1
00:00:02,752 --> 00:00:05,839
¿Cuál es la mayor locura
que has hecho por amor?
2
00:00:07,924 --> 00:00:10,427
¿La mayor locura que he hecho por amor?
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,972
Cuando nos conocimos
y empezamos a salir, yo era su jefa.
4
00:00:13,972 --> 00:00:16,224
Fui a la escuela de circo por amor.
5
00:00:16,224 --> 00:00:19,853
Lo más loco que he hecho
por amor ha sido coger el tren al Bronx.
6
00:00:20,437 --> 00:00:25,150
CÓMO MORIR SOLA
7
00:00:25,900 --> 00:00:27,277
ACABA CON TUS PREDILECTOS
8
00:00:34,325 --> 00:00:35,618
{\an8}¿Entras o qué?
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,122
Si paras una furgotaxi,
te subes a la furgotaxi.
10
00:00:39,122 --> 00:00:41,207
Está pensando, ¿vale?
11
00:00:41,708 --> 00:00:43,168
{\an8}Nena, vamos, tú puedes.
12
00:00:43,168 --> 00:00:45,795
{\an8}Y, si no, saco el tequila bueno.
13
00:00:49,966 --> 00:00:51,009
{\an8}Subo.
14
00:00:51,009 --> 00:00:53,136
¡Sí, así se hace!
15
00:00:53,136 --> 00:00:54,929
-¡Te queremos, nena!
-¡Tú puedes!
16
00:00:54,929 --> 00:00:56,264
¡A destrozarles la vida!
17
00:00:56,264 --> 00:00:57,724
-¡A por lo tuyo!
-¡Callaos!
18
00:00:57,724 --> 00:00:59,517
-¡A por él!
-¡YOLO!
19
00:00:59,517 --> 00:01:00,894
- Creemos en ti.
-¡Cuídate!
20
00:01:00,894 --> 00:01:04,022
- Hola, colega. ¿Qué pasa?
-¿Qué tal, Tim?
21
00:01:04,022 --> 00:01:05,315
- Bien. ¿Y tú?
- Bien, tío.
22
00:01:05,315 --> 00:01:07,233
{\an8}- Qué guapito, colega.
- Pues gracias.
23
00:01:07,233 --> 00:01:09,819
{\an8}Escuchad, chicas. Mi chico se casa.
24
00:01:09,819 --> 00:01:11,696
{\an8}- Joder.
-¿Habéis visto qué cuerpazo?
25
00:01:11,696 --> 00:01:13,364
{\an8}Lo hizo por su mujer, ¿vale?
26
00:01:13,823 --> 00:01:15,492
Pero no volveréis a verlo así.
27
00:01:16,242 --> 00:01:19,079
{\an8}- Te equivocas totalmente.
- Es broma, tío.
28
00:01:19,079 --> 00:01:20,914
- Pero yo estoy soltero.
- Vale.
29
00:01:23,166 --> 00:01:26,503
{\an8}Alex, sé que a veces
no elijo el momento perfecto
30
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
{\an8}y que odias que llegue tarde,
31
00:01:29,839 --> 00:01:31,716
{\an8}pero al menos soy constante.
32
00:01:31,716 --> 00:01:33,760
Ojalá tuviera una máquina del tiempo.
33
00:01:33,760 --> 00:01:38,181
{\an8}Si la tuviera, volvería atrás y cambiaría
34
00:01:38,181 --> 00:01:41,226
y anularía el momento en que te rechacé.
35
00:01:42,685 --> 00:01:44,437
{\an8}Eso y la esclavitud.
36
00:01:44,437 --> 00:01:47,732
No te rechazaría y acabaría
con la esclavitud.
37
00:01:47,732 --> 00:01:50,193
Soy el Romeo de tu Julie...
38
00:01:50,193 --> 00:01:52,487
{\an8}No, eso no es... ¿Sabes qué?
39
00:01:52,779 --> 00:01:55,156
{\an8}No seamos heteronormativos, ¿vale?
40
00:01:55,156 --> 00:01:56,950
{\an8}No seamos heteronormativos.
41
00:01:56,950 --> 00:01:59,577
{\an8}Alex, yo soy el Romeo de tu Julieta.
42
00:01:59,869 --> 00:02:02,205
Les informamos que embarcaremos en breve.
43
00:02:02,205 --> 00:02:05,792
Diríjanse a la puerta B37
con su tarjeta de embarque y...
44
00:02:05,792 --> 00:02:09,003
Vale, Alex. Alex. Alex. Alex.
45
00:02:09,003 --> 00:02:10,130
¡No!
46
00:02:12,257 --> 00:02:13,883
- Bajo aquí.
- Broadway Junction.
47
00:02:13,883 --> 00:02:17,804
- Luego te llamo.
- Perdone. Mi parada. Me bajo.
48
00:02:21,307 --> 00:02:24,185
¡Hoy no, Timothy!
¡La Liga Nacional no te quiere!
49
00:02:24,185 --> 00:02:25,270
¡Déjalo ya!
50
00:02:27,105 --> 00:02:29,566
Último aviso a los pasajeros
del vuelo 604 a Maui.
51
00:02:29,566 --> 00:02:32,986
Vayan a la puerta de embarque.
Las puertas van a cerrar.
52
00:02:32,986 --> 00:02:34,195
Y siento algo por ti.
53
00:02:34,195 --> 00:02:35,947
{\an8}Nunca he dejado de sentirlo y...
54
00:02:35,947 --> 00:02:37,490
{\an8}-¡Pi, pi! Dios.
-¡Oye!
55
00:02:37,490 --> 00:02:39,868
{\an8}Tienes un culo bonito,
clase y un piso lindo.
56
00:02:39,868 --> 00:02:41,119
Maui, Hawái
Embarcando
57
00:02:47,625 --> 00:02:49,919
Vamos, vamos, vamos. Vamos.
58
00:02:56,509 --> 00:02:59,262
Recuerde, si ve algo sospechoso, avise.
59
00:03:00,180 --> 00:03:02,098
Su comodidad nos importa.
60
00:03:02,098 --> 00:03:04,142
Gracias de parte de todo el aeropuerto.
61
00:03:04,142 --> 00:03:09,480
{\an8}Puerta de Embarque Cerrada
62
00:03:16,237 --> 00:03:17,697
{\an8}Júzgame si quieres.
63
00:03:18,239 --> 00:03:20,283
Yo me juzgaría. Mírame.
64
00:03:20,533 --> 00:03:21,826
Soy un desastre.
65
00:03:21,826 --> 00:03:24,204
Quizá pasó así
para que puedas practicar más.
66
00:03:24,204 --> 00:03:25,872
Creo que por eso se me escapó,
67
00:03:25,872 --> 00:03:27,874
para poder pulir lo que quiero decirle
68
00:03:27,874 --> 00:03:29,876
y estar lista cuando lo vea en Hawái.
69
00:03:30,501 --> 00:03:32,378
-¿Vas a hacerlo, entonces?
- No lo sé.
70
00:03:33,129 --> 00:03:36,925
Sinceramente,
no creo que lo sepa hasta que lo vea.
71
00:03:36,925 --> 00:03:39,052
Al menos así estarás más preparada.
72
00:03:39,427 --> 00:03:40,762
Eso me recuerda algo.
73
00:03:41,429 --> 00:03:42,847
Tengo que repartir esto.
74
00:03:43,348 --> 00:03:46,768
- Khom loy, una tradición tailandesa.
-¿En qué consiste?
75
00:03:46,768 --> 00:03:49,354
En lanzar un farol al cielo
para un nuevo comienzo.
76
00:03:49,354 --> 00:03:50,897
¿Y por qué tantos?
77
00:03:50,897 --> 00:03:53,524
Algo me dice que necesitas
muchos nuevos comienzos.
78
00:04:02,325 --> 00:04:03,368
Listo.
79
00:04:06,246 --> 00:04:07,247
Cincuenta y seis.
80
00:04:09,499 --> 00:04:11,417
- Aquí tienes.
- No soy yo.
81
00:04:11,417 --> 00:04:13,461
- Dios mío.
- El rangoon de cangrejo.
82
00:04:13,461 --> 00:04:16,047
Dios mío. Dios mío. Dios mío.
83
00:04:18,591 --> 00:04:19,676
Cincuenta y siete.
84
00:04:22,136 --> 00:04:25,181
Vale. Muy bien. Hora de irse.
85
00:04:27,308 --> 00:04:29,143
Mierda. Mierda. Mierda.
86
00:04:32,730 --> 00:04:34,148
- Cincuenta y ocho.
-¿Mel?
87
00:04:34,148 --> 00:04:36,484
-¿Alex?
-¿Qué haces aquí?
88
00:04:36,484 --> 00:04:38,194
¿Qué hago aquí? ¿Qué haces tú?
89
00:04:38,194 --> 00:04:40,697
El vuelo 604 ha salido
por la puerta A2 a tiempo.
90
00:04:40,697 --> 00:04:42,782
-¿Por qué no estás en él?
- Se me escapó.
91
00:04:42,782 --> 00:04:44,367
Cincuenta y nueve. Listo.
92
00:04:45,994 --> 00:04:48,705
Lo sé. Lo sé. Lo sé. Es increíble.
93
00:04:48,955 --> 00:04:51,249
Fui un corredor de los que nos reíamos.
94
00:04:51,249 --> 00:04:52,542
“¡Paren el avión!”.
95
00:04:52,542 --> 00:04:54,961
-“No cierren”.
-“Mi vida importa más que nada”.
96
00:04:54,961 --> 00:04:57,130
Pues eso, dejé la maleta en la oficina
97
00:04:57,130 --> 00:04:59,924
y reservé un vuelo
a primera hora de la mañana.
98
00:05:00,174 --> 00:05:03,511
Y tenía la nevera vacía,
así que vine aquí.
99
00:05:03,803 --> 00:05:07,515
Ya veo. ¿Te gustaría sentarte
100
00:05:07,515 --> 00:05:10,935
y comerte la comida
mientras yo me como la mía?
101
00:05:10,935 --> 00:05:12,687
¿Masticar el uno frente al otro?
102
00:05:13,187 --> 00:05:14,272
Juntos, ¿no?
103
00:05:14,856 --> 00:05:17,692
Vale, claro. Sí, ¿por qué no?
104
00:05:18,651 --> 00:05:19,652
Guay.
105
00:05:20,236 --> 00:05:21,863
Vale.
106
00:05:25,908 --> 00:05:29,954
- Veo que sigues pidiendo lo que yo pedía.
- Pues claro.
107
00:05:30,580 --> 00:05:34,709
A por los rangoons de cangrejo. Sí.
108
00:05:35,251 --> 00:05:37,754
-¿Y los tuyos?
- Ya no me la juego con eso.
109
00:05:37,754 --> 00:05:38,963
¿En serio?
110
00:05:38,963 --> 00:05:42,216
- Era tu última cena.
- Exacto. Mi última cena.
111
00:05:42,216 --> 00:05:43,468
No mi verdugo.
112
00:05:43,468 --> 00:05:46,095
Si un alimento quiere matarme,
tiene un intento.
113
00:05:47,055 --> 00:05:50,266
Cuando algo es tan exquisito,
merece otra oportunidad.
114
00:05:50,266 --> 00:05:51,351
Sí.
115
00:05:55,730 --> 00:05:57,231
No sé. Me da...
116
00:05:58,816 --> 00:06:00,610
Me da miedo, te lo juro.
117
00:06:02,445 --> 00:06:05,323
Pero, Mel, ¿no me echas de menos?
118
00:06:08,659 --> 00:06:09,660
Sí.
119
00:06:10,578 --> 00:06:13,623
Sí, claro. Te echo mucho de menos.
120
00:06:13,623 --> 00:06:15,500
Y yo. Y yo. Te echo de menos.
121
00:06:16,959 --> 00:06:17,960
¿Sabes?
122
00:06:19,670 --> 00:06:21,255
Los últimos meses, he estado...
123
00:06:22,423 --> 00:06:24,008
...pensando mucho en nosotros.
124
00:06:25,968 --> 00:06:27,011
Y...
125
00:06:30,848 --> 00:06:31,849
Prueba uno.
126
00:06:33,142 --> 00:06:34,936
Vamos. Mel, estoy contigo.
127
00:06:34,936 --> 00:06:37,313
Te prometo que no dejaré que te pase nada.
128
00:06:39,607 --> 00:06:40,608
De acuerdo.
129
00:06:43,236 --> 00:06:44,320
¡A por él!
130
00:06:46,114 --> 00:06:47,115
Gracias.
131
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Feliz Año Nuevo.
132
00:06:58,876 --> 00:07:00,378
¿Lo recordabas así de rico?
133
00:07:02,088 --> 00:07:03,089
Está aún mejor.
134
00:07:03,089 --> 00:07:05,466
Verte así casi se merece perder un vuelo.
135
00:07:20,022 --> 00:07:21,107
Un momento.
136
00:07:21,107 --> 00:07:23,901
El brócoli no es más
que un colchón para gambas.
137
00:07:24,610 --> 00:07:26,112
Ya se sabe.
138
00:07:27,655 --> 00:07:28,823
Sí. ¿Para qué finjo?
139
00:07:32,076 --> 00:07:36,706
Julie dice que sales
con alguien del trabajo,
140
00:07:37,707 --> 00:07:39,917
pero vi que no tienes
acompañante en la boda.
141
00:07:39,917 --> 00:07:41,377
- No.
-¿Qué pasa?
142
00:07:41,377 --> 00:07:44,547
- Salía con alguien.
- Vale.
143
00:07:44,547 --> 00:07:47,758
- Pero ya no.
-¿No?
144
00:07:49,510 --> 00:07:50,511
¿Era...?
145
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
¿Cómo se llama?
146
00:07:55,850 --> 00:07:58,269
- Terrance.
-¿Terrance?
147
00:07:58,269 --> 00:07:59,979
-¿Qué?
- Sí.
148
00:07:59,979 --> 00:08:01,606
¿A qué viene eso?
149
00:08:01,606 --> 00:08:02,982
Y sabes bien su nombre.
150
00:08:02,982 --> 00:08:04,442
Es el coleguita.
151
00:08:04,442 --> 00:08:07,570
Pues el coleguita y yo estuvimos
en tu graduación.
152
00:08:08,738 --> 00:08:11,866
- Así que fuiste.
- Sí.
153
00:08:12,492 --> 00:08:14,619
Irene acosó a los jefes para que fuéramos.
154
00:08:14,619 --> 00:08:17,497
- Ahí está.
- Pero habría ido igualmente
155
00:08:17,997 --> 00:08:20,458
porque estoy orgulloso de ti.
156
00:08:26,130 --> 00:08:29,926
¿Te acuerdas de la última vez
que estuvimos aquí sentados?
157
00:08:31,344 --> 00:08:32,345
Sí, me acuerdo.
158
00:08:35,139 --> 00:08:39,435
Estos últimos meses...
159
00:08:40,520 --> 00:08:41,938
...he estado pensando...
160
00:08:44,607 --> 00:08:45,942
...en nosotros.
161
00:08:45,942 --> 00:08:47,276
Y me he dado cuenta...
162
00:08:49,612 --> 00:08:50,613
...de que...
163
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
Me he dado cuenta...
164
00:08:57,995 --> 00:09:01,415
...de que nunca me disculpé
165
00:09:02,166 --> 00:09:05,294
por lo que te dije
cuando me dijiste que me querías.
166
00:09:05,294 --> 00:09:08,464
Lo que dije fue, cuando menos, cruel.
167
00:09:08,464 --> 00:09:09,924
Y sí, fue horrible.
168
00:09:09,924 --> 00:09:13,052
Y no te lo mereces.
No te lo merecías, ¿sabes?
169
00:09:13,052 --> 00:09:14,220
Así que...
170
00:09:15,596 --> 00:09:16,597
...lo siento.
171
00:09:18,307 --> 00:09:23,896
Vaya, una disculpa en toda regla
de Melissa Abernathy Jackson.
172
00:09:23,896 --> 00:09:26,274
- Corta el rollo.
-¿Qué?
173
00:09:28,776 --> 00:09:31,404
Lo... Lo digo en serio.
174
00:09:34,532 --> 00:09:36,492
No sabía cuánto la necesitaba.
175
00:09:38,119 --> 00:09:39,287
Gracias.
176
00:09:40,997 --> 00:09:42,206
- Sí.
- Sí.
177
00:09:43,249 --> 00:09:46,586
- Me alegro de que esté pasando esto, Mel.
-¿Verdad? Yo también.
178
00:09:46,586 --> 00:09:48,254
- Es algo...
- Es...
179
00:09:48,588 --> 00:09:50,506
- Sí.
- Algo bueno.
180
00:09:53,009 --> 00:09:54,051
¿Puedo decirte algo?
181
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
¿Que si puedes? Quiero saberlo todo ya.
182
00:09:56,637 --> 00:09:57,722
Vamos.
183
00:10:00,808 --> 00:10:03,936
Perdí el vuelo a propósito.
184
00:10:08,316 --> 00:10:09,734
-¿Alex?
- Ya, lo sé.
185
00:10:10,985 --> 00:10:12,862
- Sí.
- Dios mío. Eso es...
186
00:10:13,738 --> 00:10:16,240
A ver, sí que voy a ir,
187
00:10:16,240 --> 00:10:21,746
pero 12 horas después
y 300 dólares más pobre.
188
00:10:21,746 --> 00:10:22,830
¿Por qué?
189
00:10:24,123 --> 00:10:30,463
Planear una boda es mucho, y así ha sido.
190
00:10:31,922 --> 00:10:35,426
- For example?
- Vale, Duolingo.
191
00:10:35,885 --> 00:10:37,386
- Dame un ejemplo.
- Venga.
192
00:10:37,386 --> 00:10:39,430
Aquí va uno pequeño. Y sé que lo es.
193
00:10:41,057 --> 00:10:46,479
Julie quiere que lleve
una corbata horrenda verde mar.
194
00:10:46,771 --> 00:10:49,649
¿Verde mar? ¿Llamaste
a la Unión de Libertades Civiles?
195
00:10:51,567 --> 00:10:54,236
- Debería, porque es verde claro.
- Sí.
196
00:10:54,654 --> 00:10:59,450
Y ni a ella le gusta, pero a su madre sí.
197
00:10:59,450 --> 00:11:01,118
Y no sé cómo nos encontramos
198
00:11:01,118 --> 00:11:03,996
peleando por algo
que ninguno de los dos quiere.
199
00:11:03,996 --> 00:11:09,251
Por no mencionar que sus primas
insisten en que ella vuele antes
200
00:11:09,251 --> 00:11:13,005
porque para ellas es tradición
hacer un viaje de chicas.
201
00:11:13,589 --> 00:11:15,549
¿No fueron ya de despedida de soltera?
202
00:11:17,760 --> 00:11:18,844
Eso me pregunto yo.
203
00:11:18,844 --> 00:11:20,346
Eso me pregunto.
204
00:11:20,346 --> 00:11:21,889
Eso me pregunto yo, Mel.
205
00:11:24,558 --> 00:11:25,559
¿Sabes qué?
206
00:11:27,144 --> 00:11:28,229
¿En el fondo?
207
00:11:30,523 --> 00:11:31,732
Me alegra que no fueras.
208
00:11:32,650 --> 00:11:33,693
Lo entiendo.
209
00:11:35,653 --> 00:11:37,446
A veces uno necesita...
210
00:11:39,198 --> 00:11:40,282
...parar.
211
00:11:42,493 --> 00:11:43,869
Sí.
212
00:11:43,869 --> 00:11:45,413
Así que...
213
00:11:46,455 --> 00:11:47,456
Así que...
214
00:11:49,458 --> 00:11:50,543
A disfrutar la noche.
215
00:11:51,919 --> 00:11:53,045
A disfrutar la noche.
216
00:11:59,051 --> 00:12:01,679
- Eso no ayuda.
- Lo siento. Es verdad. No.
217
00:12:01,679 --> 00:12:04,348
Nunca imaginé mi corbata de bodas.
218
00:12:04,348 --> 00:12:08,144
¿Porque nunca imaginaste tu boda?
219
00:12:08,811 --> 00:12:10,396
Sí la he imaginado,
220
00:12:10,396 --> 00:12:12,648
como imaginé anotar canasta con LeBron.
221
00:12:12,648 --> 00:12:18,070
Pero me veo más como el tipo
del cuello alto en la boda.
222
00:12:18,070 --> 00:12:20,614
- Alex Abernathy Williams.
-¿Qué?
223
00:12:20,614 --> 00:12:22,491
- Lárgate de aquí, anda.
-¿Qué? ¿Qué?
224
00:12:22,491 --> 00:12:23,617
- Escúchame.
- Déjame.
225
00:12:23,617 --> 00:12:25,161
- No, escúchame.
- Alerta.
226
00:12:25,161 --> 00:12:26,787
- Crisis de estilo.
- Escucha.
227
00:12:26,787 --> 00:12:28,873
Llevaría una chaqueta de traje,
228
00:12:28,873 --> 00:12:30,416
- pero, debajo...
- Sí.
229
00:12:30,416 --> 00:12:32,710
...un cuello alto nupcial.
230
00:12:32,710 --> 00:12:35,838
¿Como The Rock?
No, no puedo. No pienso apoyarte.
231
00:12:35,838 --> 00:12:37,173
- Elegancia.
- No. No.
232
00:12:37,173 --> 00:12:38,632
- Elevado.
- No.
233
00:12:38,632 --> 00:12:40,843
- Inesperado.
-¿Quieres algo inesperado?
234
00:12:42,553 --> 00:12:43,846
EMPORIO TOUSSAINT
SOMBREROS, CORBATAS
235
00:12:43,846 --> 00:12:45,139
ARTÍCULOS AFRICANOS Y CARIBEÑOS
236
00:12:47,391 --> 00:12:48,642
- Hola.
- Está cerrado.
237
00:12:49,393 --> 00:12:51,687
Lo entiendo perfectamente.
238
00:12:52,188 --> 00:12:54,732
Pero, como es Nochevieja, esperábamos
239
00:12:54,732 --> 00:12:55,900
que nos ayudara.
240
00:12:56,358 --> 00:12:57,777
No, no puedo.
241
00:12:57,777 --> 00:13:00,196
Señor, la boda es mañana.
242
00:13:00,196 --> 00:13:03,282
La aerolínea ha perdido
su equipaje y necesita una corbata.
243
00:13:03,282 --> 00:13:05,159
Y no una cualquiera, una especial.
244
00:13:05,159 --> 00:13:08,913
¿Y qué mejor tienda
para hombres eclécticos hay en Brooklyn?
245
00:13:14,376 --> 00:13:16,170
Vale. Diez minutos.
246
00:13:16,170 --> 00:13:18,881
Gasto mínimo de 50 dólares. Solo efectivo.
247
00:13:18,881 --> 00:13:21,008
-¿Tienes efectivo?
- Sí.
248
00:13:21,008 --> 00:13:22,635
Sí. Sí, muchas gracias.
249
00:13:22,635 --> 00:13:24,136
Vale, pasen.
250
00:13:25,638 --> 00:13:27,681
Gracias a ti. Eres fantástica.
251
00:13:28,265 --> 00:13:29,350
¿Pero hay corbatas?
252
00:13:30,017 --> 00:13:31,060
Bingo.
253
00:13:33,103 --> 00:13:36,023
Aquí está, justo aquí. Mira esto.
254
00:13:36,273 --> 00:13:37,817
Mira, no hay nadie
255
00:13:37,817 --> 00:13:40,152
a quien le quede bien este diseño aquí.
256
00:13:40,152 --> 00:13:43,030
Pues tengo un par de cajones
y calcetines a juego...
257
00:13:44,698 --> 00:13:46,575
- Pero no es de clip.
-¿De clip?
258
00:13:47,368 --> 00:13:49,912
¿Es que no sabes hacerte el nudo?
259
00:13:51,038 --> 00:13:54,124
¿Qué clase de adulto no sabe
hacerse el nudo?
260
00:13:54,124 --> 00:13:56,252
Yo. Pero en mi defensa diré
261
00:13:56,252 --> 00:13:58,504
que he usado polos
de trabajo toda mi vida.
262
00:13:58,504 --> 00:13:59,839
¿Y sabes qué?
263
00:14:00,047 --> 00:14:01,674
Las de clip han mejorado mucho.
264
00:14:01,674 --> 00:14:03,884
Vale. ¿La corbata del funeral de tu abuela
265
00:14:03,884 --> 00:14:05,177
- era de clip?
- Exacto.
266
00:14:05,177 --> 00:14:06,554
No jodas. Sí, mejoraron.
267
00:14:06,554 --> 00:14:07,721
Ni lo notaste.
268
00:14:07,721 --> 00:14:09,139
- No lo noté.
- Mira esto.
269
00:14:09,139 --> 00:14:11,475
Este es el color. Ciruela.
270
00:14:12,893 --> 00:14:13,894
- Sí.
- Es muy bonito.
271
00:14:13,894 --> 00:14:15,604
¿Tiene esta de clip, señor?
272
00:14:16,480 --> 00:14:17,481
Dame.
273
00:14:18,649 --> 00:14:20,609
Vamos. Empieza la clase.
274
00:14:21,652 --> 00:14:23,153
Hace tiempo que no lo hago,
275
00:14:23,153 --> 00:14:25,364
- así que no me juzgues.
- Vale.
276
00:14:31,245 --> 00:14:32,329
Alrededor, así.
277
00:14:34,790 --> 00:14:36,417
Más o menos. Eso es.
278
00:14:43,132 --> 00:14:44,216
Venga, mírate.
279
00:14:49,221 --> 00:14:51,807
Tiene mejor pinta
que la última vez que lo intenté.
280
00:14:52,474 --> 00:14:54,643
Me hago una idea. Es un color bonito.
281
00:14:57,855 --> 00:15:01,650
Alex, tengo que decirte algo.
282
00:15:01,650 --> 00:15:02,818
Yo...
283
00:15:04,612 --> 00:15:07,823
- A besarse en la boda. Hora de irse.
- Vale.
284
00:15:07,823 --> 00:15:10,075
Lo siento, jefe. ¿Cuánto me va a costar?
285
00:15:10,075 --> 00:15:12,786
Parece que me debe 50 dólares.
286
00:15:12,786 --> 00:15:14,705
¿Seguimos con esas?
287
00:15:15,456 --> 00:15:16,665
Bueno, feliz Año Nuevo.
288
00:15:18,417 --> 00:15:20,210
¿Cómo carajo sabes hacer el nudo?
289
00:15:20,210 --> 00:15:21,712
¿Te vas a reír de mí?
290
00:15:21,712 --> 00:15:22,796
Seguramente.
291
00:15:23,047 --> 00:15:25,591
Hice del agente Locke en el instituto.
292
00:15:25,591 --> 00:15:27,760
-¿De Locke?
-¿Conoces Vivir de ilusión?
293
00:15:27,760 --> 00:15:29,178
Es coña. No tengo ni idea.
294
00:15:29,178 --> 00:15:32,556
Vaya, muchos padres dijeron
que alucinaron conmigo.
295
00:15:32,556 --> 00:15:34,058
- Palabras textuales.
- Vale.
296
00:15:34,058 --> 00:15:35,976
- Sé que tengo voz.
- Ya lo sé.
297
00:15:37,061 --> 00:15:38,354
Cuando me creías dormido,
298
00:15:38,354 --> 00:15:41,023
a veces te oía cantar en la ducha.
299
00:15:41,565 --> 00:15:42,858
Sí, pero no sé.
300
00:15:42,858 --> 00:15:45,194
No te imagino cantando delante de gente.
301
00:15:45,486 --> 00:15:47,154
Jamás cantaste delante de mí.
302
00:15:47,738 --> 00:15:50,032
Pero he cambiado.
303
00:15:51,200 --> 00:15:52,743
-¿De veras?
- Sí.
304
00:15:55,412 --> 00:15:56,413
Demuéstralo.
305
00:16:03,462 --> 00:16:06,423
Cantemos sin parar...
306
00:16:06,840 --> 00:16:08,801
- Queremos cantar karaoke.
- Genial.
307
00:16:08,801 --> 00:16:09,927
Veintisiete.
308
00:16:10,386 --> 00:16:11,428
¿Veintisiete qué?
309
00:16:11,428 --> 00:16:13,555
Que hay 26 cantantes antes que vosotros.
310
00:16:13,555 --> 00:16:14,640
Bienvenidos.
311
00:16:14,932 --> 00:16:18,978
- Gracias.
- A continuación, Armand y Jenny.
312
00:16:18,978 --> 00:16:22,022
-¿Cuánto tardará?
- Hasta principios del año que viene.
313
00:16:22,439 --> 00:16:24,608
Pero, si escaneas este código,
podéis pedir.
314
00:16:24,608 --> 00:16:26,485
No, da igual. Gracias.
315
00:16:27,611 --> 00:16:30,406
Parece que has tenido suerte, Mel.
No era el día.
316
00:16:31,407 --> 00:16:34,451
Última llamada, Armand y Jenny.
317
00:16:36,245 --> 00:16:37,871
Soy Arm... Soy Jenny.
318
00:16:39,748 --> 00:16:41,333
Mel, ¿qué...? ¡Mel!
319
00:16:41,333 --> 00:16:45,212
Armand, no me avergüences
delante de nuestros nuevos amigos.
320
00:16:45,212 --> 00:16:47,756
Gracias. La verdad es que estoy sola.
321
00:16:48,298 --> 00:16:50,926
-¡Chupito de tequila!
- De lujo.
322
00:16:50,926 --> 00:16:54,221
Demos la bienvenida a Armand y Jenny.
323
00:17:04,815 --> 00:17:06,608
Si olvidas la letra, ahí la tienes.
324
00:17:07,568 --> 00:17:08,569
Empiezo yo.
325
00:17:08,569 --> 00:17:10,029
-¿Qué haces?
-¿Qué haces?
326
00:17:10,029 --> 00:17:11,530
-¿Dónde estás?
-¿Dónde estás?
327
00:17:11,530 --> 00:17:13,282
- Tienes planes
- Tienes planes
328
00:17:13,282 --> 00:17:14,742
- No lo digas
- Cierra el pico
329
00:17:14,742 --> 00:17:16,577
- Bebo vino
- Sorbo, sorbo
330
00:17:16,577 --> 00:17:18,037
- En bata
- Gotea, gotea
331
00:17:18,037 --> 00:17:19,788
- Estoy muy guapa
- Muy guapa
332
00:17:19,788 --> 00:17:21,123
- Para estar sola
- Yuju
333
00:17:21,123 --> 00:17:22,833
- Casa limpia
- Casa limpia
334
00:17:22,833 --> 00:17:24,668
- Piscina caliente
- Piscina caliente
335
00:17:24,668 --> 00:17:25,878
- Afeitada
- Suave
336
00:17:25,878 --> 00:17:27,588
- Como un recién nacido
- Vale.
337
00:17:27,588 --> 00:17:30,257
Deberíamos bailar, enamorarnos
338
00:17:30,257 --> 00:17:32,718
En el ala este y oeste
339
00:17:32,718 --> 00:17:33,802
De la mansión
340
00:17:33,802 --> 00:17:35,137
¿Qué pasa?
341
00:17:35,137 --> 00:17:36,847
No estoy jugando
342
00:17:36,847 --> 00:17:40,684
Cada palabra que digo me sale del corazón
343
00:17:40,684 --> 00:17:45,689
Así que si intentas yacer en estos brazos
344
00:17:45,689 --> 00:17:49,568
Dejaré la puerta abierta
345
00:18:33,153 --> 00:18:34,571
-¿Qué?
- Ven aquí.
346
00:18:35,239 --> 00:18:37,282
- No.
- Olvidaba que tienes cosquillas.
347
00:18:39,034 --> 00:18:40,577
Cosquillitas, cosquillitas.
348
00:19:02,015 --> 00:19:03,559
- Cerveza adquirida.
- Ahí va.
349
00:19:04,309 --> 00:19:06,895
- Ya lo sé.
- Mira, alubias carilla.
350
00:19:06,895 --> 00:19:08,438
Honraremos a los antepasados.
351
00:19:08,438 --> 00:19:10,023
-¿A los antepasados?
- Sí.
352
00:19:10,023 --> 00:19:11,817
-¿Qué...?
- Tenemos que honrarlos.
353
00:19:11,817 --> 00:19:14,528
- Es Año Nuevo.
- Ah, sí. Creo que he oído algo.
354
00:19:14,528 --> 00:19:15,988
-¿Has oído algo?
- Sí.
355
00:19:15,988 --> 00:19:18,991
Vale. Por favor, dame tu carné
de persona negra ya mismo.
356
00:19:19,533 --> 00:19:20,617
Te lo confisco.
357
00:19:20,617 --> 00:19:22,327
Creo que te lo di hace tiempo.
358
00:19:22,327 --> 00:19:23,412
¿Qué?
359
00:19:37,551 --> 00:19:40,095
- Por las tradiciones.
- Por el fin de una era.
360
00:19:41,054 --> 00:19:42,347
Por los nuevos comienzos.
361
00:19:46,435 --> 00:19:47,436
No.
362
00:19:48,562 --> 00:19:51,648
¿Qué leches? Eso no sabe a prosperidad.
363
00:19:51,648 --> 00:19:53,734
Los ancestros saben que lo intentamos.
364
00:19:53,734 --> 00:19:54,818
- Necesitas...
- Venga.
365
00:19:54,818 --> 00:19:56,778
- Ayúdame.
- Necesitas el 40. Toma.
366
00:19:57,696 --> 00:19:59,364
Vamos, oye, guárdame un poco.
367
00:20:12,586 --> 00:20:14,546
¿No debería haber fuegos artificiales?
368
00:20:14,546 --> 00:20:17,007
Los del barrio deben empezar
a calentar pronto.
369
00:20:18,258 --> 00:20:19,259
De hecho...
370
00:20:20,969 --> 00:20:22,179
Alex, ¿qué haces?
371
00:20:23,263 --> 00:20:26,016
Intento conseguir...
372
00:20:27,226 --> 00:20:30,103
...mejores vistas del espectáculo.
373
00:20:30,103 --> 00:20:31,772
Tío, se te ha ido la olla.
374
00:20:31,772 --> 00:20:33,649
Ni los patos entran en esta época.
375
00:20:36,151 --> 00:20:39,112
Vamos. Mel, está duro. Es ciencia.
376
00:20:40,447 --> 00:20:42,157
- Alex.
- Venga ya.
377
00:20:42,157 --> 00:20:45,118
No me vas a dejar ver
la pirotecnia solo, ¿verdad?
378
00:20:46,203 --> 00:20:47,246
Sí.
379
00:20:47,246 --> 00:20:49,039
La Mel del escenario lo haría.
380
00:20:49,039 --> 00:20:51,959
Esa Mel iba puesta de tequila.
381
00:20:52,793 --> 00:20:57,256
Mel, esto es para que recuperes
lo que robó aquel rangoon de cangrejo.
382
00:20:57,256 --> 00:20:59,841
Venga ya. ¿Cómo quieres
empezar el Año Nuevo?
383
00:21:03,512 --> 00:21:05,472
Lamentando esto de inmediato.
384
00:21:05,472 --> 00:21:07,266
Vale. Pues céntrate en mí.
385
00:21:07,266 --> 00:21:10,185
No quiero. Estoy enfadada
contigo por obligarme.
386
00:21:10,185 --> 00:21:12,729
Vale, te contaré una historia. Te...
387
00:21:12,729 --> 00:21:14,022
¿Recuerdas aquella vez
388
00:21:14,022 --> 00:21:16,984
que pasé el finde en tu casa
cuando fumigaron la mía?
389
00:21:17,567 --> 00:21:19,945
Pues claro. Intentaste hacer crème brûlée
390
00:21:19,945 --> 00:21:22,322
y casi quemas el edificio entero.
391
00:21:22,322 --> 00:21:23,740
- Ya. No sabía...
- Dios.
392
00:21:23,740 --> 00:21:26,410
...que guardabas
sudaderas en el horno, ¿vale?
393
00:21:26,410 --> 00:21:28,453
Es Nueva York. El espacio es un lujo.
394
00:21:28,453 --> 00:21:32,040
Pero no es lo único que hice
ese fin de semana, ¿verdad?
395
00:21:34,334 --> 00:21:36,837
- No, también hiciste otras cosas.
- Sí.
396
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
Como romper mi cama.
397
00:21:38,672 --> 00:21:40,799
Primero, tu cama la rompimos los dos.
398
00:21:40,799 --> 00:21:42,592
- Vale, la rompimos los dos.
- Sí.
399
00:21:42,592 --> 00:21:45,137
Y te quité las trenzas
mientras veíamos la tele.
400
00:21:45,137 --> 00:21:49,016
Nunca he visto a nadie usar un peine
de cola fina tan suavemente.
401
00:21:50,183 --> 00:21:52,060
-¿Adivina qué?
-¿Qué?
402
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
Mira hacia arriba.
403
00:21:56,023 --> 00:21:57,607
- Sí. Sí.
- Lo he conseguido.
404
00:21:57,607 --> 00:21:59,401
Lo he hecho. Lo conseguí.
405
00:22:00,068 --> 00:22:02,612
Te tengo. Te tengo. Muy bien.
406
00:22:07,492 --> 00:22:08,952
Te mentí.
407
00:22:08,952 --> 00:22:10,912
-¿Sobre el hielo?
- Sí, sobre el hielo.
408
00:22:10,912 --> 00:22:12,497
No... Para. Para.
409
00:22:12,497 --> 00:22:14,666
No. Sobre ese fin de semana.
410
00:22:16,001 --> 00:22:18,712
Venga ya. No estaban fumigando mi casa.
411
00:22:20,213 --> 00:22:21,548
¿Y por qué mentiste?
412
00:22:22,466 --> 00:22:24,551
Porque era más fácil que admitir que...
413
00:22:26,178 --> 00:22:27,804
...quería pasar tiempo contigo.
414
00:22:31,016 --> 00:22:32,309
Espera, ¿qué hora es?
415
00:22:32,309 --> 00:22:33,393
Dios, no.
416
00:22:33,727 --> 00:22:35,312
Es ahí. Creo que van
417
00:22:35,312 --> 00:22:36,897
a salir sobre de los árboles.
418
00:22:36,897 --> 00:22:37,981
- Alex.
- Vale.
419
00:22:38,899 --> 00:22:41,360
- Cuatro, tres...
- Alex.
420
00:22:41,360 --> 00:22:43,445
...dos, uno.
421
00:22:43,945 --> 00:22:46,323
¡Feliz Año Nuevo!
422
00:23:09,137 --> 00:23:10,472
¿Qué coño, Mel?
423
00:23:11,098 --> 00:23:13,767
Es un año nuevo. Un nuevo comienzo. Yo...
424
00:23:13,767 --> 00:23:15,852
¡Eh! ¿Qué hacéis?
425
00:23:16,144 --> 00:23:17,854
Sacad el culo del estanque.
426
00:23:17,854 --> 00:23:19,773
Os hundís y no os encuentra nadie.
427
00:23:19,773 --> 00:23:22,234
Alex. Alex, por favor, espera.
428
00:23:22,609 --> 00:23:23,902
No, por favor, escucha.
429
00:23:23,902 --> 00:23:25,987
-¿Por qué has hecho eso?
- Vale.
430
00:23:26,405 --> 00:23:28,907
Estos últimos meses,
he pensado mucho en nosotros.
431
00:23:28,907 --> 00:23:30,033
Y la cuestión es...
432
00:23:30,617 --> 00:23:32,452
...que aún siento algo por ti.
433
00:23:32,702 --> 00:23:35,372
Siempre lo he sentido,
nunca dejé de hacerlo.
434
00:23:38,583 --> 00:23:39,584
Alex.
435
00:23:40,710 --> 00:23:41,753
¡Alex!
436
00:23:42,754 --> 00:23:44,256
¡Me cago en la puta!
437
00:23:45,173 --> 00:23:46,216
Mierda.
438
00:23:49,553 --> 00:23:52,639
FELIZ AÑO NUEVO
439
00:23:55,142 --> 00:23:57,102
Por favor, di algo.
440
00:23:57,102 --> 00:23:59,020
Es que no sé qué decir ahora mismo.
441
00:23:59,020 --> 00:24:01,022
Lo diría yo, pero ya he dije bastante.
442
00:24:01,022 --> 00:24:02,441
Va a ser que sí. ¡Taxi!
443
00:24:02,441 --> 00:24:05,485
- Espera, Alex. Por favor, no te vayas.
-¿Por qué no?
444
00:24:05,485 --> 00:24:06,570
Porque...
445
00:24:06,570 --> 00:24:09,114
Me ha costado mucho
decirte esto y quiero que...
446
00:24:09,114 --> 00:24:11,158
¿Y dónde estaba esta Mel hace dos años?
447
00:24:11,533 --> 00:24:14,619
Es que hace dos años no existía.
448
00:24:14,911 --> 00:24:18,874
Me estoy convirtiendo en ella.
Y la gente cambia.
449
00:24:18,874 --> 00:24:21,042
-¿No quieres conocerla?
- No has cambiado.
450
00:24:21,042 --> 00:24:22,127
- Sí he cambiado.
- No.
451
00:24:22,127 --> 00:24:23,795
Sigues sin pararte a pensar.
452
00:24:23,795 --> 00:24:27,048
- No hago más que pensar, Alex.
-¿De verdad?
453
00:24:27,048 --> 00:24:28,467
- Sí.
-¿Y qué hago yo ahora?
454
00:24:28,467 --> 00:24:30,427
- No, no...
-¿No qué?
455
00:24:30,760 --> 00:24:32,262
No te cases.
456
00:24:33,013 --> 00:24:34,097
¿En serio?
457
00:24:34,681 --> 00:24:35,682
Sí.
458
00:24:37,392 --> 00:24:38,935
Explícamelo rapidito, Mel,
459
00:24:39,436 --> 00:24:42,105
porque me estás pidiendo
que destruya mi futuro.
460
00:24:42,439 --> 00:24:46,443
¿Quieres que coja el teléfono, haga polvo
a Julie y avergüence a mi familia?
461
00:24:46,443 --> 00:24:49,279
¿Crees que se lo merece? ¿O yo?
462
00:24:49,571 --> 00:24:50,655
No, es que...
463
00:24:53,033 --> 00:24:54,326
- Es que...
-¡Taxi!
464
00:24:54,326 --> 00:24:57,496
Alex, es Nochevieja. Tienen mucho curro.
465
00:24:57,496 --> 00:25:00,415
Escucha, no quiero hacer daño a nadie.
466
00:25:01,625 --> 00:25:03,418
Solo sé que quiero estar contigo.
467
00:25:05,504 --> 00:25:10,467
Y sé que debí decírtelo hace mucho tiempo.
468
00:25:10,467 --> 00:25:12,260
- Sí, hace un puto siglo.
-¡Lo sé!
469
00:25:12,844 --> 00:25:16,348
Pero ahora me doy cuenta
de que debo priorizarme a mí misma.
470
00:25:17,682 --> 00:25:19,935
Además, no es solo cosa mía.
471
00:25:20,435 --> 00:25:24,022
No habríamos pasado esta noche
si tú no sintieras también algo.
472
00:25:26,650 --> 00:25:28,193
Dime que no me quieres y ya.
473
00:25:32,447 --> 00:25:34,032
Dime tú que me quieres.
474
00:25:35,784 --> 00:25:36,785
¿Qué?
475
00:25:37,536 --> 00:25:39,704
Dilo. Déjame oírte decirlo.
476
00:25:46,586 --> 00:25:49,256
Quiero hacerlo, pero me da miedo.
477
00:25:51,216 --> 00:25:54,219
Te juro que quiero,
pero me da mucho miedo.
478
00:25:58,014 --> 00:26:00,267
Ojalá pudieras dejarte querer.
479
00:26:00,267 --> 00:26:01,393
Alex.
480
00:26:02,561 --> 00:26:03,603
Alex.
481
00:26:04,437 --> 00:26:06,398
Por favor. ¿Adónde vas?
482
00:26:11,278 --> 00:26:12,362
Alex.
483
00:26:15,282 --> 00:26:16,741
¿Adónde vas?
484
00:26:18,577 --> 00:26:21,746
A casarme con alguien
que me deje quererla.
485
00:27:42,243 --> 00:27:44,245
Subtítulos: Carolina Conejero Padial