1 00:00:03,128 --> 00:00:06,924 Si estuviera soltera, y fueran los meses más fríos del año, 2 00:00:06,924 --> 00:00:09,551 sin dudas trataría de mensajearme con alguien por redes sociales 3 00:00:09,551 --> 00:00:13,138 o me fijaría si mi amiga tiene un amigo. 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,556 Eh... 5 00:00:14,556 --> 00:00:17,309 Sí, no me voy a quedar sola en los meses más fríos del año. 6 00:00:17,309 --> 00:00:20,020 Oh, los meses más fríos del año son para estar a la caza, ¿sabes? 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,981 Eh, si no tienes una pareja para ese momento, 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,650 sales a la caza cada fin de semana. 9 00:00:32,156 --> 00:00:33,909 ASENTAR 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,623 -¡Gracias! -¡Salud! 11 00:00:39,623 --> 00:00:41,708 Eh... 12 00:00:41,708 --> 00:00:43,043 ¡Ooh! Vayamos a esa mesa de allí. 13 00:00:43,043 --> 00:00:45,587 No, no, no, estaremos paradas en la barra y nos veremos sensuales y dispuestas. 14 00:00:45,587 --> 00:00:47,589 Si me van a rechazar los hombres, prefiero estar sentada. 15 00:00:47,589 --> 00:00:50,384 Sabes, crear expectativas porque a mí me gusta sentarme. 16 00:00:50,384 --> 00:00:52,219 Genial, un rincón oscuro y mohoso. 17 00:00:52,219 --> 00:00:54,763 Sentarse está muy infravalorado. 18 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 Si es que nos ven. 19 00:00:56,598 --> 00:00:57,808 ¡Oh! ¡Oye! 20 00:00:57,808 --> 00:01:00,686 Alguien te está echando el ojo desde la barra. 21 00:01:00,686 --> 00:01:03,438 Oh, no, gracias. No, no, no, no. 22 00:01:03,438 --> 00:01:04,731 ¿Quieres conocer a alguien siquiera? 23 00:01:05,357 --> 00:01:08,110 Por supuesto que sí, ¿saben? 24 00:01:08,110 --> 00:01:09,945 No solo necesito, como, olvidarme de Rory, 25 00:01:09,945 --> 00:01:11,655 sino que tengo que dejar atrás lo de Alex. 26 00:01:11,655 --> 00:01:13,574 - Sí, así es. - Así que sabemos nuestro objetivo. 27 00:01:13,574 --> 00:01:14,950 Déjanos ayudarte a lograrlo. 28 00:01:14,950 --> 00:01:16,410 Bien, lo que tienen que saber de mí 29 00:01:16,410 --> 00:01:18,245 es que debido a estándares sociales, 30 00:01:18,245 --> 00:01:20,122 soy como... un cilantro humano. 31 00:01:20,747 --> 00:01:22,791 ¡De veras! Para algunos, soy como jabón, 32 00:01:22,791 --> 00:01:24,376 y los que sí me quieren, 33 00:01:24,376 --> 00:01:26,295 ya están tirándose a otra. 34 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 ¿Qué hay de ese tipo que coqueteó contigo en clase? 35 00:01:28,255 --> 00:01:30,757 ¡Oh, Carlos! Sí, sí, sí, el agente de frutas. 36 00:01:30,757 --> 00:01:33,677 ¡No! Ya hice eso del trabajo, 37 00:01:33,677 --> 00:01:35,387 y fue una terrible ridiculez. 38 00:01:35,387 --> 00:01:36,889 Pero yo conocí a Lamar en el trabajo. 39 00:01:36,889 --> 00:01:38,974 Espera, ¿qué hacía él en Sephora? La Semana de la Moda. 40 00:01:38,974 --> 00:01:42,394 Cuando te dedicas al maquillaje, conoces modelos estupendos a diario, 41 00:01:42,394 --> 00:01:45,189 todo el día, y, cariño, todos me echan el ojo. 42 00:01:45,189 --> 00:01:47,816 No había pensado en Carlos de ese modo. 43 00:01:47,816 --> 00:01:50,235 - Bien, ¿lo probaste? -¿A qué te refieres? 44 00:01:50,235 --> 00:01:52,070 Oh, yo hago audiciones de todas mis conquistas. 45 00:01:52,905 --> 00:01:55,949 Tengo una fantasía seca, ¿y si se torna una fantasía húmeda? 46 00:01:55,949 --> 00:01:58,827 Hago realidad esos sueños. 47 00:01:58,827 --> 00:02:00,954 De acuerdo, bien, brindo por que esos sueños acaben... 48 00:02:02,831 --> 00:02:05,459 Te enviaré una aplicación para entrar en clima. Luego me agradeces. 49 00:02:09,421 --> 00:02:11,924 Bien, Allie, veamos de qué es capaz tu aplicación. 50 00:02:14,718 --> 00:02:17,221 El estreno de mi obra fue un exitazo. 51 00:02:17,221 --> 00:02:20,849 Estaba mareada y alegre de que tanta gente me felicitara, 52 00:02:20,849 --> 00:02:24,186 y desde luego que la última copa de Prosecco no ayudó. 53 00:02:24,186 --> 00:02:26,438 Voy tras bambalinas para serenarme 54 00:02:26,438 --> 00:02:28,774 cuando veo a ese actor sensual, Herman. 55 00:02:29,358 --> 00:02:32,903 Siempre había escuchado del momento "Nace una estrella" de los suplentes. 56 00:02:32,903 --> 00:02:34,947 Definitivamente debería volver a ver esa película. 57 00:02:34,947 --> 00:02:36,907 La original, no la de Gaga. 58 00:02:36,907 --> 00:02:38,992 Oye, nena, deja de dar rienda suelta a tu imaginación. 59 00:02:38,992 --> 00:02:42,287 Deberías estar pensando en Carlos. Ahora, ponte a trabajar. 60 00:02:43,080 --> 00:02:45,249 Me di cuenta de que estábamos solos tras bambalinas. 61 00:02:45,249 --> 00:02:47,918 Cruzamos la mirada, y él se acercó lentamente. 62 00:02:48,252 --> 00:02:50,838 Me preguntaba si, eh, me puedes ayudar. 63 00:02:50,838 --> 00:02:53,006 Quedé cosido a estos pantalones, 64 00:02:53,006 --> 00:02:56,510 y me da vergüenza, pero no puedo quitármelos. 65 00:02:56,510 --> 00:02:59,012 Tan solo quería arrancarle esos pantalones, 66 00:02:59,012 --> 00:03:02,099 pero los necesitábamos para la obra de mañana. 67 00:03:02,808 --> 00:03:05,227 Así que encontré un alfiler y me arrodillé delante de él 68 00:03:05,227 --> 00:03:08,689 para quitarle los puntos. Sentí que me sonrojé. 69 00:03:09,314 --> 00:03:12,276 ¿Era el Prosecco o era él? 70 00:03:16,113 --> 00:03:17,656 Deberías ser Carlos. 71 00:03:17,656 --> 00:03:18,991 Díselo, nena. 72 00:03:18,991 --> 00:03:21,493 Se supone que debe ser una fantasía con Carlos. 73 00:03:21,493 --> 00:03:24,580 Ahora ayúdame a ayudarte y concéntrate. 74 00:03:24,580 --> 00:03:25,831 ¿En qué estaba? Oh, sí. 75 00:03:25,831 --> 00:03:27,207 El aire era eléctrico 76 00:03:27,207 --> 00:03:30,502 a medida que soltaba lentamente cada punto de esos pantalones. 77 00:03:30,502 --> 00:03:32,296 Estaba tan cerca de su tesorito, 78 00:03:32,296 --> 00:03:35,048 me daba cuenta de que él estaba listo para estallar. 79 00:03:35,048 --> 00:03:38,510 La obra de esta noche se había acabado, pero estaba lista para un bis, 80 00:03:38,510 --> 00:03:40,429 y él sin dudas también lo estaba. 81 00:03:40,429 --> 00:03:43,098 Con cuidado. Me hace cosquillas. 82 00:03:43,098 --> 00:03:44,850 Espera, ¿por qué lo dejamos volver? 83 00:03:44,850 --> 00:03:46,810 Solo quiero hacerte feliz. 84 00:03:46,810 --> 00:03:48,437 Porque sé que él puede hacerme gozar, 85 00:03:48,437 --> 00:03:50,480 y yo llegaré tarde al trabajo. 86 00:03:55,819 --> 00:03:58,780 Bien, hay un drama con los nombres de los platos nuevos. 87 00:03:58,780 --> 00:04:00,616 Sr. Levado va en primer puesto, 88 00:04:00,616 --> 00:04:03,160 pero Kaya quiere que mi nueva entrada de masa madre 89 00:04:03,160 --> 00:04:04,703 se llame Pequeña Levadurita. 90 00:04:04,703 --> 00:04:06,038 Está buena. 91 00:04:06,038 --> 00:04:07,539 Pero, ¿por qué tiene que ser pequeña, sabes? 92 00:04:07,539 --> 00:04:10,375 Sí. Oh, cielos. 93 00:04:10,375 --> 00:04:13,545 Se me acabó la crema de avellanas de Mel. 94 00:04:13,545 --> 00:04:14,922 No importa, voy a triturar... 95 00:04:14,922 --> 00:04:17,299 No, no, en realidad, eh, solo un café para mí. 96 00:04:17,299 --> 00:04:18,717 Vamos, vamos. 97 00:04:18,717 --> 00:04:22,304 Oh-oh. ¿Problemas en el paraíso? 98 00:04:22,304 --> 00:04:23,722 No. 99 00:04:23,722 --> 00:04:26,350 Los Trigos del Norte, sí. 100 00:04:27,476 --> 00:04:28,685 Hola. 101 00:04:28,685 --> 00:04:32,731 Como gerentes, son la primera línea de defensa contra el acoso sexual, 102 00:04:32,731 --> 00:04:36,735 así que es importante saber qué constituye un acoso. 103 00:04:36,735 --> 00:04:40,030 Bien, puede incluir avances sexuales no deseados, 104 00:04:40,030 --> 00:04:41,657 comentarios sobre la apariencia, 105 00:04:41,657 --> 00:04:43,867 piropos, insinuaciones sexuales. 106 00:04:43,867 --> 00:04:45,744 Tener sueños vívidos de un colega de trabajo. 107 00:04:46,203 --> 00:04:48,330 ¿Disculpe? 108 00:04:49,331 --> 00:04:50,832 Eh... 109 00:04:50,832 --> 00:04:54,920 Tener un sueño... vívido sobre un colega de trabajo, 110 00:04:54,920 --> 00:04:56,922 ¿eso... eso cuenta? 111 00:04:57,589 --> 00:04:59,132 No si no lo dices en voz alta. 112 00:04:59,132 --> 00:05:01,301 Entendido. 113 00:05:01,301 --> 00:05:04,179 Como gerentes, serán los ojos y las orejas de JFK. 114 00:05:04,179 --> 00:05:06,265 Y cuando se trata de relaciones románticas en el trabajo, 115 00:05:06,265 --> 00:05:08,350 está bien invitar a salir a una persona una vez. 116 00:05:08,350 --> 00:05:09,977 -¿ESE SUEÑO ERA SOBRE MÍ? - NUNCA TE LO CONTARÉ 117 00:05:09,977 --> 00:05:13,605 Pero si dicen que no, volver a invitarlos sería acoso. 118 00:05:13,605 --> 00:05:16,567 ¿Qué hay si estás saliendo con alguien, digamos, hace un mes y pico, 119 00:05:16,567 --> 00:05:19,653 pero aún no tuviste la conversación DLR, hipotéticamente? 120 00:05:19,653 --> 00:05:21,321 No sé qué significa DLR. 121 00:05:21,321 --> 00:05:23,323 Definición de la relación. 122 00:05:24,032 --> 00:05:27,244 Mejor no cagar donde comes. Perdón mi vocabulario. 123 00:05:27,953 --> 00:05:30,247 Como gerentes, lo mejor es 124 00:05:30,247 --> 00:05:31,373 SI TE INVITO A COMER, ¿ESO ES ACOSO? 125 00:05:31,373 --> 00:05:33,125 dar a conocer cualquier relación en el lugar de trabajo 126 00:05:33,125 --> 00:05:35,586 al jefe de Recursos Humanos, para evitar problemas si las cosas no funcionan. 127 00:05:35,586 --> 00:05:38,547 Les puedo decir que uno de tres trabajadores estadounidenses 128 00:05:38,547 --> 00:05:39,715 SOLO ES ACOSO SI TENGO QUE PAGAR. 129 00:05:39,715 --> 00:05:41,049 estuvieron o están actualmente 130 00:05:41,049 --> 00:05:43,802 en una relación romántica con alguien del trabajo, 131 00:05:43,802 --> 00:05:46,638 y la mayoría de esas personas no se lo contó a sus empleadores. 132 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 SUPONGO QUE YO INVITO. ¿TE INTERESA? SOLO PUEDO PREGUNTARTE UNA VEZ. 133 00:05:49,183 --> 00:05:50,350 ANOTADO... 134 00:05:50,350 --> 00:05:52,477 Así que, mis High Flyers, la moraleja de esta historia es... 135 00:05:52,477 --> 00:05:55,230 ¡cuenten, cuenten, cuenten! 136 00:05:55,230 --> 00:05:58,192 No tienen que hacerlo tres veces. Solo una estará bien. 137 00:05:58,192 --> 00:06:01,153 Las otras dos veces, lo hice para darle énfasis. 138 00:06:08,285 --> 00:06:10,037 Encontré tus aretes esta mañana. 139 00:06:10,037 --> 00:06:12,623 ¿Por qué lo tratas como si fueran pruebas? 140 00:06:12,623 --> 00:06:14,208 Podría haberlos buscado esta noche. 141 00:06:14,208 --> 00:06:16,585 ¿Eso significa que finalmente te quedarás en mi casa? 142 00:06:16,585 --> 00:06:19,588 - No, con tu mamá en el otro cuarto, no. - Nene, a ella no le importa. 143 00:06:19,588 --> 00:06:22,841 Además, ella me dijo que te invitara a Acción de Gracias. 144 00:06:24,134 --> 00:06:25,552 Ella cocina como los dioses. 145 00:06:26,887 --> 00:06:29,556 Haces que sea difícil decir que no. Déjame ver si puedo organizar mi agenda. 146 00:06:29,556 --> 00:06:31,099 Tú haces la agenda. 147 00:06:31,099 --> 00:06:34,937 Oh, eh, le conté sobre nuestra relación a Recursos Humanos. 148 00:06:36,188 --> 00:06:37,231 Espera, ¿por qué? 149 00:06:38,440 --> 00:06:40,984 Eres gerente. Deberías saberlo. 150 00:06:42,528 --> 00:06:44,321 Es parte del seminario de acoso sexual. 151 00:06:44,321 --> 00:06:46,782 No, sí, sí, tienes razón, tienes razón. Tienes razón. 152 00:06:46,782 --> 00:06:49,785 ¿Qué más aprendiste hoy? 153 00:06:50,369 --> 00:06:53,372 Que contarte sobre el sueño que tuve, 154 00:06:54,373 --> 00:06:55,666 en el que te esposaba... 155 00:06:55,666 --> 00:06:59,211 - Oh. - ...sin dudas es... 156 00:06:59,211 --> 00:07:01,547 acoso sexual. 157 00:07:01,547 --> 00:07:04,383 - Srta. Hill, usted... - Ajá. 158 00:07:04,383 --> 00:07:06,593 ...es muy, muy convincente. 159 00:07:09,012 --> 00:07:12,391 ¿Por qué no notificas a RR.HH. que iré a tu casa para Acción de Gracias? 160 00:07:13,475 --> 00:07:15,227 - Trato hecho. - Trato hecho. 161 00:07:15,227 --> 00:07:16,979 Y díselo a tu madre. 162 00:07:17,646 --> 00:07:19,648 - Adiós. - Adiós. 163 00:07:24,987 --> 00:07:26,989 Sabes que eres maravillosa, ¿no? 164 00:07:30,409 --> 00:07:33,370 Oh, sí, yo solo... Solo quiero que seas feliz. 165 00:07:33,954 --> 00:07:35,455 ¡Diablos! 166 00:07:35,455 --> 00:07:36,748 ¿Por qué sigues aquí? 167 00:07:36,748 --> 00:07:38,876 Llegarás tarde a tu traslado. Lo sé. 168 00:07:38,876 --> 00:07:40,919 Debería estar almorzando con Mike. 169 00:07:40,919 --> 00:07:42,421 Él es mi pretendiente de objetos perdidos. 170 00:07:42,421 --> 00:07:44,047 Qué asco. 171 00:07:44,047 --> 00:07:46,842 - Yo te cubro si tú me cubres el viernes. -¿De veras? ¡Qué bien! 172 00:07:46,842 --> 00:07:48,218 No, no hacemos eso. 173 00:07:48,218 --> 00:07:50,888 Oh. 174 00:07:53,140 --> 00:07:55,350 Despedida de solteras en Nueva Orleans. 175 00:07:55,350 --> 00:07:57,978 - Ajá. - De acuerdo, bien, un consejo. 176 00:07:57,978 --> 00:08:01,523 No importa cuánto te embriagues, esas cuentas no valen nada. 177 00:08:01,523 --> 00:08:04,693 Cubre tus senos. 178 00:08:04,693 --> 00:08:06,486 No es ese tipo de despedida de solteras. 179 00:08:06,486 --> 00:08:08,238 ¿Y qué tipo de despedida es? 180 00:08:08,238 --> 00:08:12,034 Somos un grupo de mujeres casadas, con pijamas que combinan, 181 00:08:12,034 --> 00:08:14,203 que le damos a la novia lecciones del campo de batalla. 182 00:08:14,203 --> 00:08:16,413 - Ah. Bien, ¿puedo ir, por favor? - Ajá. 183 00:08:16,413 --> 00:08:19,166 Cielos, pensé que ya entendía sobre las relaciones a esta altura, 184 00:08:19,166 --> 00:08:21,668 pero desde luego que no. 185 00:08:21,668 --> 00:08:24,713 -¿Problemas con los hombres? - Sí, es complicado. 186 00:08:24,713 --> 00:08:28,675 Pensé que me había olvidado de mi ex, pero vive en mi cabeza sin pagar la renta. 187 00:08:28,675 --> 00:08:31,178 Mm. Nena, pasé por eso. 188 00:08:31,178 --> 00:08:33,347 Sí, es como que parte de mí sabe 189 00:08:33,347 --> 00:08:36,767 que tengo que dar vuelta la página y avanzar, 190 00:08:36,767 --> 00:08:39,144 pero es difícil. 191 00:08:39,144 --> 00:08:43,106 Es muy difícil porque trabajamos juntos cada día. 192 00:08:43,106 --> 00:08:44,399 ¡Clarissa! ¡Julie! 193 00:08:44,399 --> 00:08:46,860 -¿Julie? -¡Viniste! 194 00:08:46,860 --> 00:08:49,404 Los caballos salvajes y los seis clavos en mi tobillo 195 00:08:49,404 --> 00:08:51,114 no impidieron que viniera. 196 00:08:51,114 --> 00:08:54,201 - Mel, ¿puedo hablarte un momento? - Ajá. 197 00:08:54,660 --> 00:08:57,621 Se suponía que Patti haría el traslado. 198 00:08:57,621 --> 00:08:59,873 Y ahora sé por qué. - Así que... 199 00:08:59,873 --> 00:09:02,960 Julie y yo nos peleamos anoche por nuestros ex en nuestra boda. 200 00:09:02,960 --> 00:09:04,795 - Ajá. - Eh, y tuve que contarle sobre nosotros. 201 00:09:04,795 --> 00:09:06,630 - Espera, ¿ella no sabe de nosotros? - No, no es eso. 202 00:09:06,630 --> 00:09:08,757 Sería genial si pudieras no estar aquí en este momento. 203 00:09:08,757 --> 00:09:10,676 Sí, para tu fortuna, no quiero estar aquí. 204 00:09:10,676 --> 00:09:11,802 ¡Mel! 205 00:09:12,678 --> 00:09:14,680 Escuché tanto de ti. Qué bonito conocernos finalmente. 206 00:09:14,680 --> 00:09:16,014 ¡Claro! Es solo... 207 00:09:18,559 --> 00:09:20,227 Eh, Clarissa, 208 00:09:20,227 --> 00:09:22,646 ella es Mel. 209 00:09:22,646 --> 00:09:24,898 Espera. ¿Tú eres Mel? 210 00:09:27,442 --> 00:09:30,070 ¿Saben qué? Tengo que recoger a un dignatario extranjero, 211 00:09:30,070 --> 00:09:31,822 así que me ocuparé de eso y te ayudaré a sentarte 212 00:09:31,822 --> 00:09:35,325 para que puedan comenzar la aventura, ¿cierto? 213 00:09:35,325 --> 00:09:37,244 ¿Cómo funciona esto? 214 00:09:37,244 --> 00:09:38,829 Atención, pasajeros. 215 00:09:38,829 --> 00:09:42,457 La terminal se encuentra cerrada. Todos los vuelos están cancelados, 216 00:09:42,457 --> 00:09:45,043 y no pueden salir de la terminal hasta próximo aviso. 217 00:09:45,043 --> 00:09:48,422 Agradecemos su paciencia mientras trabajamos para resolver esta situación. 218 00:09:48,422 --> 00:09:50,465 - Gracias. - Diablos. 219 00:09:50,465 --> 00:09:51,675 ¿Así que estamos encerrados aquí? 220 00:09:51,675 --> 00:09:54,219 Ajá. 221 00:09:54,219 --> 00:09:57,014 Sí. Sí, así es. 222 00:10:02,436 --> 00:10:04,688 ¡Serena! ¡Serena! 223 00:10:04,688 --> 00:10:06,523 Oh, esto es innecesario. 224 00:10:06,523 --> 00:10:09,067 Serena no se queda quieta, siempre fue así. Ella pronto regresará. 225 00:10:09,067 --> 00:10:12,029 Perdón, pero como ya la registraron como menor sin acompañante, 226 00:10:12,029 --> 00:10:15,199 ella es responsabilidad de la aerolínea hasta que la encuentren. 227 00:10:15,199 --> 00:10:18,702 ¡Serena! - Ahora sabemos por qué está cerrado. 228 00:10:18,702 --> 00:10:20,204 Bien, adiós a la excursión por el pantano. 229 00:10:20,204 --> 00:10:23,040 ¿Sabes qué? Debería ir a la oficina de seguridad cuanto antes. 230 00:10:23,040 --> 00:10:25,042 - Yo te llevaré. -¡Oh! Bien, genial. 231 00:10:25,042 --> 00:10:27,878 - No. ¡No, no! -¿Está todo bien? 232 00:10:27,878 --> 00:10:30,589 Registré el equipaje que tenía todas las listas de la búsqueda del tesoro, 233 00:10:30,589 --> 00:10:31,840 así que solo tengo esta copia. 234 00:10:31,840 --> 00:10:33,467 Ah, cielos. Mm. 235 00:10:33,467 --> 00:10:36,303 Pensé en hacerlo mientras esperamos, pero, [suspira] ¿ahora qué? 236 00:10:38,514 --> 00:10:39,848 ¿Sabes qué, bombón? 237 00:10:39,848 --> 00:10:42,142 Eso tiene solución. Iremos a mi oficina y haremos unas copias. 238 00:10:42,142 --> 00:10:44,895 No, no, tienes que hacer tu trabajo, para que podamos irnos de aquí. 239 00:10:44,895 --> 00:10:46,313 Pero quizás Mel pueda llevarme. 240 00:10:46,313 --> 00:10:47,606 - Oh, no. - Oh, no, está ocupada. 241 00:10:47,606 --> 00:10:49,900 -¡Solo, wuu! - Será muy rápido. 242 00:10:49,900 --> 00:10:52,778 ¡Muchas gracias! 243 00:10:52,778 --> 00:10:55,239 De acuerdo, adiós. 244 00:10:57,366 --> 00:10:59,743 Oh, Señor, ten piedad. 245 00:11:02,621 --> 00:11:05,457 ¿Qué hay en la lista de búsqueda del tesoro? 246 00:11:05,457 --> 00:11:07,876 Cambiarse la camisa con un desconocido, que te registre un policía, 247 00:11:07,876 --> 00:11:09,711 firmarle el trasero a un sujeto. 248 00:11:09,711 --> 00:11:13,048 Digo, no entiendo cómo a Alex le pudieron parecer "inapropiados". 249 00:11:13,048 --> 00:11:14,800 Bien, probablemente solo esté protegiéndote. 250 00:11:14,800 --> 00:11:16,927 - Sí, eso fue lo que dijo. - Mm. 251 00:11:16,927 --> 00:11:19,304 Él tiene suerte, me gusta que las cosas sean picantes. 252 00:11:19,304 --> 00:11:21,807 Apuesto que sí. 253 00:11:21,807 --> 00:11:25,269 Así que, Clarissa me dice que te gusta un sujeto del trabajo. 254 00:11:25,269 --> 00:11:27,187 - No es Alex, ¿cierto? -¡Oh! No, no, no, no. 255 00:11:27,187 --> 00:11:29,356 Es Carlton... Herman. 256 00:11:29,356 --> 00:11:32,192 Él es un hombre... modelo... Modela trajes de baño. 257 00:11:32,192 --> 00:11:34,319 Cuando no está con asuntos, mis asuntos, 258 00:11:34,319 --> 00:11:36,238 - se mete a fondo en mis asuntos. -¡Oh! 259 00:11:36,238 --> 00:11:38,657 Eh, pero sí. Herman es mi apodo 260 00:11:38,657 --> 00:11:40,492 para él con mis amigas, así que... 261 00:11:40,492 --> 00:11:42,286 Mi apodo para Alex es Conejito de Energizer. 262 00:11:42,286 --> 00:11:45,247 - Oh. ¡Ooh! - Él sigue y sigue... 263 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 -¿Tú tenías algún apodo para Alex? - Oh, no, no, no, no. 264 00:11:47,583 --> 00:11:50,085 No les pongo apodos a mis novios. 265 00:11:50,085 --> 00:11:52,254 Simplemente Alex. 266 00:11:52,254 --> 00:11:54,464 De acuerdo, aquí vamos. 267 00:11:54,464 --> 00:11:56,425 Te haré unas copias, ¿de acuerdo? 268 00:11:59,178 --> 00:12:00,262 Espera, ¿novio? 269 00:12:00,762 --> 00:12:03,307 Pensé que fue algo de apenas tres meses, amigos con beneficios. 270 00:12:03,307 --> 00:12:05,726 No. [ríe] Fue exactamente eso. No fue gran cosa. 271 00:12:05,726 --> 00:12:07,644 Sí, claro. Por supuesto que no. 272 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 Oh, cielos, no, es solo que Alex me contó 273 00:12:10,564 --> 00:12:12,566 que le dejaste muy en claro que no querías nada más. 274 00:12:12,566 --> 00:12:14,651 No, no lo quería, y no lo quiero. 275 00:12:14,651 --> 00:12:16,278 Claro. 276 00:12:16,278 --> 00:12:18,447 Mira, nos alegra mucho que vengas a nuestra boda. 277 00:12:18,447 --> 00:12:20,282 Alex me contó que tienes miedo a volar. 278 00:12:20,282 --> 00:12:21,909 Sí. 279 00:12:21,909 --> 00:12:24,494 Hacer eso es de tan buena amiga. 280 00:12:25,662 --> 00:12:27,664 Espero que este cierre dure todo el día 281 00:12:27,664 --> 00:12:30,584 porque me llevaré todo su dinero. Oh, sí, eso me propongo. 282 00:12:30,584 --> 00:12:32,753 ¿Qué es esto de Tina y Acción de Gracias? 283 00:12:32,753 --> 00:12:34,880 - Por favor dime que no aceptaste. -¡Es solo una cena! 284 00:12:34,880 --> 00:12:37,591 Ah, eres un tierno. 285 00:12:37,591 --> 00:12:39,968 No es una simple cena, T, es una cena de Acción de Gracias. 286 00:12:39,968 --> 00:12:42,137 ¡Por eso le pusieron nombre! Mira, hermano, cuando te des cuenta, 287 00:12:42,137 --> 00:12:44,473 ella estará en tu casa, todas las noches, con la gorra de dormir puesta. 288 00:12:44,473 --> 00:12:47,851 Exacto. Probablemente esté cancelando el cable y los servicios de su casa. 289 00:12:47,851 --> 00:12:50,312 No les prestes atención. - Ni siquiera va tan en serio. 290 00:12:50,312 --> 00:12:51,939 Literalmente recién empezamos a salir. 291 00:12:51,939 --> 00:12:53,482 Oh. ¡Como hace un año! 292 00:12:53,482 --> 00:12:55,192 Bien, bien, definamos esto. 293 00:12:55,192 --> 00:12:58,570 ¿Dejó alguna cosita suya en tu casa? 294 00:12:58,570 --> 00:13:01,448 Eh, un par de aretes, pero fue por error. 295 00:13:01,448 --> 00:13:03,867 Bien, si hubiera sido un arete, sería un error. 296 00:13:03,867 --> 00:13:06,662 Un par de aretes, ella está diciendo: "Oh, ahora vivimos juntos". 297 00:13:06,662 --> 00:13:08,580 Exacto. Hermano, ¿qué te dije? 298 00:13:08,580 --> 00:13:10,832 ¡Estas chicas son listas! $3.000. 299 00:13:10,832 --> 00:13:12,376 ¿Qué-qué hay de tus aretes? 300 00:13:12,376 --> 00:13:14,795 ¿Los dejas en casa o tienes un lugar para dejarlos? 301 00:13:14,795 --> 00:13:17,130 -¿Qué estás haciendo ahora? - Estoy tratando de seducirla. 302 00:13:17,130 --> 00:13:21,009 Hermano, ¿por qué dices eso? -¡Bien, mira, de todos modos! 303 00:13:21,009 --> 00:13:22,803 Si lo de Tina no va en serio, 304 00:13:22,803 --> 00:13:25,097 tienes que terminar con ella antes de las fiestas. 305 00:13:25,097 --> 00:13:28,141 Miren, ¿ella me gusta? Sí. Claro. Ella es maravillosa. 306 00:13:28,141 --> 00:13:30,561 ¿Pero es la indicada? No lo sé. 307 00:13:30,561 --> 00:13:33,105 Digo, ¿cómo se puede saberlo? 308 00:13:33,105 --> 00:13:35,357 Sabes, hermano, sinceramente, para mí, 309 00:13:35,357 --> 00:13:38,151 es cuando las imperfecciones dejan de ser las que acaban con la relación. 310 00:13:38,151 --> 00:13:40,070 Ahí es cuando lo sabes, ¿entiendes lo que digo? 311 00:13:40,070 --> 00:13:42,823 Como, yo supe que Dee-dee era la indicada cuando compartía todo con ella. 312 00:13:42,823 --> 00:13:45,200 - Ah. -¿Todo? ¿Incluso la comida? 313 00:13:45,200 --> 00:13:46,785 Oh, especialmente mi comida, hermano. De veras. 314 00:13:46,785 --> 00:13:50,205 No compartiré mi comida con nadie. Nunca estaré tan enamorado, en serio. 315 00:13:50,205 --> 00:13:53,458 Las últimas palabras célebres. Estarás solo para siempre. 316 00:13:53,458 --> 00:13:56,378 Les agradecemos su paciencia 317 00:13:56,378 --> 00:13:57,713 durante este cierre. 318 00:13:57,713 --> 00:13:59,006 Oh, no puede ser. 319 00:14:00,132 --> 00:14:02,926 ¿Estás buscando algo en particular? ¿Te puedo ayudar? 320 00:14:03,594 --> 00:14:04,845 Cuando comencé a salir con Alex, 321 00:14:04,845 --> 00:14:07,222 él me llevaba a este restaurante tailandés todo el tiempo. 322 00:14:07,222 --> 00:14:09,933 Él creía que tenía onda por pedir cosas del menú. 323 00:14:09,933 --> 00:14:11,852 "Ordenaremos los camarones buenos, no los congelados. 324 00:14:11,852 --> 00:14:14,688 Y dile a Gus que sean extra picantes". 325 00:14:14,688 --> 00:14:16,190 Eh... 326 00:14:16,190 --> 00:14:19,526 Es un buen plato. Yo, eh, solía trabajar allí. 327 00:14:22,905 --> 00:14:24,907 Sabes, tú... 328 00:14:24,907 --> 00:14:27,868 tienes una cara muy bonita. 329 00:14:27,868 --> 00:14:31,079 Tiene que haber alguien que pueda ayudarte a olvidar al Sr. Herman. 330 00:14:31,830 --> 00:14:34,958 Sí, hay un sujeto en mi clase de dirección empresarial, 331 00:14:34,958 --> 00:14:38,170 pero, sabes, algo me interesa, pero no sé. 332 00:14:38,170 --> 00:14:39,755 Bien, dato curioso. 333 00:14:40,422 --> 00:14:42,925 No estaba tan segura de Alex cuando nos conocimos. 334 00:14:43,592 --> 00:14:45,469 Pero luego, él me sorprendió 335 00:14:45,469 --> 00:14:48,639 al hacer que me enamorara de él. 336 00:14:48,639 --> 00:14:50,641 Al parecer están en la estación de carga. 337 00:14:50,641 --> 00:14:53,685 ¿Ves a alguien allí? Avísame si lo ves. 338 00:14:53,685 --> 00:14:56,522 Probablemente no debería contarte esto, pero... 339 00:14:56,522 --> 00:14:58,982 Alex está mirando trabajos en Hartsfield-Jackson. 340 00:14:58,982 --> 00:15:01,693 Genial. 341 00:15:02,486 --> 00:15:04,196 Podría darle buenas referencias sobre ti, si quieres. 342 00:15:04,196 --> 00:15:06,198 Sí, eso sería... ¡Oh! ¡Mira, bien! 343 00:15:07,324 --> 00:15:09,201 - Siempre es el tóner. - Por supuesto. 344 00:15:09,201 --> 00:15:11,453 Eh, siempre es el último lugar en el que te fijas. Deberíamos, 345 00:15:11,453 --> 00:15:13,914 - sabes, probarlo probablemente. - Sí, probémoslo. 346 00:15:13,914 --> 00:15:16,083 Para que no lo olvide. 347 00:15:16,083 --> 00:15:18,252 Claro que tienes senos perfectos. 348 00:15:20,838 --> 00:15:22,714 SEGURIDAD CONFIRMÓ QUE NO SALIÓ DEL EDIFICIO. ¿LA ENCONTRASTE? 349 00:15:22,714 --> 00:15:24,174 Oh, Dios mío. 350 00:15:24,174 --> 00:15:26,301 ¿Qué? 351 00:15:26,301 --> 00:15:29,847 A él le encantará esto. 352 00:15:29,847 --> 00:15:32,099 OYE, ¿LA INVITACIÓN PARA ALMORZAR SIGUE EN PIE? 353 00:15:32,099 --> 00:15:34,184 CLARO, BAJA. 354 00:15:47,656 --> 00:15:49,491 TOMAR RIESGOS 355 00:15:49,491 --> 00:15:51,577 BESSIE COLEMAN SE CONVIERTE EN LA PRIMERA PILOTO AFROAMERICANA 356 00:15:51,577 --> 00:15:53,370 EN LOS ESTADOS UNIDOS. OBTUVO SU LICENCIA EN FRANCIA 357 00:15:55,664 --> 00:15:58,208 "EL AIRE ES EL ÚNICO LUGAR PARA ESTAR LIBRE DE PREJUICIOS" - BESSIE COLEMAN 358 00:16:10,220 --> 00:16:12,097 Estuve esperándote. 359 00:16:18,312 --> 00:16:20,397 Es una locura toda la comida que hay aquí, 360 00:16:20,397 --> 00:16:22,566 y no huele a una pila de compostaje. 361 00:16:22,566 --> 00:16:24,484 Te sorprendería de lo que es capaz el palo santo, ¿sabes? 362 00:16:24,484 --> 00:16:26,236 Mm. Es cierto, es potente. 363 00:16:26,236 --> 00:16:28,238 - Bien, sé sincero. - Ajá. 364 00:16:28,238 --> 00:16:30,199 ¿Cuánto de esto terminas robándote? 365 00:16:30,199 --> 00:16:32,743 Sinceramente, la mayoría. 366 00:16:33,869 --> 00:16:37,539 Oye, no es que la gente puede volver a buscarlo ni nada. Ellos... 367 00:16:37,539 --> 00:16:40,792 se van a su país de origen y dejan que todo esto se pudra. 368 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 - Mejor no desperdiciarlo. - Sí. 369 00:16:42,544 --> 00:16:44,713 Usted está haciendo un buen servicio, señor. 370 00:16:44,713 --> 00:16:47,424 Gracias. 371 00:16:48,050 --> 00:16:49,468 Estoy sorprendido de que hayas venido. 372 00:16:50,636 --> 00:16:52,095 Bien, estoy... 373 00:16:52,888 --> 00:16:54,306 llena de sorpresas. 374 00:16:57,309 --> 00:16:59,520 - Te haré un recorrido. - Sí, sí. 375 00:17:00,437 --> 00:17:02,773 Él sabe a salame. 376 00:17:02,773 --> 00:17:05,067 Ya sé lo que sigue. 377 00:17:05,067 --> 00:17:07,319 Puedo hacerlo, como lo practiqué. 378 00:17:10,489 --> 00:17:12,199 Gracias a Dios, me rasuré esta mañana. 379 00:17:13,909 --> 00:17:15,452 ¿Está haciendo el alfabeto? 380 00:17:16,870 --> 00:17:19,540 No, solo la letra I, en itálica. 381 00:17:20,749 --> 00:17:23,210 Ah, está tan orgulloso de sí mismo. 382 00:17:23,210 --> 00:17:24,336 Bien por ti. 383 00:17:25,045 --> 00:17:26,922 ¿Es un condón o chocolate? 384 00:17:26,922 --> 00:17:29,007 Como sea, sí. 385 00:17:32,177 --> 00:17:33,762 No es un chocolate. 386 00:17:35,848 --> 00:17:38,517 ¡Ooh! Es la semana del chocolate en El Gran Pastelero Británico. 387 00:17:38,517 --> 00:17:41,144 Nena, concéntrate antes de que termine. 388 00:17:42,604 --> 00:17:45,190 Y se terminó. Bien. 389 00:17:47,109 --> 00:17:48,110 ¡Wuu! 390 00:17:49,611 --> 00:17:52,322 Eso fue divertido, ¿no? Extraño a Alex. 391 00:17:53,282 --> 00:17:55,576 Sí, lo fue. Totalmente. 392 00:17:55,576 --> 00:17:57,953 Eh, ¿cómo te hiciste esa cicatriz en el pecho? 393 00:17:57,953 --> 00:17:59,872 Oh. Fuimos de campamento al norte el verano pasado, 394 00:17:59,872 --> 00:18:02,332 y yo intenté esa prueba de Bear Grylls, y... 395 00:18:02,332 --> 00:18:04,793 ¿Fuimos? ¿A qué te refieres con "fuimos"? 396 00:18:05,878 --> 00:18:07,713 No te importa que tenga esposa, ¿no? 397 00:18:10,424 --> 00:18:13,677 - Estás casado. [risita] Por supuesto. - Ajá. 398 00:18:13,677 --> 00:18:15,637 Mel, ¿cuál es el problema? No tiene que saberlo nadie. 399 00:18:15,637 --> 00:18:17,806 ¡Sí! ¡Yo lo sé! 400 00:18:17,806 --> 00:18:19,433 ¿Por qué engañarías a tu esposa? 401 00:18:19,433 --> 00:18:21,351 No quiero hablar de mi matrimonio ahora. 402 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 Bien, sí, y yo quería tener un orgasmo, 403 00:18:23,604 --> 00:18:25,522 y no me sucedió, así que supongo que no funcionó 404 00:18:25,522 --> 00:18:27,608 - para ninguno de los dos. - Guau. 405 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 Bien... 406 00:18:29,067 --> 00:18:31,153 ¿Sabes qué? Solo una cosa. ¿Por qué yo? 407 00:18:31,153 --> 00:18:33,071 ¿Por qué no? Eres hermosa... 408 00:18:33,071 --> 00:18:34,781 ¡Iu! Iu. Iu. 409 00:18:34,781 --> 00:18:36,491 Somos dos adultos, 410 00:18:36,491 --> 00:18:39,203 matando el tiempo durante un cierre. 411 00:18:39,203 --> 00:18:42,372 Yo sinceramente no entiendo por qué te pones tan mal. 412 00:18:43,332 --> 00:18:45,834 ¡Porque cagué donde comí! 413 00:18:49,379 --> 00:18:51,840 Mantén la calma, mantén la calma. 414 00:18:51,840 --> 00:18:53,300 ¿DÓNDE ESTÁS? 415 00:18:53,300 --> 00:18:55,469 TENEMOS QUE ENCONTRAR A ESA NIÑA. SE DESATÓ UNA PELEA EN SBARRO. 416 00:18:55,469 --> 00:18:58,096 ¿HOLA? ¿TENGO QUE INFORMAR TU DESAPARICIÓN TAMBIÉN? 417 00:19:12,069 --> 00:19:14,988 -¿Qué haces aquí atrás? - Nada. 418 00:19:14,988 --> 00:19:17,157 Hacer nada es mi actividad favorita. 419 00:19:17,157 --> 00:19:18,617 ¿Puedo sentarme allí? 420 00:19:18,617 --> 00:19:21,036 Estoy con todas las ganas 421 00:19:21,036 --> 00:19:23,622 de no hacer absolutamente nada. 422 00:19:25,165 --> 00:19:27,876 Bien, mucha gente está buscándote ahora. 423 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 ¿Por qué te escondes? 424 00:19:30,712 --> 00:19:32,840 Porque mi mamá dice que tengo que ir 425 00:19:32,840 --> 00:19:35,300 a Carolina del Norte a ver a mi papá. 426 00:19:35,884 --> 00:19:37,094 Suena divertido. 427 00:19:37,094 --> 00:19:40,722 Nunca fui a Carolina del Norte. ¿Qué hay si no me gusta? 428 00:19:40,722 --> 00:19:43,559 Mm... Bien, 429 00:19:43,559 --> 00:19:45,561 dependiendo de qué parte, puede que no. 430 00:19:45,561 --> 00:19:48,772 Pero, sabes, hacer algo nuevo 431 00:19:48,772 --> 00:19:51,567 da miedo a todos, no solo a ti. 432 00:19:52,025 --> 00:19:55,946 Te contaré una historia sobre tomar riesgos. Es sobre Bessie... 433 00:19:56,655 --> 00:20:00,617 Algo. Ella fue la primera piloto femenina afroamericana 434 00:20:00,617 --> 00:20:02,411 que voló en Estados Unidos. 435 00:20:03,453 --> 00:20:04,997 O Francia. 436 00:20:05,706 --> 00:20:07,416 Decía algo de Francia. 437 00:20:07,416 --> 00:20:10,961 Ojalá hubiese leído la leyenda, pero me di una idea. Como sea, 438 00:20:10,961 --> 00:20:12,629 imagina cómo se sintió ella 439 00:20:12,629 --> 00:20:15,591 de hacer algo nuevo por primera vez, 440 00:20:15,591 --> 00:20:19,553 sin saber cómo la tratarían o si se haría amigos. 441 00:20:19,553 --> 00:20:21,638 Y... ¡agáchate! 442 00:20:29,104 --> 00:20:30,731 ¿Quién era ese hombre? 443 00:20:31,481 --> 00:20:34,860 Nadie. Absolutamente nadie. 444 00:20:37,529 --> 00:20:38,530 ¿Sabes qué? 445 00:20:38,989 --> 00:20:40,991 ¿Quieres ver la exposición? 446 00:20:40,991 --> 00:20:43,035 Y tendrás algo divertido para contarle a tu padre. 447 00:20:43,035 --> 00:20:44,369 -¿Trato hecho? - Bien. 448 00:20:44,953 --> 00:20:46,705 De acuerdo. Larguémonos de aquí. 449 00:20:50,584 --> 00:20:52,085 ¡Oh, no! 450 00:20:52,085 --> 00:20:54,588 ¡Olvidé cómo tocar la bocina! 451 00:20:54,588 --> 00:20:56,924 - Oh, yo puedo hacerlo. - Bien. 452 00:20:56,924 --> 00:20:58,884 Damas y caballeros, 453 00:20:58,884 --> 00:21:01,595 se levantó el cierre. Gracias por la paciencia 454 00:21:01,595 --> 00:21:03,847 mientras trabajamos para que lleguen a sus destinos. 455 00:21:03,847 --> 00:21:06,683 ¿Dónde estabas? Debiste haber respondido. Te podría haber ayudado. 456 00:21:06,683 --> 00:21:09,561 Bien, al menos ahora sabes que puedo manejar las cosas cuando tú no estás. 457 00:21:10,521 --> 00:21:11,939 Diviértete en Atlanta. 458 00:21:19,350 --> 00:21:22,324 Esos malditos arrasaron con todo allí. 459 00:21:22,324 --> 00:21:24,535 La primera regla del cierre, toma lo tuyo, y rápido. 460 00:21:24,535 --> 00:21:27,329 De acuerdo. Es bueno saber que tienes habilidades de supervivencia. 461 00:21:27,329 --> 00:21:28,539 ¡Ah! -¡Ah-ah! Guau. 462 00:21:29,623 --> 00:21:32,543 - Eso es morder la mano que te alimenta. - Lo siento, no eres tú, lo prometo. 463 00:21:32,543 --> 00:21:34,044 Me crié con cinco hermanos, 464 00:21:34,044 --> 00:21:36,255 y mi habilidad de supervivencia es no compartir la comida. 465 00:21:36,255 --> 00:21:38,340 Bien, habrá más que suficiente para comer en Acción de Gracias. 466 00:21:38,340 --> 00:21:40,551 - No hace falta mostrar los colmillos. - Tendré una conducta intachable. 467 00:21:40,551 --> 00:21:42,386 Incluso hornearé un pastel. 468 00:21:45,430 --> 00:21:47,641 Bien, se terminó mi descanso. 469 00:21:47,641 --> 00:21:49,977 - Te veré esta noche. - Ajá. 470 00:21:49,977 --> 00:21:52,563 - Oh, y me debes un masaje de pies. - Sí, señora. 471 00:21:57,109 --> 00:21:58,110 Bien, bien, bien. 472 00:21:58,652 --> 00:22:01,029 Melissa Acción Jackson. 473 00:22:01,530 --> 00:22:03,448 ¿Qué se siente ser una heroína? 474 00:22:03,448 --> 00:22:06,034 No me siento una heroína. 475 00:22:06,034 --> 00:22:07,327 ¿Qué sucede? 476 00:22:08,370 --> 00:22:10,581 Estoy tratando de cambiar, Terrance, 477 00:22:10,581 --> 00:22:13,250 pero me golpeo contra una y otra y otra pared, 478 00:22:13,250 --> 00:22:16,003 y estoy como trabada. 479 00:22:17,462 --> 00:22:19,464 No quiero darme por vencida, pero... 480 00:22:20,507 --> 00:22:22,426 esto me hace daño. 481 00:22:22,426 --> 00:22:24,595 Suenas a mi robot aspirador. 482 00:22:24,595 --> 00:22:26,597 -¿Cómo dices? - Escúchame bien. 483 00:22:26,597 --> 00:22:30,142 Cuando lo compré, pensaba: "Este robot me cambiará la vida". 484 00:22:30,142 --> 00:22:33,187 - Yo estoy por cambiar de canal. - Préstame atención, Jackson. 485 00:22:33,187 --> 00:22:36,023 Los primeros dos días, el robot tan solo se chocaba contra las paredes. 486 00:22:36,023 --> 00:22:38,233 - Ajá. - Pensé que estaba roto. 487 00:22:38,233 --> 00:22:39,943 Estaba por devolverlo. 488 00:22:39,943 --> 00:22:42,571 Luego me desperté un día, y funcionaba. 489 00:22:43,030 --> 00:22:45,824 Resulta que las paredes eran información. 490 00:22:45,824 --> 00:22:48,368 Cada pared le enseñaba adónde ir 491 00:22:48,368 --> 00:22:49,953 y adónde no ir. 492 00:22:52,748 --> 00:22:54,458 Bien, Yoda. 493 00:22:55,584 --> 00:22:58,128 De acuerdo. Soy un robot. 494 00:22:58,128 --> 00:23:00,589 - Vamos. - Viva. 495 00:23:01,507 --> 00:23:03,133 [por radio] Patti llamando a Mel. 496 00:23:03,133 --> 00:23:05,636 Recogida en B35. 497 00:23:05,636 --> 00:23:07,930 Copiado, en camino. 498 00:23:07,930 --> 00:23:10,224 No sé por qué es tan perra. 499 00:23:10,224 --> 00:23:12,809 Aún tienes presionado el botón de hablar. 500 00:23:12,809 --> 00:23:15,020 Lo sé. 501 00:23:15,687 --> 00:23:16,980 Debo irme. 502 00:23:17,523 --> 00:23:18,524 ¡Uuf! 503 00:23:18,524 --> 00:23:20,817 ¿Cuándo vas a dejarlo? 504 00:23:20,817 --> 00:23:23,237 Bien, una pared a la vez. 505 00:23:23,237 --> 00:23:25,113 Me parece bien. 506 00:23:25,113 --> 00:23:26,448 Además, si lo dejo, sabrás 507 00:23:26,448 --> 00:23:28,867 que la única razón por la que vengo aquí es por tus metáforas. 508 00:23:28,867 --> 00:23:30,827 Tengo un millón. 509 00:23:30,827 --> 00:23:32,913 Y tus papitas. 510 00:23:34,122 --> 00:23:35,666 ¡Gracias! 511 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Mm, están buenas. 512 00:23:51,640 --> 00:23:52,724 ¡No, hablo en serio! 513 00:23:52,724 --> 00:23:55,644 Todas pensamos en tener sexo en el trabajo, ¿cierto? 514 00:23:55,644 --> 00:23:59,606 Solo que no pensé que lo haría sobre o cerca de una tabla de picadas. 515 00:23:59,606 --> 00:24:02,901 - La salchicha va adentro, no debajo. -¡Gracias! 516 00:24:02,901 --> 00:24:05,237 Pongo a Dios por testigo de que nunca jamás 517 00:24:05,237 --> 00:24:07,155 volveré a salir con alguien del trabajo. 518 00:24:07,155 --> 00:24:08,615 Bien, tu novio, Jackie D lo arreglará. 519 00:24:08,615 --> 00:24:10,993 Mm, estuvo ayudándome a arreglarlo todo el día. 520 00:24:10,993 --> 00:24:12,661 Gracias. 521 00:24:12,661 --> 00:24:14,413 Bien, arruinémosle la vida a este frutero. 522 00:24:14,413 --> 00:24:17,875 Tengo su Facebook, LinkedIn y Venmo. Hagámoslo. 523 00:24:17,875 --> 00:24:20,419 -¡No! - Bien. ¡Cálmate! 524 00:24:20,419 --> 00:24:22,421 - Estoy tan lista. - Lo sé, te lo agradezco, 525 00:24:22,421 --> 00:24:24,548 pero, kármicamente, no tengo más cartas para jugar. 526 00:24:24,548 --> 00:24:26,341 Así que, si quieres ayudarme, 527 00:24:26,341 --> 00:24:29,344 - puedes actualizar mi perfil de HiveMind. -¿Es todo? 528 00:24:29,344 --> 00:24:32,890 -¡Sí! - Hoy me choqué contra una pared, pero... 529 00:24:33,974 --> 00:24:35,142 voy a seguir. 530 00:24:35,642 --> 00:24:37,686 - Estoy orgullosa de ti. - Ah, gracias. 531 00:24:37,686 --> 00:24:40,147 Eh, no tienes fotos de cuerpo entero. 532 00:24:40,147 --> 00:24:43,358 Eso es porque ellos ya saben lo que hay afuera de eso. 533 00:24:43,358 --> 00:24:45,944 De acuerdo, aguarda, creo que tengo algo que funcionará. 534 00:24:45,944 --> 00:24:47,946 Bien, ¿has tendio sexo en el bar? 535 00:24:49,323 --> 00:24:51,533 Okey, ¡esa fue una pausa larga! 536 00:24:52,451 --> 00:24:55,162 Listo. Mi mejor obra. Mel, 537 00:24:55,162 --> 00:24:57,497 te presento a Mel 2.0. 538 00:24:57,497 --> 00:24:59,458 "THE OFFICE", MI PERRO BUBBA, BROOKLYN, COMIDA TAILANDESA 539 00:24:59,458 --> 00:25:00,584 Guau. 540 00:25:01,126 --> 00:25:03,337 Bien, piernas. Te robaré esa camiseta. 541 00:25:04,046 --> 00:25:07,007 Guau. De acuerdo, hagamos rendir esta foto, chicas. 542 00:25:10,427 --> 00:25:11,929 Aquí vamos. No. 543 00:25:11,929 --> 00:25:14,223 Es apuesto. ¡Tiene 24 años! 544 00:25:14,223 --> 00:25:16,183 Con el gorro pequeño, no. ¿Qué? ¡Iu! 545 00:25:16,183 --> 00:25:18,727 Evita a los instructores de vida. Son un montón de narcotraficantes. 546 00:25:18,727 --> 00:25:20,812 Bien, él tiene tantas bufandas, no me necesita. 547 00:25:20,812 --> 00:25:22,439 - No, no, no, es un instructor de vida. - Okey. No, 548 00:25:22,439 --> 00:25:23,941 el pescado, si él lo cocinara. 549 00:25:23,941 --> 00:25:26,568 Oh. Tiene una mirada profunda. Es bonito. 550 00:25:30,155 --> 00:25:32,199 Es mi hermano. 551 00:25:32,199 --> 00:25:34,826 ¿Por qué es tan gracioso? 552 00:25:35,994 --> 00:25:37,496 Está casado.