1 00:00:02,752 --> 00:00:05,839 Qual è la cosa più folle che hai fatto per amore? 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,427 Qual è la cosa più folle che ho fatto per amore? 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,972 Quando ci siamo conosciuti, ero la sua manager. 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,224 Ho fatto la scuola circense per amore. 5 00:00:16,224 --> 00:00:19,853 La cosa più folle che ho fatto è stata prendere il treno per il Bronx. 6 00:00:20,520 --> 00:00:25,150 MANUALE PER MORIRE DA SOLA 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,277 UCCIDI CIÒ A CUI TIENI 8 00:00:34,325 --> 00:00:35,618 {\an8}Sali o no? 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,122 Ehi, se fermi un dollar van, devi salirci. 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,207 Sta pensando, ok? 11 00:00:41,708 --> 00:00:43,168 {\an8}Sì, bella, puoi farcela. 12 00:00:43,168 --> 00:00:45,795 {\an8}E se non ce la fai, aprirò la tequila buona. 13 00:00:49,966 --> 00:00:51,009 {\an8}Salgo. 14 00:00:51,009 --> 00:00:53,136 Sì, così si fa! 15 00:00:53,136 --> 00:00:54,929 - Ti vogliamo bene! - Ce la farai! 16 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Distruggi le loro vite! 17 00:00:56,264 --> 00:00:57,724 - Sì! Prenditelo! - Volete tacere? 18 00:00:57,724 --> 00:00:59,517 - Vallo a prendere! - YOLO e tutto il resto! 19 00:00:59,517 --> 00:01:00,894 - Crediamo in te! - Attenta! 20 00:01:00,894 --> 00:01:04,022 - Ehi, amico. Come va? - Come va, Tim? 21 00:01:04,022 --> 00:01:05,315 - Bene, tu? - Bene, amico. 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,233 {\an8}- Sei in gran forma. - Ok. Ok. Grazie. 23 00:01:07,233 --> 00:01:09,819 {\an8}Ehi, signore, signore. Il mio amico si sposa. 24 00:01:09,819 --> 00:01:11,696 {\an8}- Oh, andiamo. - Vedete com'è fresco? 25 00:01:11,696 --> 00:01:13,364 {\an8}È tutto per sua moglie. 26 00:01:13,823 --> 00:01:15,492 Ma non sarà mai più così bello. 27 00:01:16,242 --> 00:01:19,079 {\an8}- Ti sbagli. Ti sbagli. - Sto scherzando. 28 00:01:19,079 --> 00:01:20,914 - Io sono single però. - Ok. 29 00:01:23,166 --> 00:01:26,503 {\an8}Alex, so che il mio tempismo non è sempre perfetto 30 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 {\an8}e so che detesti i miei ritardi, 31 00:01:29,839 --> 00:01:31,716 {\an8}ma almeno sono coerente. 32 00:01:31,716 --> 00:01:33,760 Alex, vorrei una macchina del tempo. 33 00:01:33,760 --> 00:01:38,181 {\an8}E se l'avessi, tornerei indietro, cambierei 34 00:01:38,181 --> 00:01:41,226 e annullerei il momento in cui ti ho rifiutato. 35 00:01:42,685 --> 00:01:44,437 {\an8}Quello e la schiavitù. 36 00:01:44,437 --> 00:01:47,732 Non ti rifiuterei e metterei fine alla schiavitù. 37 00:01:47,732 --> 00:01:50,193 Sono il Romeo della tua Giulie... 38 00:01:50,193 --> 00:01:52,487 {\an8}No, non è... Sai che c'è? 39 00:01:52,779 --> 00:01:55,156 {\an8}Non facciamo gli eteronormativi, ok? 40 00:01:55,156 --> 00:01:56,950 {\an8}Non facciamo gli eteronormativi. 41 00:01:56,950 --> 00:01:59,577 {\an8}Alex, io sono il Romeo della tua Giulietta. 42 00:01:59,869 --> 00:02:02,205 Siamo lieti di annunciare che stiamo per imbarcarci. 43 00:02:02,205 --> 00:02:05,708 Siete pregati di recarvi al gate B37, preparare la carta d'imbarco e... 44 00:02:05,708 --> 00:02:09,003 Ok, Alex. Alex. Alex. Alex. 45 00:02:09,003 --> 00:02:10,130 No! 46 00:02:12,257 --> 00:02:13,800 - Scusate. È la mia. - Broadway Junction. 47 00:02:13,800 --> 00:02:17,804 - Ti richiamo. - Scusate tanto. È la mia. È la mia. 48 00:02:21,307 --> 00:02:24,185 Non oggi, Timothy! La NFL non ti vuole! 49 00:02:24,185 --> 00:02:25,270 Rassegnati! 50 00:02:27,105 --> 00:02:29,566 Ultima chiamata per il volo 604 per Maui. 51 00:02:29,566 --> 00:02:32,944 Presentarsi immediatamente al gate. Le porte stanno per chiudersi. 52 00:02:32,944 --> 00:02:35,947 Provo qualcosa per te. Non ho mai smesso di farlo e non ho... 53 00:02:35,947 --> 00:02:37,574 {\an8}- Bip, bip! Cristo. - Ehi! 54 00:02:37,574 --> 00:02:39,868 Hai un bel sedere, classe e una bella casa. 55 00:02:39,868 --> 00:02:40,952 Imbarco 56 00:02:47,625 --> 00:02:49,919 Dai, dai, dai. Dai. 57 00:02:56,509 --> 00:02:59,262 Ricordate, se vedete qualcosa, dite qualcosa. 58 00:03:00,180 --> 00:03:02,098 Il vostro comfort è importante per noi. 59 00:03:02,098 --> 00:03:04,225 Grazie da tutti noi dell'aeroporto. 60 00:03:04,225 --> 00:03:09,480 {\an8}Gate Chiuso 61 00:03:16,237 --> 00:03:17,697 {\an8}Giudicami pure. 62 00:03:18,239 --> 00:03:20,283 Cioè, io mi giudico. Guardami. 63 00:03:20,533 --> 00:03:21,826 Sono un disastro. 64 00:03:21,826 --> 00:03:24,204 Forse è per darti più tempo per esercitarti. 65 00:03:24,204 --> 00:03:25,872 Sì, per questo l'ho mancato, 66 00:03:25,872 --> 00:03:27,874 per affinare ciò che voglio dire 67 00:03:27,874 --> 00:03:29,876 ed essere pronta quando lo vedrò alle Hawaii. 68 00:03:30,501 --> 00:03:32,378 - Allora lo farai? - Non lo so. 69 00:03:33,129 --> 00:03:36,925 Sinceramente non credo che lo saprò finché non lo vedo. 70 00:03:36,925 --> 00:03:39,052 Beh, almeno così sarai più pronta. 71 00:03:39,427 --> 00:03:40,762 Oh, a proposito. 72 00:03:41,429 --> 00:03:43,264 Sto distribuendo queste. 73 00:03:43,264 --> 00:03:46,768 - Khom loy. È una tradizione thailandese. - Qual è la tradizione? 74 00:03:46,768 --> 00:03:49,354 Liberare una lanterna porta un nuovo inizio. 75 00:03:49,979 --> 00:03:50,980 Perché così tante? 76 00:03:50,980 --> 00:03:53,524 Qualcosa mi dice che ti servono molti nuovi inizi. 77 00:04:02,325 --> 00:04:03,368 Ritiro. 78 00:04:06,246 --> 00:04:07,247 Cinquantasei. 79 00:04:09,499 --> 00:04:11,417 - Ecco a lei. - Oh, quello non sono io. 80 00:04:11,417 --> 00:04:13,461 - Oddio. Oddio. Oddio. - Ho preso i rangoon di granchio. 81 00:04:13,461 --> 00:04:16,047 Oddio. Oddio. Oddio. 82 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 Cinquantasette. 83 00:04:22,136 --> 00:04:23,388 Bene. 84 00:04:23,388 --> 00:04:25,181 Ok. Bene. È ora di andare. È ora. 85 00:04:27,308 --> 00:04:29,143 Oh, merda. Oh, merda. Oh, merda. 86 00:04:32,730 --> 00:04:34,148 - Cinquantotto. - Mel? 87 00:04:34,148 --> 00:04:36,484 - Alex? - Che ci fai qui? 88 00:04:36,484 --> 00:04:38,194 Che ci faccio io? Che ci fai tu? 89 00:04:38,194 --> 00:04:40,697 Il volo 604 è partito dal gate A2 in orario. 90 00:04:40,697 --> 00:04:42,782 - Perché non sei lì? - L'ho perso. 91 00:04:42,782 --> 00:04:44,367 Cinquantanove. Ritiro. 92 00:04:45,493 --> 00:04:48,705 Lo so. Lo so. Lo so. È incredibile. 93 00:04:48,955 --> 00:04:51,249 Correvo al gate come quelli che prendiamo sempre in giro. 94 00:04:51,249 --> 00:04:52,542 "Fermate l'aereo!" 95 00:04:52,542 --> 00:04:54,961 -"Tenete la porta." -"La mia vita è più importante della tua." 96 00:04:54,961 --> 00:04:57,130 Comunque, ho lasciato la valigia 97 00:04:57,130 --> 00:04:59,924 in ufficio e ho prenotato per domattina. 98 00:05:00,174 --> 00:05:03,511 E il mio frigo era vuoto, quindi sono venuto qui. 99 00:05:03,803 --> 00:05:07,515 Ok, beh, vuoi sederti 100 00:05:07,515 --> 00:05:11,019 a mangiare il tuo cibo mentre io mangio il mio? 101 00:05:11,019 --> 00:05:13,104 Sai, tipo masticare uno di fronte all'altra? 102 00:05:13,104 --> 00:05:14,272 Insieme, eh? 103 00:05:14,856 --> 00:05:17,692 Ok, certo. Sì, perché no? 104 00:05:18,651 --> 00:05:19,652 Forte. 105 00:05:20,236 --> 00:05:21,863 Sì, va bene. 106 00:05:25,908 --> 00:05:29,954 - Oh, vedo che fai ancora il mio ordine. - Già, senza dubbio. 107 00:05:30,580 --> 00:05:34,709 Passiamo ai rangoon di granchio. Sì. 108 00:05:35,251 --> 00:05:37,754 - Ehi, dove sono i tuoi? - Non li mangio più. 109 00:05:37,754 --> 00:05:38,963 Davvero? 110 00:05:38,963 --> 00:05:42,216 - Era il tuo pasto da condannato a morte. - Esatto. Il mio pasto da condannato. 111 00:05:42,216 --> 00:05:43,468 Non il mio boia. 112 00:05:43,468 --> 00:05:46,095 Se un alimento vuole uccidermi, ha una sola chance. 113 00:05:47,055 --> 00:05:50,266 Una cosa così buona merita un'altra possibilità. 114 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 Già. 115 00:05:55,730 --> 00:05:57,231 Non lo so. Ho... 116 00:05:58,816 --> 00:06:00,610 Ho paura, è legittimo. 117 00:06:02,445 --> 00:06:05,323 Ma, Mel, non ti manco? 118 00:06:08,659 --> 00:06:09,660 Sì. 119 00:06:10,578 --> 00:06:13,623 Sì, mi manchi. Mi manchi davvero tanto. 120 00:06:13,623 --> 00:06:15,500 Anche tu. Anche tu. Mi manchi. 121 00:06:16,959 --> 00:06:17,960 Sai... 122 00:06:19,670 --> 00:06:21,255 negli ultimi mesi ho... 123 00:06:22,423 --> 00:06:24,008 pensato molto a noi. 124 00:06:25,968 --> 00:06:27,011 E... 125 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Assaggia. 126 00:06:33,142 --> 00:06:34,936 Dai. Mel, ci sono io. 127 00:06:34,936 --> 00:06:37,313 Prometto che stavolta non ti succederà niente. 128 00:06:39,607 --> 00:06:40,608 Ok. 129 00:06:43,236 --> 00:06:44,320 Vado. 130 00:06:46,114 --> 00:06:47,115 Grazie. 131 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Buon anno. 132 00:06:58,876 --> 00:07:00,378 È buono come te lo ricordavi? 133 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Di più. 134 00:07:03,089 --> 00:07:05,716 È quasi valsa la pena perdere l'aereo per vedertelo fare. 135 00:07:20,022 --> 00:07:21,107 Fermo. 136 00:07:21,107 --> 00:07:23,901 I broccoli sono solo un materasso per i gamberi. 137 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 È la regola. 138 00:07:27,655 --> 00:07:28,823 Sì. Non so perché cerco di fingere. 139 00:07:32,076 --> 00:07:36,706 Julie mi ha detto che ti vedi con qualcuno al lavoro, 140 00:07:37,707 --> 00:07:39,917 ma non hai un accompagnatore al matrimonio. 141 00:07:39,917 --> 00:07:41,377 - No. - Che c'è? 142 00:07:41,377 --> 00:07:44,547 - Mi vedevo. - Ok. 143 00:07:44,547 --> 00:07:47,758 - Ma, sì, non più. - Ah, no? 144 00:07:49,510 --> 00:07:50,511 Era... 145 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 Come si chiama? 146 00:07:55,850 --> 00:07:58,269 - Terrance. - Terrance. 147 00:07:58,269 --> 00:07:59,979 - Cosa? - Sì. 148 00:07:59,979 --> 00:08:01,606 Perché lo pensi? 149 00:08:01,606 --> 00:08:02,982 E sai come si chiama. 150 00:08:02,982 --> 00:08:04,442 È il mio amico. 151 00:08:04,442 --> 00:08:07,570 Beh, io e il tuo amico siamo venuti al tuo diploma. 152 00:08:08,738 --> 00:08:11,866 - Sei venuto. - Sì. 153 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 Irene ha costretto tutti i capi a venire. 154 00:08:14,619 --> 00:08:17,497 - Ecco. - Ma sarei venuto comunque 155 00:08:17,997 --> 00:08:20,458 perché sono fiero di te. 156 00:08:26,130 --> 00:08:29,926 Ricordi l'ultima volta che eravamo a questo tavolo? 157 00:08:31,344 --> 00:08:32,345 Sì, me lo ricordo. 158 00:08:35,139 --> 00:08:39,435 Allora, negli ultimi mesi, io... 159 00:08:40,520 --> 00:08:41,938 ho pensato... 160 00:08:44,607 --> 00:08:45,942 a noi. 161 00:08:45,942 --> 00:08:47,276 E ho capito... 162 00:08:49,612 --> 00:08:50,613 Ho... 163 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 Ho capito... 164 00:08:57,995 --> 00:09:01,415 che non mi sono mai scusata 165 00:09:02,166 --> 00:09:05,294 per quello che ti ho detto quando hai detto di amarmi. 166 00:09:05,294 --> 00:09:08,464 È stato crudele al massimo. 167 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 E sì, è stato uno schifo. 168 00:09:09,924 --> 00:09:13,052 E tu non te lo meriti. Non te lo meritavi, sai? 169 00:09:13,052 --> 00:09:14,220 Quindi, 170 00:09:15,596 --> 00:09:16,597 mi dispiace. 171 00:09:18,307 --> 00:09:23,896 Wow, un vero e proprio "mi dispiace" da Melissa Abernathy Jackson. 172 00:09:23,896 --> 00:09:26,274 - Smettila. - Cosa? 173 00:09:28,776 --> 00:09:31,404 Io... Dico sul serio. 174 00:09:34,532 --> 00:09:36,492 Non immaginavo quanto mi servisse sentirlo. 175 00:09:38,119 --> 00:09:39,287 Grazie. 176 00:09:40,997 --> 00:09:42,206 - Sì. - Già. 177 00:09:43,249 --> 00:09:46,586 - Sono felice di questo, Mel. - Vero? Anch'io. 178 00:09:46,586 --> 00:09:48,254 - Questo è... - Questo è... 179 00:09:48,588 --> 00:09:50,506 - Sì. - È bello. 180 00:09:53,009 --> 00:09:54,093 Posso dirti una cosa? 181 00:09:54,510 --> 00:09:57,722 Se puoi dirmi una cosa? Voglio sempre sapere tutto. Sì. 182 00:10:00,808 --> 00:10:03,936 Ho perso il volo di proposito. 183 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 - Alex. - Sì, lo so. 184 00:10:10,985 --> 00:10:12,862 - Sì. - Oh, mio Dio. Questo è... 185 00:10:13,738 --> 00:10:16,240 Sì, cioè, vado comunque, 186 00:10:16,240 --> 00:10:21,746 ma solo 12 ore dopo e più povero di 300 dollari. 187 00:10:21,746 --> 00:10:22,830 Perché? 188 00:10:24,123 --> 00:10:30,463 Pianificare un matrimonio è difficile ed è stato difficile. 189 00:10:31,922 --> 00:10:35,426 - Por ejemplo? - Ok, Duolingo. 190 00:10:35,885 --> 00:10:37,386 - Fammi un esempio. - Ok. 191 00:10:37,386 --> 00:10:39,430 Eccone uno piccolo. So che è piccolo. 192 00:10:41,057 --> 00:10:46,479 Julie vuole che indossi questa orrenda cravatta color mare. 193 00:10:46,771 --> 00:10:49,649 Color mare? Hai chiamato l'ACLU? 194 00:10:51,567 --> 00:10:54,236 - Dovrei, perché è verde chiaro. - Wow. 195 00:10:54,654 --> 00:10:59,450 A lei non piace, ma a sua madre sì. 196 00:10:59,450 --> 00:11:01,118 E in qualche modo ci ritroviamo 197 00:11:01,118 --> 00:11:03,996 a litigare per qualcosa che nessuno dei due vuole. 198 00:11:03,996 --> 00:11:09,251 Senza contare che le sue cugine insistono che parta presto 199 00:11:09,251 --> 00:11:13,005 perché pensano sia tradizione fare un viaggio tra donne. 200 00:11:13,589 --> 00:11:15,591 Non ha appena fatto l'addio al nubilato? 201 00:11:17,760 --> 00:11:20,346 Sono queste le domande. 202 00:11:20,346 --> 00:11:21,889 Sono queste le domande, Mel. 203 00:11:24,558 --> 00:11:25,559 Sai cosa? 204 00:11:27,144 --> 00:11:28,229 Detto tra noi? 205 00:11:30,523 --> 00:11:32,316 Sono felice che hai perso il volo. 206 00:11:32,692 --> 00:11:33,693 Lo capisco. 207 00:11:35,653 --> 00:11:37,446 A volte hai solo bisogno di... 208 00:11:39,198 --> 00:11:40,282 una pausa. 209 00:11:42,451 --> 00:11:43,452 Già. 210 00:11:44,453 --> 00:11:45,454 Allora... 211 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 Allora... 212 00:11:49,458 --> 00:11:50,543 Godiamoci la serata. 213 00:11:51,919 --> 00:11:53,045 Godiamoci la serata. 214 00:11:59,051 --> 00:12:01,679 - Non sei d'aiuto. - Mi dispiace. È vero. No. 215 00:12:01,679 --> 00:12:04,348 Non ho mai immaginato la mia cravatta nuziale. 216 00:12:04,348 --> 00:12:08,144 È perché non hai mai immaginato il tuo matrimonio? 217 00:12:08,811 --> 00:12:10,396 Oh, l'ho immaginato, 218 00:12:10,396 --> 00:12:12,648 come ho immaginato di fare un fade-away su LeBron. 219 00:12:12,648 --> 00:12:18,070 Ma mi immagino più come un tipo da dolcevita nuziale. 220 00:12:18,070 --> 00:12:20,614 - Alex Abernathy Williams. - Che c'è? 221 00:12:20,614 --> 00:12:22,491 - Vattene, per favore. - Cosa? Cosa? 222 00:12:22,491 --> 00:12:23,617 - No. Ascoltami. - No, vai. 223 00:12:23,617 --> 00:12:25,161 - Ascoltami. No, ascolta. - Allarme, allarme. 224 00:12:25,161 --> 00:12:26,787 - Emergenza di moda! - Ascoltami. 225 00:12:26,787 --> 00:12:28,873 È comunque una giacca, 226 00:12:28,873 --> 00:12:30,416 - ma sotto... - Sì. 227 00:12:30,416 --> 00:12:32,710 ...un dolcevita nuziale. 228 00:12:32,710 --> 00:12:35,838 Come The Rock? No, non ce la faccio. Non voglio discuterne. 229 00:12:35,838 --> 00:12:37,173 - Elegante. - No. No. 230 00:12:37,173 --> 00:12:38,632 - Elevato. - No. 231 00:12:38,632 --> 00:12:40,843 - Inaspettato. - Oh, vuoi l'inaspettato? 232 00:12:42,553 --> 00:12:43,846 CAPPELLI, CRAVATTE, VARIETÀ DI COSE AFRICANE 233 00:12:43,846 --> 00:12:45,139 E CARAIBICHE, COSMETICI, ABITI, TESSUTI 234 00:12:47,391 --> 00:12:48,642 - Salve. - Siamo chiusi. 235 00:12:49,393 --> 00:12:51,687 Oh, capisco perfettamente. 236 00:12:52,188 --> 00:12:54,732 Ma speravamo che, nello spirito di Capodanno, 237 00:12:54,732 --> 00:12:55,900 potesse aiutarci. 238 00:12:56,358 --> 00:12:57,777 No, non posso. 239 00:12:57,777 --> 00:13:00,196 Signore, il matrimonio è domani. 240 00:13:00,196 --> 00:13:03,282 La compagnia aerea gli ha perso la valigia e gli serve una cravatta. 241 00:13:03,282 --> 00:13:05,159 Ma non una qualsiasi, una speciale. 242 00:13:05,159 --> 00:13:08,913 E quale miglior eclettico negozio da uomo c'è a Brooklyn? 243 00:13:14,376 --> 00:13:16,170 Va bene. Altri dieci minuti. 244 00:13:16,170 --> 00:13:18,881 Minimo 50 dollari. Solo contanti. 245 00:13:18,881 --> 00:13:21,008 - Hai contanti? - Sì, ce li ho. 246 00:13:21,008 --> 00:13:22,635 Sì. Sì, grazie mille. 247 00:13:22,635 --> 00:13:24,136 Ok, entrate. 248 00:13:25,638 --> 00:13:27,681 Ce l'hai fatta. È stato fantastico. 249 00:13:28,265 --> 00:13:29,350 Ma hanno le cravatte? 250 00:13:30,017 --> 00:13:31,060 Tombola. 251 00:13:33,103 --> 00:13:36,023 Eccola, proprio qui. Guarda. 252 00:13:36,273 --> 00:13:40,152 Senti, nessuno può sfoderare questa stampa in questo negozio. 253 00:13:40,152 --> 00:13:43,155 In realtà, ho delle mutande e delle calze che si abbinano. 254 00:13:44,698 --> 00:13:46,575 - Però non è a clip. - A clip? 255 00:13:47,368 --> 00:13:49,912 Scusa, non sai fare il nodo alla cravatta? 256 00:13:51,038 --> 00:13:54,124 Che razza di uomo non sa fare il nodo alla cravatta? 257 00:13:54,124 --> 00:13:58,504 Non sono capace. Ma, in mia difesa, indosso le polo da lavoro da una vita. 258 00:13:58,504 --> 00:13:59,839 E sai una cosa? 259 00:14:00,047 --> 00:14:01,674 Le cravatte a clip hanno fatto molta strada. 260 00:14:01,674 --> 00:14:03,884 Oh, ok. Quindi la cravatta per il funerale di tua nonna 261 00:14:03,884 --> 00:14:05,177 - era a clip? - Sì. Esatto. 262 00:14:05,177 --> 00:14:06,554 Davvero? Ok. Ne hanno fatta di strada. 263 00:14:06,554 --> 00:14:07,721 Non lo sapevi. Non lo sapevi. 264 00:14:07,721 --> 00:14:09,139 - Non lo sapevo. - Guarda qui. 265 00:14:09,139 --> 00:14:11,475 È questo il colore. Prugna. 266 00:14:12,893 --> 00:14:13,894 - Sì. - È bello. 267 00:14:13,894 --> 00:14:15,604 Questa ce l'ha a clip? 268 00:14:16,480 --> 00:14:17,481 Da' qua. 269 00:14:18,649 --> 00:14:20,609 Andiamo. La lezione inizia oggi. 270 00:14:21,652 --> 00:14:23,153 È da un po' che non lo faccio, 271 00:14:23,153 --> 00:14:25,364 - quindi non giudicarmi. - Ok. Va bene. 272 00:14:31,245 --> 00:14:32,329 Intorno, così. 273 00:14:34,790 --> 00:14:36,417 Dentro e sotto. Ecco fatto. 274 00:14:43,132 --> 00:14:44,216 Dai un'occhiata. 275 00:14:49,221 --> 00:14:51,807 Meglio dell'ultima volta che ci ho provato. 276 00:14:52,474 --> 00:14:54,643 Mi sono fatto un'idea. È un bel colore. 277 00:14:57,855 --> 00:15:01,650 Alex, devo dirti una cosa. 278 00:15:01,650 --> 00:15:02,818 Io... 279 00:15:04,612 --> 00:15:07,823 - Baciatevi al matrimonio. È ora di andare. - Va bene. 280 00:15:07,823 --> 00:15:10,075 Scusi, capo. Quanto mi costerà? 281 00:15:10,075 --> 00:15:12,786 Pare che siamo a 50 dollari. 282 00:15:12,786 --> 00:15:14,705 Oh, ci atteniamo a quello, eh? 283 00:15:15,456 --> 00:15:16,665 Beh, buon anno. 284 00:15:18,417 --> 00:15:20,210 Come hai imparato a fare nodi così? 285 00:15:20,210 --> 00:15:21,712 Mi prenderai in giro? 286 00:15:21,712 --> 00:15:22,796 Forse. 287 00:15:23,047 --> 00:15:25,591 Ero Constable Locke al liceo. 288 00:15:25,591 --> 00:15:27,760 - Eri Constable Locke? - Conosci Capobanda? 289 00:15:27,760 --> 00:15:29,178 Scherzo. Non so cosa sia. 290 00:15:29,178 --> 00:15:32,556 Molti genitori hanno detto che ho fatto faville. 291 00:15:32,556 --> 00:15:34,058 - Sono parole loro. - Ok. 292 00:15:34,058 --> 00:15:35,976 - So che ho una bella voce. - Sì, lo so. 293 00:15:37,061 --> 00:15:41,023 Quando pensavi che dormissi, ti sentivo cantare sotto la doccia. 294 00:15:41,565 --> 00:15:42,858 Sì, ma non lo so. 295 00:15:42,858 --> 00:15:45,194 Non ti ci vedo a cantare davanti alla gente. 296 00:15:45,486 --> 00:15:47,154 Non l'hai mai fatto con me. 297 00:15:47,738 --> 00:15:50,032 Beh, sono cambiata. 298 00:15:51,200 --> 00:15:52,743 - Ah, sì? - Sì. 299 00:15:55,412 --> 00:15:56,413 Dimostralo. 300 00:16:03,462 --> 00:16:06,423 Cantiamo fino in fondo... 301 00:16:06,840 --> 00:16:08,801 - Vorremmo cantare al karaoke. - Ottimo. 302 00:16:08,801 --> 00:16:09,927 Ventisette. 303 00:16:10,386 --> 00:16:11,428 Ventisette, cioè? 304 00:16:11,428 --> 00:16:13,555 Cioè ci sono 26 artisti davanti a voi. 305 00:16:13,555 --> 00:16:14,640 Benvenuti. 306 00:16:14,932 --> 00:16:18,978 - Grazie. - I prossimi sono Armand e Jenny. 307 00:16:18,978 --> 00:16:22,022 - Quanto c'è da aspettare? - Forse fino all'anno prossimo. 308 00:16:22,439 --> 00:16:24,608 Ma può scansionare il QR code e ordinare. 309 00:16:24,608 --> 00:16:26,485 Oh, no, non fa niente. Grazie. 310 00:16:27,611 --> 00:16:30,406 Stasera ti è andata bene, Mel. Non era destino. 311 00:16:31,407 --> 00:16:34,451 Ultima chiamata, Armand e Jenny. 312 00:16:36,245 --> 00:16:37,871 Sono io Arm... Sono io Jenny. 313 00:16:39,748 --> 00:16:41,333 Mel, cosa stai... Mel! 314 00:16:41,333 --> 00:16:45,212 Armand, non mettermi in imbarazzo davanti ai nostri nuovi amici. 315 00:16:45,212 --> 00:16:47,756 Grazie. In realtà sono da sola. 316 00:16:48,298 --> 00:16:50,926 - Shottino di tequila! - Oh, cavolo, sì. 317 00:16:50,926 --> 00:16:54,221 Benvenuti sul palco, Armand e Jenny. 318 00:17:04,815 --> 00:17:06,608 Se dimentichi le parole, sono lì. 319 00:17:07,568 --> 00:17:08,569 Inizio io. 320 00:17:08,569 --> 00:17:10,029 - Che fai? - Che fai? 321 00:17:10,029 --> 00:17:11,530 - Dove sei? - Dove sei? 322 00:17:11,530 --> 00:17:13,282 - Oh, hai da fare - Hai da fare 323 00:17:13,282 --> 00:17:14,742 - Non dire così - Chiudi il becco 324 00:17:14,742 --> 00:17:16,577 - Sorseggio del vino - Sorseggia, sorseggia 325 00:17:16,577 --> 00:17:18,037 - In accappatoio - Gocciola, gocciola 326 00:17:18,037 --> 00:17:19,788 - Sono troppo bella - Troppo bella 327 00:17:19,788 --> 00:17:21,123 - Per stare sola - Uuh-uuh 328 00:17:21,123 --> 00:17:22,833 - La mia casa pulita - Casa pulita 329 00:17:22,833 --> 00:17:24,668 - La mia piscina calda - Piscina calda 330 00:17:24,668 --> 00:17:25,878 - Appena rasata - Liscia 331 00:17:25,878 --> 00:17:27,588 - Come un neonato - Ok. 332 00:17:27,588 --> 00:17:30,257 - Dovremmo ballare, innamorarci - Dovremmo ballare, innamorarci 333 00:17:30,257 --> 00:17:32,718 - Nell'ala est e nell'ala ovest - Nell'ala est e nell'ala ovest 334 00:17:32,718 --> 00:17:33,802 - Di questa villa - Di questa villa 335 00:17:33,802 --> 00:17:35,137 - Che succede - Che succede 336 00:17:35,137 --> 00:17:36,847 Non sto scherzando 337 00:17:36,847 --> 00:17:40,684 Ogni parola che dico Viene dritta dal cuore 338 00:17:40,684 --> 00:17:45,689 Se provi a stare tra queste braccia 339 00:17:45,689 --> 00:17:49,568 Lascerò la porta aperta 340 00:18:33,153 --> 00:18:34,571 - Cosa? - Vieni qui. 341 00:18:35,239 --> 00:18:37,282 - No. - Vero, soffri il solletico. 342 00:18:39,034 --> 00:18:40,577 Solletico. 343 00:19:02,015 --> 00:19:03,559 - Birra acquisita. - Così si fa. 344 00:19:04,309 --> 00:19:06,895 - Giusto, lo so già. - Guarda cos'hanno. I fagioli dall'occhio. 345 00:19:06,895 --> 00:19:08,438 Possiamo onorare i nostri antenati. 346 00:19:08,438 --> 00:19:10,023 - Onorare i nostri antenati? - Sì. 347 00:19:10,023 --> 00:19:11,817 - Cosa... - Dobbiamo onorarli. 348 00:19:11,817 --> 00:19:14,528 - È Capodanno. - Oh, sì. Credo di averlo sentito. 349 00:19:14,528 --> 00:19:15,988 - L'hai sentito? - Sì. 350 00:19:15,988 --> 00:19:18,991 Ok. Per favore, dammi la tua carta nera. 351 00:19:19,533 --> 00:19:20,617 Te la confisco. 352 00:19:20,617 --> 00:19:22,327 Credo di avertela data tanto tempo fa. 353 00:19:22,327 --> 00:19:23,412 Cosa? 354 00:19:37,551 --> 00:19:40,095 - Alla tradizione. - Alla fine di un'era. 355 00:19:41,054 --> 00:19:42,347 Ai nuovi inizi. 356 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 No. 357 00:19:48,562 --> 00:19:51,648 Che diavolo? Non ha il sapore della prosperità. 358 00:19:51,648 --> 00:19:53,734 No. Almeno gli antenati sanno che ci abbiamo provato. 359 00:19:53,734 --> 00:19:54,818 - Oddio. Tieni. Ti serve... - Oh, dai. 360 00:19:54,818 --> 00:19:56,778 - Aiutaci. - Ti serve la birra. Tieni. 361 00:19:57,696 --> 00:19:59,364 Dai, lasciamene un po'. 362 00:20:12,586 --> 00:20:14,546 I fuochi d'artificio non dovrebbero essere già iniziati? 363 00:20:14,546 --> 00:20:17,007 Il warm-up del quartiere dovrebbe spuntare presto. 364 00:20:18,258 --> 00:20:19,259 A proposito... 365 00:20:20,969 --> 00:20:22,179 Alex, cosa stai facendo? 366 00:20:23,263 --> 00:20:26,016 Sto cercando... 367 00:20:27,226 --> 00:20:30,103 di vedere meglio il vero spettacolo. 368 00:20:30,103 --> 00:20:31,772 Amico, sei impazzito. 369 00:20:31,772 --> 00:20:33,649 Non ci vanno neanche le anatre in questo periodo. 370 00:20:36,151 --> 00:20:39,112 Dai. Mel, è solido. È scienza. 371 00:20:40,447 --> 00:20:42,157 - Alex! - Ok, andiamo. 372 00:20:42,157 --> 00:20:45,118 Non mi farai guardare i fuochi d'artificio da solo, vero? 373 00:20:46,203 --> 00:20:47,246 Sì. 374 00:20:47,246 --> 00:20:49,039 La Mel che ho visto salire sul palco lo farebbe. 375 00:20:49,039 --> 00:20:51,959 Quella Mel era fatta di tequila. 376 00:20:52,793 --> 00:20:57,256 Mel, questo è per riprenderti quello che quel rangoon di granchio ha rubato. 377 00:20:57,256 --> 00:20:59,841 Andiamo. Come vuoi iniziare l'anno nuovo? 378 00:21:03,512 --> 00:21:05,472 Me ne sto già pentendo. 379 00:21:05,472 --> 00:21:07,266 Ok. Concentrati su di me. 380 00:21:07,266 --> 00:21:10,185 Non voglio concentrarmi su di te. Ce l'ho con te per avermelo fatto fare. 381 00:21:10,185 --> 00:21:12,729 Ok. Ti racconto una storia. Si tratta... 382 00:21:12,729 --> 00:21:16,984 Ricordi quando ho passato il weekend da te mentre disinfestavano casa mia? 383 00:21:17,567 --> 00:21:19,945 Certo. Hai provato a fare la crème brûlée 384 00:21:19,945 --> 00:21:22,322 e hai quasi bruciato il palazzo. 385 00:21:22,322 --> 00:21:23,740 - Sì. Beh, non sapevo... - Oddio. 386 00:21:23,740 --> 00:21:26,410 ...che tenessi le felpe in forno, ok? 387 00:21:26,410 --> 00:21:28,453 Viviamo a NY, gli immobili costano. 388 00:21:28,453 --> 00:21:32,040 Non ho fatto solo questo, vero? 389 00:21:34,334 --> 00:21:36,837 - No, hai fatto anche altre cose. - Sì. 390 00:21:37,212 --> 00:21:38,672 Come rompere il letto. 391 00:21:38,672 --> 00:21:40,799 Ok. Prima di tutto, l'abbiamo rotto. 392 00:21:40,799 --> 00:21:42,592 - Ok, "abbiamo". - Giusto. 393 00:21:42,592 --> 00:21:45,137 E ti ho tolto le trecce mentre guardavamo House Hunters. 394 00:21:45,137 --> 00:21:49,016 Nessuno ha mai usato un pettine così delicatamente. 395 00:21:50,183 --> 00:21:52,060 - Indovina. - Cosa? 396 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 Guarda su. 397 00:21:56,023 --> 00:21:57,607 - Sì. Sì. - Ce l'ho fatta. 398 00:21:57,607 --> 00:21:59,401 Ce l'ho fatta. Ce l'ho fatta. 399 00:22:00,068 --> 00:22:02,612 Ti ho preso. Ti ho preso. D'accordo. 400 00:22:07,492 --> 00:22:08,952 Ti ho mentito. 401 00:22:08,952 --> 00:22:10,912 - Sul ghiaccio? - Sì, sul ghiaccio. 402 00:22:10,912 --> 00:22:12,497 Non... Smettila. Smettila. 403 00:22:12,497 --> 00:22:14,666 No, non sul ghiaccio. Su quel weekend. 404 00:22:16,001 --> 00:22:18,712 Dai, non c'era la disinfestazione. 405 00:22:20,213 --> 00:22:21,548 Perché hai mentito? 406 00:22:22,466 --> 00:22:24,551 Era più facile che ammettere che 407 00:22:26,178 --> 00:22:27,804 volevo passare più tempo con te. 408 00:22:31,016 --> 00:22:32,309 Aspetta, che ore sono? 409 00:22:32,309 --> 00:22:33,393 Oh, no! 410 00:22:33,727 --> 00:22:36,897 Ci siamo. Credo che passeranno sopra quegli alberi laggiù. 411 00:22:36,897 --> 00:22:37,981 - Alex. - Va bene. 412 00:22:38,899 --> 00:22:41,360 - Quattro, tre... - Alex. 413 00:22:41,360 --> 00:22:43,445 ...due, uno. 414 00:22:43,945 --> 00:22:46,323 Buon anno! 415 00:23:09,137 --> 00:23:10,472 Ma che cazzo, Mel? 416 00:23:11,098 --> 00:23:13,767 È un nuovo anno. Un nuovo inizio. Io... 417 00:23:13,767 --> 00:23:15,852 Ehi! Che state facendo? 418 00:23:16,144 --> 00:23:17,854 Toglietevi dal laghetto. 419 00:23:17,854 --> 00:23:19,773 Se ci cadete dentro, non vi troveranno fino a marzo. 420 00:23:19,773 --> 00:23:22,234 Alex! Alex, ti prego, aspetta. 421 00:23:22,609 --> 00:23:23,902 No, ti prego, ascolta. 422 00:23:23,902 --> 00:23:25,987 - Perché l'hai fatto? - Ok. 423 00:23:26,405 --> 00:23:28,907 Negli ultimi mesi, ho pensato molto a noi. 424 00:23:28,907 --> 00:23:30,033 E il fatto è che 425 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 provo ancora qualcosa per te. 426 00:23:32,702 --> 00:23:35,372 È sempre stato così e non ho mai smesso. 427 00:23:38,583 --> 00:23:39,584 Alex. 428 00:23:40,710 --> 00:23:41,753 Alex! 429 00:23:42,754 --> 00:23:44,256 Oh, cazzo! 430 00:23:45,173 --> 00:23:46,216 Merda. 431 00:23:49,553 --> 00:23:52,639 FELICE ANNO NUOVO 432 00:23:55,142 --> 00:23:57,102 Ti prego, di' qualcosa. 433 00:23:57,102 --> 00:23:59,020 Onestamente non so cosa dirti, Mel. 434 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Potrei dire qualcosa, ma ho detto abbastanza. 435 00:24:01,022 --> 00:24:02,441 Credo di sì. Taxi. 436 00:24:02,441 --> 00:24:05,485 - Aspetta, Alex. Ti prego, non andare. - Perché no? 437 00:24:05,485 --> 00:24:06,570 Perché io... 438 00:24:06,570 --> 00:24:09,114 È stato difficile per me dirlo e voglio... 439 00:24:09,114 --> 00:24:11,158 Dov'era questa Mel due anni fa? 440 00:24:11,533 --> 00:24:14,619 Cioè, due anni fa non esisteva. 441 00:24:14,911 --> 00:24:18,874 Sto diventando lei adesso. E le persone cambiano. 442 00:24:18,874 --> 00:24:21,042 - Non vuoi conoscerla? - Non sei cambiata. 443 00:24:21,042 --> 00:24:22,127 - Sì, invece. - Non sei cambiata. 444 00:24:22,127 --> 00:24:23,795 Ancora non pensi alle cose. 445 00:24:23,795 --> 00:24:27,048 - Non faccio altro che pensare, Alex. - Davvero? 446 00:24:27,048 --> 00:24:28,467 - Sì. - Cosa vuoi che faccia? 447 00:24:28,467 --> 00:24:30,427 - Non, non... -"Non" cosa? 448 00:24:30,760 --> 00:24:32,262 Non sposarti. 449 00:24:33,013 --> 00:24:34,097 Dici sul serio? 450 00:24:34,681 --> 00:24:35,682 Sì. 451 00:24:37,392 --> 00:24:38,935 Spiegamelo velocemente, Mel, 452 00:24:39,436 --> 00:24:42,105 perché mi stai chiedendo di distruggere il mio futuro. 453 00:24:42,439 --> 00:24:46,443 Vuoi che prenda il telefono, distrugga Julie, metta in imbarazzo la mia famiglia? 454 00:24:46,443 --> 00:24:49,279 Pensi che si meriti questo? Che io me lo meriti? 455 00:24:49,571 --> 00:24:50,655 No, è... 456 00:24:53,033 --> 00:24:54,326 - È solo che... - Taxi! 457 00:24:54,326 --> 00:24:57,496 Alex, è Capodanno. È difficile che si fermino. 458 00:24:57,496 --> 00:25:00,415 Senti, non voglio ferire nessuno. 459 00:25:01,625 --> 00:25:03,418 So solo che voglio stare con te. 460 00:25:05,504 --> 00:25:10,467 E lo so, lo so, avrei dovuto dirlo molto tempo fa. 461 00:25:10,467 --> 00:25:12,260 - Sì, un sacco di tempo fa. - Lo so! 462 00:25:12,844 --> 00:25:16,348 Ma mi rendo conto solo ora che vale la pena di pensare prima a me. 463 00:25:17,682 --> 00:25:19,935 E che non è tutta colpa mia. 464 00:25:20,435 --> 00:25:24,022 Non avremmo avuto questa serata se anche tu non provassi qualcosa. 465 00:25:26,650 --> 00:25:28,193 Dimmi solo che non mi ami. 466 00:25:32,447 --> 00:25:34,032 Dimmi che mi ami. 467 00:25:35,784 --> 00:25:36,785 Cosa? 468 00:25:37,536 --> 00:25:39,704 Dillo. Dillo e basta. 469 00:25:46,586 --> 00:25:49,256 Vorrei, ma ho paura. 470 00:25:51,216 --> 00:25:54,219 Lo voglio davvero, ma ho tanta paura. 471 00:25:58,014 --> 00:26:00,267 Vorrei che ti permettessi di essere amata. 472 00:26:00,267 --> 00:26:01,393 Alex. 473 00:26:02,561 --> 00:26:03,603 Alex. 474 00:26:04,437 --> 00:26:06,398 Ti prego. Dove vai? 475 00:26:11,278 --> 00:26:12,362 Alex! 476 00:26:15,282 --> 00:26:16,741 Dove vai? 477 00:26:18,577 --> 00:26:21,746 A sposare qualcuno che mi permetta di amarla. 478 00:27:41,326 --> 00:27:44,245 Sottotitoli: Alessandra D'Anza