1 00:00:02,920 --> 00:00:05,797 ¿Por qué cree que algunas personas en Nueva York mueren solas? 2 00:00:05,797 --> 00:00:09,426 Creo que es por los estándares poco realistas que tienen ciertas personas. 3 00:00:09,426 --> 00:00:10,802 ¿Por miedo? 4 00:00:10,802 --> 00:00:13,889 Eh, ¿porque... están quebrados? 5 00:00:58,225 --> 00:01:00,310 ¡Trabajo aquí, desgraciado! 6 00:01:00,310 --> 00:01:02,646 Culpa mía. 7 00:01:09,903 --> 00:01:10,988 ¿Todo bien? 8 00:01:18,579 --> 00:01:20,539 No, le va a fascinar. 9 00:01:20,539 --> 00:01:22,291 ¡Sudáfrica! Imposible equivocarse con un país 10 00:01:22,291 --> 00:01:23,792 que tiene pingüinos y jirafas. 11 00:01:26,128 --> 00:01:27,880 ¡Buen viaje! 12 00:01:27,880 --> 00:01:30,507 ¡No, se los digo! No se pierdan las clases de surf. 13 00:01:30,507 --> 00:01:32,885 Es más probable que te muerda un neoyorquino que un tiburón, 14 00:01:32,885 --> 00:01:34,469 y es un hecho cierto. 15 00:01:34,469 --> 00:01:35,846 La B26 siempre está vacía. 16 00:01:35,846 --> 00:01:38,724 Si no te importa el olor a alitas de búfalo, puedes acampar allí. 17 00:01:38,724 --> 00:01:41,602 O puedes comer algunas y convertirte en parte del problema. 18 00:01:42,186 --> 00:01:44,188 De nada. Buen viaje. 19 00:01:49,651 --> 00:01:51,320 ALEX RESÉRVATE LA FECHA 20 00:01:52,112 --> 00:01:54,114 HAZ CLIC AQUÍ PARA RECIBIR ALGO ESPECIAL. 21 00:01:54,489 --> 00:01:57,409 UN GRAN ANUNCIO 22 00:01:57,409 --> 00:01:59,494 LA CITA A CIEGAS FUNCIONÓ 23 00:01:59,494 --> 00:02:02,289 FUIMOS A UN PARTIDO... 24 00:02:02,289 --> 00:02:04,499 ...Y LAS COSAS SE PUSIERON PICANTES... 25 00:02:05,042 --> 00:02:06,835 NOS ENAMORAMOS... 26 00:02:06,835 --> 00:02:08,962 Y AHORA... 27 00:02:08,962 --> 00:02:11,465 NOS VAMOS A CASAR EN MAUI 28 00:02:11,465 --> 00:02:13,300 RESÉRVATE LA FECHA MAUI, HAWÁI, DÍA DE AÑO NUEVO 29 00:02:16,386 --> 00:02:18,972 ¡Oh, ahí está la cumpleañera! ¡Ooh, ooh! 30 00:02:18,972 --> 00:02:21,558 ♪ Brindemos por mi cumpleañera perrona ♪ 31 00:02:21,558 --> 00:02:23,644 ♪ Brindemos por mi eh, eh, eh ♪ 32 00:02:23,644 --> 00:02:25,562 ♪ Vamos, vamos, vamos, vamos ♪ 33 00:02:25,562 --> 00:02:29,191 Oh, no. ¿Un perreo triste? ¿Qué...? Recibiste la invitación. 34 00:02:29,191 --> 00:02:31,276 -¡No sabía que se había comprometido! - Sí, lo sé. 35 00:02:31,276 --> 00:02:34,696 Increíble que se case con otra después de que tú lo rechazaste. 36 00:02:34,696 --> 00:02:36,406 ¡Antes de que él pudiera rechazarme a mí! 37 00:02:36,406 --> 00:02:40,118 Y, digo, como predije, él encontró a otra que le cierra. 38 00:02:40,118 --> 00:02:42,496 - Digo, mírala. -¡Nena! 39 00:02:42,496 --> 00:02:45,415 ¡Mírate a ti! ¡La Mujer Rey! 40 00:02:45,415 --> 00:02:47,209 - La Mujer Rey... - No, dilo con intención. 41 00:02:47,209 --> 00:02:48,794 ¡La Mujer Rey! 42 00:02:48,794 --> 00:02:50,337 - Eso es un poco fuerte... - Lo siento. 43 00:02:50,337 --> 00:02:53,257 Ella le serviría solo para recuperarse, no para convertirse en su esposa. 44 00:02:53,257 --> 00:02:54,925 No lo sé, yo solo... 45 00:02:54,925 --> 00:02:58,262 ¿Pero podemos debatirlo camino a Hudson? Llego tarde, aun para mí. 46 00:02:58,262 --> 00:03:00,514 Sabes que yo no soy tu chofer personal, ¿cierto? 47 00:03:00,514 --> 00:03:02,766 Yo no soy Morgan Freeman. Tú no eres Miss Daisy. 48 00:03:02,766 --> 00:03:05,811 ¡Anda! ¡Vamos! Nunca rompí una boda heterosexual antes. 49 00:03:05,811 --> 00:03:08,272 Antes que nada, aun si no tuviera miedo a volar, 50 00:03:08,272 --> 00:03:10,148 y me entrara en mi overol de seda de Eloquii... 51 00:03:10,148 --> 00:03:11,733 -¿Overol de seda? - No sé. 52 00:03:11,733 --> 00:03:13,277 Quería tener calor y frío al mismo tiempo. 53 00:03:13,277 --> 00:03:15,779 El punto es que igual no lo haría porque me haría patética. 54 00:03:15,779 --> 00:03:18,782 No, solo eres patética si aún sientes cosas por él. 55 00:03:18,782 --> 00:03:20,742 Si no, eres la maldita Julia Roberts. 56 00:03:20,742 --> 00:03:22,828 Bien, imagínatelo. Es invierno en Nueva York, 57 00:03:22,828 --> 00:03:24,997 y tú te tomas un avión directo hacia Mai Tai. 58 00:03:24,997 --> 00:03:27,082 Llegamos solo para la recepción, 59 00:03:27,082 --> 00:03:29,793 en la que dominamos la pista de baile, 60 00:03:29,793 --> 00:03:33,046 caminamos como patos al son de Whitney mientras que Alex pide una rectificación 61 00:03:33,046 --> 00:03:35,007 porque quiere casarse contigo. 62 00:03:35,007 --> 00:03:38,385 Bien. Digamos que tú me drogas, me subes al avión, 63 00:03:38,385 --> 00:03:41,555 igual no iría porque estoy quebrada y no puedo sacar otra tarjeta de crédito. 64 00:03:41,555 --> 00:03:42,973 Yo te invito. 65 00:03:42,973 --> 00:03:45,475 ¿Alguna vez piensas en el dinero o eres el Tío Rico del Pato Donald? 66 00:03:45,475 --> 00:03:47,895 - Como una piscina llena de dinero. -¿Cuántas veces tengo que decirte? 67 00:03:47,895 --> 00:03:50,647 - Mis padres son ricos, yo no. - Tú tienes caballos, 68 00:03:50,647 --> 00:03:53,901 trabajas en Hudson para cumplir un requisito del fondo fiduciario, 69 00:03:53,901 --> 00:03:57,112 y, último, pero no menos importante, tu papá es el presidente del aeropuerto JFK. 70 00:03:57,112 --> 00:03:58,864 ¡Oh, cierra el pico! ¡Detén el carro! 71 00:03:59,823 --> 00:04:00,824 Está Lizzo aquí. 72 00:04:01,658 --> 00:04:03,827 A5, 10 minutos. 73 00:04:03,827 --> 00:04:05,287 Bien, ¿qué...? ¿Hablas en serio? 74 00:04:05,287 --> 00:04:06,955 Sí, Tina de Delta acaba de publicarlo en Slack. 75 00:04:06,955 --> 00:04:08,707 ¿Qué Tina? Porque una es una mentirosa. 76 00:04:08,707 --> 00:04:10,083 La de los senos grandes. 77 00:04:10,083 --> 00:04:12,085 -¡Tina Senos Grandes! -¡Tina Senos Grandes! ¡Mierda! 78 00:04:12,085 --> 00:04:13,670 Tengo un transporte médico. 79 00:04:13,670 --> 00:04:16,173 Si fuese tan importante, enviarían una ambulancia. 80 00:04:17,174 --> 00:04:18,842 Al diablo. Es mi cumpleaños. 81 00:04:19,885 --> 00:04:21,887 ¡Sí! 82 00:04:21,887 --> 00:04:24,473 ¡Cielos! ¡Increíble que me portaré mal! 83 00:04:24,473 --> 00:04:25,807 ¡Ah! 84 00:04:25,807 --> 00:04:28,560 - Bien, cuidado. ¡Cuidado! ¡Permiso! -¡Lizzo, Lizzo! Te amo... 85 00:04:36,693 --> 00:04:38,987 ¡Vamos! ¡Andando! 86 00:04:38,987 --> 00:04:41,448 ¡Kaya! ¡Lizzo! ¡Ahora! ¡Ah! 87 00:04:41,448 --> 00:04:43,700 ¡Gail! ¡Cúbreme! ¡Tengo que cagar! 88 00:04:45,369 --> 00:04:47,454 ¡Oye, Josh! ¡Lizzo está aquí! 89 00:04:47,454 --> 00:04:48,830 ¡Lizzo está aquí! -¿Lizzo? 90 00:04:51,667 --> 00:04:54,419 ¡Vamos! ¡Vamos! Vamos... 91 00:04:54,419 --> 00:04:56,213 - Ahh... - Ahh, vamos. 92 00:05:09,059 --> 00:05:11,228 Bebé Bi-Costero se ve mejor cada semana que pasa. 93 00:05:11,228 --> 00:05:13,146 Dejaría que me hiciera cualquier cosa. 94 00:05:13,146 --> 00:05:14,606 Él no quiere hacerles nada a las mujeres. 95 00:05:14,606 --> 00:05:18,068 ¿Cuáles son las chances de que le gusten gays asiáticos intolerantes a la lactosa? 96 00:05:18,068 --> 00:05:19,319 - Cero, ¿cierto? - Cero. 97 00:05:19,319 --> 00:05:21,989 Cierren el pico. Ninguno lo conquistará. 98 00:05:21,989 --> 00:05:23,657 Trabajamos en el aeropuerto. 99 00:05:23,657 --> 00:05:26,159 Somos invisibles para él y para todos los demás. 100 00:05:26,159 --> 00:05:27,703 Ahora, ¿podemos irnos, por favor? 101 00:05:27,703 --> 00:05:28,912 ¡Tan hermoso! 102 00:05:28,912 --> 00:05:31,123 - Mel. ¡Mel! ¡Mel, cuidado! -¡Oh, mierda! 103 00:05:31,123 --> 00:05:33,041 ¡Oh! 104 00:05:33,917 --> 00:05:36,461 ¡Cuidado! -¡Oh, mierda! 105 00:05:36,461 --> 00:05:38,172 ¡Oh, mierda! 106 00:05:38,172 --> 00:05:40,174 ¡Hay una manzana suelta! 107 00:05:40,174 --> 00:05:42,634 ¡Muévanse! ¡A un lado! 108 00:05:44,219 --> 00:05:45,637 No olvides firmar y poner la fecha. 109 00:05:45,637 --> 00:05:48,473 Es todo un tema si no lo haces. Nadie se lastimó si quiera. 110 00:05:48,473 --> 00:05:50,184 Todo este lugar es un festín de responsabilidades. 111 00:05:50,184 --> 00:05:52,060 - Debes tener más cuidado. -¡Lo sé! 112 00:05:52,060 --> 00:05:54,688 Ahora, mi historial intachable está manchado. 113 00:05:55,772 --> 00:05:57,441 No regresaré a reclamos de equipaje. 114 00:05:57,441 --> 00:05:59,359 Sí, no... creo que quieran que regreses. 115 00:05:59,359 --> 00:06:00,819 No, diablos. Me enviaron aquí. 116 00:06:00,819 --> 00:06:02,112 Debería agradecerles por eso. 117 00:06:05,866 --> 00:06:07,201 Así que, eh... 118 00:06:07,201 --> 00:06:08,660 ¿Recibiste el email? 119 00:06:08,660 --> 00:06:11,205 Sí, y no toqué el almuerzo de Patti. 120 00:06:11,205 --> 00:06:13,999 ¿Quién come almejas frías en el trabajo? Eso es... 121 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 ¡Oh, ese email! 122 00:06:15,918 --> 00:06:18,629 ¡Nos vamos a casar! 123 00:06:18,629 --> 00:06:21,715 N-N-No... Yo no. E-ella. Ella... 124 00:06:21,715 --> 00:06:24,885 Te casarás con ella en, en dos meses en el Día de Año Nuevo. 125 00:06:24,885 --> 00:06:27,596 Y eso es... es genial. Eso es, eh... 126 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 Mazel tov por eso. 127 00:06:30,307 --> 00:06:32,851 Gracias. Sí. Cielos, todo sucedió... 128 00:06:32,851 --> 00:06:36,021 tan rápido, ¿sabes? Y... Por eso no tuve la oportunidad de... 129 00:06:36,021 --> 00:06:37,606 No, yo, yo... Mira, yo... Mm... 130 00:06:38,649 --> 00:06:41,151 Estoy feliz de que tú... 131 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 - te cases en Maui. Agh... - Oh. 132 00:06:43,487 --> 00:06:45,531 Cielos, no hagas que eso se ponga de moda, por favor. 133 00:06:45,531 --> 00:06:47,658 Así que, eh, ¡oye! 134 00:06:47,658 --> 00:06:49,326 ¿Qué hay de ti? ¿Tienes grandes planes esta noche, 135 00:06:49,326 --> 00:06:52,287 o será otro viernes de comida tailandesa con Rory, como de costumbre? 136 00:06:52,287 --> 00:06:55,999 Disculpa, lo siento. De hecho, hoy cenaremos comida tailandesa. 137 00:06:55,999 --> 00:06:59,169 - Oh, guau. Mm... -¡Y karaoke! 138 00:06:59,169 --> 00:07:01,213 Eso es lo que se llama, ¿cómo? ¡Las grandes cosas! 139 00:07:01,213 --> 00:07:02,923 De acuerdo. 140 00:07:03,549 --> 00:07:04,967 Bien, que te diviertas. 141 00:07:06,593 --> 00:07:07,594 Gracias. 142 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 Oh, y, Mel... feliz cumpleaños. 143 00:07:12,349 --> 00:07:13,976 Gracias. 144 00:07:13,976 --> 00:07:16,895 Tengo que regresar al carro, 145 00:07:16,895 --> 00:07:19,481 así que eso haré. Solo... 146 00:07:21,525 --> 00:07:24,486 Digo... ¡todos a bordo! Digo... 147 00:07:24,486 --> 00:07:26,822 De acuerdo, bien. 148 00:07:26,822 --> 00:07:28,407 Con permiso... 149 00:07:34,705 --> 00:07:36,498 Patti. 150 00:07:36,498 --> 00:07:37,833 Perdedora. 151 00:07:44,882 --> 00:07:46,300 SALA DE PRIMERA CLASE DE AEROWEST 152 00:08:02,232 --> 00:08:03,567 ¡Uuh! 153 00:08:09,072 --> 00:08:11,867 Bonitos... Bonitos zapatos. Bonitos zapatos. 154 00:08:12,868 --> 00:08:13,911 Oh, Saks. 155 00:08:15,495 --> 00:08:17,247 ¿Saks Fifth Avenue? 156 00:08:17,247 --> 00:08:18,916 Oh. [ríe] ¡Oh! 157 00:08:18,916 --> 00:08:21,168 Me pareció que dijiste "sexo", 158 00:08:21,168 --> 00:08:22,878 y yo iba a decir: "¿Qué? ¡No! No puedo". 159 00:08:22,878 --> 00:08:24,505 Si hubiera dicho sexo, lo sabrías. 160 00:08:33,347 --> 00:08:37,309 ¿Trabajas en el sexto aeropuerto más grande del mundo hace cuánto ya? 161 00:08:38,268 --> 00:08:40,187 Cuatro años, probablemente sea para siempre. 162 00:08:40,187 --> 00:08:42,481 Y aún no sabes que este lugar está cubierto de combustible de avión. 163 00:08:42,481 --> 00:08:43,607 ¿Qué? ¿De veras? 164 00:08:45,442 --> 00:08:48,070 - Te estás burlando de mí. - Sí, me estoy burlando de ti, Terrance. 165 00:08:49,655 --> 00:08:52,991 - Oí que chocaste hoy. - Mm. ¿Quién te lo dijo? 166 00:08:52,991 --> 00:08:55,536 - Tengo mis modos de enterarme. - Tienes tus modos de enterarte. 167 00:08:55,536 --> 00:08:57,871 - Tina. - Tina. Por supuesto. 168 00:08:58,914 --> 00:09:00,541 ¿Qué pasó? 169 00:09:00,541 --> 00:09:02,626 No lo sé. Estaba tratando de ver a Lizzo. 170 00:09:03,710 --> 00:09:05,712 ¿Sabías que tenemos la misma edad? 171 00:09:06,505 --> 00:09:08,048 35. 172 00:09:08,048 --> 00:09:10,509 Ambas tenemos la misma cantidad de horas en nuestro día. 173 00:09:10,509 --> 00:09:12,052 Ambas gordas. Ambas negras. 174 00:09:12,052 --> 00:09:13,929 Ambas jodidas. 175 00:09:13,929 --> 00:09:16,306 Pero mira lo que logró ella. Digo, mierda. 176 00:09:16,306 --> 00:09:18,141 No la conozco a ella, pero sí te conozco a ti. 177 00:09:18,141 --> 00:09:19,518 Mm. ¿Sí? 178 00:09:19,518 --> 00:09:20,978 - Ajá. - No lo sé. 179 00:09:20,978 --> 00:09:22,437 No creo que nadie me conozca realmente. 180 00:09:22,437 --> 00:09:25,315 Sé que odias las arañas. Y las pasas. 181 00:09:25,315 --> 00:09:26,650 Parecen arañas viejas. 182 00:09:26,650 --> 00:09:28,861 Eres graciosa. Y lista. - Mm. 183 00:09:28,861 --> 00:09:30,612 Y sabes un poquito sobre mucho. 184 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 Así es como me veo yo. 185 00:09:32,948 --> 00:09:36,660 Estoy quebrada, mi familia cree que soy una causa perdida. 186 00:09:37,452 --> 00:09:39,580 Mi vida amorosa es un chiste, 187 00:09:39,580 --> 00:09:42,416 y, como broche de oro, trabajo en un aeropuerto 188 00:09:42,416 --> 00:09:43,917 y tengo miedo a volar. 189 00:09:45,043 --> 00:09:47,754 Pero no puedes dejar que el miedo te impida despegar. 190 00:09:47,754 --> 00:09:49,423 ¿No te da ni un poquito de curiosidad? 191 00:09:50,674 --> 00:09:52,926 Te estás perdiendo de mucho. 192 00:10:03,437 --> 00:10:06,273 Bien, Carmen Sandiego. ¿Dónde has viajado tú? 193 00:10:06,273 --> 00:10:09,735 ¿Dónde he viajado yo? He viajado a Múnich, Bagdad, 194 00:10:09,735 --> 00:10:11,820 Tokio, Turquía. Bien, bien, bien. 195 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 Gracias por tu servicio. Es un placer. 196 00:10:14,323 --> 00:10:15,908 ...litigioso como la mierda, Deshawn. 197 00:10:15,908 --> 00:10:17,993 Denunciaré cada infracción a las normas de seguridad de OSHA. 198 00:10:17,993 --> 00:10:19,620 No me importa nada de eso, hermano. 199 00:10:19,620 --> 00:10:21,747 Harás que nos cierren, Shaun. ¿Y tengo que ir a casa con Dee Dee? 200 00:10:21,747 --> 00:10:24,124 Es terrible, le pusieron un maldito IED la semana pasada, hermano. 201 00:10:24,124 --> 00:10:26,502 Es IUD lo que quieres decir. 202 00:10:26,502 --> 00:10:28,337 Creo que fue un DUI, una multa por conducir ebria. 203 00:10:28,337 --> 00:10:30,964 ¡Oye! G-E-D-L-M-N-O-P. Me importa un bledo, hermano. 204 00:10:30,964 --> 00:10:33,217 Ella es terrible, viejo. No quiere ir a Six Flags este año. 205 00:10:33,217 --> 00:10:34,718 Negro, ¿cuántas veces te lo tengo que decir? 206 00:10:34,718 --> 00:10:36,553 Esa sexta bandera es por la bandera de la Confederación. 207 00:10:36,553 --> 00:10:39,223 ¿Cuántas veces tengo que decirte yo a ti que vamos por las otras cinco banderas? 208 00:10:39,223 --> 00:10:40,974 Y por los churros. ¡Deliciosos! 209 00:10:40,974 --> 00:10:42,434 De acuerdo. 210 00:10:42,434 --> 00:10:44,311 Mira, te lo dije. 211 00:10:44,311 --> 00:10:45,854 - Fumar puede matarte. - Escucha, Terrance, 212 00:10:45,854 --> 00:10:47,231 somos negros viviendo en Estados Unidos. 213 00:10:47,231 --> 00:10:49,233 Desde el vamos, nuestras probabilidades no son tan favorables. 214 00:10:58,033 --> 00:10:59,618 ¿Les resulta gracioso? No, da miedo. 215 00:10:59,618 --> 00:11:00,702 Pensé que era el final para mí. 216 00:11:00,702 --> 00:11:02,287 No sé por qué se ríen. Yo me quedé helado. 217 00:11:02,287 --> 00:11:04,081 ¡Porque tengo miedo! ¡Tengo órdenes de arresto! 218 00:11:09,837 --> 00:11:11,588 ¡Ah! Ahí estás. 219 00:11:11,588 --> 00:11:14,049 Oh, Dios mío, eh, sobre esta noche. 220 00:11:14,049 --> 00:11:16,552 Vamos. No puedes hacérmelo otra vez. 221 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 Si me dejas por un pene en mi cumpleaños, se terminó. Esta vez, de verdad. 222 00:11:19,513 --> 00:11:21,181 No, ojalá fuese por un pene, no. 223 00:11:21,181 --> 00:11:25,269 Eh, papá iba a, eh, dirigir un evento para recaudar fondos y no puede ir, 224 00:11:25,269 --> 00:11:27,563 y tengo que ser el anfitrión de una mesa o como sea. 225 00:11:27,563 --> 00:11:29,064 Y sabes cómo es él. No puedo decirle que no. 226 00:11:29,064 --> 00:11:30,607 No, lo sé, lo sé. 227 00:11:30,607 --> 00:11:32,734 Mira, haremos todo lo que quieras el próximo fin de semana. 228 00:11:32,734 --> 00:11:35,445 Lo prometo. Tomaremos comestibles y miraremos The Office y... 229 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 ¿Nos saltearemos los episodios de Robert California? 230 00:11:37,322 --> 00:11:38,448 Obviamente. 231 00:11:40,200 --> 00:11:41,410 Ve. Diviértete. 232 00:11:41,410 --> 00:11:43,412 - Gracias. - Sí. 233 00:11:43,412 --> 00:11:45,789 Mm. Me iré a mi lugar feliz. 234 00:11:45,789 --> 00:11:47,165 De acuerdo. 235 00:12:16,612 --> 00:12:18,989 Está todo muy caro. 236 00:12:18,989 --> 00:12:21,742 El total es de $376.43. 237 00:12:22,701 --> 00:12:24,328 ¿Sabes qué? 238 00:12:24,328 --> 00:12:26,079 Al diablo. Hoy me daré el gusto. 239 00:12:28,665 --> 00:12:30,459 Eh, en realidad, 240 00:12:30,459 --> 00:12:33,045 - eh, esta debería funcionar. - Mm. 241 00:12:34,421 --> 00:12:36,006 Espera, lo siento. 242 00:12:36,006 --> 00:12:39,134 ¿Pueden darme ese descuento familiar o es solo para familias? 243 00:12:43,180 --> 00:12:44,932 Te lo agradezco. 244 00:12:48,101 --> 00:12:50,103 - Disfruta tu día. Así que... - Mm. 245 00:12:50,896 --> 00:12:53,941 Qué empaque eficiente, persona de empaque, así que... 246 00:12:57,319 --> 00:13:00,405 Bien. ¿Estás bien? Yo estoy bien. ¿Estás bien? 247 00:13:02,157 --> 00:13:04,409 ¡Hola! ¡Es tu mamá, bebé! 248 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 Cuando puedas, necesito que me muestres cómo grabar 249 00:13:06,453 --> 00:13:08,455 el programa de canto de John Legend. 250 00:13:09,289 --> 00:13:11,083 ¡Gira! ¡Gira! 251 00:13:11,083 --> 00:13:13,126 Le diré a tu hermano que venga aquí 252 00:13:13,126 --> 00:13:14,920 ¡y mueva esta mesa! Me golpeo siempre el pie. 253 00:13:16,630 --> 00:13:17,923 Hablando de pies, 254 00:13:17,923 --> 00:13:19,800 reza por la familia Johnson, niña. 255 00:13:19,800 --> 00:13:24,137 En lugar de perder peso, Julissa perdió un pie por la diabetes. 256 00:13:24,680 --> 00:13:26,515 ¡Oh! Casi lo olvido. 257 00:13:26,515 --> 00:13:28,600 ♪ Que los cumplas... ♪ 258 00:13:28,600 --> 00:13:30,894 Bien. De acuerdo. No se trata de ti, mamá. 259 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 Bien. 260 00:13:37,693 --> 00:13:40,279 Necesito a alguien que me ayude a armarlo. 261 00:13:40,279 --> 00:13:42,406 ¡Mira esto, Ümlaüt! 262 00:13:58,881 --> 00:13:59,965 Bien. 263 00:14:05,012 --> 00:14:07,347 De acuerdo. 264 00:14:07,347 --> 00:14:08,682 ¡Wuu! 265 00:14:12,603 --> 00:14:14,730 Tamika no es la única que gozará esta noche. 266 00:14:19,193 --> 00:14:21,695 ¡Tú, Ratatouille de porquería! 267 00:14:21,695 --> 00:14:23,697 ¡Retrocede, maldición, Remy! 268 00:14:23,697 --> 00:14:25,073 ¡Retrocede, maldición! 269 00:14:25,073 --> 00:14:27,117 Esto es mío. 270 00:14:27,117 --> 00:14:28,535 Tú te quedas de ese lado de la casa. 271 00:14:28,535 --> 00:14:29,828 Yo me quedaré de este lado. 272 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 Pedazo de porquería. 273 00:14:31,455 --> 00:14:32,539 ¡Mm! 274 00:14:32,748 --> 00:14:34,458 ¿Estás celoso de mí? 275 00:14:34,458 --> 00:14:36,293 ¡Púdrete, desgraciado! 276 00:14:50,974 --> 00:14:53,143 Mujer negra. 35. Soltera. 277 00:14:53,143 --> 00:14:56,480 La vecina la encontró inconsciente en su apartamento. 278 00:14:56,480 --> 00:14:58,607 Experimentó laceraciones en la cara, 279 00:14:58,607 --> 00:15:00,901 una contusión en la nuca. 280 00:15:00,901 --> 00:15:03,654 ¡Santo cielo! Guau, yo se lo alcanzo. 281 00:15:03,654 --> 00:15:05,239 Me siento como una piñata. 282 00:15:05,239 --> 00:15:07,449 Eso es por la fractura fina de costilla. 283 00:15:07,449 --> 00:15:09,618 ¿Una fractura de costilla de qué? 284 00:15:09,618 --> 00:15:11,995 Compresiones torácicas, después de que dejó de respirar. 285 00:15:11,995 --> 00:15:15,249 Espera. ¿Yo dejé de respirar? ¿Por cuánto tiempo? 286 00:15:15,249 --> 00:15:16,667 Casi tres minutos. 287 00:15:16,667 --> 00:15:18,126 ¿Tres minutos? 288 00:15:18,126 --> 00:15:21,004 Eso es más tiempo que Despacito. 289 00:15:21,004 --> 00:15:22,714 El traumatismo por fuerza contundente en la nuca 290 00:15:22,714 --> 00:15:24,842 hizo que se cayera hacia adelante sobre su cara, 291 00:15:24,842 --> 00:15:26,468 y se ahogó con... 292 00:15:26,468 --> 00:15:29,721 el rangún de cangrejo que tenía en la boca. 293 00:15:29,721 --> 00:15:32,140 -¿Es como un rollito de cangrejo? - Es más como un dumpling frito. 294 00:15:32,140 --> 00:15:33,725 Pensé que esos eran pot stickers. 295 00:15:33,725 --> 00:15:34,810 ¿Con mucho o con poco aceite? 296 00:15:34,810 --> 00:15:37,145 Es un wontón frito crujiente, 297 00:15:37,145 --> 00:15:38,772 con un relleno hecho de queso crema, 298 00:15:38,772 --> 00:15:40,816 - cebolletas y cangrejo. - Oh. 299 00:15:40,816 --> 00:15:42,734 La mayoría de las veces es imitación de cangrejo, ¿no? 300 00:15:42,734 --> 00:15:44,903 Pero el que trató de matarme era un cangrejo de verdad 301 00:15:44,903 --> 00:15:47,281 porque pagué extra por él por mi cumpleaños. 302 00:15:52,744 --> 00:15:56,707 ♪ Que los cumplas feliz ♪ 303 00:15:57,165 --> 00:15:59,668 ♪ Que los cumplas feliz ♪ 304 00:15:59,668 --> 00:16:01,795 No. ¡Por favor, cielos! 305 00:16:03,172 --> 00:16:06,008 Eh, bien. Eh, ¿cuáles son los próximos pasos? 306 00:16:06,008 --> 00:16:09,344 El próximo paso es que yo me levante de esta cama, 307 00:16:09,344 --> 00:16:10,429 me vaya a casa. 308 00:16:10,429 --> 00:16:12,181 -¡Ah, ah, ah! - Para los próximos pasos, 309 00:16:12,181 --> 00:16:14,141 dada la severidad de la conmoción, 310 00:16:14,141 --> 00:16:16,643 ella tendrá que mantenerse despierta las próximas seis horas. 311 00:16:16,643 --> 00:16:19,271 Una dosis corta de Percocet para tratar la fractura de costilla. 312 00:16:19,271 --> 00:16:21,481 Si no, 500 miligramos de ibuprofeno. 313 00:16:21,481 --> 00:16:23,775 Nada de actividad física intensa en las próximas seis semanas. 314 00:16:23,775 --> 00:16:25,485 Por suerte para ti, no he tenido actividad intensa 315 00:16:25,485 --> 00:16:27,779 en los últimos seis años, así que estamos bien. 316 00:16:27,779 --> 00:16:29,323 De acuerdo. Bien, trate de tomárselo con calma. 317 00:16:29,323 --> 00:16:30,908 Aquí Keke le dará el alta en breve. 318 00:16:34,369 --> 00:16:36,747 Sé que fue mucho. ¿Cómo se siente? 319 00:16:36,747 --> 00:16:39,208 Genial. Nunca me sentí mejor, así que... 320 00:16:39,208 --> 00:16:41,460 Bien, eh, intenté llamar al número de contacto de emergencia 321 00:16:41,460 --> 00:16:43,045 que tenemos registrado. 322 00:16:43,045 --> 00:16:44,379 No me puedo comunicar. 323 00:16:44,379 --> 00:16:48,300 -¿Aún es 212-345...? - Ese, ese es... 324 00:16:50,469 --> 00:16:51,512 Ese es mi número de teléfono. 325 00:16:52,054 --> 00:16:53,055 ¿Usted... 326 00:16:53,055 --> 00:16:55,057 usted es su propio contacto de emergencia? 327 00:16:55,682 --> 00:16:56,934 Sí. 328 00:16:56,934 --> 00:16:59,436 Bien, es la política del hospital. Debe encontrar a alguien que la recoja. 329 00:16:59,436 --> 00:17:01,230 ¿Dónde está mi teléfono? 330 00:17:01,688 --> 00:17:03,190 Por supuesto... 331 00:17:08,195 --> 00:17:09,947 Tardaré un minuto, así que... 332 00:17:11,406 --> 00:17:12,908 ¿Todo bien, Sra. Robinson? 333 00:17:12,908 --> 00:17:16,119 Tráiganme salsa picante con la cena o desconéctenme. 334 00:17:16,119 --> 00:17:18,580 Le preguntaré al Dr. Tibideaux. 335 00:17:26,004 --> 00:17:28,090 LLAMADA ENTRANTE 336 00:17:36,306 --> 00:17:38,809 Hola, te comunicaste con Rory Cohen. Ya sabes qué hacer. 337 00:17:41,061 --> 00:17:43,689 Oiga, escuche. Si no encuentra a nadie, 338 00:17:43,689 --> 00:17:45,649 hay servicios de recogida aquí en el hospital... 339 00:17:45,649 --> 00:17:48,402 Eh, ¿sabes qué? ¿Puedo decirte la verdad, Keke? Es Keke, ¿cierto? 340 00:17:49,236 --> 00:17:51,029 La única persona que debería estar aquí conmigo 341 00:17:51,029 --> 00:17:52,781 no responde, maldita sea. 342 00:17:52,781 --> 00:17:54,533 Y, desgraciadamente, 343 00:17:54,533 --> 00:17:56,243 no tengo a nadie más. 344 00:17:56,243 --> 00:17:59,162 Así que si realmente quieres ayudarme, 345 00:17:59,162 --> 00:18:01,999 ¿puedes darme espacio y tiempo para resolverlo? 346 00:18:01,999 --> 00:18:03,959 ¿Bien? Gracias. 347 00:18:07,504 --> 00:18:09,923 Mercurio está en retrógrado. 348 00:18:10,841 --> 00:18:14,344 Santo cielo. 349 00:18:15,512 --> 00:18:17,014 ¿Qué es tan gracioso? 350 00:18:17,014 --> 00:18:20,642 - No pensé que eras así. -¿Qué era cómo? 351 00:18:20,642 --> 00:18:22,811 Toda una peleadora. 352 00:18:23,395 --> 00:18:25,939 Te subestimé. 353 00:18:25,939 --> 00:18:28,358 Supongo que yo también me subestimé. 354 00:18:29,943 --> 00:18:31,361 Soy Melissa. ¿Cómo te llamas? 355 00:18:32,196 --> 00:18:33,697 Elise. 356 00:18:34,781 --> 00:18:36,575 Feliz cumpleaños, Melissa. 357 00:18:38,744 --> 00:18:40,078 Gracias. 358 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 Así que, Elise, ¿qué te trajo aquí? 359 00:18:42,831 --> 00:18:44,625 Oh, me caí. 360 00:18:44,625 --> 00:18:47,044 Y, a esta edad, eso te puede matar. 361 00:18:47,044 --> 00:18:50,130 ¿Sabes qué? Yo morí hoy, y no fue como lo esperaba. 362 00:18:50,130 --> 00:18:51,882 Eso pasa con la mayoría de las muertes. 363 00:18:53,175 --> 00:18:54,718 ¿A qué te refieres? 364 00:18:54,718 --> 00:18:57,179 Hay tres tipos de muertes. 365 00:18:57,179 --> 00:18:58,764 La muerte física, 366 00:18:58,764 --> 00:19:01,433 todos la conocemos y escribimos poemas sobre ella. 367 00:19:01,433 --> 00:19:03,310 Luego, está ese tipo de muerte 368 00:19:03,310 --> 00:19:05,896 en la que la gente deja de preocuparse por ti. 369 00:19:06,897 --> 00:19:08,690 Y la peor muerte 370 00:19:08,690 --> 00:19:12,236 es cuando tú misma dejas de preocuparte por ti. 371 00:19:13,153 --> 00:19:15,239 En ese caso, yo morí hace mucho tiempo. 372 00:19:15,239 --> 00:19:18,200 Bien, entonces tal vez deberías empezar a vivir. 373 00:19:19,201 --> 00:19:21,161 Yo solía ser como tú, Melissa. 374 00:19:21,161 --> 00:19:22,829 Me cuidaba de lo que decía. 375 00:19:22,829 --> 00:19:24,665 Le temía a todo. 376 00:19:24,665 --> 00:19:27,918 Pero, luego, caí en un túnel profundo. 377 00:19:27,918 --> 00:19:29,920 ¡Wuu! 378 00:19:29,920 --> 00:19:33,507 Ahora cuando se me pase la vida ante mis ojos, 379 00:19:34,716 --> 00:19:38,095 al menos veré algo. 380 00:19:40,055 --> 00:19:42,266 Yo también quiero ver algo. 381 00:19:42,266 --> 00:19:44,977 Cuando sepas más, hazlo mejor. 382 00:19:44,977 --> 00:19:46,061 Mm. 383 00:19:46,895 --> 00:19:48,730 Ahora, dime esto. 384 00:19:48,730 --> 00:19:50,649 ¿Ese rangún de cangrejo valía la pena? 385 00:19:52,734 --> 00:19:55,153 -¿Eh? - Ah. Sí. 386 00:19:55,153 --> 00:19:56,989 Sí, valía la pena. 387 00:19:56,989 --> 00:19:58,782 De acuerdo. 388 00:19:58,782 --> 00:20:01,368 Lo que deberías probar es gyoza. 389 00:20:01,827 --> 00:20:06,331 - Mm. - Comí en Japón. ¡Muy sabroso, oh! 390 00:20:06,331 --> 00:20:08,417 Me hizo enrizar los dedos del pie. 391 00:20:08,417 --> 00:20:12,045 Te voy a tener que creer porque yo no vuelo. 392 00:20:12,045 --> 00:20:15,090 Bien, yo tampoco volaba, hasta que lo hice. 393 00:20:15,966 --> 00:20:19,928 Nena, tienes que dejar de preocuparte por lo que piensa la gente, 394 00:20:20,429 --> 00:20:23,807 y empezar a hacer aquello que te asusta. 395 00:20:24,600 --> 00:20:25,851 ¿De acuerdo? 396 00:20:26,643 --> 00:20:27,644 Trato hecho. 397 00:20:28,812 --> 00:20:31,315 Mm. ¿Sabes qué, Elise? 398 00:20:32,316 --> 00:20:33,817 Sé que acabamos de conocernos... 399 00:20:34,902 --> 00:20:37,487 No lo sé, ¿qué hay si nos cuidáramos una a la otra? 400 00:20:37,487 --> 00:20:40,908 Al menos será una muerte por la que no tendremos que preocuparnos. 401 00:20:40,908 --> 00:20:43,493 ¿Elise? 402 00:20:44,244 --> 00:20:46,914 ¿Sra. Robinson? ¡Código azul, B226! 403 00:20:46,914 --> 00:20:49,625 ¡Elise! ¡Elise! Actívenlo. 404 00:20:52,544 --> 00:20:55,130 Sra. Robinson, ¿me oye? ¡Sra. Robinson! 405 00:20:55,130 --> 00:20:57,466 Empezando las compresiones. 406 00:21:02,679 --> 00:21:05,265 Hora de defunción: 10:27 p.m. 407 00:21:08,060 --> 00:21:11,939 ¿Puedes avisarle al forense? Me quiero largar de aquí. 408 00:21:11,939 --> 00:21:15,317 Sí, la llamaré. Es un caso para la División de Servicios Sociales. 409 00:21:15,317 --> 00:21:17,778 No tiene parientes. Vamos. 410 00:21:53,647 --> 00:21:54,982 Lo siento mucho. 411 00:22:04,032 --> 00:22:05,534 Lo vi en vivo en el Lincoln Center. 412 00:22:05,534 --> 00:22:07,327 Este tipo es neoyorquino. 413 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 Digo, has ido al Lincoln Center, por supuesto. 414 00:22:08,829 --> 00:22:11,999 De hecho, nunca he ido. ¡Jada! ¡Debes ir! 415 00:22:11,999 --> 00:22:13,417 LLAMADA ENTRANTE 416 00:22:13,417 --> 00:22:15,127 ¿Sabes qué? Está todo dicho. 417 00:22:15,127 --> 00:22:17,296 Te llevaré al Lincoln Center. 418 00:22:17,296 --> 00:22:19,506 Veremos jazz que te hará hacer scat en la vida real. 419 00:22:19,506 --> 00:22:21,633 Vas a caminar por la calle. 420 00:22:21,633 --> 00:22:23,302 La gente dirá: "Está haciendo scat". 421 00:22:23,302 --> 00:22:25,637 Tu teléfono no para de sonar. 422 00:22:25,637 --> 00:22:27,514 -¿Seguro que no tienes que atender? - No, es mi hermana. 423 00:22:27,514 --> 00:22:29,016 No, no voy a atender. 424 00:22:29,016 --> 00:22:30,517 Yo, eh... 425 00:22:30,517 --> 00:22:32,394 Lo único que tengo que atender es... 426 00:22:33,145 --> 00:22:34,146 ¿una segunda cita? 427 00:22:36,440 --> 00:22:38,817 O debería decir... 428 00:22:38,817 --> 00:22:41,820 ♪ ¡Concédeme una segunda cita! ♪ 429 00:22:43,197 --> 00:22:45,532 [susurra] Mierda... 430 00:22:50,245 --> 00:22:51,246 ¡Hermanita! 431 00:23:02,633 --> 00:23:04,551 Perdón por arruinarte la noche. 432 00:23:04,551 --> 00:23:07,888 Solo una vez, me encantaría recibir una llamada tuya 433 00:23:08,972 --> 00:23:11,391 y que no sea porque necesitas algo de mí. 434 00:23:14,353 --> 00:23:16,313 No tengo a nadie más a quien llamar. 435 00:23:29,409 --> 00:23:30,494 Bien, ¿qué diablos pasó? 436 00:23:31,495 --> 00:23:33,914 Estaba armando un mueble Ümlaüt, y se me cayó encima. 437 00:23:33,914 --> 00:23:37,584 Así que tienes dinero para Ümlaüt, pero sigues en mi plan familiar. 438 00:23:37,584 --> 00:23:39,461 No empieces, no empieces. 439 00:23:39,461 --> 00:23:41,630 ¡Puedo compensártelo! ¿Qué quieres? 440 00:23:41,630 --> 00:23:42,923 Cuidaré a los niños. ¡Diablos! 441 00:23:42,923 --> 00:23:44,842 -¿Vas a cuidar a los niños? - Sí. 442 00:23:44,842 --> 00:23:47,511 Cielos, vamos. No me voy quedar aquí sentado 443 00:23:47,511 --> 00:23:50,848 y fingir que te necesito solo para que tú digas que vas a venir 444 00:23:50,848 --> 00:23:52,641 cuando sabemos que no lo harás. 445 00:23:52,641 --> 00:23:53,934 Diablos, púdrete. 446 00:23:53,934 --> 00:23:55,435 Tengo dos hijos, no tres. 447 00:23:55,435 --> 00:23:58,564 ¿Quieres ayudarme? ¿De veras? Arregla tus cosas. 448 00:23:58,564 --> 00:24:01,733 - Bien. ¿Y lo tuyo huele a rosas? - Nunca dije eso. 449 00:24:01,733 --> 00:24:03,694 Eres un alcohólico que votó por Jill Stein. 450 00:24:03,694 --> 00:24:07,197 -¡Voté lo que me dictó mi consciencia! -¡Bien, cortaste la boleta, desgraciado! 451 00:24:07,197 --> 00:24:08,949 ¡Ben-gha-zi! 452 00:24:08,949 --> 00:24:11,243 Sabes, estamos en Nueva York. No importa por quién voté. 453 00:24:11,243 --> 00:24:12,786 Pude haber votado por mi verga. No importa. 454 00:24:12,786 --> 00:24:14,246 ¿Sabes qué? 455 00:24:15,163 --> 00:24:16,164 Detén el auto. 456 00:24:16,915 --> 00:24:18,041 Diablos, no. No. 457 00:24:18,041 --> 00:24:19,209 ¡Detén el maldito auto! 458 00:24:19,209 --> 00:24:21,503 ¡Oye! ¡Diablos! Ya paré. ¿Contenta? 459 00:24:21,503 --> 00:24:22,880 ¡Sí, estoy contenta, maldición! 460 00:24:22,880 --> 00:24:24,840 Bájate de mi auto, nena. Sal. Adiós. 461 00:24:24,840 --> 00:24:26,258 ¡Ah! ¡Diablos! 462 00:24:26,258 --> 00:24:28,302 ¡Vete a casa con tu esposa blanca y tu cerveza importada! 463 00:24:28,302 --> 00:24:30,929 ¡Lo haré! ¡Estoy ansioso! ¡Nos vemos en los malditos funerales! 464 00:24:30,929 --> 00:24:33,056 ¡Muévete! 465 00:25:22,397 --> 00:25:24,525 Último trago, nena. 466 00:25:24,525 --> 00:25:25,984 Eh... 467 00:25:25,984 --> 00:25:28,403 ¿Me das un shot de whisky y una cerveza lager? 468 00:25:28,403 --> 00:25:30,864 Bien, tras una breve pausa, 469 00:25:30,864 --> 00:25:32,908 a continuación vendrá Michelle. 470 00:25:32,908 --> 00:25:35,327 Esto no es lo mío. 471 00:25:35,327 --> 00:25:36,954 ¡Diablos! 472 00:25:36,954 --> 00:25:39,665 ¿Qué sucede? Sabes, además de lo obvio. 473 00:25:39,665 --> 00:25:42,334 El hospital me dio las cosas de Elise. 474 00:25:42,334 --> 00:25:44,336 Probablemente debería hacerte una pregunta adicional, 475 00:25:44,336 --> 00:25:45,963 pero estamos por cerrar. 476 00:25:46,797 --> 00:25:48,257 Está bien. 477 00:25:48,257 --> 00:25:49,967 Ella está muerta. 478 00:25:51,802 --> 00:25:54,221 Ahora no me dejas alternativa. 479 00:25:54,221 --> 00:25:56,598 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 480 00:25:56,598 --> 00:25:58,392 ¿Si estoy bien? 481 00:26:00,352 --> 00:26:01,937 ¡Por supuesto que no! 482 00:26:01,937 --> 00:26:03,355 Iba... 483 00:26:03,355 --> 00:26:05,607 iba a morir hoy. 484 00:26:05,607 --> 00:26:09,319 ¿Te imaginas ahogarte con tu comida favorita 485 00:26:09,319 --> 00:26:12,030 el mismo día que recibes una invitación de boda 486 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 del único hombre que jamás... 487 00:26:16,034 --> 00:26:17,160 tuviste a tu lado y te comprendió? 488 00:26:18,704 --> 00:26:21,748 Cada día, llevo a la gente adonde se dirige, 489 00:26:21,748 --> 00:26:23,542 pero no tengo ni idea de adónde me dirijo yo. 490 00:26:23,542 --> 00:26:25,460 ¡Y aunque la tuviera, no podría pagarlo! 491 00:26:26,920 --> 00:26:30,215 Aún estoy pagando el sostén de Lane Bryant que me cortaron del cuerpo... 492 00:26:31,842 --> 00:26:35,345 para empujarme de regreso a un mundo en el que nadie me ve. 493 00:26:39,975 --> 00:26:41,977 Y finjo estar bien con eso. 494 00:26:46,648 --> 00:26:48,400 Pero lo cierto es... 495 00:26:52,905 --> 00:26:54,907 que quiero que me vean. 496 00:26:57,159 --> 00:26:59,161 Quiero que me amen. ¿Entiendes lo que digo? 497 00:26:59,161 --> 00:27:02,247 Quiero que alguien me ame, 498 00:27:04,124 --> 00:27:06,126 aunque yo no puedo. 499 00:27:10,255 --> 00:27:11,757 ¿Y ahora qué? 500 00:27:17,262 --> 00:27:18,639 No lo sé. 501 00:27:22,809 --> 00:27:24,520 Nadie sabe, maldita sea. 502 00:27:25,437 --> 00:27:28,440 Todo lo que puedes hacer es que la próxima decisión sea la mejor posible. 503 00:27:29,358 --> 00:27:30,984 Y avanzar desde allí. 504 00:27:30,984 --> 00:27:32,653 Necesitas más vegetales. 505 00:27:32,653 --> 00:27:34,321 ¿La salsa cuenta? 506 00:27:54,341 --> 00:27:55,884 ¿Tienes un lugar seguro adonde ir? 507 00:27:59,596 --> 00:28:01,723 Sí. Sí. 508 00:28:12,276 --> 00:28:13,861 Es una mala idea. 509 00:28:15,737 --> 00:28:17,364 ¿Qué diablos estoy haciendo? 510 00:28:25,455 --> 00:28:27,040 Oh, mierda. 511 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 Guau. 512 00:28:38,260 --> 00:28:40,888 Bien, Elise. Te veo. 513 00:29:07,039 --> 00:29:08,332 ¿Qué diablos? 514 00:29:10,959 --> 00:29:12,211 ¡Hola! 515 00:29:12,211 --> 00:29:15,255 ¡Oh, hola! ¡Oh, santo cielo! 516 00:29:15,255 --> 00:29:18,133 Oh, santo cielo. Oh, santo cielo. 517 00:29:22,137 --> 00:29:23,430 ¿Cómo te llamas? 518 00:29:25,849 --> 00:29:28,060 ¿Es Bubba? 519 00:29:28,060 --> 00:29:30,145 Hola, Bubba. Soy Mel. 520 00:29:31,939 --> 00:29:33,774 Sí. Hola. 521 00:29:35,984 --> 00:29:38,195 Yo te voy a cuidar, ¿bien? 522 00:29:44,535 --> 00:29:47,162 Oh. [risita] ¡Vamos! 523 00:29:47,162 --> 00:29:49,414 ME ALEGRA QUE ESTÉS BIEN. 524 00:29:49,414 --> 00:29:50,916 Lo sé. 525 00:29:53,961 --> 00:29:55,796 ¿Estás listo? 526 00:29:55,796 --> 00:29:58,131 Sí, yo tampoco. 527 00:30:06,640 --> 00:30:08,225 Ah, mierda. 528 00:30:59,943 --> 00:31:02,529 ¿ADIVINA QUIÉN RESOLVIÓ EL WORDLE DE HOY EN UN INTENTO? 529 00:31:06,033 --> 00:31:07,701 MENTIRA. ¿QUÉ ERA? 530 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 PELEA 531 00:31:32,309 --> 00:31:36,188 Cero, dos, dos, tres, dos, cinco. 532 00:31:36,188 --> 00:31:38,649 Bien, un momento. Aguarde. 533 00:31:38,649 --> 00:31:41,777 El sistema estuvo lento hoy. Está bien. 534 00:31:41,777 --> 00:31:43,695 Yo nunca he ido a Hawái. 535 00:31:43,695 --> 00:31:45,989 Yo tampoco. 536 00:31:45,989 --> 00:31:48,659 ¿Pero sabes qué? Estoy emocionada de ver algo finalmente. 537 00:31:48,659 --> 00:31:50,994 Estoy emocionada por usted. 538 00:31:51,912 --> 00:31:54,706 Oh-oh. Rechazada. 539 00:31:54,706 --> 00:31:57,376 ¿Tiene otra tarjeta que quiera que pruebe, señora? 540 00:32:25,153 --> 00:32:26,864 No me juzgues. 541 00:32:26,864 --> 00:32:29,199 Estoy viendo si los números encajan. Es todo. 542 00:32:53,015 --> 00:32:54,933 PROCESANDO PAGO 543 00:32:54,933 --> 00:32:56,226 TRANSACCIÓN FINALIZADA 544 00:32:58,562 --> 00:33:00,022 Vamos.