1
00:00:02,920 --> 00:00:05,797
¿Por qué cree que algunas
personas en Nueva York mueren solas?
2
00:00:05,797 --> 00:00:09,426
Creo que es por los estándares poco
realistas que tienen ciertas personas.
3
00:00:09,426 --> 00:00:10,802
¿Por miedo?
4
00:00:10,802 --> 00:00:13,889
Eh, ¿porque... están quebrados?
5
00:00:58,225 --> 00:01:00,310
¡Trabajo aquí, desgraciado!
6
00:01:00,310 --> 00:01:02,646
Culpa mía.
7
00:01:09,903 --> 00:01:10,988
¿Todo bien?
8
00:01:18,579 --> 00:01:20,539
No, le va a fascinar.
9
00:01:20,539 --> 00:01:22,291
¡Sudáfrica!
Imposible equivocarse con un país
10
00:01:22,291 --> 00:01:23,792
que tiene pingüinos y jirafas.
11
00:01:26,128 --> 00:01:27,880
¡Buen viaje!
12
00:01:27,880 --> 00:01:30,507
¡No, se los digo!
No se pierdan las clases de surf.
13
00:01:30,507 --> 00:01:32,885
Es más probable que te muerda
un neoyorquino que un tiburón,
14
00:01:32,885 --> 00:01:34,469
y es un hecho cierto.
15
00:01:34,469 --> 00:01:35,846
La B26 siempre está vacía.
16
00:01:35,846 --> 00:01:38,724
Si no te importa el olor a alitas
de búfalo, puedes acampar allí.
17
00:01:38,724 --> 00:01:41,602
O puedes comer algunas
y convertirte en parte del problema.
18
00:01:42,186 --> 00:01:44,188
De nada. Buen viaje.
19
00:01:49,651 --> 00:01:51,320
ALEX
RESÉRVATE LA FECHA
20
00:01:52,112 --> 00:01:54,114
HAZ CLIC AQUÍ PARA RECIBIR ALGO ESPECIAL.
21
00:01:54,489 --> 00:01:57,409
UN GRAN ANUNCIO
22
00:01:57,409 --> 00:01:59,494
LA CITA A CIEGAS FUNCIONÓ
23
00:01:59,494 --> 00:02:02,289
FUIMOS A UN PARTIDO...
24
00:02:02,289 --> 00:02:04,499
...Y LAS COSAS
SE PUSIERON PICANTES...
25
00:02:05,042 --> 00:02:06,835
NOS ENAMORAMOS...
26
00:02:06,835 --> 00:02:08,962
Y AHORA...
27
00:02:08,962 --> 00:02:11,465
NOS VAMOS A CASAR EN MAUI
28
00:02:11,465 --> 00:02:13,300
RESÉRVATE LA FECHA
MAUI, HAWÁI, DÍA DE AÑO NUEVO
29
00:02:16,386 --> 00:02:18,972
¡Oh, ahí está la cumpleañera!
¡Ooh, ooh!
30
00:02:18,972 --> 00:02:21,558
♪ Brindemos por mi cumpleañera perrona ♪
31
00:02:21,558 --> 00:02:23,644
♪ Brindemos por mi eh, eh, eh ♪
32
00:02:23,644 --> 00:02:25,562
♪ Vamos, vamos, vamos, vamos ♪
33
00:02:25,562 --> 00:02:29,191
Oh, no. ¿Un perreo triste? ¿Qué...?
Recibiste la invitación.
34
00:02:29,191 --> 00:02:31,276
-¡No sabía que se había comprometido!
- Sí, lo sé.
35
00:02:31,276 --> 00:02:34,696
Increíble que se case con otra
después de que tú lo rechazaste.
36
00:02:34,696 --> 00:02:36,406
¡Antes de que él
pudiera rechazarme a mí!
37
00:02:36,406 --> 00:02:40,118
Y, digo, como predije,
él encontró a otra que le cierra.
38
00:02:40,118 --> 00:02:42,496
- Digo, mírala.
-¡Nena!
39
00:02:42,496 --> 00:02:45,415
¡Mírate a ti! ¡La Mujer Rey!
40
00:02:45,415 --> 00:02:47,209
- La Mujer Rey...
- No, dilo con intención.
41
00:02:47,209 --> 00:02:48,794
¡La Mujer Rey!
42
00:02:48,794 --> 00:02:50,337
- Eso es un poco fuerte...
- Lo siento.
43
00:02:50,337 --> 00:02:53,257
Ella le serviría solo para recuperarse,
no para convertirse en su esposa.
44
00:02:53,257 --> 00:02:54,925
No lo sé, yo solo...
45
00:02:54,925 --> 00:02:58,262
¿Pero podemos debatirlo camino
a Hudson? Llego tarde, aun para mí.
46
00:02:58,262 --> 00:03:00,514
Sabes que yo no soy
tu chofer personal, ¿cierto?
47
00:03:00,514 --> 00:03:02,766
Yo no soy Morgan Freeman.
Tú no eres Miss Daisy.
48
00:03:02,766 --> 00:03:05,811
¡Anda! ¡Vamos! Nunca rompí
una boda heterosexual antes.
49
00:03:05,811 --> 00:03:08,272
Antes que nada,
aun si no tuviera miedo a volar,
50
00:03:08,272 --> 00:03:10,148
y me entrara en mi overol
de seda de Eloquii...
51
00:03:10,148 --> 00:03:11,733
-¿Overol de seda?
- No sé.
52
00:03:11,733 --> 00:03:13,277
Quería tener calor y frío
al mismo tiempo.
53
00:03:13,277 --> 00:03:15,779
El punto es que igual no lo haría
porque me haría patética.
54
00:03:15,779 --> 00:03:18,782
No, solo eres patética
si aún sientes cosas por él.
55
00:03:18,782 --> 00:03:20,742
Si no, eres la maldita Julia Roberts.
56
00:03:20,742 --> 00:03:22,828
Bien, imagínatelo.
Es invierno en Nueva York,
57
00:03:22,828 --> 00:03:24,997
y tú te tomas un avión
directo hacia Mai Tai.
58
00:03:24,997 --> 00:03:27,082
Llegamos solo para la recepción,
59
00:03:27,082 --> 00:03:29,793
en la que dominamos la pista de baile,
60
00:03:29,793 --> 00:03:33,046
caminamos como patos al son de Whitney
mientras que Alex pide una rectificación
61
00:03:33,046 --> 00:03:35,007
porque quiere casarse contigo.
62
00:03:35,007 --> 00:03:38,385
Bien. Digamos que tú me drogas,
me subes al avión,
63
00:03:38,385 --> 00:03:41,555
igual no iría porque estoy quebrada
y no puedo sacar otra tarjeta de crédito.
64
00:03:41,555 --> 00:03:42,973
Yo te invito.
65
00:03:42,973 --> 00:03:45,475
¿Alguna vez piensas en el dinero
o eres el Tío Rico del Pato Donald?
66
00:03:45,475 --> 00:03:47,895
- Como una piscina llena de dinero.
-¿Cuántas veces tengo que decirte?
67
00:03:47,895 --> 00:03:50,647
- Mis padres son ricos, yo no.
- Tú tienes caballos,
68
00:03:50,647 --> 00:03:53,901
trabajas en Hudson para cumplir
un requisito del fondo fiduciario,
69
00:03:53,901 --> 00:03:57,112
y, último, pero no menos importante, tu
papá es el presidente del aeropuerto JFK.
70
00:03:57,112 --> 00:03:58,864
¡Oh, cierra el pico!
¡Detén el carro!
71
00:03:59,823 --> 00:04:00,824
Está Lizzo aquí.
72
00:04:01,658 --> 00:04:03,827
A5, 10 minutos.
73
00:04:03,827 --> 00:04:05,287
Bien, ¿qué...? ¿Hablas en serio?
74
00:04:05,287 --> 00:04:06,955
Sí, Tina de Delta
acaba de publicarlo en Slack.
75
00:04:06,955 --> 00:04:08,707
¿Qué Tina? Porque una
es una mentirosa.
76
00:04:08,707 --> 00:04:10,083
La de los senos grandes.
77
00:04:10,083 --> 00:04:12,085
-¡Tina Senos Grandes!
-¡Tina Senos Grandes! ¡Mierda!
78
00:04:12,085 --> 00:04:13,670
Tengo un transporte médico.
79
00:04:13,670 --> 00:04:16,173
Si fuese tan importante,
enviarían una ambulancia.
80
00:04:17,174 --> 00:04:18,842
Al diablo. Es mi cumpleaños.
81
00:04:19,885 --> 00:04:21,887
¡Sí!
82
00:04:21,887 --> 00:04:24,473
¡Cielos! ¡Increíble que me portaré mal!
83
00:04:24,473 --> 00:04:25,807
¡Ah!
84
00:04:25,807 --> 00:04:28,560
- Bien, cuidado. ¡Cuidado! ¡Permiso!
-¡Lizzo, Lizzo! Te amo...
85
00:04:36,693 --> 00:04:38,987
¡Vamos! ¡Andando!
86
00:04:38,987 --> 00:04:41,448
¡Kaya! ¡Lizzo! ¡Ahora!
¡Ah!
87
00:04:41,448 --> 00:04:43,700
¡Gail! ¡Cúbreme! ¡Tengo que cagar!
88
00:04:45,369 --> 00:04:47,454
¡Oye, Josh! ¡Lizzo está aquí!
89
00:04:47,454 --> 00:04:48,830
¡Lizzo está aquí!
-¿Lizzo?
90
00:04:51,667 --> 00:04:54,419
¡Vamos! ¡Vamos! Vamos...
91
00:04:54,419 --> 00:04:56,213
- Ahh...
- Ahh, vamos.
92
00:05:09,059 --> 00:05:11,228
Bebé Bi-Costero se ve mejor
cada semana que pasa.
93
00:05:11,228 --> 00:05:13,146
Dejaría que me hiciera
cualquier cosa.
94
00:05:13,146 --> 00:05:14,606
Él no quiere hacerles nada
a las mujeres.
95
00:05:14,606 --> 00:05:18,068
¿Cuáles son las chances de que le gusten
gays asiáticos intolerantes a la lactosa?
96
00:05:18,068 --> 00:05:19,319
- Cero, ¿cierto?
- Cero.
97
00:05:19,319 --> 00:05:21,989
Cierren el pico.
Ninguno lo conquistará.
98
00:05:21,989 --> 00:05:23,657
Trabajamos en el aeropuerto.
99
00:05:23,657 --> 00:05:26,159
Somos invisibles para él
y para todos los demás.
100
00:05:26,159 --> 00:05:27,703
Ahora, ¿podemos irnos, por favor?
101
00:05:27,703 --> 00:05:28,912
¡Tan hermoso!
102
00:05:28,912 --> 00:05:31,123
- Mel. ¡Mel! ¡Mel, cuidado!
-¡Oh, mierda!
103
00:05:31,123 --> 00:05:33,041
¡Oh!
104
00:05:33,917 --> 00:05:36,461
¡Cuidado!
-¡Oh, mierda!
105
00:05:36,461 --> 00:05:38,172
¡Oh, mierda!
106
00:05:38,172 --> 00:05:40,174
¡Hay una manzana suelta!
107
00:05:40,174 --> 00:05:42,634
¡Muévanse! ¡A un lado!
108
00:05:44,219 --> 00:05:45,637
No olvides firmar y poner la fecha.
109
00:05:45,637 --> 00:05:48,473
Es todo un tema si no lo haces.
Nadie se lastimó si quiera.
110
00:05:48,473 --> 00:05:50,184
Todo este lugar
es un festín de responsabilidades.
111
00:05:50,184 --> 00:05:52,060
- Debes tener más cuidado.
-¡Lo sé!
112
00:05:52,060 --> 00:05:54,688
Ahora, mi historial intachable
está manchado.
113
00:05:55,772 --> 00:05:57,441
No regresaré a reclamos de equipaje.
114
00:05:57,441 --> 00:05:59,359
Sí, no... creo que quieran
que regreses.
115
00:05:59,359 --> 00:06:00,819
No, diablos. Me enviaron aquí.
116
00:06:00,819 --> 00:06:02,112
Debería agradecerles por eso.
117
00:06:05,866 --> 00:06:07,201
Así que, eh...
118
00:06:07,201 --> 00:06:08,660
¿Recibiste el email?
119
00:06:08,660 --> 00:06:11,205
Sí, y no toqué el almuerzo de Patti.
120
00:06:11,205 --> 00:06:13,999
¿Quién come almejas frías
en el trabajo? Eso es...
121
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
¡Oh, ese email!
122
00:06:15,918 --> 00:06:18,629
¡Nos vamos a casar!
123
00:06:18,629 --> 00:06:21,715
N-N-No... Yo no.
E-ella. Ella...
124
00:06:21,715 --> 00:06:24,885
Te casarás con ella en, en dos meses
en el Día de Año Nuevo.
125
00:06:24,885 --> 00:06:27,596
Y eso es... es genial.
Eso es, eh...
126
00:06:27,596 --> 00:06:29,723
Mazel tov por eso.
127
00:06:30,307 --> 00:06:32,851
Gracias. Sí.
Cielos, todo sucedió...
128
00:06:32,851 --> 00:06:36,021
tan rápido, ¿sabes? Y...
Por eso no tuve la oportunidad de...
129
00:06:36,021 --> 00:06:37,606
No, yo, yo... Mira, yo... Mm...
130
00:06:38,649 --> 00:06:41,151
Estoy feliz de que tú...
131
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
- te cases en Maui. Agh...
- Oh.
132
00:06:43,487 --> 00:06:45,531
Cielos, no hagas que eso
se ponga de moda, por favor.
133
00:06:45,531 --> 00:06:47,658
Así que, eh, ¡oye!
134
00:06:47,658 --> 00:06:49,326
¿Qué hay de ti?
¿Tienes grandes planes esta noche,
135
00:06:49,326 --> 00:06:52,287
o será otro viernes de comida tailandesa
con Rory, como de costumbre?
136
00:06:52,287 --> 00:06:55,999
Disculpa, lo siento.
De hecho, hoy cenaremos comida tailandesa.
137
00:06:55,999 --> 00:06:59,169
- Oh, guau. Mm...
-¡Y karaoke!
138
00:06:59,169 --> 00:07:01,213
Eso es lo que se llama, ¿cómo?
¡Las grandes cosas!
139
00:07:01,213 --> 00:07:02,923
De acuerdo.
140
00:07:03,549 --> 00:07:04,967
Bien, que te diviertas.
141
00:07:06,593 --> 00:07:07,594
Gracias.
142
00:07:09,972 --> 00:07:12,349
Oh, y, Mel... feliz cumpleaños.
143
00:07:12,349 --> 00:07:13,976
Gracias.
144
00:07:13,976 --> 00:07:16,895
Tengo que regresar al carro,
145
00:07:16,895 --> 00:07:19,481
así que eso haré. Solo...
146
00:07:21,525 --> 00:07:24,486
Digo... ¡todos a bordo! Digo...
147
00:07:24,486 --> 00:07:26,822
De acuerdo, bien.
148
00:07:26,822 --> 00:07:28,407
Con permiso...
149
00:07:34,705 --> 00:07:36,498
Patti.
150
00:07:36,498 --> 00:07:37,833
Perdedora.
151
00:07:44,882 --> 00:07:46,300
SALA DE PRIMERA CLASE
DE AEROWEST
152
00:08:02,232 --> 00:08:03,567
¡Uuh!
153
00:08:09,072 --> 00:08:11,867
Bonitos... Bonitos zapatos.
Bonitos zapatos.
154
00:08:12,868 --> 00:08:13,911
Oh, Saks.
155
00:08:15,495 --> 00:08:17,247
¿Saks Fifth Avenue?
156
00:08:17,247 --> 00:08:18,916
Oh. [ríe] ¡Oh!
157
00:08:18,916 --> 00:08:21,168
Me pareció que dijiste "sexo",
158
00:08:21,168 --> 00:08:22,878
y yo iba a decir:
"¿Qué? ¡No! No puedo".
159
00:08:22,878 --> 00:08:24,505
Si hubiera dicho sexo, lo sabrías.
160
00:08:33,347 --> 00:08:37,309
¿Trabajas en el sexto aeropuerto más
grande del mundo hace cuánto ya?
161
00:08:38,268 --> 00:08:40,187
Cuatro años,
probablemente sea para siempre.
162
00:08:40,187 --> 00:08:42,481
Y aún no sabes que este lugar
está cubierto de combustible de avión.
163
00:08:42,481 --> 00:08:43,607
¿Qué? ¿De veras?
164
00:08:45,442 --> 00:08:48,070
- Te estás burlando de mí.
- Sí, me estoy burlando de ti, Terrance.
165
00:08:49,655 --> 00:08:52,991
- Oí que chocaste hoy.
- Mm. ¿Quién te lo dijo?
166
00:08:52,991 --> 00:08:55,536
- Tengo mis modos de enterarme.
- Tienes tus modos de enterarte.
167
00:08:55,536 --> 00:08:57,871
- Tina.
- Tina. Por supuesto.
168
00:08:58,914 --> 00:09:00,541
¿Qué pasó?
169
00:09:00,541 --> 00:09:02,626
No lo sé.
Estaba tratando de ver a Lizzo.
170
00:09:03,710 --> 00:09:05,712
¿Sabías que tenemos la misma edad?
171
00:09:06,505 --> 00:09:08,048
35.
172
00:09:08,048 --> 00:09:10,509
Ambas tenemos la misma cantidad
de horas en nuestro día.
173
00:09:10,509 --> 00:09:12,052
Ambas gordas. Ambas negras.
174
00:09:12,052 --> 00:09:13,929
Ambas jodidas.
175
00:09:13,929 --> 00:09:16,306
Pero mira lo que logró ella.
Digo, mierda.
176
00:09:16,306 --> 00:09:18,141
No la conozco a ella,
pero sí te conozco a ti.
177
00:09:18,141 --> 00:09:19,518
Mm. ¿Sí?
178
00:09:19,518 --> 00:09:20,978
- Ajá.
- No lo sé.
179
00:09:20,978 --> 00:09:22,437
No creo que nadie me conozca
realmente.
180
00:09:22,437 --> 00:09:25,315
Sé que odias las arañas.
Y las pasas.
181
00:09:25,315 --> 00:09:26,650
Parecen arañas viejas.
182
00:09:26,650 --> 00:09:28,861
Eres graciosa. Y lista.
- Mm.
183
00:09:28,861 --> 00:09:30,612
Y sabes un poquito sobre mucho.
184
00:09:30,612 --> 00:09:32,030
Así es como me veo yo.
185
00:09:32,948 --> 00:09:36,660
Estoy quebrada, mi familia cree
que soy una causa perdida.
186
00:09:37,452 --> 00:09:39,580
Mi vida amorosa es un chiste,
187
00:09:39,580 --> 00:09:42,416
y, como broche de oro,
trabajo en un aeropuerto
188
00:09:42,416 --> 00:09:43,917
y tengo miedo a volar.
189
00:09:45,043 --> 00:09:47,754
Pero no puedes dejar que el miedo
te impida despegar.
190
00:09:47,754 --> 00:09:49,423
¿No te da ni un poquito
de curiosidad?
191
00:09:50,674 --> 00:09:52,926
Te estás perdiendo de mucho.
192
00:10:03,437 --> 00:10:06,273
Bien, Carmen Sandiego.
¿Dónde has viajado tú?
193
00:10:06,273 --> 00:10:09,735
¿Dónde he viajado yo?
He viajado a Múnich, Bagdad,
194
00:10:09,735 --> 00:10:11,820
Tokio, Turquía.
Bien, bien, bien.
195
00:10:11,820 --> 00:10:14,323
Gracias por tu servicio.
Es un placer.
196
00:10:14,323 --> 00:10:15,908
...litigioso como la mierda, Deshawn.
197
00:10:15,908 --> 00:10:17,993
Denunciaré cada infracción
a las normas de seguridad de OSHA.
198
00:10:17,993 --> 00:10:19,620
No me importa nada de eso, hermano.
199
00:10:19,620 --> 00:10:21,747
Harás que nos cierren, Shaun.
¿Y tengo que ir a casa con Dee Dee?
200
00:10:21,747 --> 00:10:24,124
Es terrible, le pusieron un maldito
IED la semana pasada, hermano.
201
00:10:24,124 --> 00:10:26,502
Es IUD lo que quieres decir.
202
00:10:26,502 --> 00:10:28,337
Creo que fue un DUI,
una multa por conducir ebria.
203
00:10:28,337 --> 00:10:30,964
¡Oye! G-E-D-L-M-N-O-P.
Me importa un bledo, hermano.
204
00:10:30,964 --> 00:10:33,217
Ella es terrible, viejo.
No quiere ir a Six Flags este año.
205
00:10:33,217 --> 00:10:34,718
Negro, ¿cuántas veces
te lo tengo que decir?
206
00:10:34,718 --> 00:10:36,553
Esa sexta bandera
es por la bandera de la Confederación.
207
00:10:36,553 --> 00:10:39,223
¿Cuántas veces tengo que decirte yo a ti
que vamos por las otras cinco banderas?
208
00:10:39,223 --> 00:10:40,974
Y por los churros. ¡Deliciosos!
209
00:10:40,974 --> 00:10:42,434
De acuerdo.
210
00:10:42,434 --> 00:10:44,311
Mira, te lo dije.
211
00:10:44,311 --> 00:10:45,854
- Fumar puede matarte.
- Escucha, Terrance,
212
00:10:45,854 --> 00:10:47,231
somos negros viviendo
en Estados Unidos.
213
00:10:47,231 --> 00:10:49,233
Desde el vamos, nuestras probabilidades
no son tan favorables.
214
00:10:58,033 --> 00:10:59,618
¿Les resulta gracioso?
No, da miedo.
215
00:10:59,618 --> 00:11:00,702
Pensé que era el final para mí.
216
00:11:00,702 --> 00:11:02,287
No sé por qué se ríen.
Yo me quedé helado.
217
00:11:02,287 --> 00:11:04,081
¡Porque tengo miedo!
¡Tengo órdenes de arresto!
218
00:11:09,837 --> 00:11:11,588
¡Ah! Ahí estás.
219
00:11:11,588 --> 00:11:14,049
Oh, Dios mío, eh, sobre esta noche.
220
00:11:14,049 --> 00:11:16,552
Vamos.
No puedes hacérmelo otra vez.
221
00:11:16,552 --> 00:11:19,513
Si me dejas por un pene en mi cumpleaños,
se terminó. Esta vez, de verdad.
222
00:11:19,513 --> 00:11:21,181
No, ojalá fuese por un pene, no.
223
00:11:21,181 --> 00:11:25,269
Eh, papá iba a, eh, dirigir un evento
para recaudar fondos y no puede ir,
224
00:11:25,269 --> 00:11:27,563
y tengo que ser el anfitrión
de una mesa o como sea.
225
00:11:27,563 --> 00:11:29,064
Y sabes cómo es él.
No puedo decirle que no.
226
00:11:29,064 --> 00:11:30,607
No, lo sé, lo sé.
227
00:11:30,607 --> 00:11:32,734
Mira, haremos todo lo que quieras
el próximo fin de semana.
228
00:11:32,734 --> 00:11:35,445
Lo prometo. Tomaremos comestibles
y miraremos The Office y...
229
00:11:35,445 --> 00:11:37,322
¿Nos saltearemos los episodios
de Robert California?
230
00:11:37,322 --> 00:11:38,448
Obviamente.
231
00:11:40,200 --> 00:11:41,410
Ve. Diviértete.
232
00:11:41,410 --> 00:11:43,412
- Gracias.
- Sí.
233
00:11:43,412 --> 00:11:45,789
Mm. Me iré a mi lugar feliz.
234
00:11:45,789 --> 00:11:47,165
De acuerdo.
235
00:12:16,612 --> 00:12:18,989
Está todo muy caro.
236
00:12:18,989 --> 00:12:21,742
El total es de $376.43.
237
00:12:22,701 --> 00:12:24,328
¿Sabes qué?
238
00:12:24,328 --> 00:12:26,079
Al diablo. Hoy me daré el gusto.
239
00:12:28,665 --> 00:12:30,459
Eh, en realidad,
240
00:12:30,459 --> 00:12:33,045
- eh, esta debería funcionar.
- Mm.
241
00:12:34,421 --> 00:12:36,006
Espera, lo siento.
242
00:12:36,006 --> 00:12:39,134
¿Pueden darme ese descuento familiar
o es solo para familias?
243
00:12:43,180 --> 00:12:44,932
Te lo agradezco.
244
00:12:48,101 --> 00:12:50,103
- Disfruta tu día. Así que...
- Mm.
245
00:12:50,896 --> 00:12:53,941
Qué empaque eficiente,
persona de empaque, así que...
246
00:12:57,319 --> 00:13:00,405
Bien. ¿Estás bien? Yo estoy bien.
¿Estás bien?
247
00:13:02,157 --> 00:13:04,409
¡Hola! ¡Es tu mamá, bebé!
248
00:13:04,409 --> 00:13:06,453
Cuando puedas, necesito
que me muestres cómo grabar
249
00:13:06,453 --> 00:13:08,455
el programa de canto
de John Legend.
250
00:13:09,289 --> 00:13:11,083
¡Gira! ¡Gira!
251
00:13:11,083 --> 00:13:13,126
Le diré a tu hermano
que venga aquí
252
00:13:13,126 --> 00:13:14,920
¡y mueva esta mesa!
Me golpeo siempre el pie.
253
00:13:16,630 --> 00:13:17,923
Hablando de pies,
254
00:13:17,923 --> 00:13:19,800
reza por la familia Johnson,
niña.
255
00:13:19,800 --> 00:13:24,137
En lugar de perder peso, Julissa
perdió un pie por la diabetes.
256
00:13:24,680 --> 00:13:26,515
¡Oh! Casi lo olvido.
257
00:13:26,515 --> 00:13:28,600
♪ Que los cumplas... ♪
258
00:13:28,600 --> 00:13:30,894
Bien. De acuerdo.
No se trata de ti, mamá.
259
00:13:33,605 --> 00:13:34,648
Bien.
260
00:13:37,693 --> 00:13:40,279
Necesito a alguien
que me ayude a armarlo.
261
00:13:40,279 --> 00:13:42,406
¡Mira esto, Ümlaüt!
262
00:13:58,881 --> 00:13:59,965
Bien.
263
00:14:05,012 --> 00:14:07,347
De acuerdo.
264
00:14:07,347 --> 00:14:08,682
¡Wuu!
265
00:14:12,603 --> 00:14:14,730
Tamika no es la única
que gozará esta noche.
266
00:14:19,193 --> 00:14:21,695
¡Tú, Ratatouille de porquería!
267
00:14:21,695 --> 00:14:23,697
¡Retrocede, maldición, Remy!
268
00:14:23,697 --> 00:14:25,073
¡Retrocede, maldición!
269
00:14:25,073 --> 00:14:27,117
Esto es mío.
270
00:14:27,117 --> 00:14:28,535
Tú te quedas de ese lado de la casa.
271
00:14:28,535 --> 00:14:29,828
Yo me quedaré de este lado.
272
00:14:29,828 --> 00:14:31,455
Pedazo de porquería.
273
00:14:31,455 --> 00:14:32,539
¡Mm!
274
00:14:32,748 --> 00:14:34,458
¿Estás celoso de mí?
275
00:14:34,458 --> 00:14:36,293
¡Púdrete, desgraciado!
276
00:14:50,974 --> 00:14:53,143
Mujer negra. 35. Soltera.
277
00:14:53,143 --> 00:14:56,480
La vecina la encontró inconsciente
en su apartamento.
278
00:14:56,480 --> 00:14:58,607
Experimentó laceraciones en la cara,
279
00:14:58,607 --> 00:15:00,901
una contusión en la nuca.
280
00:15:00,901 --> 00:15:03,654
¡Santo cielo!
Guau, yo se lo alcanzo.
281
00:15:03,654 --> 00:15:05,239
Me siento como una piñata.
282
00:15:05,239 --> 00:15:07,449
Eso es por la fractura fina de costilla.
283
00:15:07,449 --> 00:15:09,618
¿Una fractura de costilla de qué?
284
00:15:09,618 --> 00:15:11,995
Compresiones torácicas,
después de que dejó de respirar.
285
00:15:11,995 --> 00:15:15,249
Espera. ¿Yo dejé de respirar?
¿Por cuánto tiempo?
286
00:15:15,249 --> 00:15:16,667
Casi tres minutos.
287
00:15:16,667 --> 00:15:18,126
¿Tres minutos?
288
00:15:18,126 --> 00:15:21,004
Eso es más tiempo que Despacito.
289
00:15:21,004 --> 00:15:22,714
El traumatismo por fuerza
contundente en la nuca
290
00:15:22,714 --> 00:15:24,842
hizo que se cayera hacia adelante
sobre su cara,
291
00:15:24,842 --> 00:15:26,468
y se ahogó con...
292
00:15:26,468 --> 00:15:29,721
el rangún de cangrejo
que tenía en la boca.
293
00:15:29,721 --> 00:15:32,140
-¿Es como un rollito de cangrejo?
- Es más como un dumpling frito.
294
00:15:32,140 --> 00:15:33,725
Pensé que esos eran pot stickers.
295
00:15:33,725 --> 00:15:34,810
¿Con mucho o con poco aceite?
296
00:15:34,810 --> 00:15:37,145
Es un wontón frito crujiente,
297
00:15:37,145 --> 00:15:38,772
con un relleno hecho
de queso crema,
298
00:15:38,772 --> 00:15:40,816
- cebolletas y cangrejo.
- Oh.
299
00:15:40,816 --> 00:15:42,734
La mayoría de las veces
es imitación de cangrejo, ¿no?
300
00:15:42,734 --> 00:15:44,903
Pero el que trató de matarme
era un cangrejo de verdad
301
00:15:44,903 --> 00:15:47,281
porque pagué extra por él
por mi cumpleaños.
302
00:15:52,744 --> 00:15:56,707
♪ Que los cumplas feliz ♪
303
00:15:57,165 --> 00:15:59,668
♪ Que los cumplas feliz ♪
304
00:15:59,668 --> 00:16:01,795
No. ¡Por favor, cielos!
305
00:16:03,172 --> 00:16:06,008
Eh, bien.
Eh, ¿cuáles son los próximos pasos?
306
00:16:06,008 --> 00:16:09,344
El próximo paso es
que yo me levante de esta cama,
307
00:16:09,344 --> 00:16:10,429
me vaya a casa.
308
00:16:10,429 --> 00:16:12,181
-¡Ah, ah, ah!
- Para los próximos pasos,
309
00:16:12,181 --> 00:16:14,141
dada la severidad de la conmoción,
310
00:16:14,141 --> 00:16:16,643
ella tendrá que mantenerse despierta
las próximas seis horas.
311
00:16:16,643 --> 00:16:19,271
Una dosis corta de Percocet
para tratar la fractura de costilla.
312
00:16:19,271 --> 00:16:21,481
Si no, 500 miligramos de ibuprofeno.
313
00:16:21,481 --> 00:16:23,775
Nada de actividad física intensa
en las próximas seis semanas.
314
00:16:23,775 --> 00:16:25,485
Por suerte para ti,
no he tenido actividad intensa
315
00:16:25,485 --> 00:16:27,779
en los últimos seis años,
así que estamos bien.
316
00:16:27,779 --> 00:16:29,323
De acuerdo.
Bien, trate de tomárselo con calma.
317
00:16:29,323 --> 00:16:30,908
Aquí Keke le dará el alta en breve.
318
00:16:34,369 --> 00:16:36,747
Sé que fue mucho.
¿Cómo se siente?
319
00:16:36,747 --> 00:16:39,208
Genial. Nunca me sentí mejor, así que...
320
00:16:39,208 --> 00:16:41,460
Bien, eh, intenté llamar al número
de contacto de emergencia
321
00:16:41,460 --> 00:16:43,045
que tenemos registrado.
322
00:16:43,045 --> 00:16:44,379
No me puedo comunicar.
323
00:16:44,379 --> 00:16:48,300
-¿Aún es 212-345...?
- Ese, ese es...
324
00:16:50,469 --> 00:16:51,512
Ese es mi número de teléfono.
325
00:16:52,054 --> 00:16:53,055
¿Usted...
326
00:16:53,055 --> 00:16:55,057
usted es su propio contacto de emergencia?
327
00:16:55,682 --> 00:16:56,934
Sí.
328
00:16:56,934 --> 00:16:59,436
Bien, es la política del hospital.
Debe encontrar a alguien que la recoja.
329
00:16:59,436 --> 00:17:01,230
¿Dónde está mi teléfono?
330
00:17:01,688 --> 00:17:03,190
Por supuesto...
331
00:17:08,195 --> 00:17:09,947
Tardaré un minuto, así que...
332
00:17:11,406 --> 00:17:12,908
¿Todo bien, Sra. Robinson?
333
00:17:12,908 --> 00:17:16,119
Tráiganme salsa picante
con la cena o desconéctenme.
334
00:17:16,119 --> 00:17:18,580
Le preguntaré al Dr. Tibideaux.
335
00:17:26,004 --> 00:17:28,090
LLAMADA ENTRANTE
336
00:17:36,306 --> 00:17:38,809
Hola, te comunicaste
con Rory Cohen. Ya sabes qué hacer.
337
00:17:41,061 --> 00:17:43,689
Oiga, escuche.
Si no encuentra a nadie,
338
00:17:43,689 --> 00:17:45,649
hay servicios de recogida
aquí en el hospital...
339
00:17:45,649 --> 00:17:48,402
Eh, ¿sabes qué? ¿Puedo decirte
la verdad, Keke? Es Keke, ¿cierto?
340
00:17:49,236 --> 00:17:51,029
La única persona
que debería estar aquí conmigo
341
00:17:51,029 --> 00:17:52,781
no responde, maldita sea.
342
00:17:52,781 --> 00:17:54,533
Y, desgraciadamente,
343
00:17:54,533 --> 00:17:56,243
no tengo a nadie más.
344
00:17:56,243 --> 00:17:59,162
Así que si realmente
quieres ayudarme,
345
00:17:59,162 --> 00:18:01,999
¿puedes darme espacio
y tiempo para resolverlo?
346
00:18:01,999 --> 00:18:03,959
¿Bien? Gracias.
347
00:18:07,504 --> 00:18:09,923
Mercurio está en retrógrado.
348
00:18:10,841 --> 00:18:14,344
Santo cielo.
349
00:18:15,512 --> 00:18:17,014
¿Qué es tan gracioso?
350
00:18:17,014 --> 00:18:20,642
- No pensé que eras así.
-¿Qué era cómo?
351
00:18:20,642 --> 00:18:22,811
Toda una peleadora.
352
00:18:23,395 --> 00:18:25,939
Te subestimé.
353
00:18:25,939 --> 00:18:28,358
Supongo que yo también
me subestimé.
354
00:18:29,943 --> 00:18:31,361
Soy Melissa. ¿Cómo te llamas?
355
00:18:32,196 --> 00:18:33,697
Elise.
356
00:18:34,781 --> 00:18:36,575
Feliz cumpleaños, Melissa.
357
00:18:38,744 --> 00:18:40,078
Gracias.
358
00:18:41,163 --> 00:18:42,831
Así que, Elise, ¿qué te trajo aquí?
359
00:18:42,831 --> 00:18:44,625
Oh, me caí.
360
00:18:44,625 --> 00:18:47,044
Y, a esta edad,
eso te puede matar.
361
00:18:47,044 --> 00:18:50,130
¿Sabes qué? Yo morí hoy,
y no fue como lo esperaba.
362
00:18:50,130 --> 00:18:51,882
Eso pasa con la mayoría
de las muertes.
363
00:18:53,175 --> 00:18:54,718
¿A qué te refieres?
364
00:18:54,718 --> 00:18:57,179
Hay tres tipos de muertes.
365
00:18:57,179 --> 00:18:58,764
La muerte física,
366
00:18:58,764 --> 00:19:01,433
todos la conocemos
y escribimos poemas sobre ella.
367
00:19:01,433 --> 00:19:03,310
Luego, está ese tipo de muerte
368
00:19:03,310 --> 00:19:05,896
en la que la gente
deja de preocuparse por ti.
369
00:19:06,897 --> 00:19:08,690
Y la peor muerte
370
00:19:08,690 --> 00:19:12,236
es cuando tú misma
dejas de preocuparte por ti.
371
00:19:13,153 --> 00:19:15,239
En ese caso,
yo morí hace mucho tiempo.
372
00:19:15,239 --> 00:19:18,200
Bien, entonces tal vez
deberías empezar a vivir.
373
00:19:19,201 --> 00:19:21,161
Yo solía ser como tú, Melissa.
374
00:19:21,161 --> 00:19:22,829
Me cuidaba de lo que decía.
375
00:19:22,829 --> 00:19:24,665
Le temía a todo.
376
00:19:24,665 --> 00:19:27,918
Pero, luego,
caí en un túnel profundo.
377
00:19:27,918 --> 00:19:29,920
¡Wuu!
378
00:19:29,920 --> 00:19:33,507
Ahora cuando se me pase la vida
ante mis ojos,
379
00:19:34,716 --> 00:19:38,095
al menos veré algo.
380
00:19:40,055 --> 00:19:42,266
Yo también quiero ver algo.
381
00:19:42,266 --> 00:19:44,977
Cuando sepas más, hazlo mejor.
382
00:19:44,977 --> 00:19:46,061
Mm.
383
00:19:46,895 --> 00:19:48,730
Ahora, dime esto.
384
00:19:48,730 --> 00:19:50,649
¿Ese rangún de cangrejo
valía la pena?
385
00:19:52,734 --> 00:19:55,153
-¿Eh?
- Ah. Sí.
386
00:19:55,153 --> 00:19:56,989
Sí, valía la pena.
387
00:19:56,989 --> 00:19:58,782
De acuerdo.
388
00:19:58,782 --> 00:20:01,368
Lo que deberías probar es gyoza.
389
00:20:01,827 --> 00:20:06,331
- Mm.
- Comí en Japón. ¡Muy sabroso, oh!
390
00:20:06,331 --> 00:20:08,417
Me hizo enrizar los dedos del pie.
391
00:20:08,417 --> 00:20:12,045
Te voy a tener que creer
porque yo no vuelo.
392
00:20:12,045 --> 00:20:15,090
Bien, yo tampoco volaba,
hasta que lo hice.
393
00:20:15,966 --> 00:20:19,928
Nena, tienes que dejar de preocuparte
por lo que piensa la gente,
394
00:20:20,429 --> 00:20:23,807
y empezar a hacer aquello
que te asusta.
395
00:20:24,600 --> 00:20:25,851
¿De acuerdo?
396
00:20:26,643 --> 00:20:27,644
Trato hecho.
397
00:20:28,812 --> 00:20:31,315
Mm. ¿Sabes qué, Elise?
398
00:20:32,316 --> 00:20:33,817
Sé que acabamos de conocernos...
399
00:20:34,902 --> 00:20:37,487
No lo sé, ¿qué hay
si nos cuidáramos una a la otra?
400
00:20:37,487 --> 00:20:40,908
Al menos será una muerte por la que
no tendremos que preocuparnos.
401
00:20:40,908 --> 00:20:43,493
¿Elise?
402
00:20:44,244 --> 00:20:46,914
¿Sra. Robinson? ¡Código azul, B226!
403
00:20:46,914 --> 00:20:49,625
¡Elise! ¡Elise!
Actívenlo.
404
00:20:52,544 --> 00:20:55,130
Sra. Robinson, ¿me oye?
¡Sra. Robinson!
405
00:20:55,130 --> 00:20:57,466
Empezando las compresiones.
406
00:21:02,679 --> 00:21:05,265
Hora de defunción: 10:27 p.m.
407
00:21:08,060 --> 00:21:11,939
¿Puedes avisarle al forense?
Me quiero largar de aquí.
408
00:21:11,939 --> 00:21:15,317
Sí, la llamaré. Es un caso
para la División de Servicios Sociales.
409
00:21:15,317 --> 00:21:17,778
No tiene parientes.
Vamos.
410
00:21:53,647 --> 00:21:54,982
Lo siento mucho.
411
00:22:04,032 --> 00:22:05,534
Lo vi en vivo en el Lincoln Center.
412
00:22:05,534 --> 00:22:07,327
Este tipo es neoyorquino.
413
00:22:07,327 --> 00:22:08,829
Digo, has ido al Lincoln Center,
por supuesto.
414
00:22:08,829 --> 00:22:11,999
De hecho, nunca he ido.
¡Jada! ¡Debes ir!
415
00:22:11,999 --> 00:22:13,417
LLAMADA ENTRANTE
416
00:22:13,417 --> 00:22:15,127
¿Sabes qué? Está todo dicho.
417
00:22:15,127 --> 00:22:17,296
Te llevaré al Lincoln Center.
418
00:22:17,296 --> 00:22:19,506
Veremos jazz que te hará
hacer scat en la vida real.
419
00:22:19,506 --> 00:22:21,633
Vas a caminar por la calle.
420
00:22:21,633 --> 00:22:23,302
La gente dirá: "Está haciendo scat".
421
00:22:23,302 --> 00:22:25,637
Tu teléfono no para de sonar.
422
00:22:25,637 --> 00:22:27,514
-¿Seguro que no tienes que atender?
- No, es mi hermana.
423
00:22:27,514 --> 00:22:29,016
No, no voy a atender.
424
00:22:29,016 --> 00:22:30,517
Yo, eh...
425
00:22:30,517 --> 00:22:32,394
Lo único que tengo que atender es...
426
00:22:33,145 --> 00:22:34,146
¿una segunda cita?
427
00:22:36,440 --> 00:22:38,817
O debería decir...
428
00:22:38,817 --> 00:22:41,820
♪ ¡Concédeme una segunda cita! ♪
429
00:22:43,197 --> 00:22:45,532
[susurra] Mierda...
430
00:22:50,245 --> 00:22:51,246
¡Hermanita!
431
00:23:02,633 --> 00:23:04,551
Perdón por arruinarte la noche.
432
00:23:04,551 --> 00:23:07,888
Solo una vez, me encantaría
recibir una llamada tuya
433
00:23:08,972 --> 00:23:11,391
y que no sea porque necesitas
algo de mí.
434
00:23:14,353 --> 00:23:16,313
No tengo a nadie más
a quien llamar.
435
00:23:29,409 --> 00:23:30,494
Bien, ¿qué diablos pasó?
436
00:23:31,495 --> 00:23:33,914
Estaba armando un mueble Ümlaüt,
y se me cayó encima.
437
00:23:33,914 --> 00:23:37,584
Así que tienes dinero para Ümlaüt,
pero sigues en mi plan familiar.
438
00:23:37,584 --> 00:23:39,461
No empieces, no empieces.
439
00:23:39,461 --> 00:23:41,630
¡Puedo compensártelo!
¿Qué quieres?
440
00:23:41,630 --> 00:23:42,923
Cuidaré a los niños. ¡Diablos!
441
00:23:42,923 --> 00:23:44,842
-¿Vas a cuidar a los niños?
- Sí.
442
00:23:44,842 --> 00:23:47,511
Cielos, vamos.
No me voy quedar aquí sentado
443
00:23:47,511 --> 00:23:50,848
y fingir que te necesito solo para que
tú digas que vas a venir
444
00:23:50,848 --> 00:23:52,641
cuando sabemos que no lo harás.
445
00:23:52,641 --> 00:23:53,934
Diablos, púdrete.
446
00:23:53,934 --> 00:23:55,435
Tengo dos hijos, no tres.
447
00:23:55,435 --> 00:23:58,564
¿Quieres ayudarme?
¿De veras? Arregla tus cosas.
448
00:23:58,564 --> 00:24:01,733
- Bien. ¿Y lo tuyo huele a rosas?
- Nunca dije eso.
449
00:24:01,733 --> 00:24:03,694
Eres un alcohólico
que votó por Jill Stein.
450
00:24:03,694 --> 00:24:07,197
-¡Voté lo que me dictó mi consciencia!
-¡Bien, cortaste la boleta, desgraciado!
451
00:24:07,197 --> 00:24:08,949
¡Ben-gha-zi!
452
00:24:08,949 --> 00:24:11,243
Sabes, estamos en Nueva York.
No importa por quién voté.
453
00:24:11,243 --> 00:24:12,786
Pude haber votado por mi verga.
No importa.
454
00:24:12,786 --> 00:24:14,246
¿Sabes qué?
455
00:24:15,163 --> 00:24:16,164
Detén el auto.
456
00:24:16,915 --> 00:24:18,041
Diablos, no. No.
457
00:24:18,041 --> 00:24:19,209
¡Detén el maldito auto!
458
00:24:19,209 --> 00:24:21,503
¡Oye! ¡Diablos! Ya paré. ¿Contenta?
459
00:24:21,503 --> 00:24:22,880
¡Sí, estoy contenta, maldición!
460
00:24:22,880 --> 00:24:24,840
Bájate de mi auto, nena.
Sal. Adiós.
461
00:24:24,840 --> 00:24:26,258
¡Ah! ¡Diablos!
462
00:24:26,258 --> 00:24:28,302
¡Vete a casa con tu esposa blanca
y tu cerveza importada!
463
00:24:28,302 --> 00:24:30,929
¡Lo haré! ¡Estoy ansioso!
¡Nos vemos en los malditos funerales!
464
00:24:30,929 --> 00:24:33,056
¡Muévete!
465
00:25:22,397 --> 00:25:24,525
Último trago, nena.
466
00:25:24,525 --> 00:25:25,984
Eh...
467
00:25:25,984 --> 00:25:28,403
¿Me das un shot de whisky
y una cerveza lager?
468
00:25:28,403 --> 00:25:30,864
Bien, tras una breve pausa,
469
00:25:30,864 --> 00:25:32,908
a continuación vendrá Michelle.
470
00:25:32,908 --> 00:25:35,327
Esto no es lo mío.
471
00:25:35,327 --> 00:25:36,954
¡Diablos!
472
00:25:36,954 --> 00:25:39,665
¿Qué sucede?
Sabes, además de lo obvio.
473
00:25:39,665 --> 00:25:42,334
El hospital me dio las cosas de Elise.
474
00:25:42,334 --> 00:25:44,336
Probablemente debería hacerte
una pregunta adicional,
475
00:25:44,336 --> 00:25:45,963
pero estamos por cerrar.
476
00:25:46,797 --> 00:25:48,257
Está bien.
477
00:25:48,257 --> 00:25:49,967
Ella está muerta.
478
00:25:51,802 --> 00:25:54,221
Ahora no me dejas alternativa.
479
00:25:54,221 --> 00:25:56,598
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
480
00:25:56,598 --> 00:25:58,392
¿Si estoy bien?
481
00:26:00,352 --> 00:26:01,937
¡Por supuesto que no!
482
00:26:01,937 --> 00:26:03,355
Iba...
483
00:26:03,355 --> 00:26:05,607
iba a morir hoy.
484
00:26:05,607 --> 00:26:09,319
¿Te imaginas ahogarte
con tu comida favorita
485
00:26:09,319 --> 00:26:12,030
el mismo día que recibes
una invitación de boda
486
00:26:12,030 --> 00:26:14,116
del único hombre que jamás...
487
00:26:16,034 --> 00:26:17,160
tuviste a tu lado y te comprendió?
488
00:26:18,704 --> 00:26:21,748
Cada día, llevo a la gente
adonde se dirige,
489
00:26:21,748 --> 00:26:23,542
pero no tengo ni idea
de adónde me dirijo yo.
490
00:26:23,542 --> 00:26:25,460
¡Y aunque la tuviera,
no podría pagarlo!
491
00:26:26,920 --> 00:26:30,215
Aún estoy pagando el sostén de Lane Bryant
que me cortaron del cuerpo...
492
00:26:31,842 --> 00:26:35,345
para empujarme de regreso
a un mundo en el que nadie me ve.
493
00:26:39,975 --> 00:26:41,977
Y finjo estar bien con eso.
494
00:26:46,648 --> 00:26:48,400
Pero lo cierto es...
495
00:26:52,905 --> 00:26:54,907
que quiero que me vean.
496
00:26:57,159 --> 00:26:59,161
Quiero que me amen.
¿Entiendes lo que digo?
497
00:26:59,161 --> 00:27:02,247
Quiero que alguien me ame,
498
00:27:04,124 --> 00:27:06,126
aunque yo no puedo.
499
00:27:10,255 --> 00:27:11,757
¿Y ahora qué?
500
00:27:17,262 --> 00:27:18,639
No lo sé.
501
00:27:22,809 --> 00:27:24,520
Nadie sabe, maldita sea.
502
00:27:25,437 --> 00:27:28,440
Todo lo que puedes hacer es que la
próxima decisión sea la mejor posible.
503
00:27:29,358 --> 00:27:30,984
Y avanzar desde allí.
504
00:27:30,984 --> 00:27:32,653
Necesitas más vegetales.
505
00:27:32,653 --> 00:27:34,321
¿La salsa cuenta?
506
00:27:54,341 --> 00:27:55,884
¿Tienes un lugar seguro adonde ir?
507
00:27:59,596 --> 00:28:01,723
Sí. Sí.
508
00:28:12,276 --> 00:28:13,861
Es una mala idea.
509
00:28:15,737 --> 00:28:17,364
¿Qué diablos estoy haciendo?
510
00:28:25,455 --> 00:28:27,040
Oh, mierda.
511
00:28:31,628 --> 00:28:33,714
Guau.
512
00:28:38,260 --> 00:28:40,888
Bien, Elise. Te veo.
513
00:29:07,039 --> 00:29:08,332
¿Qué diablos?
514
00:29:10,959 --> 00:29:12,211
¡Hola!
515
00:29:12,211 --> 00:29:15,255
¡Oh, hola! ¡Oh, santo cielo!
516
00:29:15,255 --> 00:29:18,133
Oh, santo cielo. Oh, santo cielo.
517
00:29:22,137 --> 00:29:23,430
¿Cómo te llamas?
518
00:29:25,849 --> 00:29:28,060
¿Es Bubba?
519
00:29:28,060 --> 00:29:30,145
Hola, Bubba. Soy Mel.
520
00:29:31,939 --> 00:29:33,774
Sí. Hola.
521
00:29:35,984 --> 00:29:38,195
Yo te voy a cuidar, ¿bien?
522
00:29:44,535 --> 00:29:47,162
Oh. [risita] ¡Vamos!
523
00:29:47,162 --> 00:29:49,414
ME ALEGRA QUE ESTÉS BIEN.
524
00:29:49,414 --> 00:29:50,916
Lo sé.
525
00:29:53,961 --> 00:29:55,796
¿Estás listo?
526
00:29:55,796 --> 00:29:58,131
Sí, yo tampoco.
527
00:30:06,640 --> 00:30:08,225
Ah, mierda.
528
00:30:59,943 --> 00:31:02,529
¿ADIVINA QUIÉN RESOLVIÓ EL WORDLE
DE HOY EN UN INTENTO?
529
00:31:06,033 --> 00:31:07,701
MENTIRA. ¿QUÉ ERA?
530
00:31:09,453 --> 00:31:12,456
PELEA
531
00:31:32,309 --> 00:31:36,188
Cero, dos, dos, tres, dos, cinco.
532
00:31:36,188 --> 00:31:38,649
Bien, un momento. Aguarde.
533
00:31:38,649 --> 00:31:41,777
El sistema estuvo lento hoy.
Está bien.
534
00:31:41,777 --> 00:31:43,695
Yo nunca he ido a Hawái.
535
00:31:43,695 --> 00:31:45,989
Yo tampoco.
536
00:31:45,989 --> 00:31:48,659
¿Pero sabes qué?
Estoy emocionada de ver algo finalmente.
537
00:31:48,659 --> 00:31:50,994
Estoy emocionada por usted.
538
00:31:51,912 --> 00:31:54,706
Oh-oh. Rechazada.
539
00:31:54,706 --> 00:31:57,376
¿Tiene otra tarjeta
que quiera que pruebe, señora?
540
00:32:25,153 --> 00:32:26,864
No me juzgues.
541
00:32:26,864 --> 00:32:29,199
Estoy viendo si los números encajan.
Es todo.
542
00:32:53,015 --> 00:32:54,933
PROCESANDO PAGO
543
00:32:54,933 --> 00:32:56,226
TRANSACCIÓN FINALIZADA
544
00:32:58,562 --> 00:33:00,022
Vamos.