1
00:00:02,752 --> 00:00:05,839
Qual è la cosa più folle
che hai fatto per amore?
2
00:00:07,924 --> 00:00:10,427
Qual è la cosa più folle
che ho fatto per amore?
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,972
Quando ci siamo conosciuti,
ero la sua manager.
4
00:00:13,972 --> 00:00:16,224
Ho fatto la scuola circense per amore.
5
00:00:16,224 --> 00:00:19,853
La cosa più folle che ho fatto
è stata prendere il treno per il Bronx.
6
00:00:20,520 --> 00:00:25,150
MANUALE PER MORIRE DA SOLA
7
00:00:25,900 --> 00:00:27,277
UCCIDI CIÒ A CUI TIENI
8
00:00:34,325 --> 00:00:35,618
{\an8}Sali o no?
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,122
Ehi, se fermi un dollar van, devi salirci.
10
00:00:39,122 --> 00:00:41,207
Sta pensando, ok?
11
00:00:41,708 --> 00:00:43,168
{\an8}Sì, bella, puoi farcela.
12
00:00:43,168 --> 00:00:45,795
{\an8}E se non ce la fai,
aprirò la tequila buona.
13
00:00:49,966 --> 00:00:51,009
{\an8}Salgo.
14
00:00:51,009 --> 00:00:53,136
Sì, così si fa!
15
00:00:53,136 --> 00:00:54,929
- Ti vogliamo bene!
- Ce la farai!
16
00:00:54,929 --> 00:00:56,264
Distruggi le loro vite!
17
00:00:56,264 --> 00:00:57,724
- Sì! Prenditelo!
- Volete tacere?
18
00:00:57,724 --> 00:00:59,517
- Vallo a prendere!
- YOLO e tutto il resto!
19
00:00:59,517 --> 00:01:00,894
- Crediamo in te!
- Attenta!
20
00:01:00,894 --> 00:01:04,022
- Ehi, amico. Come va?
- Come va, Tim?
21
00:01:04,022 --> 00:01:05,315
- Bene, tu?
- Bene, amico.
22
00:01:05,315 --> 00:01:07,233
{\an8}- Sei in gran forma.
- Ok. Ok. Grazie.
23
00:01:07,233 --> 00:01:09,819
{\an8}Ehi, signore, signore.
Il mio amico si sposa.
24
00:01:09,819 --> 00:01:11,696
{\an8}- Oh, andiamo.
- Vedete com'è fresco?
25
00:01:11,696 --> 00:01:13,364
{\an8}È tutto per sua moglie.
26
00:01:13,823 --> 00:01:15,492
Ma non sarà mai più così bello.
27
00:01:16,242 --> 00:01:19,079
{\an8}- Ti sbagli. Ti sbagli.
- Sto scherzando.
28
00:01:19,079 --> 00:01:20,914
- Io sono single però.
- Ok.
29
00:01:23,166 --> 00:01:26,503
{\an8}Alex, so che il mio tempismo
non è sempre perfetto
30
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
{\an8}e so che detesti i miei ritardi,
31
00:01:29,839 --> 00:01:31,716
{\an8}ma almeno sono coerente.
32
00:01:31,716 --> 00:01:33,760
Alex, vorrei una macchina del tempo.
33
00:01:33,760 --> 00:01:38,181
{\an8}E se l'avessi,
tornerei indietro, cambierei
34
00:01:38,181 --> 00:01:41,226
e annullerei il momento
in cui ti ho rifiutato.
35
00:01:42,685 --> 00:01:44,437
{\an8}Quello e la schiavitù.
36
00:01:44,437 --> 00:01:47,732
Non ti rifiuterei
e metterei fine alla schiavitù.
37
00:01:47,732 --> 00:01:50,193
Sono il Romeo della tua Giulie...
38
00:01:50,193 --> 00:01:52,487
{\an8}No, non è... Sai che c'è?
39
00:01:52,779 --> 00:01:55,156
{\an8}Non facciamo gli eteronormativi, ok?
40
00:01:55,156 --> 00:01:56,950
{\an8}Non facciamo gli eteronormativi.
41
00:01:56,950 --> 00:01:59,577
{\an8}Alex, io sono il Romeo
della tua Giulietta.
42
00:01:59,869 --> 00:02:02,205
Siamo lieti di annunciare
che stiamo per imbarcarci.
43
00:02:02,205 --> 00:02:05,708
Siete pregati di recarvi al gate B37,
preparare la carta d'imbarco e...
44
00:02:05,708 --> 00:02:09,003
Ok, Alex. Alex. Alex. Alex.
45
00:02:09,003 --> 00:02:10,130
No!
46
00:02:12,257 --> 00:02:13,800
- Scusate. È la mia.
- Broadway Junction.
47
00:02:13,800 --> 00:02:17,804
- Ti richiamo.
- Scusate tanto. È la mia. È la mia.
48
00:02:21,307 --> 00:02:24,185
Non oggi, Timothy! La NFL non ti vuole!
49
00:02:24,185 --> 00:02:25,270
Rassegnati!
50
00:02:27,105 --> 00:02:29,566
Ultima chiamata per il volo 604 per Maui.
51
00:02:29,566 --> 00:02:32,944
Presentarsi immediatamente al gate.
Le porte stanno per chiudersi.
52
00:02:32,944 --> 00:02:35,947
Provo qualcosa per te.
Non ho mai smesso di farlo e non ho...
53
00:02:35,947 --> 00:02:37,574
{\an8}- Bip, bip! Cristo.
- Ehi!
54
00:02:37,574 --> 00:02:39,868
Hai un bel sedere,
classe e una bella casa.
55
00:02:39,868 --> 00:02:40,952
Imbarco
56
00:02:47,625 --> 00:02:49,919
Dai, dai, dai. Dai.
57
00:02:56,509 --> 00:02:59,262
Ricordate, se vedete qualcosa,
dite qualcosa.
58
00:03:00,180 --> 00:03:02,098
Il vostro comfort è importante per noi.
59
00:03:02,098 --> 00:03:04,225
Grazie da tutti noi dell'aeroporto.
60
00:03:04,225 --> 00:03:09,480
{\an8}Gate Chiuso
61
00:03:16,237 --> 00:03:17,697
{\an8}Giudicami pure.
62
00:03:18,239 --> 00:03:20,283
Cioè, io mi giudico. Guardami.
63
00:03:20,533 --> 00:03:21,826
Sono un disastro.
64
00:03:21,826 --> 00:03:24,204
Forse è per darti
più tempo per esercitarti.
65
00:03:24,204 --> 00:03:25,872
Sì, per questo l'ho mancato,
66
00:03:25,872 --> 00:03:27,874
per affinare ciò che voglio dire
67
00:03:27,874 --> 00:03:29,876
ed essere pronta
quando lo vedrò alle Hawaii.
68
00:03:30,501 --> 00:03:32,378
- Allora lo farai?
- Non lo so.
69
00:03:33,129 --> 00:03:36,925
Sinceramente non credo
che lo saprò finché non lo vedo.
70
00:03:36,925 --> 00:03:39,052
Beh, almeno così sarai più pronta.
71
00:03:39,427 --> 00:03:40,762
Oh, a proposito.
72
00:03:41,429 --> 00:03:43,264
Sto distribuendo queste.
73
00:03:43,264 --> 00:03:46,768
- Khom loy. È una tradizione thailandese.
- Qual è la tradizione?
74
00:03:46,768 --> 00:03:49,354
Liberare una lanterna
porta un nuovo inizio.
75
00:03:49,979 --> 00:03:50,980
Perché così tante?
76
00:03:50,980 --> 00:03:53,524
Qualcosa mi dice che
ti servono molti nuovi inizi.
77
00:04:02,325 --> 00:04:03,368
Ritiro.
78
00:04:06,246 --> 00:04:07,247
Cinquantasei.
79
00:04:09,499 --> 00:04:11,417
- Ecco a lei.
- Oh, quello non sono io.
80
00:04:11,417 --> 00:04:13,461
- Oddio. Oddio. Oddio.
- Ho preso i rangoon di granchio.
81
00:04:13,461 --> 00:04:16,047
Oddio. Oddio. Oddio.
82
00:04:18,591 --> 00:04:19,676
Cinquantasette.
83
00:04:22,136 --> 00:04:23,388
Bene.
84
00:04:23,388 --> 00:04:25,181
Ok. Bene. È ora di andare. È ora.
85
00:04:27,308 --> 00:04:29,143
Oh, merda. Oh, merda. Oh, merda.
86
00:04:32,730 --> 00:04:34,148
- Cinquantotto.
- Mel?
87
00:04:34,148 --> 00:04:36,484
- Alex?
- Che ci fai qui?
88
00:04:36,484 --> 00:04:38,194
Che ci faccio io? Che ci fai tu?
89
00:04:38,194 --> 00:04:40,697
Il volo 604 è partito
dal gate A2 in orario.
90
00:04:40,697 --> 00:04:42,782
- Perché non sei lì?
- L'ho perso.
91
00:04:42,782 --> 00:04:44,367
Cinquantanove. Ritiro.
92
00:04:45,493 --> 00:04:48,705
Lo so. Lo so. Lo so. È incredibile.
93
00:04:48,955 --> 00:04:51,249
Correvo al gate come quelli
che prendiamo sempre in giro.
94
00:04:51,249 --> 00:04:52,542
"Fermate l'aereo!"
95
00:04:52,542 --> 00:04:54,961
-"Tenete la porta."
-"La mia vita è più importante della tua."
96
00:04:54,961 --> 00:04:57,130
Comunque, ho lasciato la valigia
97
00:04:57,130 --> 00:04:59,924
in ufficio e ho prenotato per domattina.
98
00:05:00,174 --> 00:05:03,511
E il mio frigo era vuoto,
quindi sono venuto qui.
99
00:05:03,803 --> 00:05:07,515
Ok, beh, vuoi sederti
100
00:05:07,515 --> 00:05:11,019
a mangiare il tuo cibo
mentre io mangio il mio?
101
00:05:11,019 --> 00:05:13,104
Sai, tipo masticare
uno di fronte all'altra?
102
00:05:13,104 --> 00:05:14,272
Insieme, eh?
103
00:05:14,856 --> 00:05:17,692
Ok, certo. Sì, perché no?
104
00:05:18,651 --> 00:05:19,652
Forte.
105
00:05:20,236 --> 00:05:21,863
Sì, va bene.
106
00:05:25,908 --> 00:05:29,954
- Oh, vedo che fai ancora il mio ordine.
- Già, senza dubbio.
107
00:05:30,580 --> 00:05:34,709
Passiamo ai rangoon di granchio. Sì.
108
00:05:35,251 --> 00:05:37,754
- Ehi, dove sono i tuoi?
- Non li mangio più.
109
00:05:37,754 --> 00:05:38,963
Davvero?
110
00:05:38,963 --> 00:05:42,216
- Era il tuo pasto da condannato a morte.
- Esatto. Il mio pasto da condannato.
111
00:05:42,216 --> 00:05:43,468
Non il mio boia.
112
00:05:43,468 --> 00:05:46,095
Se un alimento vuole uccidermi,
ha una sola chance.
113
00:05:47,055 --> 00:05:50,266
Una cosa così buona
merita un'altra possibilità.
114
00:05:50,266 --> 00:05:51,351
Già.
115
00:05:55,730 --> 00:05:57,231
Non lo so. Ho...
116
00:05:58,816 --> 00:06:00,610
Ho paura, è legittimo.
117
00:06:02,445 --> 00:06:05,323
Ma, Mel, non ti manco?
118
00:06:08,659 --> 00:06:09,660
Sì.
119
00:06:10,578 --> 00:06:13,623
Sì, mi manchi. Mi manchi davvero tanto.
120
00:06:13,623 --> 00:06:15,500
Anche tu. Anche tu. Mi manchi.
121
00:06:16,959 --> 00:06:17,960
Sai...
122
00:06:19,670 --> 00:06:21,255
negli ultimi mesi ho...
123
00:06:22,423 --> 00:06:24,008
pensato molto a noi.
124
00:06:25,968 --> 00:06:27,011
E...
125
00:06:30,848 --> 00:06:31,849
Assaggia.
126
00:06:33,142 --> 00:06:34,936
Dai. Mel, ci sono io.
127
00:06:34,936 --> 00:06:37,313
Prometto che stavolta
non ti succederà niente.
128
00:06:39,607 --> 00:06:40,608
Ok.
129
00:06:43,236 --> 00:06:44,320
Vado.
130
00:06:46,114 --> 00:06:47,115
Grazie.
131
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Buon anno.
132
00:06:58,876 --> 00:07:00,378
È buono come te lo ricordavi?
133
00:07:02,088 --> 00:07:03,089
Di più.
134
00:07:03,089 --> 00:07:05,716
È quasi valsa la pena
perdere l'aereo per vedertelo fare.
135
00:07:20,022 --> 00:07:21,107
Fermo.
136
00:07:21,107 --> 00:07:23,901
I broccoli sono solo
un materasso per i gamberi.
137
00:07:24,610 --> 00:07:26,112
È la regola.
138
00:07:27,655 --> 00:07:28,823
Sì. Non so perché cerco di fingere.
139
00:07:32,076 --> 00:07:36,706
Julie mi ha detto che
ti vedi con qualcuno al lavoro,
140
00:07:37,707 --> 00:07:39,917
ma non hai
un accompagnatore al matrimonio.
141
00:07:39,917 --> 00:07:41,377
- No.
- Che c'è?
142
00:07:41,377 --> 00:07:44,547
- Mi vedevo.
- Ok.
143
00:07:44,547 --> 00:07:47,758
- Ma, sì, non più.
- Ah, no?
144
00:07:49,510 --> 00:07:50,511
Era...
145
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
Come si chiama?
146
00:07:55,850 --> 00:07:58,269
- Terrance.
- Terrance.
147
00:07:58,269 --> 00:07:59,979
- Cosa?
- Sì.
148
00:07:59,979 --> 00:08:01,606
Perché lo pensi?
149
00:08:01,606 --> 00:08:02,982
E sai come si chiama.
150
00:08:02,982 --> 00:08:04,442
È il mio amico.
151
00:08:04,442 --> 00:08:07,570
Beh, io e il tuo amico
siamo venuti al tuo diploma.
152
00:08:08,738 --> 00:08:11,866
- Sei venuto.
- Sì.
153
00:08:12,492 --> 00:08:14,619
Irene ha costretto tutti i capi a venire.
154
00:08:14,619 --> 00:08:17,497
- Ecco.
- Ma sarei venuto comunque
155
00:08:17,997 --> 00:08:20,458
perché sono fiero di te.
156
00:08:26,130 --> 00:08:29,926
Ricordi l'ultima volta
che eravamo a questo tavolo?
157
00:08:31,344 --> 00:08:32,345
Sì, me lo ricordo.
158
00:08:35,139 --> 00:08:39,435
Allora, negli ultimi mesi, io...
159
00:08:40,520 --> 00:08:41,938
ho pensato...
160
00:08:44,607 --> 00:08:45,942
a noi.
161
00:08:45,942 --> 00:08:47,276
E ho capito...
162
00:08:49,612 --> 00:08:50,613
Ho...
163
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
Ho capito...
164
00:08:57,995 --> 00:09:01,415
che non mi sono mai scusata
165
00:09:02,166 --> 00:09:05,294
per quello che ti ho detto
quando hai detto di amarmi.
166
00:09:05,294 --> 00:09:08,464
È stato crudele al massimo.
167
00:09:08,464 --> 00:09:09,924
E sì, è stato uno schifo.
168
00:09:09,924 --> 00:09:13,052
E tu non te lo meriti.
Non te lo meritavi, sai?
169
00:09:13,052 --> 00:09:14,220
Quindi,
170
00:09:15,596 --> 00:09:16,597
mi dispiace.
171
00:09:18,307 --> 00:09:23,896
Wow, un vero e proprio "mi dispiace"
da Melissa Abernathy Jackson.
172
00:09:23,896 --> 00:09:26,274
- Smettila.
- Cosa?
173
00:09:28,776 --> 00:09:31,404
Io... Dico sul serio.
174
00:09:34,532 --> 00:09:36,492
Non immaginavo
quanto mi servisse sentirlo.
175
00:09:38,119 --> 00:09:39,287
Grazie.
176
00:09:40,997 --> 00:09:42,206
- Sì.
- Già.
177
00:09:43,249 --> 00:09:46,586
- Sono felice di questo, Mel.
- Vero? Anch'io.
178
00:09:46,586 --> 00:09:48,254
- Questo è...
- Questo è...
179
00:09:48,588 --> 00:09:50,506
- Sì.
- È bello.
180
00:09:53,009 --> 00:09:54,093
Posso dirti una cosa?
181
00:09:54,510 --> 00:09:57,722
Se puoi dirmi una cosa?
Voglio sempre sapere tutto. Sì.
182
00:10:00,808 --> 00:10:03,936
Ho perso il volo di proposito.
183
00:10:08,316 --> 00:10:09,734
- Alex.
- Sì, lo so.
184
00:10:10,985 --> 00:10:12,862
- Sì.
- Oh, mio Dio. Questo è...
185
00:10:13,738 --> 00:10:16,240
Sì, cioè, vado comunque,
186
00:10:16,240 --> 00:10:21,746
ma solo 12 ore dopo
e più povero di 300 dollari.
187
00:10:21,746 --> 00:10:22,830
Perché?
188
00:10:24,123 --> 00:10:30,463
Pianificare un matrimonio è difficile
ed è stato difficile.
189
00:10:31,922 --> 00:10:35,426
- Por ejemplo?
- Ok, Duolingo.
190
00:10:35,885 --> 00:10:37,386
- Fammi un esempio.
- Ok.
191
00:10:37,386 --> 00:10:39,430
Eccone uno piccolo. So che è piccolo.
192
00:10:41,057 --> 00:10:46,479
Julie vuole che indossi
questa orrenda cravatta color mare.
193
00:10:46,771 --> 00:10:49,649
Color mare? Hai chiamato l'ACLU?
194
00:10:51,567 --> 00:10:54,236
- Dovrei, perché è verde chiaro.
- Wow.
195
00:10:54,654 --> 00:10:59,450
A lei non piace, ma a sua madre sì.
196
00:10:59,450 --> 00:11:01,118
E in qualche modo ci ritroviamo
197
00:11:01,118 --> 00:11:03,996
a litigare per qualcosa
che nessuno dei due vuole.
198
00:11:03,996 --> 00:11:09,251
Senza contare che le sue cugine
insistono che parta presto
199
00:11:09,251 --> 00:11:13,005
perché pensano sia tradizione
fare un viaggio tra donne.
200
00:11:13,589 --> 00:11:15,591
Non ha appena fatto l'addio al nubilato?
201
00:11:17,760 --> 00:11:20,346
Sono queste le domande.
202
00:11:20,346 --> 00:11:21,889
Sono queste le domande, Mel.
203
00:11:24,558 --> 00:11:25,559
Sai cosa?
204
00:11:27,144 --> 00:11:28,229
Detto tra noi?
205
00:11:30,523 --> 00:11:32,316
Sono felice che hai perso il volo.
206
00:11:32,692 --> 00:11:33,693
Lo capisco.
207
00:11:35,653 --> 00:11:37,446
A volte hai solo bisogno di...
208
00:11:39,198 --> 00:11:40,282
una pausa.
209
00:11:42,451 --> 00:11:43,452
Già.
210
00:11:44,453 --> 00:11:45,454
Allora...
211
00:11:46,455 --> 00:11:47,456
Allora...
212
00:11:49,458 --> 00:11:50,543
Godiamoci la serata.
213
00:11:51,919 --> 00:11:53,045
Godiamoci la serata.
214
00:11:59,051 --> 00:12:01,679
- Non sei d'aiuto.
- Mi dispiace. È vero. No.
215
00:12:01,679 --> 00:12:04,348
Non ho mai immaginato
la mia cravatta nuziale.
216
00:12:04,348 --> 00:12:08,144
È perché non hai mai immaginato
il tuo matrimonio?
217
00:12:08,811 --> 00:12:10,396
Oh, l'ho immaginato,
218
00:12:10,396 --> 00:12:12,648
come ho immaginato di fare
un fade-away su LeBron.
219
00:12:12,648 --> 00:12:18,070
Ma mi immagino più come
un tipo da dolcevita nuziale.
220
00:12:18,070 --> 00:12:20,614
- Alex Abernathy Williams.
- Che c'è?
221
00:12:20,614 --> 00:12:22,491
- Vattene, per favore.
- Cosa? Cosa?
222
00:12:22,491 --> 00:12:23,617
- No. Ascoltami.
- No, vai.
223
00:12:23,617 --> 00:12:25,161
- Ascoltami. No, ascolta.
- Allarme, allarme.
224
00:12:25,161 --> 00:12:26,787
- Emergenza di moda!
- Ascoltami.
225
00:12:26,787 --> 00:12:28,873
È comunque una giacca,
226
00:12:28,873 --> 00:12:30,416
- ma sotto...
- Sì.
227
00:12:30,416 --> 00:12:32,710
...un dolcevita nuziale.
228
00:12:32,710 --> 00:12:35,838
Come The Rock? No, non ce la faccio.
Non voglio discuterne.
229
00:12:35,838 --> 00:12:37,173
- Elegante.
- No. No.
230
00:12:37,173 --> 00:12:38,632
- Elevato.
- No.
231
00:12:38,632 --> 00:12:40,843
- Inaspettato.
- Oh, vuoi l'inaspettato?
232
00:12:42,553 --> 00:12:43,846
CAPPELLI, CRAVATTE,
VARIETÀ DI COSE AFRICANE
233
00:12:43,846 --> 00:12:45,139
E CARAIBICHE, COSMETICI, ABITI, TESSUTI
234
00:12:47,391 --> 00:12:48,642
- Salve.
- Siamo chiusi.
235
00:12:49,393 --> 00:12:51,687
Oh, capisco perfettamente.
236
00:12:52,188 --> 00:12:54,732
Ma speravamo che,
nello spirito di Capodanno,
237
00:12:54,732 --> 00:12:55,900
potesse aiutarci.
238
00:12:56,358 --> 00:12:57,777
No, non posso.
239
00:12:57,777 --> 00:13:00,196
Signore, il matrimonio è domani.
240
00:13:00,196 --> 00:13:03,282
La compagnia aerea gli ha perso
la valigia e gli serve una cravatta.
241
00:13:03,282 --> 00:13:05,159
Ma non una qualsiasi, una speciale.
242
00:13:05,159 --> 00:13:08,913
E quale miglior eclettico negozio
da uomo c'è a Brooklyn?
243
00:13:14,376 --> 00:13:16,170
Va bene. Altri dieci minuti.
244
00:13:16,170 --> 00:13:18,881
Minimo 50 dollari. Solo contanti.
245
00:13:18,881 --> 00:13:21,008
- Hai contanti?
- Sì, ce li ho.
246
00:13:21,008 --> 00:13:22,635
Sì. Sì, grazie mille.
247
00:13:22,635 --> 00:13:24,136
Ok, entrate.
248
00:13:25,638 --> 00:13:27,681
Ce l'hai fatta. È stato fantastico.
249
00:13:28,265 --> 00:13:29,350
Ma hanno le cravatte?
250
00:13:30,017 --> 00:13:31,060
Tombola.
251
00:13:33,103 --> 00:13:36,023
Eccola, proprio qui. Guarda.
252
00:13:36,273 --> 00:13:40,152
Senti, nessuno può sfoderare
questa stampa in questo negozio.
253
00:13:40,152 --> 00:13:43,155
In realtà, ho delle mutande
e delle calze che si abbinano.
254
00:13:44,698 --> 00:13:46,575
- Però non è a clip.
- A clip?
255
00:13:47,368 --> 00:13:49,912
Scusa, non sai fare il nodo alla cravatta?
256
00:13:51,038 --> 00:13:54,124
Che razza di uomo
non sa fare il nodo alla cravatta?
257
00:13:54,124 --> 00:13:58,504
Non sono capace. Ma, in mia difesa,
indosso le polo da lavoro da una vita.
258
00:13:58,504 --> 00:13:59,839
E sai una cosa?
259
00:14:00,047 --> 00:14:01,674
Le cravatte a clip
hanno fatto molta strada.
260
00:14:01,674 --> 00:14:03,884
Oh, ok. Quindi la cravatta
per il funerale di tua nonna
261
00:14:03,884 --> 00:14:05,177
- era a clip?
- Sì. Esatto.
262
00:14:05,177 --> 00:14:06,554
Davvero? Ok. Ne hanno fatta di strada.
263
00:14:06,554 --> 00:14:07,721
Non lo sapevi. Non lo sapevi.
264
00:14:07,721 --> 00:14:09,139
- Non lo sapevo.
- Guarda qui.
265
00:14:09,139 --> 00:14:11,475
È questo il colore. Prugna.
266
00:14:12,893 --> 00:14:13,894
- Sì.
- È bello.
267
00:14:13,894 --> 00:14:15,604
Questa ce l'ha a clip?
268
00:14:16,480 --> 00:14:17,481
Da' qua.
269
00:14:18,649 --> 00:14:20,609
Andiamo. La lezione inizia oggi.
270
00:14:21,652 --> 00:14:23,153
È da un po' che non lo faccio,
271
00:14:23,153 --> 00:14:25,364
- quindi non giudicarmi.
- Ok. Va bene.
272
00:14:31,245 --> 00:14:32,329
Intorno, così.
273
00:14:34,790 --> 00:14:36,417
Dentro e sotto. Ecco fatto.
274
00:14:43,132 --> 00:14:44,216
Dai un'occhiata.
275
00:14:49,221 --> 00:14:51,807
Meglio dell'ultima volta
che ci ho provato.
276
00:14:52,474 --> 00:14:54,643
Mi sono fatto un'idea. È un bel colore.
277
00:14:57,855 --> 00:15:01,650
Alex, devo dirti una cosa.
278
00:15:01,650 --> 00:15:02,818
Io...
279
00:15:04,612 --> 00:15:07,823
- Baciatevi al matrimonio. È ora di andare.
- Va bene.
280
00:15:07,823 --> 00:15:10,075
Scusi, capo. Quanto mi costerà?
281
00:15:10,075 --> 00:15:12,786
Pare che siamo a 50 dollari.
282
00:15:12,786 --> 00:15:14,705
Oh, ci atteniamo a quello, eh?
283
00:15:15,456 --> 00:15:16,665
Beh, buon anno.
284
00:15:18,417 --> 00:15:20,210
Come hai imparato a fare nodi così?
285
00:15:20,210 --> 00:15:21,712
Mi prenderai in giro?
286
00:15:21,712 --> 00:15:22,796
Forse.
287
00:15:23,047 --> 00:15:25,591
Ero Constable Locke al liceo.
288
00:15:25,591 --> 00:15:27,760
- Eri Constable Locke?
- Conosci Capobanda?
289
00:15:27,760 --> 00:15:29,178
Scherzo. Non so cosa sia.
290
00:15:29,178 --> 00:15:32,556
Molti genitori hanno detto
che ho fatto faville.
291
00:15:32,556 --> 00:15:34,058
- Sono parole loro.
- Ok.
292
00:15:34,058 --> 00:15:35,976
- So che ho una bella voce.
- Sì, lo so.
293
00:15:37,061 --> 00:15:41,023
Quando pensavi che dormissi,
ti sentivo cantare sotto la doccia.
294
00:15:41,565 --> 00:15:42,858
Sì, ma non lo so.
295
00:15:42,858 --> 00:15:45,194
Non ti ci vedo
a cantare davanti alla gente.
296
00:15:45,486 --> 00:15:47,154
Non l'hai mai fatto con me.
297
00:15:47,738 --> 00:15:50,032
Beh, sono cambiata.
298
00:15:51,200 --> 00:15:52,743
- Ah, sì?
- Sì.
299
00:15:55,412 --> 00:15:56,413
Dimostralo.
300
00:16:03,462 --> 00:16:06,423
Cantiamo fino in fondo...
301
00:16:06,840 --> 00:16:08,801
- Vorremmo cantare al karaoke.
- Ottimo.
302
00:16:08,801 --> 00:16:09,927
Ventisette.
303
00:16:10,386 --> 00:16:11,428
Ventisette, cioè?
304
00:16:11,428 --> 00:16:13,555
Cioè ci sono 26 artisti davanti a voi.
305
00:16:13,555 --> 00:16:14,640
Benvenuti.
306
00:16:14,932 --> 00:16:18,978
- Grazie.
- I prossimi sono Armand e Jenny.
307
00:16:18,978 --> 00:16:22,022
- Quanto c'è da aspettare?
- Forse fino all'anno prossimo.
308
00:16:22,439 --> 00:16:24,608
Ma può scansionare il QR code e ordinare.
309
00:16:24,608 --> 00:16:26,485
Oh, no, non fa niente. Grazie.
310
00:16:27,611 --> 00:16:30,406
Stasera ti è andata bene, Mel.
Non era destino.
311
00:16:31,407 --> 00:16:34,451
Ultima chiamata, Armand e Jenny.
312
00:16:36,245 --> 00:16:37,871
Sono io Arm... Sono io Jenny.
313
00:16:39,748 --> 00:16:41,333
Mel, cosa stai... Mel!
314
00:16:41,333 --> 00:16:45,212
Armand, non mettermi in imbarazzo
davanti ai nostri nuovi amici.
315
00:16:45,212 --> 00:16:47,756
Grazie. In realtà sono da sola.
316
00:16:48,298 --> 00:16:50,926
- Shottino di tequila!
- Oh, cavolo, sì.
317
00:16:50,926 --> 00:16:54,221
Benvenuti sul palco, Armand e Jenny.
318
00:17:04,815 --> 00:17:06,608
Se dimentichi le parole, sono lì.
319
00:17:07,568 --> 00:17:08,569
Inizio io.
320
00:17:08,569 --> 00:17:10,029
- Che fai?
- Che fai?
321
00:17:10,029 --> 00:17:11,530
- Dove sei?
- Dove sei?
322
00:17:11,530 --> 00:17:13,282
- Oh, hai da fare
- Hai da fare
323
00:17:13,282 --> 00:17:14,742
- Non dire così
- Chiudi il becco
324
00:17:14,742 --> 00:17:16,577
- Sorseggio del vino
- Sorseggia, sorseggia
325
00:17:16,577 --> 00:17:18,037
- In accappatoio
- Gocciola, gocciola
326
00:17:18,037 --> 00:17:19,788
- Sono troppo bella
- Troppo bella
327
00:17:19,788 --> 00:17:21,123
- Per stare sola
- Uuh-uuh
328
00:17:21,123 --> 00:17:22,833
- La mia casa pulita
- Casa pulita
329
00:17:22,833 --> 00:17:24,668
- La mia piscina calda
- Piscina calda
330
00:17:24,668 --> 00:17:25,878
- Appena rasata
- Liscia
331
00:17:25,878 --> 00:17:27,588
- Come un neonato
- Ok.
332
00:17:27,588 --> 00:17:30,257
- Dovremmo ballare, innamorarci
- Dovremmo ballare, innamorarci
333
00:17:30,257 --> 00:17:32,718
- Nell'ala est e nell'ala ovest
- Nell'ala est e nell'ala ovest
334
00:17:32,718 --> 00:17:33,802
- Di questa villa
- Di questa villa
335
00:17:33,802 --> 00:17:35,137
- Che succede
- Che succede
336
00:17:35,137 --> 00:17:36,847
Non sto scherzando
337
00:17:36,847 --> 00:17:40,684
Ogni parola che dico
Viene dritta dal cuore
338
00:17:40,684 --> 00:17:45,689
Se provi a stare tra queste braccia
339
00:17:45,689 --> 00:17:49,568
Lascerò la porta aperta
340
00:18:33,153 --> 00:18:34,571
- Cosa?
- Vieni qui.
341
00:18:35,239 --> 00:18:37,282
- No.
- Vero, soffri il solletico.
342
00:18:39,034 --> 00:18:40,577
Solletico.
343
00:19:02,015 --> 00:19:03,559
- Birra acquisita.
- Così si fa.
344
00:19:04,309 --> 00:19:06,895
- Giusto, lo so già.
- Guarda cos'hanno. I fagioli dall'occhio.
345
00:19:06,895 --> 00:19:08,438
Possiamo onorare i nostri antenati.
346
00:19:08,438 --> 00:19:10,023
- Onorare i nostri antenati?
- Sì.
347
00:19:10,023 --> 00:19:11,817
- Cosa...
- Dobbiamo onorarli.
348
00:19:11,817 --> 00:19:14,528
- È Capodanno.
- Oh, sì. Credo di averlo sentito.
349
00:19:14,528 --> 00:19:15,988
- L'hai sentito?
- Sì.
350
00:19:15,988 --> 00:19:18,991
Ok. Per favore, dammi la tua carta nera.
351
00:19:19,533 --> 00:19:20,617
Te la confisco.
352
00:19:20,617 --> 00:19:22,327
Credo di avertela data tanto tempo fa.
353
00:19:22,327 --> 00:19:23,412
Cosa?
354
00:19:37,551 --> 00:19:40,095
- Alla tradizione.
- Alla fine di un'era.
355
00:19:41,054 --> 00:19:42,347
Ai nuovi inizi.
356
00:19:46,435 --> 00:19:47,436
No.
357
00:19:48,562 --> 00:19:51,648
Che diavolo?
Non ha il sapore della prosperità.
358
00:19:51,648 --> 00:19:53,734
No. Almeno gli antenati
sanno che ci abbiamo provato.
359
00:19:53,734 --> 00:19:54,818
- Oddio. Tieni. Ti serve...
- Oh, dai.
360
00:19:54,818 --> 00:19:56,778
- Aiutaci.
- Ti serve la birra. Tieni.
361
00:19:57,696 --> 00:19:59,364
Dai, lasciamene un po'.
362
00:20:12,586 --> 00:20:14,546
I fuochi d'artificio
non dovrebbero essere già iniziati?
363
00:20:14,546 --> 00:20:17,007
Il warm-up del quartiere
dovrebbe spuntare presto.
364
00:20:18,258 --> 00:20:19,259
A proposito...
365
00:20:20,969 --> 00:20:22,179
Alex, cosa stai facendo?
366
00:20:23,263 --> 00:20:26,016
Sto cercando...
367
00:20:27,226 --> 00:20:30,103
di vedere meglio il vero spettacolo.
368
00:20:30,103 --> 00:20:31,772
Amico, sei impazzito.
369
00:20:31,772 --> 00:20:33,649
Non ci vanno neanche le anatre
in questo periodo.
370
00:20:36,151 --> 00:20:39,112
Dai. Mel, è solido. È scienza.
371
00:20:40,447 --> 00:20:42,157
- Alex!
- Ok, andiamo.
372
00:20:42,157 --> 00:20:45,118
Non mi farai guardare
i fuochi d'artificio da solo, vero?
373
00:20:46,203 --> 00:20:47,246
Sì.
374
00:20:47,246 --> 00:20:49,039
La Mel che ho visto salire
sul palco lo farebbe.
375
00:20:49,039 --> 00:20:51,959
Quella Mel era fatta di tequila.
376
00:20:52,793 --> 00:20:57,256
Mel, questo è per riprenderti quello
che quel rangoon di granchio ha rubato.
377
00:20:57,256 --> 00:20:59,841
Andiamo. Come vuoi iniziare l'anno nuovo?
378
00:21:03,512 --> 00:21:05,472
Me ne sto già pentendo.
379
00:21:05,472 --> 00:21:07,266
Ok. Concentrati su di me.
380
00:21:07,266 --> 00:21:10,185
Non voglio concentrarmi su di te.
Ce l'ho con te per avermelo fatto fare.
381
00:21:10,185 --> 00:21:12,729
Ok. Ti racconto una storia. Si tratta...
382
00:21:12,729 --> 00:21:16,984
Ricordi quando ho passato il weekend
da te mentre disinfestavano casa mia?
383
00:21:17,567 --> 00:21:19,945
Certo. Hai provato a fare la crème brûlée
384
00:21:19,945 --> 00:21:22,322
e hai quasi bruciato il palazzo.
385
00:21:22,322 --> 00:21:23,740
- Sì. Beh, non sapevo...
- Oddio.
386
00:21:23,740 --> 00:21:26,410
...che tenessi le felpe in forno, ok?
387
00:21:26,410 --> 00:21:28,453
Viviamo a NY, gli immobili costano.
388
00:21:28,453 --> 00:21:32,040
Non ho fatto solo questo, vero?
389
00:21:34,334 --> 00:21:36,837
- No, hai fatto anche altre cose.
- Sì.
390
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
Come rompere il letto.
391
00:21:38,672 --> 00:21:40,799
Ok. Prima di tutto, l'abbiamo rotto.
392
00:21:40,799 --> 00:21:42,592
- Ok, "abbiamo".
- Giusto.
393
00:21:42,592 --> 00:21:45,137
E ti ho tolto le trecce
mentre guardavamo House Hunters.
394
00:21:45,137 --> 00:21:49,016
Nessuno ha mai usato
un pettine così delicatamente.
395
00:21:50,183 --> 00:21:52,060
- Indovina.
- Cosa?
396
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
Guarda su.
397
00:21:56,023 --> 00:21:57,607
- Sì. Sì.
- Ce l'ho fatta.
398
00:21:57,607 --> 00:21:59,401
Ce l'ho fatta. Ce l'ho fatta.
399
00:22:00,068 --> 00:22:02,612
Ti ho preso. Ti ho preso. D'accordo.
400
00:22:07,492 --> 00:22:08,952
Ti ho mentito.
401
00:22:08,952 --> 00:22:10,912
- Sul ghiaccio?
- Sì, sul ghiaccio.
402
00:22:10,912 --> 00:22:12,497
Non... Smettila. Smettila.
403
00:22:12,497 --> 00:22:14,666
No, non sul ghiaccio. Su quel weekend.
404
00:22:16,001 --> 00:22:18,712
Dai, non c'era la disinfestazione.
405
00:22:20,213 --> 00:22:21,548
Perché hai mentito?
406
00:22:22,466 --> 00:22:24,551
Era più facile che ammettere che
407
00:22:26,178 --> 00:22:27,804
volevo passare più tempo con te.
408
00:22:31,016 --> 00:22:32,309
Aspetta, che ore sono?
409
00:22:32,309 --> 00:22:33,393
Oh, no!
410
00:22:33,727 --> 00:22:36,897
Ci siamo. Credo che passeranno
sopra quegli alberi laggiù.
411
00:22:36,897 --> 00:22:37,981
- Alex.
- Va bene.
412
00:22:38,899 --> 00:22:41,360
- Quattro, tre...
- Alex.
413
00:22:41,360 --> 00:22:43,445
...due, uno.
414
00:22:43,945 --> 00:22:46,323
Buon anno!
415
00:23:09,137 --> 00:23:10,472
Ma che cazzo, Mel?
416
00:23:11,098 --> 00:23:13,767
È un nuovo anno. Un nuovo inizio. Io...
417
00:23:13,767 --> 00:23:15,852
Ehi! Che state facendo?
418
00:23:16,144 --> 00:23:17,854
Toglietevi dal laghetto.
419
00:23:17,854 --> 00:23:19,773
Se ci cadete dentro,
non vi troveranno fino a marzo.
420
00:23:19,773 --> 00:23:22,234
Alex! Alex, ti prego, aspetta.
421
00:23:22,609 --> 00:23:23,902
No, ti prego, ascolta.
422
00:23:23,902 --> 00:23:25,987
- Perché l'hai fatto?
- Ok.
423
00:23:26,405 --> 00:23:28,907
Negli ultimi mesi, ho pensato molto a noi.
424
00:23:28,907 --> 00:23:30,033
E il fatto è che
425
00:23:30,617 --> 00:23:32,452
provo ancora qualcosa per te.
426
00:23:32,702 --> 00:23:35,372
È sempre stato così e non ho mai smesso.
427
00:23:38,583 --> 00:23:39,584
Alex.
428
00:23:40,710 --> 00:23:41,753
Alex!
429
00:23:42,754 --> 00:23:44,256
Oh, cazzo!
430
00:23:45,173 --> 00:23:46,216
Merda.
431
00:23:49,553 --> 00:23:52,639
FELICE ANNO NUOVO
432
00:23:55,142 --> 00:23:57,102
Ti prego, di' qualcosa.
433
00:23:57,102 --> 00:23:59,020
Onestamente non so cosa dirti, Mel.
434
00:23:59,020 --> 00:24:01,022
Potrei dire qualcosa,
ma ho detto abbastanza.
435
00:24:01,022 --> 00:24:02,441
Credo di sì. Taxi.
436
00:24:02,441 --> 00:24:05,485
- Aspetta, Alex. Ti prego, non andare.
- Perché no?
437
00:24:05,485 --> 00:24:06,570
Perché io...
438
00:24:06,570 --> 00:24:09,114
È stato difficile per me dirlo e voglio...
439
00:24:09,114 --> 00:24:11,158
Dov'era questa Mel due anni fa?
440
00:24:11,533 --> 00:24:14,619
Cioè, due anni fa non esisteva.
441
00:24:14,911 --> 00:24:18,874
Sto diventando lei adesso.
E le persone cambiano.
442
00:24:18,874 --> 00:24:21,042
- Non vuoi conoscerla?
- Non sei cambiata.
443
00:24:21,042 --> 00:24:22,127
- Sì, invece.
- Non sei cambiata.
444
00:24:22,127 --> 00:24:23,795
Ancora non pensi alle cose.
445
00:24:23,795 --> 00:24:27,048
- Non faccio altro che pensare, Alex.
- Davvero?
446
00:24:27,048 --> 00:24:28,467
- Sì.
- Cosa vuoi che faccia?
447
00:24:28,467 --> 00:24:30,427
- Non, non...
-"Non" cosa?
448
00:24:30,760 --> 00:24:32,262
Non sposarti.
449
00:24:33,013 --> 00:24:34,097
Dici sul serio?
450
00:24:34,681 --> 00:24:35,682
Sì.
451
00:24:37,392 --> 00:24:38,935
Spiegamelo velocemente, Mel,
452
00:24:39,436 --> 00:24:42,105
perché mi stai chiedendo
di distruggere il mio futuro.
453
00:24:42,439 --> 00:24:46,443
Vuoi che prenda il telefono, distrugga
Julie, metta in imbarazzo la mia famiglia?
454
00:24:46,443 --> 00:24:49,279
Pensi che si meriti questo?
Che io me lo meriti?
455
00:24:49,571 --> 00:24:50,655
No, è...
456
00:24:53,033 --> 00:24:54,326
- È solo che...
- Taxi!
457
00:24:54,326 --> 00:24:57,496
Alex, è Capodanno.
È difficile che si fermino.
458
00:24:57,496 --> 00:25:00,415
Senti, non voglio ferire nessuno.
459
00:25:01,625 --> 00:25:03,418
So solo che voglio stare con te.
460
00:25:05,504 --> 00:25:10,467
E lo so, lo so,
avrei dovuto dirlo molto tempo fa.
461
00:25:10,467 --> 00:25:12,260
- Sì, un sacco di tempo fa.
- Lo so!
462
00:25:12,844 --> 00:25:16,348
Ma mi rendo conto solo ora che
vale la pena di pensare prima a me.
463
00:25:17,682 --> 00:25:19,935
E che non è tutta colpa mia.
464
00:25:20,435 --> 00:25:24,022
Non avremmo avuto questa serata
se anche tu non provassi qualcosa.
465
00:25:26,650 --> 00:25:28,193
Dimmi solo che non mi ami.
466
00:25:32,447 --> 00:25:34,032
Dimmi che mi ami.
467
00:25:35,784 --> 00:25:36,785
Cosa?
468
00:25:37,536 --> 00:25:39,704
Dillo. Dillo e basta.
469
00:25:46,586 --> 00:25:49,256
Vorrei, ma ho paura.
470
00:25:51,216 --> 00:25:54,219
Lo voglio davvero, ma ho tanta paura.
471
00:25:58,014 --> 00:26:00,267
Vorrei che ti permettessi di essere amata.
472
00:26:00,267 --> 00:26:01,393
Alex.
473
00:26:02,561 --> 00:26:03,603
Alex.
474
00:26:04,437 --> 00:26:06,398
Ti prego. Dove vai?
475
00:26:11,278 --> 00:26:12,362
Alex!
476
00:26:15,282 --> 00:26:16,741
Dove vai?
477
00:26:18,577 --> 00:26:21,746
A sposare qualcuno
che mi permetta di amarla.
478
00:27:41,326 --> 00:27:44,245
Sottotitoli: Alessandra D'Anza