1
00:00:02,752 --> 00:00:05,839
Co nejbláznivějšího
jste kdy udělal pro lásku?
2
00:00:07,924 --> 00:00:10,427
Co nejbláznivějšího jsem udělal pro lásku?
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,972
Když jsme se poznali a začali spolu
chodit, byla jsem jeho manažerka.
4
00:00:13,972 --> 00:00:16,224
Šel jsem do cirkusové školy.
5
00:00:16,224 --> 00:00:19,853
Jela jsem vlakem do Bronxu.
6
00:00:20,437 --> 00:00:25,150
JAK UMŘÍT O SAMOTĚ
7
00:00:25,900 --> 00:00:27,277
ZABIJ SVÉ MILOVANÉ
8
00:00:34,325 --> 00:00:35,618
{\an8}Nastupujete, nebo ne?
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,122
Když už jste mě zastavila,
musíte nastoupit.
10
00:00:39,122 --> 00:00:41,207
Ona přemýšlí.
11
00:00:41,708 --> 00:00:43,168
{\an8}Jo, holka, zvládneš to.
12
00:00:43,168 --> 00:00:45,795
{\an8}A jestli ne,
dáme si moji speciální tequilu.
13
00:00:49,966 --> 00:00:51,009
{\an8}Nastupuju.
14
00:00:51,009 --> 00:00:53,136
Jo, to je ono!
15
00:00:53,136 --> 00:00:54,929
- Mámě tě rády!
- To zvládneš, holka!
16
00:00:54,929 --> 00:00:56,264
Znič jim život!
17
00:00:56,264 --> 00:00:57,724
- Jo! Jeď si pro něj!
- Držte huby!
18
00:00:57,724 --> 00:00:59,517
- Jeď si pro něj!
- Žijeme jen jednou!
19
00:00:59,517 --> 00:01:00,894
- To zvládneš!
- Buď opatrná!
20
00:01:00,894 --> 00:01:04,022
- Čau, kámo. Jak se vede?
- Jak je, Time?
21
00:01:04,022 --> 00:01:05,315
- Dobře. Co ty?
- Taky dobrý.
22
00:01:05,315 --> 00:01:07,233
{\an8}- Vypadáš k světu, kámo.
- Tak jo. Děkuju.
23
00:01:07,233 --> 00:01:09,819
{\an8}Dámy, tady kámoš se bude ženit.
24
00:01:09,819 --> 00:01:11,696
{\an8}- Ale no tak.
- Vidíte jeho novej účes?
25
00:01:11,696 --> 00:01:13,364
{\an8}Všechno pro jeho ženu.
26
00:01:13,823 --> 00:01:15,492
Už nikdy nebude vypadat tak dobře.
27
00:01:16,242 --> 00:01:19,079
{\an8}- Tos posral.
- Dělám si prdel, kámo.
28
00:01:19,079 --> 00:01:20,914
- Ale já jsem single.
- Bezva.
29
00:01:23,166 --> 00:01:26,503
{\an8}Alexi, vím,
že moje načasování není nejlepší,
30
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
{\an8}a vím, že nemáš rád, když jdu pozdě,
31
00:01:29,839 --> 00:01:31,716
{\an8}ale aspoň jsem důsledná.
32
00:01:31,716 --> 00:01:33,760
Alexi, kéž bych měla stroj času.
33
00:01:33,760 --> 00:01:38,181
{\an8}A kdybych ho měla, vrátila bych se
34
00:01:38,181 --> 00:01:41,226
a odčinila okamžik, kdy jsem tě odmítla.
35
00:01:42,685 --> 00:01:44,437
{\an8}A taky otroctví.
36
00:01:44,437 --> 00:01:47,732
Neodmítla bych tě
a ukončila bych otroctví.
37
00:01:47,732 --> 00:01:50,193
Ty jsi Julie a já tvůj Romeo...
38
00:01:50,193 --> 00:01:52,487
{\an8}Ne, to ne... Víš co?
39
00:01:52,779 --> 00:01:55,156
{\an8}Nebuďme heteronormativní.
40
00:01:55,156 --> 00:01:56,950
{\an8}Nebudeme heteronormativní.
41
00:01:56,950 --> 00:01:59,577
{\an8}Alexi, jsem tvůj Romeo.
42
00:01:59,869 --> 00:02:02,205
S radostí oznamujeme,
že brzy zahájíme nástup do letadla.
43
00:02:02,205 --> 00:02:05,792
Prosím, odeberte se k bráně B37
a nachystejte si palubní lístek a...
44
00:02:05,792 --> 00:02:09,003
Dobře, Alexi.
45
00:02:09,003 --> 00:02:10,130
Ne.
46
00:02:12,257 --> 00:02:13,800
- Tady vystupuju.
- Broadway Junction.
47
00:02:13,800 --> 00:02:17,804
- Ještě ti zavolám.
- Promiňte, musím vystoupit.
48
00:02:21,307 --> 00:02:24,185
Dnes ne, Timothy! NFL tě nechce!
49
00:02:24,185 --> 00:02:25,270
Nech už toho!
50
00:02:27,105 --> 00:02:29,566
Poslední výzva
pro cestující letu 604 na Maui.
51
00:02:29,566 --> 00:02:32,986
Hlaste se prosím u brány.
Dveře se zavírají.
52
00:02:32,986 --> 00:02:34,112
A něco k tobě cítím.
53
00:02:34,112 --> 00:02:35,947
{\an8}Nikdy jsem nepřestala a nikdy...
54
00:02:35,947 --> 00:02:37,574
{\an8}- Tůt, tůt! Ježíši.
- Hej!
55
00:02:37,574 --> 00:02:39,868
{\an8}Máš fajn zadek, úroveň a hezkej dům.
56
00:02:39,868 --> 00:02:40,952
Maui, Havaj
Nástup
57
00:02:47,625 --> 00:02:49,919
Dělej, dělej.
58
00:02:56,509 --> 00:02:59,262
Když něco uvidíte, nahlaste to.
59
00:03:00,180 --> 00:03:02,098
Vaše pohodlí je pro nás důležité.
60
00:03:02,098 --> 00:03:04,225
Děkujeme za všechny na letišti.
61
00:03:04,225 --> 00:03:09,480
{\an8}BRÁNA UZAVŘENA
62
00:03:09,480 --> 00:03:12,192
JEZTE
63
00:03:16,237 --> 00:03:17,697
{\an8}Klidně mě odsuzuj.
64
00:03:18,239 --> 00:03:20,283
Já bych se taky odsoudila.
Podívej se na mě.
65
00:03:20,533 --> 00:03:21,826
Jsem troska.
66
00:03:21,826 --> 00:03:24,204
Možná si to potřebuješ víc procvičit.
67
00:03:24,204 --> 00:03:25,872
Jo, proto jsem ho dnes nezastihla.
68
00:03:25,872 --> 00:03:27,874
Abych mohla vypilovat, co chci říct,
69
00:03:27,874 --> 00:03:29,876
a být připravená, až ho uvidím na Havaji.
70
00:03:30,501 --> 00:03:32,378
- Takže do toho půjdeš?
- Nevím.
71
00:03:33,129 --> 00:03:36,925
Asi se to nedozvím, dokud ho neuvidím.
72
00:03:36,925 --> 00:03:39,052
Aspoň budeš připravenější.
73
00:03:39,427 --> 00:03:40,762
To mi připomíná...
74
00:03:41,429 --> 00:03:42,847
Rozdávám tohle.
75
00:03:43,348 --> 00:03:46,768
- Khom loy. Thajská novoroční tradice.
- Jaká?
76
00:03:46,768 --> 00:03:49,354
Vypuštění lucerny
do nebe přináší nový začátek.
77
00:03:49,354 --> 00:03:50,897
Proč tolik?
78
00:03:50,897 --> 00:03:53,524
Něco mi říká, že budeš
potřebovat spoustu nových začátků.
79
00:04:02,325 --> 00:04:03,368
Vyzvednutí.
80
00:04:06,246 --> 00:04:07,247
Padesát šest.
81
00:04:09,499 --> 00:04:11,417
- Tu máte.
- To není moje.
82
00:04:11,417 --> 00:04:13,461
- Panebože.
- Já měl krabí knedlíčky.
83
00:04:13,461 --> 00:04:16,047
Panebože.
84
00:04:18,591 --> 00:04:19,676
Padesát sedm.
85
00:04:22,136 --> 00:04:23,388
Dobře.
86
00:04:23,388 --> 00:04:25,181
Tak jo. Jde se na to.
87
00:04:27,308 --> 00:04:29,143
Sakra. Do prdele.
88
00:04:32,730 --> 00:04:34,148
- 58.
- Mel?
89
00:04:34,148 --> 00:04:36,484
- Alexi?
- Co tady děláš?
90
00:04:36,484 --> 00:04:38,194
Co tady dělám? Co tady děláš ty?
91
00:04:38,194 --> 00:04:40,697
Let 604 odletěl z brány A2 včas.
92
00:04:40,697 --> 00:04:42,782
- Proč tam nejsi?
- Nestihl jsem to.
93
00:04:42,782 --> 00:04:44,367
Padesát devět. Vyzvednutí.
94
00:04:45,994 --> 00:04:48,705
Já vím. Je to neuvěřitelný.
95
00:04:48,955 --> 00:04:51,249
Byl jsem jedním z těch trapáků,
co utíkají na let.
96
00:04:51,249 --> 00:04:52,542
„Zastavte letadlo!“
97
00:04:52,542 --> 00:04:54,961
- „Podržte dveře.“
- „Můj život je důležitější než váš.“
98
00:04:54,961 --> 00:04:57,130
Nechal jsem si v kanceláři tašku.
99
00:04:57,130 --> 00:04:59,924
Odlítám hned zítra ráno.
100
00:05:00,174 --> 00:05:03,511
A lednice byla prázdná,
tak jsem přišel sem.
101
00:05:03,803 --> 00:05:07,515
Dobře, tak si sedni
102
00:05:07,515 --> 00:05:11,019
a najez se, zatímco budu jíst já.
103
00:05:11,019 --> 00:05:12,687
Můžeme oba žvýkat.
104
00:05:13,187 --> 00:05:14,272
Společně?
105
00:05:14,856 --> 00:05:17,692
Jasně. Jo, proč ne?
106
00:05:18,651 --> 00:05:19,652
Super.
107
00:05:20,236 --> 00:05:21,863
Tak jo.
108
00:05:25,908 --> 00:05:29,954
- Pořád si dáváš moji objednávku.
- Jo, bezpochyby.
109
00:05:30,580 --> 00:05:34,709
I s krabími knedlíčky.
110
00:05:35,251 --> 00:05:37,754
- Kde je máš?
- S krabími knedlíčky už si nezahrávám.
111
00:05:37,754 --> 00:05:38,963
Fakt?
112
00:05:38,963 --> 00:05:42,216
- Byly by tvý poslední jídlo z cely smrti.
- Přesně tak. Poslední jídlo.
113
00:05:42,216 --> 00:05:43,468
Ne můj popravčí.
114
00:05:43,468 --> 00:05:46,095
Když mě chce jídlo zabít,
dostane jednu šanci.
115
00:05:47,055 --> 00:05:50,266
Něco tak dobrýho si zaslouží druhou šanci.
116
00:05:50,266 --> 00:05:51,351
Jo.
117
00:05:55,730 --> 00:05:57,231
Já nevím. Já...
118
00:05:58,816 --> 00:06:00,610
Bojím se. Jako fakt.
119
00:06:02,445 --> 00:06:05,323
Mel, nestýská se ti po mně?
120
00:06:08,659 --> 00:06:09,660
Jo.
121
00:06:10,578 --> 00:06:13,623
Stýská. Moc se mi po tobě stýská.
122
00:06:13,623 --> 00:06:15,500
Mně taky. Chybíš mi.
123
00:06:16,959 --> 00:06:17,960
Víš...
124
00:06:19,670 --> 00:06:21,255
posledních pár měsíců...
125
00:06:22,423 --> 00:06:24,008
jsem o nás hodně přemýšlela.
126
00:06:25,968 --> 00:06:27,011
A...
127
00:06:30,848 --> 00:06:31,849
Kousni si.
128
00:06:33,142 --> 00:06:34,936
No tak. Mel, jsem tady.
129
00:06:34,936 --> 00:06:37,313
Slibuju, že tentokrát se ti nic nestane.
130
00:06:39,607 --> 00:06:40,608
Dobře.
131
00:06:43,236 --> 00:06:44,320
Jdu na to.
132
00:06:46,114 --> 00:06:47,115
Děkuju.
133
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Šťastný Nový rok.
134
00:06:58,876 --> 00:07:00,378
Je to tak dobrý, jak si to pamatuješ?
135
00:07:02,088 --> 00:07:03,089
Lepší.
136
00:07:03,089 --> 00:07:05,466
Když tě vidím, jsem málem rád,
že jsem ten let zmeškal.
137
00:07:20,022 --> 00:07:21,107
Počkej.
138
00:07:21,107 --> 00:07:23,901
Brokolice je jen matrace pro krevety.
139
00:07:24,610 --> 00:07:26,112
K ničemu jinýmu neslouží.
140
00:07:27,655 --> 00:07:28,823
Jo, to je fakt.
141
00:07:32,076 --> 00:07:36,706
Julie říkala, že v práci někoho máš.
142
00:07:37,707 --> 00:07:39,917
Ale na svatbu jdeš sama.
143
00:07:39,917 --> 00:07:41,377
- Jo.
- Co se děje?
144
00:07:41,377 --> 00:07:44,547
- Měla jsem s někým jít.
- Aha.
145
00:07:44,547 --> 00:07:47,758
- Ale už ne.
- Ne?
146
00:07:49,510 --> 00:07:50,511
Byl to...
147
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
Jak se jmenuje?
148
00:07:55,850 --> 00:07:58,269
- Terrance.
- Terrance?
149
00:07:58,269 --> 00:07:59,979
- Cože?
- Jo.
150
00:07:59,979 --> 00:08:01,606
Proč si to myslíš?
151
00:08:01,606 --> 00:08:02,982
A jeho jméno přece znáš.
152
00:08:02,982 --> 00:08:04,442
Je to můj kámoš.
153
00:08:04,442 --> 00:08:07,570
Oba jsme byli na tvojí promoci.
154
00:08:08,738 --> 00:08:11,866
- Tys přišel.
- Jo.
155
00:08:12,492 --> 00:08:14,619
Irene obtěžovala všechny šéfy, aby přišli.
156
00:08:14,619 --> 00:08:17,497
- Aha.
- Ale stejně bych tam šel,
157
00:08:17,997 --> 00:08:20,458
protože jsem na tebe hrdej.
158
00:08:26,130 --> 00:08:29,926
Pamatuješ, kdy jsme tady byli naposledy?
159
00:08:31,344 --> 00:08:32,345
Jo, vzpomínám si.
160
00:08:35,139 --> 00:08:39,435
Posledních pár měsíců...
161
00:08:40,520 --> 00:08:41,938
jsem přemýšlela.
162
00:08:44,607 --> 00:08:45,942
O nás.
163
00:08:45,942 --> 00:08:47,276
A došlo mi...
164
00:08:49,612 --> 00:08:50,613
Já...
165
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
Uvědomila jsem si,
166
00:08:57,995 --> 00:09:01,415
že jsem se nikdy neomluvila
167
00:09:02,166 --> 00:09:05,294
za to, co jsem ti tehdy řekla,
když jsi mi řekl, že mě miluješ.
168
00:09:05,294 --> 00:09:08,464
To bylo přinejlepším krutý.
169
00:09:08,464 --> 00:09:09,924
Bylo to na hovno.
170
00:09:09,924 --> 00:09:13,052
Nezasloužíš si to. Nezasloužil sis to.
171
00:09:13,052 --> 00:09:14,220
Takže...
172
00:09:15,596 --> 00:09:16,597
Promiň.
173
00:09:18,307 --> 00:09:23,896
Páni, upřímná omluva
od Melissy Abernathy Jacksonové.
174
00:09:23,896 --> 00:09:26,274
- Přestaň s tím.
- S čím?
175
00:09:28,776 --> 00:09:31,404
Myslím to vážně.
176
00:09:34,532 --> 00:09:36,492
Nevěděl jsem,
jak moc jsem to potřeboval slyšet.
177
00:09:38,119 --> 00:09:39,287
Děkuju.
178
00:09:40,997 --> 00:09:42,206
- Jo.
- Jo.
179
00:09:43,249 --> 00:09:46,586
- Jsem rád, že jsme tu spolu, Mel.
- Že jo? Já taky.
180
00:09:46,586 --> 00:09:48,254
- Je to...
- Je to...
181
00:09:48,588 --> 00:09:50,506
- Jo.
- Je to dobrý.
182
00:09:53,009 --> 00:09:54,051
Můžu ti něco říct?
183
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
Že se ptáš. Vždycky chci vědět všechno.
184
00:09:56,637 --> 00:09:57,722
Ano.
185
00:10:00,808 --> 00:10:03,936
Zmeškal jsem ten let schválně.
186
00:10:08,316 --> 00:10:09,734
- Alexi.
- Jo, já vím.
187
00:10:10,985 --> 00:10:12,862
- Jo.
- Panebože. To je...
188
00:10:13,738 --> 00:10:16,240
Poletím tam,
189
00:10:16,240 --> 00:10:21,746
ale o 12 hodin později
a o 300 dolarů chudší.
190
00:10:21,746 --> 00:10:22,830
Proč?
191
00:10:24,123 --> 00:10:30,463
Plánování svatby je prostě náročný.
192
00:10:31,922 --> 00:10:35,426
- Por ejemplo...
- Někdo tady jede Duolingo.
193
00:10:35,885 --> 00:10:37,386
- Dej mi příklad.
- Dobře.
194
00:10:37,386 --> 00:10:39,430
Řeknu ti jeden malej.
Vím, že je to drobnost.
195
00:10:41,057 --> 00:10:46,479
Julie chce, abych měl
takovou otřesnou modrozelenou kravatu.
196
00:10:46,771 --> 00:10:49,649
Modrozelenou? Volal jsi na ACLU?
197
00:10:51,567 --> 00:10:54,236
- Měl bych, je světle zelená.
- Jo.
198
00:10:54,654 --> 00:10:59,450
Ani se jí nelíbí. Líbí se její mámě.
199
00:10:59,450 --> 00:11:01,118
A my se nakonec hádáme o něčem,
200
00:11:01,118 --> 00:11:03,996
co ani jeden z nás nechce.
201
00:11:03,996 --> 00:11:09,251
Její sestřenice navíc trvají na tom,
aby odletěla dřív,
202
00:11:09,251 --> 00:11:13,005
protože si myslí,
že holčičí výlet je tradice.
203
00:11:13,589 --> 00:11:15,466
Neměla teď rozlučku?
204
00:11:17,760 --> 00:11:20,346
Toť otázka.
205
00:11:20,346 --> 00:11:21,889
Toť otázka, Mel.
206
00:11:24,558 --> 00:11:25,559
Víš co?
207
00:11:27,144 --> 00:11:28,229
Popravdě...
208
00:11:30,523 --> 00:11:31,732
Jsem ráda, že ti to uletělo.
209
00:11:32,650 --> 00:11:33,693
Chápu to.
210
00:11:35,653 --> 00:11:37,446
Někdy prostě potřebuješ...
211
00:11:39,198 --> 00:11:40,282
pauzu.
212
00:11:42,493 --> 00:11:43,869
Jo.
213
00:11:43,869 --> 00:11:45,413
Takže...
214
00:11:46,455 --> 00:11:47,456
Takže...
215
00:11:49,458 --> 00:11:50,543
Užijme si večer.
216
00:11:51,919 --> 00:11:53,045
Užijme si večer.
217
00:11:59,051 --> 00:12:01,679
- To nepomáhá.
- Promiň, ale je to pravda.
218
00:12:01,679 --> 00:12:04,348
Nikdy jsem si svou
svatební kravatu nepředstavoval.
219
00:12:04,348 --> 00:12:08,144
Protože sis nikdy nepřestavoval svatbu?
220
00:12:08,811 --> 00:12:10,396
Tu jsem si představoval.
221
00:12:10,396 --> 00:12:12,648
Jako LeBronovu střelbu
z výskoku po zadní obrátce.
222
00:12:12,648 --> 00:12:18,070
Ale jsem spíš typ,
co by si na svatbu vzal rolák.
223
00:12:18,070 --> 00:12:20,614
- Alexi Abernathy Williamsi...
- Co?
224
00:12:20,614 --> 00:12:22,491
- ...to nemyslíš vážně.
- Co?
225
00:12:22,491 --> 00:12:23,617
- Vysvětlím to.
- Nech mě.
226
00:12:23,617 --> 00:12:25,161
- Ne, poslouchej.
- Pozor.
227
00:12:25,161 --> 00:12:26,787
- Módní pohotovost.
- Vyslechni mě.
228
00:12:26,787 --> 00:12:28,873
Měl bych sako,
229
00:12:28,873 --> 00:12:30,416
- ale pod ním...
- Aha.
230
00:12:30,416 --> 00:12:32,710
...svatební rolák.
231
00:12:32,710 --> 00:12:35,838
Jako The Rock? Ne, to prostě neschvaluju.
232
00:12:35,838 --> 00:12:37,173
- Elegantní.
- Ne.
233
00:12:37,173 --> 00:12:38,632
- Vznešený.
- Ne.
234
00:12:38,632 --> 00:12:40,843
- Nečekaný.
- Chceš něco nečekanýho?
235
00:12:42,553 --> 00:12:43,846
KLOBOUKY, KRAVATY
236
00:12:43,846 --> 00:12:45,139
AFRICKÝ A KARIBSKÝ STYL
237
00:12:47,391 --> 00:12:48,642
- Dobrý den.
- Máme zavřeno.
238
00:12:50,269 --> 00:12:51,687
To naprosto chápu.
239
00:12:52,188 --> 00:12:54,732
Ale doufali jsme, že nám na Silvestra
240
00:12:54,732 --> 00:12:55,900
pomůžete.
241
00:12:56,358 --> 00:12:57,777
Ne, nepomůžu.
242
00:12:57,777 --> 00:13:00,196
Pane, svatba je zítra.
243
00:13:00,196 --> 00:13:03,282
Aerolinka ztratila jeho kufr
a on potřebuje kravatu.
244
00:13:03,282 --> 00:13:05,159
Ale ne ledajakou, speciální kravatu.
245
00:13:05,159 --> 00:13:08,913
A v Brooklynu lepší
eklektický pánský obchod není.
246
00:13:14,376 --> 00:13:16,170
Fajn. Deset minut.
247
00:13:16,170 --> 00:13:18,881
Minimální útrata 50 dolarů. Jen hotovost.
248
00:13:18,881 --> 00:13:21,008
- Máš hotovost?
- Jo, mám.
249
00:13:21,008 --> 00:13:22,635
Ano, mockrát díky.
250
00:13:22,635 --> 00:13:24,136
Pojďte dál.
251
00:13:25,638 --> 00:13:27,681
Dokázalas to. To bylo skvělý.
252
00:13:28,265 --> 00:13:29,350
Mají vůbec kravaty?
253
00:13:30,017 --> 00:13:31,060
Trefa.
254
00:13:33,103 --> 00:13:36,023
Tady jsou. Podívej.
255
00:13:36,273 --> 00:13:40,152
Nikomu v obchodě
by takovej potisk neslušel.
256
00:13:40,152 --> 00:13:43,030
Moje zásuvky a ponožky
mají stejnej potisk.
257
00:13:44,698 --> 00:13:46,575
- Ale není připínací.
- Připínací?
258
00:13:47,368 --> 00:13:49,912
Ty neumíš uvázat kravatu?
259
00:13:51,038 --> 00:13:54,124
To umí každej dospělej chlap.
260
00:13:54,124 --> 00:13:56,252
Já ne. Ale to je tím,
261
00:13:56,252 --> 00:13:58,504
že celej život nosím pracovní trika.
262
00:13:58,504 --> 00:13:59,839
A víš co?
263
00:14:00,047 --> 00:14:01,674
Připínací kravaty nejsou k zahození.
264
00:14:01,674 --> 00:14:03,884
Takže ta kravata,
cos měl na babiččině pohřbu
265
00:14:03,884 --> 00:14:05,177
- byla připínací?
- Jo. Přesně.
266
00:14:05,177 --> 00:14:06,554
Nekecej. Nepoznala bych to.
267
00:14:06,554 --> 00:14:07,721
Ani jsi to nevěděla.
268
00:14:07,721 --> 00:14:09,139
- Nevěděla.
- Podívej.
269
00:14:09,139 --> 00:14:11,475
Skvělá barva. Švestková.
270
00:14:12,893 --> 00:14:13,894
- Jo.
- Pěkná barva.
271
00:14:13,894 --> 00:14:15,604
Máte připínací, pane?
272
00:14:16,480 --> 00:14:17,481
Dej mi to.
273
00:14:18,649 --> 00:14:20,609
No tak. Lekce začíná dnes.
274
00:14:21,652 --> 00:14:23,153
Už jsem to dlouho nedělala,
275
00:14:23,153 --> 00:14:25,364
- tak mě nesuď.
- Dobře.
276
00:14:31,245 --> 00:14:32,329
Kolem, takhle.
277
00:14:34,790 --> 00:14:36,417
A teď pěkně dolů. To je ono.
278
00:14:43,132 --> 00:14:44,216
Podívej se.
279
00:14:49,221 --> 00:14:51,807
Já ji tak dobře určitě neuvázal.
280
00:14:52,474 --> 00:14:54,643
Už to chápu. Pěkná barva.
281
00:14:57,855 --> 00:15:01,650
Alexi, musím ti něco říct.
282
00:15:01,650 --> 00:15:02,818
Já...
283
00:15:04,612 --> 00:15:07,823
- Počkejte si na svatbu. Je čas jít.
- Dobře.
284
00:15:07,823 --> 00:15:10,075
Omlouvám se, šéfe. Kolik mě to bude stát?
285
00:15:10,075 --> 00:15:12,786
Vypadá to na 50 dolarů.
286
00:15:12,786 --> 00:15:14,705
Takže to dodržíme, jo?
287
00:15:15,456 --> 00:15:16,665
Tak šťastný Nový rok.
288
00:15:18,417 --> 00:15:20,210
Kde ses naučila vázat kravatu?
289
00:15:20,210 --> 00:15:21,712
Budeš se mi posmívat?
290
00:15:21,712 --> 00:15:22,796
Nejspíš.
291
00:15:23,047 --> 00:15:25,591
Na střední jsem byla konstábl Locke.
292
00:15:25,591 --> 00:15:27,760
- To jako fakt?
- Ty znáš Obchodníka s hudbou?
293
00:15:27,760 --> 00:15:29,178
Dělám si prdel. Nevím, co to je.
294
00:15:29,178 --> 00:15:32,556
Podle spousty rodičů
jsem všem vytřela zrak.
295
00:15:32,556 --> 00:15:34,058
- Jejich slova, ne moje.
- Dobře.
296
00:15:34,058 --> 00:15:35,976
- Umím zpívat.
- Jo, to vím.
297
00:15:37,061 --> 00:15:38,354
Když sis ráno myslela, že spím,
298
00:15:38,354 --> 00:15:41,023
občas jsem tě slyšel zpívat ve sprše.
299
00:15:41,565 --> 00:15:42,858
Jo, ale nevím.
300
00:15:42,858 --> 00:15:45,194
Neumím si představit,
jak zpíváš před ostatními.
301
00:15:45,486 --> 00:15:47,154
Přede mnou jsi nikdy nezpívala.
302
00:15:47,738 --> 00:15:50,032
Změnila jsem se.
303
00:15:51,200 --> 00:15:52,743
- Jo?
- Jo.
304
00:15:55,412 --> 00:15:56,413
Dokaž to.
305
00:16:03,462 --> 00:16:06,423
Zazpívejte to naplno...
306
00:16:06,840 --> 00:16:08,801
- Chceme zpívat karaoke.
- Výborně.
307
00:16:08,801 --> 00:16:09,927
Dvacet sedm.
308
00:16:10,386 --> 00:16:11,428
Co to znamená?
309
00:16:11,428 --> 00:16:13,555
To znamená,
že před sebou máte 26 vystupujících.
310
00:16:13,555 --> 00:16:14,640
Vítejte.
311
00:16:14,932 --> 00:16:18,978
- Děkuju.
- Další jsou Armand a Jenny.
312
00:16:18,978 --> 00:16:22,022
- Jak dlouho budeme čekat?
- Nejspíš do začátku příštího roku.
313
00:16:22,439 --> 00:16:24,608
Ale můžete naskenovat
tento QR kód a objednat si.
314
00:16:24,608 --> 00:16:26,485
Ne, to je v pohodě. Děkuju.
315
00:16:27,611 --> 00:16:30,406
Zdá se, že máš štěstí, Mel.
Osud tomu nepřál.
316
00:16:31,407 --> 00:16:34,451
Poslední výzva, Armand a Jenny.
317
00:16:36,245 --> 00:16:37,871
Já jsem Arm... Jenny.
318
00:16:39,748 --> 00:16:41,333
Mel, co to... Mel.
319
00:16:41,333 --> 00:16:45,212
Armande, neztrapňuj mě
před mými novými přáteli.
320
00:16:45,212 --> 00:16:47,756
Děkuju. Jsem tu úplně sama.
321
00:16:48,298 --> 00:16:50,926
- Panák tequily!
- To si piš.
322
00:16:50,926 --> 00:16:54,221
Vítejte, Armande a Jenny.
323
00:17:04,815 --> 00:17:06,608
Když zapomeneš slova, máš je tam.
324
00:17:07,568 --> 00:17:08,569
Já začnu.
325
00:17:08,569 --> 00:17:10,029
- Co děláš?
- Co děláš?
326
00:17:10,029 --> 00:17:11,530
- Kde jsi?
- Kde jsi?
327
00:17:11,530 --> 00:17:13,282
- Máš plány?
- Máš plány?
328
00:17:13,282 --> 00:17:14,742
- To neříkej
- Zavři klapačku
329
00:17:14,742 --> 00:17:16,577
- Popíjím víno
- Srkám
330
00:17:16,577 --> 00:17:18,037
- V županu
- Mám styl
331
00:17:18,037 --> 00:17:19,788
- Sekne mi to
- Sekne mi to
332
00:17:19,788 --> 00:17:21,123
Jsem sama
333
00:17:21,123 --> 00:17:22,833
- Čistej dům
- Čistej dům
334
00:17:22,833 --> 00:17:24,668
- Teplej bazén
- Teplej bazén
335
00:17:24,668 --> 00:17:25,878
- Oholený nohy
- Hladký
336
00:17:25,878 --> 00:17:27,588
- Jako novorozeně
- No teda.
337
00:17:27,588 --> 00:17:30,257
- Měli bychom tančit, mazlit
- Měli bychom tančit, mazlit
338
00:17:30,257 --> 00:17:32,718
- Na východě i západě
- Na východě i západě
339
00:17:32,718 --> 00:17:33,802
- Téhle vily
- Téhle vily
340
00:17:33,802 --> 00:17:35,137
- Jak to jde?
- Jak to jde?
341
00:17:35,137 --> 00:17:36,847
Už si na nic nehraju
342
00:17:36,847 --> 00:17:40,684
Každý slovo, co řeknu,
mi jde přímo od srdce
343
00:17:40,684 --> 00:17:45,689
Takže pokud chceš ležet v mým objetí
344
00:17:45,689 --> 00:17:49,568
Nechám otevřený dveře
345
00:18:33,153 --> 00:18:34,571
- Co?
- Pojď sem.
346
00:18:35,239 --> 00:18:37,282
- Ne.
- Zapomněl jsem, že jsi lechtivá.
347
00:18:39,034 --> 00:18:40,577
Lechty, lechty.
348
00:19:02,015 --> 00:19:03,559
- Pivo máme.
- To je ono.
349
00:19:04,309 --> 00:19:06,895
- Máš pravdu.
- Podívej, mají tu černý fazole.
350
00:19:06,895 --> 00:19:08,438
Můžeme uctít naše předky.
351
00:19:08,438 --> 00:19:10,023
- Uctít naše předky?
- Jo.
352
00:19:10,023 --> 00:19:11,817
- Co to...
- Musíme je uctít.
353
00:19:11,817 --> 00:19:14,528
- Je Silvestr.
- Jo. O tom jsem slyšel.
354
00:19:14,528 --> 00:19:15,988
- Slyšels o tom?
- Jo.
355
00:19:15,988 --> 00:19:18,991
Dobře. Dej mi svou černou kartu, prosím.
356
00:19:19,533 --> 00:19:20,617
Zabavuju ji.
357
00:19:20,617 --> 00:19:22,327
Holka, myslím, že jsem ti ji dal už dávno.
358
00:19:22,327 --> 00:19:23,412
Co?
359
00:19:37,551 --> 00:19:40,095
- Na tradici.
- Na konec jedné éry.
360
00:19:41,054 --> 00:19:42,347
Na nový začátky.
361
00:19:46,435 --> 00:19:47,436
Ne.
362
00:19:48,562 --> 00:19:51,648
Co to sakra je? To nechutná jako blahobyt.
363
00:19:51,648 --> 00:19:53,734
Ne. Aspoň předci vědí, že jsme to zkusili.
364
00:19:53,734 --> 00:19:54,818
- Bože. Tady...
- No tak.
365
00:19:54,818 --> 00:19:56,778
- Pomozte nám.
- Potřebuješ pivo. Tady máš.
366
00:19:57,696 --> 00:19:59,364
No tak, nech mi trochu.
367
00:20:12,586 --> 00:20:14,546
Nemá už být ohňostroj?
368
00:20:14,546 --> 00:20:17,007
Ghetto by se už mělo rozehřívat.
369
00:20:18,258 --> 00:20:19,259
Víš ty co?
370
00:20:20,969 --> 00:20:22,179
Alexi, co to děláš?
371
00:20:23,263 --> 00:20:26,016
Snažím se získat...
372
00:20:27,226 --> 00:20:30,103
lepší výhled na skutečnou show.
373
00:20:30,103 --> 00:20:31,772
Přišel jsi o rozum.
374
00:20:31,772 --> 00:20:33,649
V zimě na rybníku nejsou ani kachny.
375
00:20:36,151 --> 00:20:39,112
No tak, Mel. Je to pevný. Je to věda.
376
00:20:40,447 --> 00:20:42,157
- Alexi.
- Ale no tak.
377
00:20:42,157 --> 00:20:45,118
Nebudu se muset dívat
na ohňostroj sám, že ne?
378
00:20:46,203 --> 00:20:47,246
Budeš.
379
00:20:47,246 --> 00:20:49,039
Ta Mel z pódia by šla do toho.
380
00:20:49,039 --> 00:20:51,959
Ta Mel do sebe kopla tequilu.
381
00:20:52,793 --> 00:20:57,256
Musíš si vzít zpátky to,
co ti ten krabí knedlíček vzal.
382
00:20:57,256 --> 00:20:59,841
No tak. Jak chceš začít novej rok?
383
00:21:03,512 --> 00:21:05,472
Okamžitě toho lituju.
384
00:21:05,472 --> 00:21:07,266
Tak se soustřeď na mě.
385
00:21:07,266 --> 00:21:10,185
Nechci se na tebe soustředit.
Jsem naštvaná, že mě k tomu nutíš.
386
00:21:10,185 --> 00:21:12,729
Dobře. Něco ti povím...
387
00:21:12,729 --> 00:21:14,022
Pamatuješ,
388
00:21:14,022 --> 00:21:16,984
jak jsem u tebe strávil víkend,
když mi dezinfikovali byt?
389
00:21:17,567 --> 00:21:19,945
Jasně, že pamatuju.
Pokusil ses udělat crème brulée
390
00:21:19,945 --> 00:21:22,322
a málem jsi podpálil budovu.
391
00:21:22,322 --> 00:21:23,740
- Jo. Nevěděl jsem...
- Panebože.
392
00:21:23,740 --> 00:21:26,410
...že máš v troubě mikiny.
393
00:21:26,410 --> 00:21:28,453
Bydlíme v New Yorku.
Ceny nemovitostí jsou drahý.
394
00:21:28,453 --> 00:21:32,040
To není vše, co jsem ten víkend dělal.
395
00:21:34,334 --> 00:21:36,837
- Ne, dělals i jiný věci.
- Jo.
396
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
Rozbils mi postel.
397
00:21:38,672 --> 00:21:40,799
Tu jsme rozbili společně.
398
00:21:40,799 --> 00:21:42,592
- Tak jo, rozbili jsme mi postel.
- Jo.
399
00:21:42,592 --> 00:21:45,137
Při sledování Lovců realit
jsem ti sundal copánky.
400
00:21:45,137 --> 00:21:49,016
Ještě nikdo nikdy
nepoužíval hřebínek tak jemně.
401
00:21:50,183 --> 00:21:52,060
- Hádej co.
- Co?
402
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
Podívej se nahoru.
403
00:21:56,023 --> 00:21:57,607
- Jo.
- Dokázala jsem to.
404
00:21:57,607 --> 00:21:59,401
Dokázala jsem to.
405
00:22:00,068 --> 00:22:02,612
Mám tě. Dobře.
406
00:22:07,492 --> 00:22:08,952
Lhal jsem ti.
407
00:22:08,952 --> 00:22:10,912
- O tom ledu?
- Jo, o ledu.
408
00:22:10,912 --> 00:22:12,497
Ne. Přestaň.
409
00:22:12,497 --> 00:22:14,666
O tom ledu ne. O tom víkendu.
410
00:22:16,001 --> 00:22:18,712
Nedezinfikovali mi byt.
411
00:22:20,213 --> 00:22:21,548
Proč jsi o tom lhal?
412
00:22:22,466 --> 00:22:24,551
Asi to bylo snazší než přiznat...
413
00:22:26,178 --> 00:22:27,804
že jsem s tebou chtěl strávit víc času.
414
00:22:31,016 --> 00:22:32,309
Počkat, kolik je hodin?
415
00:22:32,309 --> 00:22:33,393
Ale ne.
416
00:22:33,727 --> 00:22:35,312
Je to tady. Myslím,
417
00:22:35,312 --> 00:22:36,897
že budou nad těmi stromy.
418
00:22:36,897 --> 00:22:37,981
- Alexi.
- Tak jo.
419
00:22:38,899 --> 00:22:41,360
- Čtyři, tři...
- Alexi.
420
00:22:41,360 --> 00:22:43,445
...dva, jedna.
421
00:22:43,945 --> 00:22:46,323
Šťastný Nový rok!
422
00:23:09,137 --> 00:23:10,472
Co blbneš, Mel?
423
00:23:11,098 --> 00:23:13,767
Je Nový rok. Nový začátky. Já...
424
00:23:13,767 --> 00:23:15,852
Hej! Co to děláte?
425
00:23:16,144 --> 00:23:17,854
Koukejte z toho rybníka vypadnout.
426
00:23:17,854 --> 00:23:19,773
Když tam spadnete, najdou vás až v březnu.
427
00:23:19,773 --> 00:23:22,234
Alexi, prosím, počkej.
428
00:23:22,609 --> 00:23:23,902
Ne, poslouchej.
429
00:23:23,902 --> 00:23:25,987
- Proč bys to dělala?
- Dobře.
430
00:23:26,405 --> 00:23:28,907
Posledních pár měsíců
jsem o nás hodně přemýšlela.
431
00:23:28,907 --> 00:23:30,033
A jde o to, že...
432
00:23:30,617 --> 00:23:32,452
Pořád k tobě něco cítím.
433
00:23:32,702 --> 00:23:35,372
Vždycky to tak bylo.
Nikdy jsem nepřestala.
434
00:23:38,583 --> 00:23:39,584
Alexi.
435
00:23:40,710 --> 00:23:41,753
Alexi!
436
00:23:42,754 --> 00:23:44,256
Do prdele!
437
00:23:45,173 --> 00:23:46,216
Sakra.
438
00:23:49,553 --> 00:23:52,639
ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK
439
00:23:55,642 --> 00:23:57,102
Prosím, řekni něco.
440
00:23:57,102 --> 00:23:59,020
Vážně nevím, co ti mám říct, Mel.
441
00:23:59,020 --> 00:24:01,022
Já už jsem toho ale řekla dost.
442
00:24:01,022 --> 00:24:02,441
Taky myslím. Taxi!
443
00:24:02,441 --> 00:24:05,485
- Počkej, Alexi. Prosím, nechoď.
- Proč ne?
444
00:24:05,485 --> 00:24:06,570
Protože...
445
00:24:06,570 --> 00:24:09,114
Bylo pro mě těžký ti to říct a chci...
446
00:24:09,114 --> 00:24:11,158
Kde byla tahle Mel před dvěma lety?
447
00:24:11,533 --> 00:24:14,619
Před dvěma lety neexistovala.
448
00:24:14,911 --> 00:24:18,874
Teď se jí stávám. A lidi se mění.
449
00:24:18,874 --> 00:24:21,042
- Nechceš ji poznat?
- Nezměnila ses.
450
00:24:21,042 --> 00:24:22,127
- Změnila.
- Nezměnila.
451
00:24:22,127 --> 00:24:23,795
Pořád si věci nepromýšlíš.
452
00:24:23,795 --> 00:24:27,048
- Všechno promýšlím až moc, Alexi.
- Fakt?
453
00:24:27,048 --> 00:24:28,467
- Jo.
- Co přesně mám dělat?
454
00:24:28,467 --> 00:24:30,427
- Hlavně se...
- Co?
455
00:24:30,760 --> 00:24:32,262
Nežeň se.
456
00:24:33,013 --> 00:24:34,097
To myslíš vážně?
457
00:24:34,681 --> 00:24:35,682
Jo.
458
00:24:37,392 --> 00:24:38,935
Vysvětli mi to, Mel.
459
00:24:39,436 --> 00:24:42,105
Fakt po mně chceš,
abych si zničil budoucnost.
460
00:24:42,439 --> 00:24:46,443
Fakt chceš, abych zvedl telefon,
zničil Julie a ponížil svou rodinu?
461
00:24:46,443 --> 00:24:49,279
Myslíš, že si to zaslouží? Fakt?
462
00:24:49,571 --> 00:24:50,655
Ne, to...
463
00:24:53,033 --> 00:24:54,326
- Já jen...
- Taxi!
464
00:24:54,326 --> 00:24:57,496
Alexi, je Silvestr.
Je pro ně těžký zastavit.
465
00:24:57,496 --> 00:25:00,415
Nechci nikomu ublížit.
466
00:25:01,625 --> 00:25:03,418
Jen vím, že chci být s tebou.
467
00:25:05,504 --> 00:25:10,467
Já vím, měla jsem ti to říct už dávno.
468
00:25:10,467 --> 00:25:12,260
- Jo, sakra dávno.
- Já vím!
469
00:25:12,844 --> 00:25:16,348
Ale až teď si uvědomuju,
že si zasloužím být na prvním místě.
470
00:25:17,682 --> 00:25:19,935
A není to jen moje vina.
471
00:25:20,435 --> 00:25:24,022
Dnešek bychom neměli,
kdybys taky něco necítil.
472
00:25:26,650 --> 00:25:28,193
Řekni mi, že mě nemiluješ.
473
00:25:32,447 --> 00:25:34,032
Řekni mi, že mě miluješ.
474
00:25:35,784 --> 00:25:36,785
Cože?
475
00:25:37,536 --> 00:25:39,704
Řekni to. Jen to řekni.
476
00:25:46,586 --> 00:25:49,256
Chci, ale bojím se.
477
00:25:51,216 --> 00:25:54,219
Moc chci, ale bojím se.
478
00:25:58,014 --> 00:26:00,267
Kéž by ses nechala milovat.
479
00:26:00,267 --> 00:26:01,393
Alexi.
480
00:26:02,561 --> 00:26:03,603
Alexi.
481
00:26:04,437 --> 00:26:06,398
Prosím. Kam jdeš?
482
00:26:11,278 --> 00:26:12,362
Alexi.
483
00:26:15,282 --> 00:26:16,741
Kam jdeš?
484
00:26:18,577 --> 00:26:21,746
Vzít si někoho, koho můžu milovat.
485
00:27:42,243 --> 00:27:44,245
Překlad titulků: Nikola Krčová