zhlboka. Hej, hej!
- Dobre, dýcham.
59
00:02:43,121 --> 00:02:44,497
Zhlboka dýchaj.
60
00:02:44,497 --> 00:02:46,207
Dobre, funguje to, vidíš?
61
00:02:46,207 --> 00:02:48,459
V poslednom čase
viac ovládaš svoju úzkosť.
62
00:02:48,459 --> 00:02:51,004
To je dobré. Je to v poriadku.
63
00:02:52,255 --> 00:02:54,007
Ach, Shayna príliš veľa behá.
64
00:02:54,007 --> 00:02:56,384
Spotia sa jej vlasy.
65
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
Deti, príde vaša stará mama.
66
00:03:06,769 --> 00:03:08,605
Prepáčte, ale mohli
by ste stlmiť klimatizáciu?
67
00:03:08,605 --> 00:03:11,357
Viem, že je zima, ale moje telo to nevie.
68
00:03:12,650 --> 00:03:16,529
Dnes sa moja rodina
prvýkrát stretne s mojím novým ja
69
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
a sú to drsní ľudia.
70
00:03:19,199 --> 00:03:20,909
Jazyk lásky mojej matky je kritika
71
00:03:20,909 --> 00:03:22,911
a môj brat si rád
vyhoní pri mojich neúspechoch,
72
00:03:22,911 --> 00:03:27,207
ale nová Mel sa predvedie.
73
00:03:27,207 --> 00:03:29,626
Prídem tam v saku, bum.
74
00:03:34,088 --> 00:03:36,216
Sako, bum.
75
00:03:36,216 --> 00:03:42,013
A potom im poviem:
„Moja kariéra úžasne napreduje.“
76
00:03:42,013 --> 00:03:45,725
- A potom, s malým...
- Môžeme byť počas jazdy potichu?
77
00:03:47,477 --> 00:03:48,478
Áno.
78
00:03:49,687 --> 00:03:54,150
Bola to luxusná dovolenka na Havaji.
79
00:03:56,778 --> 00:03:57,820
Nechytíš ma.
80
00:03:57,820 --> 00:03:59,614
- Som príliš rýchly.
- Choďte sa hrať von.
81
00:03:59,614 --> 00:04:00,823
Hej!
82
00:04:08,122 --> 00:04:09,749
- Zdvihni to.
- Zdvihni to. Ty to zdvihni.
83
00:04:09,749 --> 00:04:12,293
Nie, mýlil som sa. Poďte dovnútra.
84
00:04:13,127 --> 00:04:14,754
Nebola to moja chyba, otec. No tak.
85
00:04:15,922 --> 00:04:18,549
- Ani moja chyba!
- Okej. Dobre.
86
00:04:18,549 --> 00:04:20,551
Je mi to ľúto, veľmi ľúto.
87
00:04:20,551 --> 00:04:22,345
Je to v poriadku.
88
00:04:22,345 --> 00:04:24,430
Netrápte sa tým. Nič sa nerozbilo.
89
00:04:24,430 --> 00:04:27,225
Vy dvaja máte šťastie,
že v tej veci nebol horúci olej,
90
00:04:27,225 --> 00:04:29,811
inak by z vás
boli pikantné kuracie nugetky.
91
00:04:29,811 --> 00:04:31,854
- Dobre? Choďte hore.
- Môžem ťa objať?
92
00:04:33,398 --> 00:04:34,399
Áno, môžeš sa objať.
93
00:04:34,399 --> 00:04:35,566
Poď sem, môj...
94
00:04:38,861 --> 00:04:40,863
Okej. To je v pohode. V pohode.
95
00:04:40,863 --> 00:04:41,948
- Sakra.
- Poviem to mame.
96
00:04:41,948 --> 00:04:43,741
Nie je dôvod jej to hovoriť. Prečo?
97
00:04:43,741 --> 00:04:44,951
Je to v pohode. Vidíš? Bum.
98
00:04:44,951 --> 00:04:46,369
Pozri sa. Nič sa nestalo.
99
00:04:46,369 --> 00:04:47,912
Tú slovnú hračku si nepochopil, však?
100
00:04:47,912 --> 00:04:49,122
Umyjeme to.
101
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
Použijeme mamino pravidlo piatich sekúnd.
102
00:04:51,416 --> 00:04:54,460
Myslel som, že si povedal, že černosi
nemajú pravidlo piatich sekúnd.
103
00:04:54,460 --> 00:04:56,796
To som povedal? To neznie ako ja.
104
00:04:56,796 --> 00:04:59,048
Dobre, vyzlečte si bundy.
105
00:04:59,048 --> 00:05:00,550
- Umyte si ruky.
- V poriadku.
106
00:05:00,550 --> 00:05:01,634
Ako môžem pomôcť?
107
00:05:01,634 --> 00:05:03,469
Som v pohode. Mám to pod kontrolou.
108
00:05:03,469 --> 00:05:05,680
Vlastne, propán.
109
00:05:05,680 --> 00:05:08,391
- Kúpila si ho, však?
- Prestaň!
110
00:05:08,391 --> 00:05:09,767
- Vezmem si kľúče.
- Prestaň!
111
00:05:09,767 --> 00:05:11,102
Nie, vyriešim to.
112
00:05:11,102 --> 00:05:13,271
- Vráť to! Prestaň!
- Nie je to nič vážne.
113
00:05:13,271 --> 00:05:16,190
Áno, aj o to sa postarám.
114
00:05:16,190 --> 00:05:17,775
Sakra.
115
00:05:21,195 --> 00:05:22,280
Hej, no tak.
116
00:05:22,280 --> 00:05:25,366
- Vyzerá to, že prišla párty.
- Och, moje dieťa.
117
00:05:25,366 --> 00:05:28,036
- Hej, mami, poď sem.
- Pomôž mi dovnútra.
118
00:05:28,036 --> 00:05:30,621
- Och, vyzeráš skvele. Pozri sa na seba.
- Ďakujem.
119
00:05:30,621 --> 00:05:33,082
- Vyzeráš ako republikánska strana.
- Hej, zlato.
120
00:05:33,082 --> 00:05:34,792
Počkaj chvíľu. Počkaj.
121
00:05:34,792 --> 00:05:36,252
- Prečo takto?
- Môj členok.
122
00:05:36,252 --> 00:05:39,547
- Och, môj bože.
- No, som rada odlišná.
123
00:05:39,547 --> 00:05:43,384
Vieš, že ku mne prišla 22-ročná
a povedala: „Odkiaľ to máte?“
124
00:05:43,384 --> 00:05:45,762
Povedal som: „Nepoviem ti
všetky svoje tajomstvá.“
125
00:05:45,762 --> 00:05:48,139
Je kiosk v nákupnom centre tajomstvom?
126
00:05:49,974 --> 00:05:51,476
Dámy, haló?
127
00:05:51,476 --> 00:05:54,354
- Beverly. Ahoj, ako sa máš?
- Ahoj, Sarah.
128
00:05:54,354 --> 00:05:56,397
Vyzeráš unavene.
129
00:05:58,358 --> 00:05:59,776
Tadiaľto, poďte. Posaďte sa.
130
00:05:59,776 --> 00:06:00,902
- Vezmem to.
- Vieš čo?
131
00:06:00,902 --> 00:06:04,614
- Ďakujem, že ste to všetko urobili.
- Poďte ďalej.
132
00:06:06,657 --> 00:06:07,658
Dobre.
133
00:06:07,658 --> 00:06:09,952
Som požehnaná,
že mám syna, ktorý ma zdvihne,
134
00:06:09,952 --> 00:06:11,371
- keď spadnem.
- Vezmem ti kabát.
135
00:06:11,371 --> 00:06:12,830
- Aleluja.
- Hovorím ti.
136
00:06:12,830 --> 00:06:16,876
- Je mi potešením. To je moja práca.
- Je jej veľmi smutno
137
00:06:16,876 --> 00:06:18,878
z toho, že tento rok to nebude u nej.
138
00:06:18,878 --> 00:06:20,171
- Mama.
- Smutná? To vravíš ty.
139
00:06:20,171 --> 00:06:21,839
- Nevravím.
- Ja som povedala požehnaná.
140
00:06:21,839 --> 00:06:24,300
Na kostol je ešte príliš skoro,
mami, prosím ťa.
141
00:06:24,300 --> 00:06:27,387
Vieš, nemôžem tu len tak
sedieť a nič nerobiť.
142
00:06:27,387 --> 00:06:29,931
Môžem s niečím pomôcť v kuchyni?
143
00:06:29,931 --> 00:06:34,519
V taške mám nejaké korenie.
Lawry's a Sazon.
144
00:06:34,519 --> 00:06:36,521
A trochu soli pre Sarah.
145
00:06:38,231 --> 00:06:39,357
- Napriek všetkému
- Prepáč
146
00:06:39,357 --> 00:06:40,858
nám bude chýbať tvoje varenie.
147
00:06:40,858 --> 00:06:42,819
- Ale no tak.
- Pánboh vie,
148
00:06:42,819 --> 00:06:45,530
že som nikdy nesedela na Deň vďakyvzdania.
149
00:06:45,530 --> 00:06:46,656
To je pravda.
150
00:06:47,532 --> 00:06:49,075
Keby som verila v depresiu.
151
00:06:49,075 --> 00:06:51,369
Mama, upokoj sa, prosím ťa.
152
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
A len si užívaj, že sa k tebe správajú
ako ku kráľovnej, ktorou si.
153
00:06:55,623 --> 00:06:56,624
Nie som žiadna kráľovná.
154
00:06:56,624 --> 00:06:57,875
- Áno, si.
- Nie.
155
00:06:57,875 --> 00:06:59,001
Vyzeráš ako kráľovná.
156
00:06:59,001 --> 00:07:00,503
Máš diamantové topánky.
157
00:07:00,503 --> 00:07:02,505
- Tvoje vlasy sú veľmi kráľovské.
- Fakt?
158
00:07:02,505 --> 00:07:03,589
Páčia sa mi tie náušnice.
159
00:07:03,589 --> 00:07:06,092
- Celé to jednoducho funguje.
- Nevidíš, že je to parochňa?
160
00:07:06,092 --> 00:07:07,427
To je parochňa?
161
00:07:07,427 --> 00:07:09,220
- Vidíš? Videl si to?
- To nie je parochňa,
162
00:07:09,220 --> 00:07:10,555
nezahrávaj sa so mnou.
163
00:07:10,555 --> 00:07:13,474
Že vraj parochňa. Dáte si kávu?
164
00:07:13,474 --> 00:07:14,600
Áno, prosím.
165
00:07:14,600 --> 00:07:16,102
Do mojej niečo pridaj.
166
00:07:16,102 --> 00:07:17,812
Ach, milujem toho chlapca.
167
00:07:17,812 --> 00:07:19,605
Trochu hnedého alkoholu do mojej.
168
00:07:28,322 --> 00:07:30,950
Teším sa na jedlo viac
ako na rodinu. Máš súrodencov?
169
00:07:35,955 --> 00:07:40,126
Mladšiu sestru. Ty?
170
00:07:43,880 --> 00:07:49,302
Len môj debilný starší brat.
Rodina, veď vieš.
171
00:08:00,646 --> 00:08:01,981
Ďakujem.
172
00:08:06,861 --> 00:08:10,364
Povedz mi o tom.
173
00:08:10,364 --> 00:08:13,159
Môj brat je obľúbený
a nemôže urobiť nič zlé lol.
174
00:08:13,159 --> 00:08:14,827
Rozumiete si so sestrou?
175
00:08:27,840 --> 00:08:31,928
Som na ňu prísny,
pretože pre ňu chcem to najlepšie.
176
00:08:31,928 --> 00:08:35,097
Prial by som si,
aby aj ona chcela to isté pre seba.
177
00:08:36,474 --> 00:08:38,809
Melissa, páni, vyzeráš skvele.
178
00:08:40,686 --> 00:08:42,063
Je všetko v poriadku?
179
00:08:42,730 --> 00:08:45,191
Áno, len som si myslela,
že som nechala šľahačku v aute.
180
00:08:45,191 --> 00:08:47,068
- Šťastný deň moriakov.
- Šťastný deň moriakov.
181
00:08:47,068 --> 00:08:48,736
- Poď ďalej.
- Dobre.
182
00:08:48,736 --> 00:08:51,864
Brian, deti, teta Mel je tu.
183
00:08:51,864 --> 00:08:53,115
Ahoj, teta Mel.
184
00:08:53,115 --> 00:08:55,284
Ahojte, aha, kto to je.
185
00:08:55,284 --> 00:08:58,955
Ahojte. Vy ste takí veľkí. Ukážte sa mi.
186
00:08:58,955 --> 00:09:01,999
- Čo je to?
- Vyrobili sme to v triede.
187
00:09:01,999 --> 00:09:04,669
To je pre osobu,
za ktorú sme najviac vďační.
188
00:09:04,669 --> 00:09:06,254
Aha, malá rastlinka.
189
00:09:06,254 --> 00:09:08,214
„Najlepšia teta na svete“.
190
00:09:08,214 --> 00:09:09,757
Ďakujem.
191
00:09:09,757 --> 00:09:12,843
No, viete čo?
Aj ja som vám niečo priniesla.
192
00:09:12,843 --> 00:09:15,054
Darčeky, ktoré nie sú z letiska?
193
00:09:15,054 --> 00:09:17,598
Áno, nie sú z letiska.
194
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
- Dobre.
- To je pre mňa? Dobre.
195
00:09:19,225 --> 00:09:21,227
- Poďme.
- Dobre, zoberte si ich.
196
00:09:21,227 --> 00:09:22,478
Tak rád ťa vidím, sestrička.
197
00:09:22,478 --> 00:09:23,563
- Už je to dlho.
- Ahoj.
198
00:09:23,563 --> 00:09:26,023
No tak, cíť sa ako doma. Poď.
199
00:09:27,984 --> 00:09:30,069
Melissa
200
00:09:30,069 --> 00:09:32,280
Poď za svojou matkou
201
00:09:32,280 --> 00:09:33,739
Už idem
202
00:09:33,739 --> 00:09:37,034
Cítiš niečo, čo vonia ako varenie jedla?
203
00:09:37,034 --> 00:09:38,828
Mám dve slová: Boston Market.
204
00:09:40,121 --> 00:09:41,664
Mami, ahoj.
205
00:09:41,664 --> 00:09:43,040
- Sadni si sem, zlato.
- Sem!
206
00:09:43,040 --> 00:09:44,500
- Priamo sem.
- Hej, dobre.
207
00:09:44,500 --> 00:09:47,461
- V tom saku vyzeráš ako nová.
- Ďakujem.
208
00:09:47,461 --> 00:09:51,841
Vieš, len sa snažím zmeniť image,
keď teraz postupujem v kariére.
209
00:09:51,841 --> 00:09:55,094
Ani som nevedela,
že v Rainbow predávajú saká.
210
00:09:55,094 --> 00:09:57,054
Zašla si k Dominikáncom?
211
00:09:57,054 --> 00:10:00,266
Áno, vlastne áno. Včera večer.
212
00:10:00,266 --> 00:10:02,727
- Pekné.
- Áno, vždy si mala tuhú kožu na hlave.
213
00:10:02,727 --> 00:10:04,895
- Áno.
- Ako liatinová panvica.
214
00:10:04,895 --> 00:10:05,980
Správne.
215
00:10:05,980 --> 00:10:09,191
Čo, teraz ťa nútia obliekať sa
a šoférovať tie malé vozíky?
216
00:10:09,191 --> 00:10:14,238
Vlastne s radosťou oznamujem,
že som sa dostala na manažérsky program.
217
00:10:14,238 --> 00:10:16,949
Už som si myslela, že si povedala,
že si dostala chlapa.
218
00:10:17,825 --> 00:10:18,951
Vtipné.
219
00:10:18,951 --> 00:10:23,164
Všetci, moje dieťa
bude generálnou riaditeľkou JFK.
220
00:10:23,164 --> 00:10:25,082
- Hej!
- Je to program
221
00:10:25,082 --> 00:10:28,794
- a ja sa vlastne cítim naozaj dobre...
- Kde máš náušnice?
222
00:10:28,794 --> 00:10:30,838
Musela som ich zabudnúť.
223
00:10:31,714 --> 00:10:33,758
Budúci mesiac idem na Havaj.
224
00:10:33,758 --> 00:10:34,967
- Na Havaj?
- Áno.
225
00:10:34,967 --> 00:10:36,552
- To máš dobré.
- Áno.
226
00:10:36,552 --> 00:10:39,055
Tak čo, berie ťa tam tvoj kamarát Rorand?
227
00:10:39,055 --> 00:10:40,848
To je jej bohatý, gay kamarát.
228
00:10:40,848 --> 00:10:42,475
Rory. Nie, nie je.
229
00:10:42,475 --> 00:10:44,977
Našetrila som si a beriem sa sama, takže...
230
00:10:45,603 --> 00:10:47,563
- Luxusné.
- Áno.
231
00:10:47,563 --> 00:10:49,857
- Dobre, že ideš v decembri.
- Prečo?
232
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
Pretože tak nemusíš mať holé ruky.
233
00:10:54,612 --> 00:10:56,030
Idem pomôcť Brianovi.
234
00:10:56,030 --> 00:10:58,199
- Choď za Brianom. Potrebuje pomoc.
- Brian.
235
00:10:58,866 --> 00:11:00,618
Tvoja matka je vo forme.
236
00:11:02,244 --> 00:11:05,122
Luxusná dovolenka na Havaji.
237
00:11:08,125 --> 00:11:09,335
Odkiaľ sú tie peniaze?
238
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
Čo keby si sa nepýtal,
ako míňam svoje peniaze
239
00:11:11,253 --> 00:11:13,631
a ja sa nebudem pýtať na to,
ako tráviš svoj čas.
240
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
Čo to má znamenať?
241
00:11:21,514 --> 00:11:23,641
Dobre, Chakra Khan, teraz medituješ?
242
00:11:23,641 --> 00:11:24,809
Nie, nie, len...
243
00:11:26,977 --> 00:11:29,689
Sarah ma naučila cvičenie,
ktoré ma má uchrániť pred vybuchnutím.
244
00:11:31,315 --> 00:11:32,525
No, to je super.
245
00:11:32,525 --> 00:11:36,195
Môj kamarát Terrance bol v armáde
a hovoril, že aj oni robili také hovadiny.
246
00:11:36,195 --> 00:11:38,072
Čože? Máš priateľa?
247
00:11:38,072 --> 00:11:39,865
- Čo to robíš?
- Melissa má priateľa?
248
00:11:39,865 --> 00:11:41,784
- Pojeb sa.
- Neser ma.
249
00:11:41,784 --> 00:11:44,995
- Pojeb sa.
- Ale počkaj, on nie je kresťan?
250
00:11:44,995 --> 00:11:47,289
Prečo nemiluje Ježiša?
251
00:11:48,833 --> 00:11:50,126
Len pokojne.
252
00:11:50,126 --> 00:11:52,211
Tento vták tvoju rodinu
nezachráni od mastného ohňa.
253
00:11:52,211 --> 00:11:53,921
- Myslím si, že áno.
- Dobre, uvidíme.
254
00:11:53,921 --> 00:11:55,047
Uvidíme.
255
00:11:55,047 --> 00:11:56,424
Odviedol som skvelú prácu.
256
00:11:56,424 --> 00:11:58,259
Tak prečo si ma sem zavolal, brácho?
257
00:11:58,259 --> 00:12:00,302
Nechcel som ťa držať od rodiny.
258
00:12:00,302 --> 00:12:02,012
- Kedy budete jesť?
- Už sme jedli.
259
00:12:02,012 --> 00:12:03,389
Robili sme moriaka cez noc.
260
00:12:03,389 --> 00:12:04,473
Kecáš.
261
00:12:04,473 --> 00:12:07,184
- Zobudil som sa, moriak na obed.
- Áno?
262
00:12:08,227 --> 00:12:10,604
Do prdele, človeče. To znie ako raj.
263
00:12:12,523 --> 00:12:13,524
Áno.
264
00:12:13,524 --> 00:12:16,527
No tak, človeče.
Ako sa ti darí po rozvode?
265
00:12:16,527 --> 00:12:18,571
Kámo, máme spoločnú starostlivosť.
266
00:12:18,571 --> 00:12:20,406
- Dobre.
- Dva týždne s mojimi dievčatami.
267
00:12:20,406 --> 00:12:21,866
- Milujem to.
- Robím to pol na pol.
268
00:12:21,866 --> 00:12:23,367
- A dva týždne na ulici, kámo!
- Aha.
269
00:12:23,951 --> 00:12:27,580
Chápeš. Bože môj.
270
00:12:28,914 --> 00:12:29,915
Zdá sa, že sa bavíš
271
00:12:29,915 --> 00:12:32,585
s mladými zlatokopkami.
272
00:12:32,585 --> 00:12:34,378
To je stereotyp, braček.
273
00:12:34,378 --> 00:12:36,964
Všetky tie dievčatá chcú
len šukať, ísť na obed
274
00:12:36,964 --> 00:12:38,466
a fotiť jedlo a to je všetko.
275
00:12:40,968 --> 00:12:42,636
Vieš, stále mi chýba manželský život.
276
00:12:43,721 --> 00:12:45,931
- Áno. Dvojnásobný príjem.
- Dobre.
277
00:12:45,931 --> 00:12:47,892
Chillujem na gauči
a pozerám Bar Rescue, kámo.
278
00:12:47,892 --> 00:12:49,226
Prdíš si, koľko chceš, čo?
279
00:12:49,226 --> 00:12:51,729
- Chlieb, ktorý nestarne, vieš?
- No...
280
00:12:51,729 --> 00:12:54,732
Rozhodne je to lepšie, ako byť
objednaný na klinike pohlavných chorôb.
281
00:12:56,275 --> 00:12:57,651
Musím sa o to postarať.
282
00:12:59,320 --> 00:13:02,948
Prečo je rodina
počas sviatkov taká divná??
283
00:13:05,701 --> 00:13:06,827
Veľmi dobre.
284
00:13:06,827 --> 00:13:08,496
Tak čo? Tri či štyri hodiny?
285
00:13:08,496 --> 00:13:10,998
- Nie. Asi 30, 40 minút.
- Čo?
286
00:13:10,998 --> 00:13:13,125
Ten vták má len päť kíl.
Toľko času nepotrebuješ.
287
00:13:14,126 --> 00:13:15,377
Som za zachovanie pokoja.
288
00:13:15,377 --> 00:13:17,171
To sme dvaja.
289
00:13:17,171 --> 00:13:19,423
- Takže, čo budeme robiť?
- Nič.
290
00:13:20,508 --> 00:13:22,593
Vidličky, nože. Aha, potrebujeme obrúsky.
291
00:13:22,593 --> 00:13:23,803
- Hotovo.
- Ja neviem.
292
00:13:23,803 --> 00:13:25,930
- Nechápem to.
- Pozri na tie sladké zemiaky.
293
00:13:25,930 --> 00:13:27,640
Sú to sladké zemiaky?
294
00:13:27,640 --> 00:13:28,808
Možno sú to obrovské mrkvy,
295
00:13:28,808 --> 00:13:30,518
- nikdy nevieš.
- Asi máme mrkvu.
296
00:13:32,019 --> 00:13:34,438
- Všetci!
- Nathan, čas na večeru, zlato.
297
00:13:34,438 --> 00:13:39,401
O žiadnych pútnikoch nič neviem,
ale viem o Ježišovi.
298
00:13:39,401 --> 00:13:41,695
- Ježiš
- Ježiš je...
299
00:13:41,695 --> 00:13:43,656
A Ježiš nás učí, aby sme boli vďační,
300
00:13:43,656 --> 00:13:46,158
tak kto chce začať kruh vďačnosti?
301
00:13:46,158 --> 00:13:47,576
Viete čo? Ja začnem.
302
00:13:48,494 --> 00:13:50,830
Chcem sa poďakovať Bohu za to...
303
00:13:52,331 --> 00:13:53,541
že žijeme.
304
00:13:54,375 --> 00:13:55,376
Áno.
305
00:13:56,085 --> 00:13:58,254
A za zázrak lietania.
306
00:13:58,879 --> 00:14:00,631
Viete, za môj let na Havaj.
307
00:14:02,049 --> 00:14:05,219
Som vďačný za svoju finančnú zodpovednosť,
308
00:14:05,803 --> 00:14:11,475
ktorá mi umožnila byť
zdrojom stability pre moju manželku,
309
00:14:12,351 --> 00:14:15,563
pre moje deti, pre celú moju rodinu.
310
00:14:16,814 --> 00:14:19,233
To bolo krásne. Si básnik?
311
00:14:19,233 --> 00:14:20,609
Ja som.
312
00:14:21,527 --> 00:14:25,865
A ja som vďačná za každú maličkosť.
313
00:14:25,865 --> 00:14:29,159
Slnko na oblohe, Toni Morrison.
314
00:14:29,910 --> 00:14:31,161
- Hnedý alkohol.
- Hnedý alkohol.
315
00:14:31,161 --> 00:14:33,831
- Áno. No tak.
- No tak.
316
00:14:33,831 --> 00:14:38,168
Ja som vďačný za matky.
317
00:14:38,168 --> 00:14:40,921
Matky s blond alebo čiernymi vlasmi,
318
00:14:40,921 --> 00:14:43,299
ktoré rady niečo učia mladých mužov.
319
00:14:43,299 --> 00:14:44,675
Pane, zmiluj sa.
320
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
- Kto je ďalší?
- Ja... Áno.
321
00:14:48,846 --> 00:14:54,810
Som vďačná za naše deti
a za svojho úžasného manžela.
322
00:14:54,810 --> 00:14:58,814
Som vďačný za všetky videohry,
ktoré dostanem na Vianoce.
323
00:14:58,814 --> 00:15:02,318
Za moju úžasnú rodinu a TikTok.
324
00:15:02,318 --> 00:15:04,945
Ale no tak.
325
00:15:04,945 --> 00:15:06,488
- Rodina.
- Rodina.
326
00:15:06,488 --> 00:15:08,532
- Rodina je všetko.
- Všetko.
327
00:15:08,532 --> 00:15:10,492
- Amen.
- Viac ako čokoľvek
328
00:15:10,492 --> 00:15:13,704
som vďačná za svojho syna.
329
00:15:13,704 --> 00:15:16,123
Dobre, nechala som sa uniesť.
330
00:15:16,123 --> 00:15:18,042
Dobre, všetci, len skloníme hlavy
331
00:15:18,042 --> 00:15:20,085
a požehnáme toto jedlo.
332
00:15:21,587 --> 00:15:23,297
Drahý nebeský Otče.
333
00:15:23,297 --> 00:15:27,551
Áno, dnes prichádzame pred tvoj oltár,
Pane, a ďakujeme ti za toto jedlo.
334
00:15:27,551 --> 00:15:31,347
Požehnaj všetky ruky, ktoré ho pripravili,
všetkých v Boston Market
335
00:15:31,347 --> 00:15:35,392
a áno, viem, že je to franšíza,
ale ty to dokážeš, Otče.
336
00:15:35,392 --> 00:15:36,685
- Ty dokážeš všetko.
- Amen.
337
00:15:36,685 --> 00:15:39,021
Ty si premenil vodu na víno.
338
00:15:39,021 --> 00:15:40,648
- Áno, premenil, Otče.
- Áno.
339
00:15:40,648 --> 00:15:46,278
Nech tvoja sila prejde do našej duše
a tvoje meno bude pochválené.
340
00:15:46,278 --> 00:15:48,948
Áno, a Otče, prosím,
povedal si nám, aby sme prosili,
341
00:15:48,948 --> 00:15:50,157
a dostaneme.
342
00:15:50,157 --> 00:15:51,742
Kto hľadá, nájde,
343
00:15:51,742 --> 00:15:55,537
kto zaklope, otvoria mu dvere
a múry sa zrútia.
344
00:15:55,537 --> 00:15:57,748
A Ježiš, ty si Kráľ kráľov
345
00:15:57,748 --> 00:16:00,250
- A najvyšším Pánom
- Kráľ kráľov. Najvyšší Pán
346
00:16:00,250 --> 00:16:03,295
- Ty si Alfa a Omega
- Omega
347
00:16:03,295 --> 00:16:06,382
Ty si začiatok a koniec
348
00:16:06,382 --> 00:16:08,717
- Ty si večný
- Amen
349
00:16:08,717 --> 00:16:11,470
- Verím vo vzkriesenie
- Haleluja!
350
00:16:11,470 --> 00:16:17,226
A vravím, modlíme sa
v tvojom drahom mene
351
00:16:17,226 --> 00:16:19,269
- Nech cirkev povie: „Amen.“
- Amen.
352
00:16:19,269 --> 00:16:21,105
- Amen, poďme jesť. Dobre.
- Amen.
353
00:16:21,105 --> 00:16:23,440
- Amen.
- Amen a amen.
354
00:16:25,526 --> 00:16:29,738
- Shayna, poďme si nájsť pokojnú činnosť.
- Čo sa deje, zlato?
355
00:16:29,738 --> 00:16:31,532
Vieš, čo myslím?
356
00:16:31,532 --> 00:16:34,243
Presne tak.
357
00:16:35,411 --> 00:16:38,080
- Snažia sa pozerať na zápas.
- Áno.
358
00:16:38,080 --> 00:16:40,082
A robia mi to každý rok.
359
00:16:40,082 --> 00:16:41,500
Čo sa deje, kamarát?
360
00:16:42,501 --> 00:16:46,380
Shayna si zo mňa robila srandu,
lebo som sa smial a potom som si prdol.
361
00:16:46,380 --> 00:16:48,549
Potom som sa nahneval, začal som kričať
362
00:16:48,549 --> 00:16:49,758
a potom som si znova prdol.
363
00:16:50,926 --> 00:16:54,013
Vieš čo? Keď sa nahnevám,
niekedy si aj ja prdnem.
364
00:16:54,972 --> 00:16:57,725
Už som ti niekedy rozprávala
príbeh o tvojom otcovi a jeho krste?
365
00:16:58,225 --> 00:17:00,769
- Áno.
- No, keď sa dal pokrstiť,
366
00:17:00,769 --> 00:17:03,897
vždy, keď ho ponorili, prdol si pod vodou.
367
00:17:05,566 --> 00:17:07,067
Hnusné.
368
00:17:07,067 --> 00:17:09,570
Synak, len aby si vedel, nebol to prd.
369
00:17:09,570 --> 00:17:11,572
A neviem, prečo práve ty
rozprávaš ten príbeh,
370
00:17:11,572 --> 00:17:12,865
lebo si ešte nebola na svete.
371
00:17:12,865 --> 00:17:14,408
Prečo sa trochu neuvoľníš?
372
00:17:14,408 --> 00:17:17,786
Tvoje dni robenia bubliniek v
Ježišovej vírivke sa skončili.
373
00:17:17,786 --> 00:17:20,789
Aha, takže takto? Dobre.
374
00:17:20,789 --> 00:17:22,750
- Len sa...
- Už to nemusíš robiť.
375
00:17:22,750 --> 00:17:25,210
- Okej. Mama?
- Áno, zlato.
376
00:17:25,210 --> 00:17:28,338
Pamätáš si, keď si Mel myslela,
že musíš jesť malú kukuricu,
377
00:17:28,338 --> 00:17:31,050
- ako keby to bola normálna kukurica.
- Pamätám si.
378
00:17:31,050 --> 00:17:32,676
- Cirkevný piknik, pamätáš?
- Pamätám.
379
00:17:32,676 --> 00:17:34,970
- Tvoj otec miluje tento príbeh.
- Mala malú kukuricu,
380
00:17:34,970 --> 00:17:37,431
priložila si ju k tvári
a pustila sa do toho...
381
00:17:41,685 --> 00:17:44,063
Hovorím si: „čo je s ňou?“
382
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
Čo bolo so mnou zlé,
383
00:17:45,355 --> 00:17:46,857
- bola som dieťa, mami.
- Nie.
384
00:17:46,857 --> 00:17:48,358
Mala si 14.
385
00:17:48,358 --> 00:17:49,443
Brian.
386
00:17:50,402 --> 00:17:52,988
Brian, mal by si im povedať
príbeh o Levom kráľovi.
387
00:17:52,988 --> 00:17:54,531
Rozprával ti otec ten príbeh?
388
00:17:54,531 --> 00:17:55,783
- Leví kráľ.
- To nehovor.
389
00:17:55,783 --> 00:17:57,451
- Junebug tam bol.
- Kde si bol, Junebug?
390
00:17:57,451 --> 00:17:59,828
Keď sme boli na strednej, bola kalamita
391
00:17:59,828 --> 00:18:02,372
a všetkých žiakov
presťahovali do telocvične
392
00:18:02,372 --> 00:18:04,708
a pustili film Leví kráľ.
393
00:18:04,708 --> 00:18:07,836
Ale všetci tínedžeri robili to,
čo tínedžeri robia.
394
00:18:07,836 --> 00:18:09,838
Ale nie Brian.
395
00:18:09,838 --> 00:18:12,758
- Nie, on pozeral...
- Melissa.
396
00:18:13,717 --> 00:18:14,760
...a plakal.
397
00:18:14,760 --> 00:18:16,345
Plač je silné slovo.
398
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
- Plakal si.
- Silné slovo.
399
00:18:17,554 --> 00:18:19,431
- Chlapci môžu plakať.
- Krokodílie slzy.
400
00:18:19,431 --> 00:18:21,350
Vieš, trochu sa ma to dotklo.
401
00:18:21,350 --> 00:18:23,727
- Nemohol dýchať.
- Melissa.
402
00:18:23,727 --> 00:18:25,604
- Plakal si.
- Dobre, chceš kávu?
403
00:18:25,604 --> 00:18:27,231
- Som v pohode.
- A vy? Ste v pohode?
404
00:18:27,231 --> 00:18:28,607
Plakal si, brácho.
405
00:18:28,607 --> 00:18:29,983
Mimochodom, tak sa to nestalo.
406
00:18:29,983 --> 00:18:31,401
Plakal si, brácho.
407
00:18:31,401 --> 00:18:33,112
Máš právo na vlastné spomienky. Máš právo.
408
00:18:33,112 --> 00:18:34,488
Kámo, ty si plakal.
409
00:18:34,488 --> 00:18:36,406
- Pretože tá scéna je strašne dojemná.
- Otec.
410
00:18:36,406 --> 00:18:38,367
Prepáč. Synak, zakry si uši.
411
00:18:38,784 --> 00:18:42,579
Simba sleduje, ako jeho otca
zavraždí de facto jeho strýko.
412
00:18:42,579 --> 00:18:46,917
No tak! Mufasa udupaný na smrť
pred očami svojho syna!
413
00:18:46,917 --> 00:18:50,587
Myslím, že to bola najemotívnejšia smrť
v dejinách kinematografie!
414
00:18:50,587 --> 00:18:54,049
Leví kráľ je korunovačný klenot
americkej animácie!
415
00:18:56,635 --> 00:18:58,762
Preto si ho nikdy nechcel pozerať?
416
00:18:59,388 --> 00:19:01,849
Myslíš, že by to bolo
pre deti príliš rozrušujúce?
417
00:19:01,849 --> 00:19:05,060
- Sar-bear.
- Len pre deti, čo majú problémy s otcom.
418
00:19:11,191 --> 00:19:12,651
Viete čo?
419
00:19:13,026 --> 00:19:14,820
Hej, B, nebuď taký. Len sme srandovali.
420
00:19:15,779 --> 00:19:19,116
Vidíš, čo si urobila? Vždy to preženieš.
421
00:19:28,292 --> 00:19:30,294
Dobre, pozri. Uvidíme sa neskôr, dobre?
422
00:19:30,294 --> 00:19:31,378
- Ďakujem.
- Nemáš za čo.
423
00:19:31,378 --> 00:19:34,256
- Nemáš za čo.
- Rozbil si pohár.
424
00:19:34,256 --> 00:19:35,924
- Prežili sme.
- Rozbil si pohár.
425
00:19:35,924 --> 00:19:37,676
Prežili, ledva.
426
00:19:42,556 --> 00:19:44,433
- Šetri ho trochu.
- Och, bože.
427
00:19:44,433 --> 00:19:46,768
Mal veľa stresu v práci a...
428
00:19:46,768 --> 00:19:49,980
Vieš, ak ho chceš opustiť, tak ho opusti.
429
00:19:52,691 --> 00:19:55,736
Pozri, tvoje problémy
s Brianom sú tvoje problémy.
430
00:19:55,736 --> 00:19:58,906
Nehovorím, že mi nezáleží na tom,
ako sa s tebou rozpráva.
431
00:19:58,906 --> 00:20:03,452
To, ako sa ku mne správa, taký je.
432
00:20:03,452 --> 00:20:06,455
Je to dobrý človek. No tak.
433
00:20:06,455 --> 00:20:08,665
Tvoj brat má veľké srdce.
434
00:20:08,665 --> 00:20:11,585
Ak to nevidíš, pozri sa naňho
so svojou neterou a synovcom.
435
00:20:11,585 --> 00:20:13,795
Ako sa k nim správa pekne
a ku mne nahovno?
436
00:20:13,795 --> 00:20:16,298
Dobre, tak to nechajme.
437
00:20:16,298 --> 00:20:17,382
Kde je vrch?
438
00:20:17,382 --> 00:20:18,592
- Nestojí to za to.
- Nie.
439
00:20:18,592 --> 00:20:20,427
Prečo tam nie je?
440
00:20:21,637 --> 00:20:23,472
Nie, ďakujem.
441
00:20:23,472 --> 00:20:24,765
Nie som tehotná.
442
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
Ďakujem, kurva.
443
00:20:27,643 --> 00:20:29,311
Ale snažíme sa.
444
00:20:29,978 --> 00:20:31,939
- Čo?
- Brian ma presvedčil.
445
00:20:31,939 --> 00:20:34,274
Je to vzrušujúce.
446
00:20:34,274 --> 00:20:36,151
- Je to na nervy.
- Deti.
447
00:20:36,151 --> 00:20:37,527
Áno!
448
00:20:38,070 --> 00:20:39,738
Hej, deti, tichšie.
449
00:20:39,738 --> 00:20:44,451
Každopádne obaja vieme,
že je to taký rodinný typ a ja ťa strácam.
450
00:20:44,451 --> 00:20:45,661
Neviem, či to vydržím.
451
00:20:45,661 --> 00:20:46,912
Musím ísť.
452
00:20:46,912 --> 00:20:48,330
Hneď sa vrátim.
453
00:20:48,330 --> 00:20:50,207
- Dobre.
- Shayna.
454
00:20:50,207 --> 00:20:51,875
Nathan, nebehaj vnútri.
455
00:20:51,875 --> 00:20:53,377
Vezmite si tú zeleninu.
456
00:20:53,377 --> 00:20:56,463
To stačí. Poďte, večera je hotová.
457
00:20:56,463 --> 00:20:58,090
Je čas na pokoj.
458
00:20:59,800 --> 00:21:04,263
Môžem ťa dnes večer vidieť?
Môžeme si vymeniť príbehy.
459
00:21:07,683 --> 00:21:09,643
Takže teraz sa tu hádaš
s kuchynskou linkou?
460
00:21:09,643 --> 00:21:11,520
Potreboval som len trochu priestoru.
461
00:21:11,520 --> 00:21:13,939
Už som to tam nevedel vydržať.
462
00:21:13,939 --> 00:21:15,440
Ale nevydržal si to.
463
00:21:15,440 --> 00:21:17,943
Nevydržal, odišiel si, kopal si do vecí.
464
00:21:17,943 --> 00:21:19,236
Čo? A to kvôli blbým príbehom?
465
00:21:19,236 --> 00:21:21,822
Vysmievala sa mi,
že som plakal kvôli otcovej smrti.
466
00:21:21,822 --> 00:21:23,115
Čo som mal robiť?
467
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Byť mužom.
468
00:21:24,366 --> 00:21:27,452
Toto je tvoj dom,
musíš to mať pod kontrolou.
469
00:21:27,452 --> 00:21:28,704
- Musíš byť vodcom.
- Dobre.
470
00:21:28,704 --> 00:21:30,872
- Musíš byť otcom...
- Musíš byť vodcom, otcom
471
00:21:30,872 --> 00:21:34,376
bankou, dokonalým manželom,
samozrejme, dobrým synom.
472
00:21:34,376 --> 00:21:36,295
- Nebavíš sa so mnou.
- Musíš byť dobrý syn.
473
00:21:36,295 --> 00:21:38,547
- Musíš byť zmätený.
- Mama.
474
00:21:39,131 --> 00:21:41,300
Nie.
475
00:21:41,300 --> 00:21:42,843
Nebolo to tak, ako si to plánoval,
476
00:21:42,843 --> 00:21:45,554
ale toto je úloha, do ktorej si vstúpil.
477
00:21:45,554 --> 00:21:47,431
Ja nie som otec.
478
00:21:47,973 --> 00:21:49,057
To viem.
479
00:21:50,142 --> 00:21:52,477
Ale zdedil si jeho citlivosť.
480
00:21:57,232 --> 00:21:59,026
Jediný rozdiel je...
481
00:21:59,818 --> 00:22:02,154
že on nebol dobrý.
482
00:22:03,447 --> 00:22:06,033
Ničomník, ktorý nemal odvahu byť citlivý.
483
00:22:11,371 --> 00:22:12,706
Čo chceš, aby som urobil?
484
00:22:16,126 --> 00:22:18,378
Chcem, aby si vzal
tento koláč svojej sestre
485
00:22:19,546 --> 00:22:20,630
a napravil to.
486
00:22:35,145 --> 00:22:36,355
Nech sa páči, debilka.
487
00:22:36,355 --> 00:22:37,564
Ďakujem, blbeček.
488
00:22:41,318 --> 00:22:42,486
- Kto vyhráva?
- Nikto.
489
00:22:42,486 --> 00:22:44,529
- Tu máš, zlato.
- Ďakujem, ďakujem.
490
00:22:44,529 --> 00:22:46,198
Ach, ďakujem, mami.
491
00:23:00,295 --> 00:23:02,714
Určite. Stretneme sa v bare
Tramposo o 30 minút?
492
00:23:02,714 --> 00:23:05,008
Hej, Junebug si zabudol svoj vape.
493
00:23:05,008 --> 00:23:07,886
Tak ja pôjdem a vezmem mu ho.
494
00:23:07,886 --> 00:23:09,471
Asi sa tam chvíľu zdržím.
495
00:23:10,514 --> 00:23:12,682
- Hej, zlato, musím ísť za Junebugom.
- Čau, zlato.
496
00:23:12,682 --> 00:23:13,975
Bavte sa.
497
00:23:40,252 --> 00:23:41,878
Brian Jackson.
498
00:23:42,963 --> 00:23:44,464
To je ale náhoda.
499
00:23:45,799 --> 00:23:48,844
Mám drink s Junebugom. Práve odišiel.
500
00:23:48,844 --> 00:23:50,220
Sledovala si ma sem?
501
00:23:50,220 --> 00:23:52,431
Nie. Mám rande.
502
00:23:53,140 --> 00:23:56,351
A ty máš tiež, však? S Tiou?
503
00:23:58,061 --> 00:23:59,938
Prísahám Bohu, že...
504
00:23:59,938 --> 00:24:01,690
Milujem páry,
čo si doprajú na Vďakyvzdanie.
505
00:24:01,690 --> 00:24:02,816
- Však?
- Taká pohoda.
506
00:24:03,900 --> 00:24:05,527
Dám si to, čo on, ale dvojité.
507
00:24:05,527 --> 00:24:06,611
Jasné.
508
00:24:09,865 --> 00:24:13,785
- Vie niekto, že som tu?
- Len ja a Tia.
509
00:24:13,785 --> 00:24:18,540
Mimochodom, kto podvádza svoju ženu
na Deň vďakyvzdania?
510
00:24:18,540 --> 00:24:21,543
Kto, kurva, podrazí vlastného brata?
511
00:24:21,543 --> 00:24:24,337
- Ako ťa to vôbec napadlo?
- No, to je dobrá otázka.
512
00:24:24,337 --> 00:24:25,422
Ďakujem.
513
00:24:25,422 --> 00:24:30,260
Swipovala som tak ako ty a našla som
svojho neverného brata
514
00:24:30,260 --> 00:24:33,805
a vravím si, že si z neho urobím prdel.
515
00:24:33,805 --> 00:24:37,142
Zmenila som profil na Tiu, použila
fotku z fotobanky a mali sme match.
516
00:24:37,142 --> 00:24:39,102
Teda, bolo to až znepokojivo jednoduché.
517
00:24:39,102 --> 00:24:41,563
Znepokojujúce je, že riskuješ,
že uvidíš moje nahé fotky.
518
00:24:41,563 --> 00:24:44,232
Ach, na moje šťastie,
môj brat podvádza ako džentlmen.
519
00:24:46,401 --> 00:24:49,446
Ak povieš mojej žene to,
čo si myslíš, že vieš,
520
00:24:49,446 --> 00:24:50,530
hovorím ti, že...
521
00:24:50,530 --> 00:24:52,699
Záleží na tom,
ako sa tento rozhovor vyvinie.
522
00:24:52,699 --> 00:24:54,701
Ty ma vydieraš.
523
00:24:54,701 --> 00:24:56,328
- To myslíš vážne?
- Ani nie.
524
00:24:56,328 --> 00:24:59,456
- No a čo, do prdele, chceš?
- Mať hmatateľné dôkazy,
525
00:24:59,456 --> 00:25:03,376
že si pokrytecký hajzel,
to je dobrý pocit.
526
00:25:03,376 --> 00:25:05,003
To s tým profilom bola iba sranda.
527
00:25:05,003 --> 00:25:08,256
Nemôžem uveriť, že si sedela v mojom dome,
528
00:25:08,256 --> 00:25:11,468
- jedla moje jedlo v mojom dome...
- Boston Market.
529
00:25:11,468 --> 00:25:13,053
...za ktoré som zaplatil.
530
00:25:13,053 --> 00:25:16,139
Rozprávala si sa s mojou ženou
a mojimi deťmi v mojom dome.
531
00:25:16,139 --> 00:25:20,018
Ty si vypisoval inej žene
vo svojom vlastnom dome
532
00:25:20,018 --> 00:25:22,771
pred očami svojej manželky, svojich detí.
533
00:25:22,771 --> 00:25:24,356
- To je na teba.
- Vieš, čo to je?
534
00:25:24,356 --> 00:25:26,483
Chcela by si, aby si mala čo stratiť.
535
00:25:26,483 --> 00:25:28,527
Ten tlak, pod ktorým som,
536
00:25:28,527 --> 00:25:30,904
zodpovednosť, ktorá leží
na mojom zasranom chrbte.
537
00:25:30,904 --> 00:25:34,783
Prestaneš? Nie si jediný muž
na svete, ktorý má zodpovednosť, jasné?
538
00:25:34,783 --> 00:25:38,954
Musíš sa vrátiť na zem, namiesto toho,
aby si nechal mamu, aby ťa vychvaľovala.
539
00:25:38,954 --> 00:25:40,163
To je všetko. Áno.
540
00:25:40,163 --> 00:25:42,707
Len sa mi snažíš vrátiť to,
že ma mama postavila na piedestál.
541
00:25:42,707 --> 00:25:44,042
To sú malicherné kecy.
542
00:25:44,042 --> 00:25:45,835
- Vieš čo?
- Ja som to neurobil.
543
00:25:45,835 --> 00:25:47,921
Nie, nikdy ťa na piedestál nepostavila.
544
00:25:47,921 --> 00:25:52,259
Len sa uistila, aby som bola dosť nízko,
aby si sa mal na koho pozerať z výšky.
545
00:25:52,926 --> 00:25:55,136
Ale pravda je taká,
že si len obyčajný neger,
546
00:25:55,136 --> 00:25:58,431
ktorý si myslí,
že je výnimočný, lebo existuje.
547
00:25:59,808 --> 00:26:00,892
Takže tak to cítiš?
548
00:26:00,892 --> 00:26:02,727
Nejde o to, ako sa cítim. To sú fakty.
549
00:26:02,727 --> 00:26:05,522
Perfektné. Milujem fakty.
550
00:26:05,522 --> 00:26:07,357
- Mám pár vlastných.
- Už sa neviem dočkať.
551
00:26:07,357 --> 00:26:11,403
Moja sestra je 35-ročná žena
552
00:26:11,403 --> 00:26:13,446
- s nezmyselnou prácou...
- No prosím.
553
00:26:13,446 --> 00:26:16,366
...a bez priateľov,
ktorí by ju vyzdvihli z nemocnice.
554
00:26:16,366 --> 00:26:21,246
A je taká na mizine
a taká nečestná, že mi ukradla identitu.
555
00:26:29,379 --> 00:26:33,216
Potrebovala som ručiteľa,
aby som mohla zaplatiť účet za nemocnicu.
556
00:26:33,216 --> 00:26:35,635
Nie je to krádež identity. Platím splátky.
557
00:26:35,635 --> 00:26:37,554
Ako platíš za Havaj?
558
00:26:38,930 --> 00:26:40,307
Do toho ti nič nie je.
559
00:26:40,307 --> 00:26:42,809
Ako za to, kurva, platíš?
560
00:26:42,809 --> 00:26:45,103
Prečo si taký vystresovaný?
Nevzala som peniaze tebe.
561
00:26:45,103 --> 00:26:47,022
Takže si vzala peniaze niekoho iného.
562
00:26:49,149 --> 00:26:50,734
Doriti.
563
00:26:52,527 --> 00:26:56,281
Nemocnica zamenila moje veci
so ženou, ktorá zomrela v mojej izbe.
564
00:26:56,281 --> 00:26:57,616
Použila som jej kartu.
565
00:27:00,493 --> 00:27:03,663
Do riti.
566
00:27:03,663 --> 00:27:05,081
Nikomu sa nič nestalo.
567
00:27:05,081 --> 00:27:06,708
- Si v prdeli.
- Po tom všetkom
568
00:27:06,708 --> 00:27:08,460
som si zaslúžila urobiť niečo pre seba.
569
00:27:08,460 --> 00:27:09,628
Ach, áno, máš pravdu.
570
00:27:09,628 --> 00:27:12,589
Vieš, ukradnúť mŕtvej žene
kreditnú kartu je starostlivosť o seba.
571
00:27:14,341 --> 00:27:15,967
- Správne.
- Ježiš.
572
00:27:15,967 --> 00:27:21,431
Ty naozaj nemáš pre mňa pochopenie, však?
573
00:27:21,431 --> 00:27:22,974
Vôbec žiadne.
574
00:27:23,808 --> 00:27:27,479
S tebou je to vždy, kurva, to isté.
575
00:27:27,479 --> 00:27:32,233
Máš nahovno prácu, pýtaš si peniaze,
sťažuješ sa na svoj život
576
00:27:32,233 --> 00:27:35,111
a tak ďalej a tak ďalej
577
00:27:35,111 --> 00:27:38,948
a trvá to už tak dlho, kurva, Melissa.
578
00:27:38,948 --> 00:27:44,412
Pozeráš sa mi do očí a žiadaš,
aby som mal pochopenie pre tvoje podvody.
579
00:27:45,914 --> 00:27:47,874
Toto je nové dno.
580
00:27:47,874 --> 00:27:49,668
Miluješ moje dná, Brian!
581
00:27:50,418 --> 00:27:53,963
Ty kurva miluješ moje dná.
Len vtedy sa ukážeš.
582
00:27:53,963 --> 00:27:55,715
- Nikdy nie, keď sa mi darí.
- Mel.
583
00:27:55,715 --> 00:27:57,300
Nikdy. Ty...
584
00:28:00,303 --> 00:28:01,680
Ani ma nepoznáš.
585
00:28:02,472 --> 00:28:04,140
Teraz som iná, Brian.
586
00:28:04,140 --> 00:28:06,184
V práci mi to ide.
587
00:28:06,184 --> 00:28:12,440
Mám priateľov,
ktorí sú milí a podporujú ma.
588
00:28:14,484 --> 00:28:15,777
Vstávam skoro ráno.
589
00:28:15,777 --> 00:28:18,446
Vstávam a idem so psom von.
590
00:28:18,446 --> 00:28:21,491
Viem, pre teba to nie je veľká vec,
ale pre mňa je to obrovské.
591
00:28:21,491 --> 00:28:23,284
Počkaj. Myslel som, že sa bojíš psov.
592
00:28:23,284 --> 00:28:25,662
- Nie, ty sa bojíš psov.
- Ak je v mojom dome pes,
593
00:28:25,662 --> 00:28:27,247
bojím sa, že sa vyserie.
594
00:28:28,206 --> 00:28:29,624
Správne.
595
00:28:29,624 --> 00:28:32,168
Ako mám žiť bez teba. Nie je to súťaž.
596
00:28:32,168 --> 00:28:35,463
- Fakt. Keď muž miluje ženu
- Nie. Čo?
597
00:28:35,463 --> 00:28:37,590
- Pamätáš si tú pieseň?
- No tak. Pamätám?
598
00:28:37,590 --> 00:28:39,634
Teleshopping som pozeral najradšej.
599
00:28:39,634 --> 00:28:42,637
Panebože, ani som nevedela,
že sú to dve pesničky.
600
00:28:42,637 --> 00:28:43,763
- Prestaň.
- Len jedna...
601
00:28:43,763 --> 00:28:45,557
- Myslela som, že to je jedna pesnička.
- Jedna dlhá pesnička.
602
00:28:45,557 --> 00:28:47,851
- s množstvom spevákov.
- To sme kedysi spievali.
603
00:29:07,787 --> 00:29:09,706
- Hej.
- No tak.
604
00:29:12,375 --> 00:29:15,920
Bože, to bolo falošne, Brian.
605
00:29:15,920 --> 00:29:17,630
- Áno, to teda bolo.
- Niečo tam bolo.
606
00:29:17,630 --> 00:29:18,715
- Hovorím ti to.
- Nemyslím si...
607
00:29:18,715 --> 00:29:20,341
Možno sa na to pozriem.
608
00:29:20,341 --> 00:29:22,010
- Myslím, že to bolo...
- Hej.
609
00:29:29,058 --> 00:29:30,310
Brian, máš všetko
610
00:29:31,561 --> 00:29:35,440
a ja sa len snažím pochopiť,
prečo to robíš?
611
00:29:35,440 --> 00:29:37,150
Keby som to vedel, nerobil by som to.
612
00:29:38,610 --> 00:29:39,611
Milujem ju.
613
00:29:39,611 --> 00:29:42,572
Nikdy som ju neprestal milovať,
ale vieš, manželstvo je čudné.
614
00:29:42,572 --> 00:29:44,240
Každých pár rokov iná dynamika.
615
00:29:44,240 --> 00:29:45,909
Práve teraz pracujeme spolu
616
00:29:45,909 --> 00:29:48,203
a ja nebudem predstierať,
že podvádzanie to napraví.
617
00:29:48,203 --> 00:29:49,913
Ani dieťa nie.
618
00:29:49,913 --> 00:29:52,707
Áno, Sarah mi to povedala.
Dieťa, Brian, no tak.
619
00:29:52,707 --> 00:29:55,960
Vieš, keď čakáme dieťa,
sme na tom najlepšie.
620
00:29:55,960 --> 00:29:57,712
Môžeme byť vo svojom vlastnom svete.
621
00:29:57,712 --> 00:30:00,006
- Môj bože, sme milší.
- Takže to dieťa ťa okúzli
622
00:30:00,006 --> 00:30:02,175
a zázračne prestaneš podvádzať.
623
00:30:02,842 --> 00:30:08,097
- Teda, skúsil si sa s ňou porozprávať?
- Nie.
624
00:30:08,932 --> 00:30:10,308
Teda, Sarah sa s tým vyrovnáva
625
00:30:10,308 --> 00:30:13,478
tým, že číta Brene Brownovú alebo
iné hovadiny, ktoré čítajú belošky.
626
00:30:13,478 --> 00:30:14,813
Knižný klub Becky.
627
00:30:14,813 --> 00:30:16,773
- Vedel som, že to povieš.
- Vieš, že ju milujem.
628
00:30:16,773 --> 00:30:17,857
Na druhej strane, mama...
629
00:30:17,857 --> 00:30:20,193
je naštvaná,
že si si nevzal niekoho, ako je ona.
630
00:30:29,202 --> 00:30:30,578
Čo sa deje?
631
00:30:31,246 --> 00:30:32,872
Zabudol som na to.
632
00:30:33,540 --> 00:30:36,793
Vieš, so Sarah sme išli na galavečer
633
00:30:36,793 --> 00:30:38,169
Mesiac černošskej histórie.
634
00:30:38,169 --> 00:30:41,422
Bavili sme sa naozaj dobre
a potom sa k mikrofónu dostal dídžej.
635
00:30:41,422 --> 00:30:45,969
„Chcem, aby všetky černošské páry
prišli na parket,
636
00:30:45,969 --> 00:30:47,720
aby sme mohli osláviť černošskú lásku.“
637
00:30:47,720 --> 00:30:50,765
A ja som sedel pri svojom stole
638
00:30:52,642 --> 00:30:56,729
a sledoval som to a povedala som si,
„Sakra...
639
00:30:59,649 --> 00:31:01,734
To už nikdy nezažijem.“
640
00:31:01,734 --> 00:31:05,822
Takže ženy, s ktorými podvádzaš...
641
00:31:05,822 --> 00:31:07,490
Všetky sú černošky.
642
00:31:07,490 --> 00:31:11,327
Teda, vieš, niekedy sa jednoducho rád
porozprávam s niekým, kto vyzerá ako ja.
643
00:31:11,327 --> 00:31:13,371
To je smiešne, Brian. Využívaš tieto ženy.
644
00:31:13,371 --> 00:31:14,789
To je v prdeli.
645
00:31:14,789 --> 00:31:18,877
- Prečo sa nebavíš s mamou alebo so mnou?
- Nemôžem.
646
00:31:18,877 --> 00:31:21,462
- Prečo nie? Prečo nie?
- Lebo sa na mňa spoliehate.
647
00:31:25,758 --> 00:31:27,010
Chýba mi otec.
648
00:31:29,304 --> 00:31:31,139
A naozaj sa s ním potrebujem porozprávať.
649
00:31:32,015 --> 00:31:34,934
Želám si, aby sa k nám
pred odchodom správal lepšie.
650
00:31:36,436 --> 00:31:37,478
Nie.
651
00:31:38,646 --> 00:31:41,608
Stať sa otcom je jediná vec,
652
00:31:42,108 --> 00:31:45,904
ktorá mi umožnila otvoriť si trochu srdce,
653
00:31:45,904 --> 00:31:49,032
ísť za otcom a odpustiť mu.
654
00:31:50,074 --> 00:31:52,243
Vieš, želám si,
aby sme zažili rovnakého otca.
655
00:31:52,243 --> 00:31:53,786
Máš jeho dobré roky
656
00:31:53,786 --> 00:31:57,582
a pre mňa je to len prvý muž,
ktorý ma nechcel.
657
00:31:57,582 --> 00:31:59,208
- Prvý z mnohých.
- Dobre, ktorý to je?
658
00:31:59,208 --> 00:32:01,920
Vieš si fakt dobre vybrať, keď sa meníš
659
00:32:01,920 --> 00:32:03,338
a keď si beznádejná.
660
00:32:03,338 --> 00:32:05,924
Ja som iná.
661
00:32:07,759 --> 00:32:09,719
Je veľa vecí, nad ktorými nemám kontrolu.
662
00:32:11,596 --> 00:32:16,643
Niektorí z nás nemajú možnosť
mať dom alebo rodinu
663
00:32:18,978 --> 00:32:20,313
alebo lásku svojho života.
664
00:32:20,313 --> 00:32:24,108
To je blbosť. Aj ty to máš.
To všetko môžeš mať.
665
00:32:24,108 --> 00:32:25,777
Zlatko, budeš to mať všetko.
666
00:32:27,278 --> 00:32:28,696
Vieš, v čom je tvoj problém?
667
00:32:28,696 --> 00:32:31,491
Tvoja tupá riť nedáva pozor, jasné?
668
00:32:31,491 --> 00:32:35,578
Pretože ti sľubujem,
že keby si sa poobzerala,
669
00:32:36,245 --> 00:32:39,290
bola by si prekvapená,
koľko ľudí ťa má rado.
670
00:32:43,211 --> 00:32:46,005
- Budeš plakať?
- Už plačem.
671
00:32:46,005 --> 00:32:47,715
Dobre, v poriadku.
672
00:32:52,303 --> 00:32:53,596
Srať na to.
673
00:32:53,596 --> 00:32:55,974
- Môžem dostať ešte jeden, prosím?
- Hneď tam budem.
674
00:32:57,141 --> 00:32:58,309
Nerobte to.
675
00:33:00,186 --> 00:33:01,562
Takže po tom všetkom myslíš...
676
00:33:03,856 --> 00:33:06,734
- že by sme mohli byť priatelia?
- Nie.
677
00:33:08,152 --> 00:33:10,405
- Rovno do ksichtu.
- Len som sa chcel uistiť,
678
00:33:10,405 --> 00:33:11,489
že sa na mňa pozeráš.
679
00:33:11,489 --> 00:33:13,032
Chcel som sa uistiť, že ma vnímaš.
680
00:33:13,032 --> 00:33:14,575
- Áno.
- No, vieš čo?
681
00:33:15,535 --> 00:33:17,704
Poďme preč, kým sa nedostanem
do ďalších problémov.
682
00:33:18,621 --> 00:33:19,706
Po tebe.
683
00:33:28,339 --> 00:33:30,091
- Och, bože. Do prdele.
- Pozri sa na mňa.
684
00:33:30,091 --> 00:33:32,510
Zase som ti
zachránil tvoj kukuričný zadok.
685
00:33:32,510 --> 00:33:36,055
No, ale Mufasu si zachrániť nemohol.
686
00:33:37,181 --> 00:33:39,100
Kámo, vieš čo?
687
00:34:34,697 --> 00:34:36,699
Preklad titulkov: Róbert Kandrik