1 00:00:02,752 --> 00:00:06,256 愛のために取った クレイジーな行動は? 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,427 愛のために取った行動ね 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,972 出会った頃 私は彼の上司だった 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,224 サーカスを習った 5 00:00:16,224 --> 00:00:19,853 愛のために ブロンクスまで電車で行った 6 00:00:20,353 --> 00:00:25,150 ハウ・トゥ・ダイ・アローン 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,277 キル・ユア・ダーリン 8 00:00:34,325 --> 00:00:35,827 {\an8}乗らないのか? 9 00:00:36,411 --> 00:00:39,122 {\an8}車を止めたなら乗れよ 10 00:00:39,414 --> 00:00:41,416 {\an8}考えさせてあげて 11 00:00:41,708 --> 00:00:43,251 {\an8}メル 大丈夫よ 12 00:00:43,251 --> 00:00:46,087 {\an8}行かないなら いいお酒を開ける 13 00:00:49,966 --> 00:00:51,009 行く 14 00:00:51,009 --> 00:00:53,595 そうこなくっちゃ 15 00:00:53,803 --> 00:00:56,264 結婚をブチ壊してやりな 16 00:00:56,765 --> 00:00:58,183 うるせえぞ 17 00:00:58,183 --> 00:01:00,894 楽しんできな 気をつけて 18 00:01:01,394 --> 00:01:04,022 {\an8}よう 調子はどうだ? 19 00:01:04,022 --> 00:01:04,939 {\an8}いいぞ 20 00:01:04,939 --> 00:01:06,608 {\an8}キマってるな 21 00:01:07,317 --> 00:01:10,403 {\an8}みんな こいつ結婚するんだ 22 00:01:10,403 --> 00:01:13,448 {\an8}新婦のために 髪もキメてる 23 00:01:13,823 --> 00:01:15,658 {\an8}でも今後は下り坂だ 24 00:01:16,242 --> 00:01:17,869 {\an8}そんなことねえぞ 25 00:01:17,869 --> 00:01:19,079 {\an8}冗談だよ 26 00:01:19,079 --> 00:01:20,413 {\an8}俺は独身 27 00:01:23,166 --> 00:01:26,628 {\an8}“アレックス タイミングが悪いし〟 28 00:01:26,628 --> 00:01:28,630 {\an8}“今さらだけど...〟 29 00:01:29,839 --> 00:01:31,591 {\an8}“私はブレてない〟 30 00:01:31,800 --> 00:01:34,761 {\an8}“タイムマシンが あったら〟 31 00:01:34,761 --> 00:01:38,181 {\an8}“あの時に戻って 行動を正すわ〟 32 00:01:38,181 --> 00:01:41,684 {\an8}“あなたを 拒んだことを訂正する〟 33 00:01:42,685 --> 00:01:44,437 {\an8}“あと奴隷制度〟 34 00:01:44,437 --> 00:01:47,440 {\an8}“あなたを受け入れ 奴隷も救う〟 35 00:01:47,690 --> 00:01:50,193 {\an8}“私はロミオで あなたは...〟 36 00:01:50,193 --> 00:01:51,820 {\an8}それは違うか 37 00:01:51,820 --> 00:01:55,240 {\an8}いいえ 男女の常識は 関係ない 38 00:01:55,240 --> 00:01:56,950 {\an8}偏見は捨てる 39 00:01:56,950 --> 00:01:59,077 {\an8}“私があなたのロミオ〟 40 00:01:59,869 --> 00:02:01,287 {\an8}“マウイ〟 41 00:01:59,869 --> 00:02:02,205 間もなく搭乗時間です 42 00:02:02,205 --> 00:02:05,667 搭乗券をご用意のうえ B37ゲートへ... 43 00:02:05,834 --> 00:02:06,960 “アレックス〟 44 00:02:09,087 --> 00:02:10,130 ダメ! 45 00:02:12,257 --> 00:02:13,925 失礼 降りるわ 46 00:02:14,384 --> 00:02:17,804 ごめんなさい 降ろしてちょうだい 47 00:02:21,307 --> 00:02:25,270 今日はやめて タックルはお断りよ 48 00:02:27,105 --> 00:02:29,566 マウイ便 最終案内です 49 00:02:29,566 --> 00:02:32,944 ご搭乗のお客様は お急ぎください 50 00:02:32,944 --> 00:02:35,947 {\an8}“ずっと あなたを思い続けて...〟 51 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 {\an8}邪魔よ どいて! 52 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 {\an8}“お尻も気品も 家もステキ〟 53 00:02:47,625 --> 00:02:49,919 急がなきゃ 54 00:03:00,763 --> 00:03:05,018 “搭乗終了〟 55 00:03:16,237 --> 00:03:17,822 批判は受ける 56 00:03:18,239 --> 00:03:21,659 自分でも情けない 散々よね 57 00:03:21,910 --> 00:03:24,204 これで もっと練習できる 58 00:03:24,204 --> 00:03:29,876 言いたいことを整理してから ハワイで伝えなきゃね 59 00:03:30,376 --> 00:03:31,211 言うのね 60 00:03:31,211 --> 00:03:32,545 どうかな 61 00:03:33,129 --> 00:03:36,925 彼の顔を見るまで分からない 62 00:03:37,508 --> 00:03:39,344 よく頭を整理して 63 00:03:39,344 --> 00:03:40,970 そういえば... 64 00:03:41,429 --> 00:03:43,264 これをあげる 65 00:03:43,473 --> 00:03:45,725 タイの伝統的な天灯コムローイよ 66 00:03:45,725 --> 00:03:46,768 使い方は? 67 00:03:46,768 --> 00:03:49,354 空に放つと新たな始まりが 68 00:03:49,896 --> 00:03:50,897 大量ね 69 00:03:50,897 --> 00:03:53,524 あれこれ やり直したいかと 70 00:04:02,325 --> 00:04:03,368 どうぞ 71 00:04:05,745 --> 00:04:07,247 56番の方 72 00:04:09,499 --> 00:04:10,333 どうぞ 73 00:04:10,333 --> 00:04:14,170 俺じゃない クラブ・ラングーンを頼んだ 74 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 57番の方 75 00:04:22,095 --> 00:04:22,929 どうも 76 00:04:23,471 --> 00:04:25,181 よし もう帰るわ 77 00:04:25,390 --> 00:04:26,724 これで大丈夫 78 00:04:27,308 --> 00:04:29,143 ヤバいかも 79 00:04:33,314 --> 00:04:34,148 メル? 80 00:04:34,440 --> 00:04:35,525 アレックス 81 00:04:35,525 --> 00:04:36,484 何してる? 82 00:04:36,484 --> 00:04:38,194 こっちのセリフよ 83 00:04:38,194 --> 00:04:41,614 604便は 定刻どおり離陸したはず 84 00:04:41,614 --> 00:04:42,782 乗り遅れた 85 00:04:45,827 --> 00:04:48,788 笑えるよな バカげてるよ 86 00:04:48,955 --> 00:04:51,249 イタい客になった 87 00:04:51,249 --> 00:04:52,542 “乗せて!〟 88 00:04:52,542 --> 00:04:53,167 “待って〟 89 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 “俺の予定が最優先〟 90 00:04:54,961 --> 00:05:00,091 荷物をオフィスに置いて 明朝の便を予約して帰り 91 00:05:00,091 --> 00:05:03,720 冷蔵庫に何もなかったから ここに来た 92 00:05:03,720 --> 00:05:05,596 そうだったのね 93 00:05:06,264 --> 00:05:09,142 よかったら ここに座って 94 00:05:09,142 --> 00:05:12,729 私が食べてる前で食べてく? 95 00:05:13,396 --> 00:05:14,564 一緒に? 96 00:05:14,856 --> 00:05:15,857 分かった 97 00:05:16,399 --> 00:05:17,817 いいね ぜひ 98 00:05:18,651 --> 00:05:19,819 どうぞ 99 00:05:20,611 --> 00:05:22,155 失礼するよ 100 00:05:25,908 --> 00:05:28,911 今でも私のオーダーなのね 101 00:05:28,911 --> 00:05:29,954 もちろん 102 00:05:30,580 --> 00:05:34,709 何と言っても クラブ・ラングーンさ 103 00:05:35,209 --> 00:05:36,044 君のは? 104 00:05:36,044 --> 00:05:37,754 もう食べない 105 00:05:37,754 --> 00:05:38,963 本気か? 106 00:05:38,963 --> 00:05:40,715 死ぬほど好きだろ 107 00:05:40,715 --> 00:05:43,426 それでも殺されるのはイヤ 108 00:05:43,426 --> 00:05:46,095 殺す機会は一度しか与えない 109 00:05:47,055 --> 00:05:50,266 絶品なんだ もう一度チャンスをやれ 110 00:05:55,730 --> 00:05:57,398 どうかな 111 00:05:58,816 --> 00:06:00,610 本気で怖いの 112 00:06:02,445 --> 00:06:05,323 メル 私が恋しいでしょ 113 00:06:08,659 --> 00:06:09,660 まあね 114 00:06:10,578 --> 00:06:13,623 確かに恋しい気持ちは強い 115 00:06:13,623 --> 00:06:15,500 私もあなたが恋しい 116 00:06:16,959 --> 00:06:17,960 聞いて 117 00:06:19,670 --> 00:06:21,881 この数ヵ月 考えてたの 118 00:06:22,423 --> 00:06:24,717 私たちのことをね 119 00:06:25,968 --> 00:06:27,345 それで... 120 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 食べて 121 00:06:33,142 --> 00:06:34,936 俺がついてる 122 00:06:34,936 --> 00:06:37,730 今回は何も起こさせない 123 00:06:39,607 --> 00:06:40,733 分かった 124 00:06:43,236 --> 00:06:44,529 食べるね 125 00:06:58,876 --> 00:07:00,837 記憶のとおり絶品? 126 00:07:02,088 --> 00:07:02,964 もっとよ 127 00:07:02,964 --> 00:07:05,925 乗り遅れたかいがあったよ 128 00:07:20,022 --> 00:07:21,107 待ってよ 129 00:07:21,107 --> 00:07:24,569 ブロッコリーは エビの敷物に過ぎない 130 00:07:24,569 --> 00:07:25,528 常識よ 131 00:07:27,655 --> 00:07:29,490 俺がどうかしてた 132 00:07:32,076 --> 00:07:37,248 ジュリーに聞いたぞ 職場の誰かと交際中だって? 133 00:07:37,707 --> 00:07:40,126 でも式には1人で出席か 134 00:07:40,668 --> 00:07:41,502 なぜだ? 135 00:07:41,502 --> 00:07:44,046 交際はしてたわ 136 00:07:44,630 --> 00:07:47,258 でも もう終わった 137 00:07:47,258 --> 00:07:48,176 本当に? 138 00:07:49,510 --> 00:07:50,887 相手の名前は... 139 00:07:53,181 --> 00:07:54,557 何だったかな 140 00:07:55,850 --> 00:07:56,934 テランスか 141 00:07:56,934 --> 00:07:59,687 テランスですって? 142 00:08:00,062 --> 00:08:01,606 どういうこと? 143 00:08:01,606 --> 00:08:04,442 知ってるでしょ 彼は親友よ 144 00:08:04,442 --> 00:08:07,570 彼も俺も君の修了式に行った 145 00:08:08,738 --> 00:08:11,032 行ってたのね 146 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 アイリーンの強制でな 147 00:08:14,619 --> 00:08:17,622 でも どうせ俺は行ってたさ 148 00:08:17,997 --> 00:08:20,750 君を誇りに思うから 149 00:08:26,130 --> 00:08:29,926 前回 ここに座った時のこと 覚えてる? 150 00:08:31,344 --> 00:08:32,595 覚えてるよ 151 00:08:35,139 --> 00:08:39,435 実を言うと この数ヵ月間 ずっと― 152 00:08:40,520 --> 00:08:42,146 考えてたの 153 00:08:44,524 --> 00:08:47,610 私たちのことをね それで... 154 00:08:49,612 --> 00:08:50,613 その... 155 00:08:52,406 --> 00:08:53,783 気づいたの 156 00:08:57,995 --> 00:09:01,707 あなたに 謝ってなかったことにね 157 00:09:02,166 --> 00:09:05,461 “愛してる〟と言ってくれた あなたに 158 00:09:05,461 --> 00:09:09,924 私は本当にひどい返事を してしまった 159 00:09:09,924 --> 00:09:13,052 あなたは何も悪くないのに 160 00:09:13,052 --> 00:09:14,220 だから... 161 00:09:15,596 --> 00:09:16,889 ごめんなさい 162 00:09:20,226 --> 00:09:24,188 メリッサ・ジャクソンからの ガチ謝罪か 163 00:09:24,188 --> 00:09:26,274 やめてよ 164 00:09:28,776 --> 00:09:31,612 本当にごめんなさい 165 00:09:34,490 --> 00:09:37,243 俺も その言葉を 求めてたようだ 166 00:09:38,119 --> 00:09:39,287 ありがとう 167 00:09:43,249 --> 00:09:45,543 君と語り合えてうれしい 168 00:09:45,543 --> 00:09:48,337 私もよ 何ていうか... 169 00:09:49,755 --> 00:09:50,798 心地いい 170 00:09:53,009 --> 00:09:54,218 白状しても? 171 00:09:54,510 --> 00:09:57,722 もちろん 何だって聞きたい 172 00:10:00,808 --> 00:10:04,186 飛行機には わざと乗らなかった 173 00:10:08,774 --> 00:10:09,900 驚きだよな 174 00:10:11,319 --> 00:10:13,237 そうだったのね 175 00:10:13,738 --> 00:10:17,491 今でも行くつもりではいるが 176 00:10:17,742 --> 00:10:21,746 12時間 遅れるおかげで 300ドル追加だ 177 00:10:22,121 --> 00:10:23,331 どうしたの? 178 00:10:24,290 --> 00:10:30,671 結婚式を計画してると 何かと問題が出てくるんだ 179 00:10:31,922 --> 00:10:32,965 〈例えば?〉 180 00:10:32,965 --> 00:10:34,675 外国語はやめろ 181 00:10:35,885 --> 00:10:37,011 例を出して 182 00:10:37,011 --> 00:10:40,014 ほんのささいなことだぞ 183 00:10:41,182 --> 00:10:46,646 ひどいシーフォーム色の ネクタイをさせられるんだ 184 00:10:46,646 --> 00:10:49,649 ウソでしょ 人権協会には言った? 185 00:10:51,567 --> 00:10:54,362 言うべきだよな 薄緑だぞ 186 00:10:54,654 --> 00:10:59,450 しかもジュリーじゃなく 母親が気に入ってるだけだ 187 00:10:59,742 --> 00:11:03,996 ジュリーも俺もイヤなのに 争ってたんだぞ 188 00:11:03,996 --> 00:11:09,251 さらに いとこたちが 彼女に早く来るよう要求した 189 00:11:09,251 --> 00:11:13,005 女子旅をするのが お決まりだってな 190 00:11:13,547 --> 00:11:15,800 パーティーしてたのに? 191 00:11:17,760 --> 00:11:18,844 謎だよな 192 00:11:18,844 --> 00:11:20,346 確かに謎ね 193 00:11:20,346 --> 00:11:21,889 そうなんだよ 194 00:11:24,558 --> 00:11:25,559 あのさ 195 00:11:27,144 --> 00:11:28,479 ここだけの話 196 00:11:30,481 --> 00:11:33,693 乗り遅れてよかったじゃない 197 00:11:35,653 --> 00:11:37,780 時には必要なものよ 198 00:11:39,198 --> 00:11:40,783 止まることが 199 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 それで... 200 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 それで? 201 00:11:49,458 --> 00:11:50,543 楽しもう 202 00:11:51,919 --> 00:11:53,045 楽しもう 203 00:11:59,051 --> 00:12:00,094 何よ それ 204 00:12:00,094 --> 00:12:04,348 式のネクタイなんて 考えたこともなかった 205 00:12:04,348 --> 00:12:08,144 結婚式自体 考えたことなかったんじゃ? 206 00:12:08,811 --> 00:12:12,648 それは考えてた バスケのイメトレくらいね 207 00:12:12,648 --> 00:12:13,566 ただ... 208 00:12:14,358 --> 00:12:18,112 式にはタートルネックで 出たかった 209 00:12:18,112 --> 00:12:20,614 アレックス・ウィリアムズ 210 00:12:20,614 --> 00:12:22,491 もう無理 帰って 211 00:12:22,491 --> 00:12:23,617 聞いてくれ 212 00:12:23,617 --> 00:12:26,120 センスが悪すぎる 213 00:12:26,120 --> 00:12:28,873 フォーマルな ジャケットは着る 214 00:12:28,873 --> 00:12:30,207 でも下に― 215 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 式用のタートルネック 216 00:12:32,710 --> 00:12:35,838 ザ・ロックみたいな? 笑えない 217 00:12:35,838 --> 00:12:37,173 上品で― 218 00:12:37,173 --> 00:12:39,467 高尚で意外性がある 219 00:12:39,467 --> 00:12:41,135 意外性を求める? 220 00:12:42,553 --> 00:12:45,139 “帽子 ネクタイ アフリカン雑貨〟 221 00:12:48,100 --> 00:12:49,310 閉店だ 222 00:12:49,310 --> 00:12:52,104 迷惑なのは分かるわ 223 00:12:52,104 --> 00:12:56,025 でも大みそかだし 助けてくれない? 224 00:12:56,358 --> 00:12:57,777 いや 無理だ 225 00:12:57,777 --> 00:13:02,114 明日 結婚式なのに 航空会社に荷物をなくされて 226 00:13:02,114 --> 00:13:05,159 個性的なネクタイを 探してるの 227 00:13:05,159 --> 00:13:09,163 こんなに品ぞろえのいい店は 他にないでしょ 228 00:13:14,376 --> 00:13:16,212 分かった 10分だけだ 229 00:13:16,212 --> 00:13:18,881 最低50ドルを現金払いで 230 00:13:18,881 --> 00:13:20,549 現金ある? 231 00:13:21,091 --> 00:13:22,635 いいわ ありがとう 232 00:13:22,635 --> 00:13:24,136 じゃあ 入って 233 00:13:25,638 --> 00:13:27,681 やったな さすがだ 234 00:13:28,265 --> 00:13:29,558 ネクタイは? 235 00:13:30,017 --> 00:13:31,060 発見 236 00:13:33,103 --> 00:13:36,023 これとかどう? 見てみて 237 00:13:36,273 --> 00:13:40,152 こんな柄が似合う男なんて いなさそう 238 00:13:40,152 --> 00:13:43,030 こんな下着と靴下を持ってる 239 00:13:44,698 --> 00:13:46,033 ただクリップが... 240 00:13:46,033 --> 00:13:49,912 クリップ式がいいの? ネクタイを結べない? 241 00:13:51,038 --> 00:13:54,124 そんな男がいると思うか? 242 00:13:54,458 --> 00:13:58,504 俺だよ でも 仕事では常にポロシャツだ 243 00:13:58,504 --> 00:14:01,757 それにクリップ式も すごいんだぞ 244 00:14:01,757 --> 00:14:04,260 おばあさんの葬儀でも? 245 00:14:04,260 --> 00:14:05,177 着けてた 246 00:14:05,177 --> 00:14:06,554 自然だった 247 00:14:06,554 --> 00:14:08,347 気づかなかったろ 248 00:14:08,347 --> 00:14:11,475 見ろよ これはプラム色だ 249 00:14:12,893 --> 00:14:13,894 いい色ね 250 00:14:13,894 --> 00:14:15,604 クリップ式は? 251 00:14:16,480 --> 00:14:17,481 貸して 252 00:14:18,649 --> 00:14:20,860 ほら 結び方を学んで 253 00:14:21,652 --> 00:14:24,738 久々だから うまくできないかも 254 00:14:24,738 --> 00:14:25,656 いいさ 255 00:14:31,245 --> 00:14:32,538 こうして... 256 00:14:34,874 --> 00:14:36,709 いい感じだわ 257 00:14:43,132 --> 00:14:44,466 見てみて 258 00:14:49,221 --> 00:14:52,099 俺が結んだ時よりきれいだ 259 00:14:52,474 --> 00:14:54,643 色もいい感じだな 260 00:14:57,855 --> 00:15:01,650 アレックス あなたに話があるの 261 00:15:01,984 --> 00:15:03,068 私... 262 00:15:04,612 --> 00:15:06,864 キスは式でしろ 時間だ 263 00:15:06,864 --> 00:15:07,823 ああ 264 00:15:07,823 --> 00:15:10,075 値段はいくらかな? 265 00:15:10,075 --> 00:15:12,786 ちょうど50ドルだ 266 00:15:13,037 --> 00:15:14,872 ルールどおりか 267 00:15:15,456 --> 00:15:16,665 よいお年を 268 00:15:18,417 --> 00:15:20,210 なぜ結べるんだ? 269 00:15:20,210 --> 00:15:21,712 話したら笑う? 270 00:15:21,712 --> 00:15:22,796 たぶんな 271 00:15:23,047 --> 00:15:25,674 「ザ・ミュージック・マン」で 男性役を 272 00:15:25,674 --> 00:15:26,800 あれか 273 00:15:26,800 --> 00:15:27,760 知ってる? 274 00:15:27,760 --> 00:15:29,178 知らねえよ 275 00:15:29,178 --> 00:15:30,262 あっそ 276 00:15:30,262 --> 00:15:34,058 私の演技は 保護者たちから大評判だった 277 00:15:34,058 --> 00:15:35,351 歌がうまいの 278 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 そうだな 279 00:15:37,061 --> 00:15:41,023 朝 君がシャワー中に 歌うのをよく聞いてた 280 00:15:41,565 --> 00:15:45,402 でも人前で歌う姿は 想像できないな 281 00:15:45,402 --> 00:15:47,154 俺にも歌わない 282 00:15:47,738 --> 00:15:50,449 私は変わったのよ 283 00:15:51,200 --> 00:15:52,201 そうか? 284 00:15:52,201 --> 00:15:53,243 ええ 285 00:15:55,412 --> 00:15:56,580 証明しろ 286 00:16:06,840 --> 00:16:08,342 カラオケしたい 287 00:16:08,342 --> 00:16:09,969 27番です 288 00:16:10,386 --> 00:16:11,428 何の番号? 289 00:16:11,428 --> 00:16:14,640 あなたたちの前に 26人 待ってる 290 00:16:14,932 --> 00:16:16,100 ありがとう 291 00:16:16,100 --> 00:16:18,978 次はアルマンドとジェニー 292 00:16:18,978 --> 00:16:20,270 いつ歌える? 293 00:16:20,270 --> 00:16:22,106 年が明けた頃かと 294 00:16:22,439 --> 00:16:25,275 よければ QRコードでご注文を 295 00:16:25,275 --> 00:16:26,819 結構だ どうも 296 00:16:27,611 --> 00:16:30,698 ツイてるな 今夜は歌わなくていい 297 00:16:31,407 --> 00:16:34,576 アルマンドとジェニーは いないかな? 298 00:16:36,245 --> 00:16:38,163 アルマ... ジェニーよ 299 00:16:39,748 --> 00:16:41,333 メル どうした? 300 00:16:41,333 --> 00:16:45,504 アルマンド 私に恥をかかせないで 301 00:16:48,298 --> 00:16:50,009 テキーラ 飲んで! 302 00:16:50,009 --> 00:16:51,010 もらうわ 303 00:16:51,010 --> 00:16:54,346 みんな アルマンドとジェニーだ 304 00:17:04,815 --> 00:17:06,775 歌詞はあそこよ 305 00:17:07,568 --> 00:17:08,569 私が先ね 306 00:17:08,569 --> 00:17:11,530 何してる? どこにいるの? 307 00:17:11,530 --> 00:17:14,742 予定がある? そう言わないで 308 00:17:14,742 --> 00:17:18,037 俺はローブ姿で ワインを飲んでる 309 00:17:18,037 --> 00:17:21,123 1人でいるには クールすぎる 310 00:17:21,123 --> 00:17:24,668 うちはきれいだし プールは温かい 311 00:17:24,668 --> 00:17:26,045 ひげも... 312 00:17:26,045 --> 00:17:27,588 やるわね 313 00:17:27,588 --> 00:17:31,717 本当なら今頃 この豪邸のあちこちで 314 00:17:31,717 --> 00:17:35,137 踊ってるはずだったのに どうして? 315 00:17:35,137 --> 00:17:36,847 駆け引きはしない 316 00:17:36,847 --> 00:17:40,684 心からの本音しか言わない 317 00:17:40,684 --> 00:17:45,689 この腕に抱かれたいなら 318 00:17:45,689 --> 00:17:49,568 ドアは開けておく 319 00:18:33,153 --> 00:18:33,987 何? 320 00:18:33,987 --> 00:18:34,905 こっちへ 321 00:18:35,572 --> 00:18:38,075 くすぐったがりだったな 322 00:18:39,034 --> 00:18:40,577 くすぐってやる 323 00:19:02,015 --> 00:19:03,725 ビールをゲット 324 00:19:05,519 --> 00:19:08,438 黒目豆よ 祖先をたたえましょ 325 00:19:08,438 --> 00:19:10,816 祖先をたたえるだと? 326 00:19:10,816 --> 00:19:12,943 大みそかだもの 327 00:19:12,943 --> 00:19:14,528 聞いたことある 328 00:19:14,528 --> 00:19:15,988 その程度? 329 00:19:15,988 --> 00:19:19,491 “黒人カード〟は 返してもらうわ 330 00:19:19,491 --> 00:19:20,492 没収よ 331 00:19:20,492 --> 00:19:22,327 だいぶ前に渡した 332 00:19:22,327 --> 00:19:23,245 何それ 333 00:19:37,551 --> 00:19:39,136 伝統に乾杯 334 00:19:39,136 --> 00:19:40,637 時代の終わりに 335 00:19:41,054 --> 00:19:42,347 新たな門出に 336 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 ダメね 337 00:19:48,562 --> 00:19:51,648 何だ これ どこが“繁栄〟の味だよ 338 00:19:51,648 --> 00:19:54,359 祖先は分かってくれるはず 339 00:19:54,902 --> 00:19:56,945 ビールが要るな 飲め 340 00:19:57,821 --> 00:19:59,615 俺にもくれよ 341 00:20:12,586 --> 00:20:14,546 花火はまだなの? 342 00:20:14,546 --> 00:20:17,007 じきに余興が始まる 343 00:20:18,258 --> 00:20:19,259 そうだ 344 00:20:20,969 --> 00:20:22,179 何する気? 345 00:20:23,263 --> 00:20:26,183 花火を見るために... 346 00:20:27,226 --> 00:20:30,103 特等席に行くんだよ 347 00:20:30,103 --> 00:20:33,649 真冬はアヒルも 池に近寄らないわよ 348 00:20:36,151 --> 00:20:39,112 大丈夫さ 割れたりしない 349 00:20:40,989 --> 00:20:42,157 来いよ 350 00:20:42,574 --> 00:20:45,118 俺に1人で花火を見ろと? 351 00:20:46,203 --> 00:20:47,246 ええ 352 00:20:47,246 --> 00:20:49,122 人前で歌えたのに? 353 00:20:49,122 --> 00:20:52,167 テキーラで泥酔してたの 354 00:20:52,793 --> 00:20:57,256 クラブ・ラングーンに 奪われたものを取り返せ 355 00:20:57,589 --> 00:21:00,509 ほら 新年のスタートだぞ 356 00:21:03,637 --> 00:21:05,472 すぐ後悔しそう 357 00:21:05,472 --> 00:21:07,266 俺に集中して 358 00:21:07,266 --> 00:21:10,185 イヤよ こんなことやりたくない 359 00:21:10,185 --> 00:21:13,480 ところで 害虫駆除で家にいられず 360 00:21:13,480 --> 00:21:17,567 俺が君の家で 過ごした週末を覚えてる? 361 00:21:17,567 --> 00:21:22,322 あなたがブリュレ作りで 火事を起こしかけた時ね 362 00:21:22,322 --> 00:21:26,410 オーブンに服を しまってるとは知らなくて 363 00:21:26,410 --> 00:21:28,453 狭い家にしか住めない 364 00:21:28,453 --> 00:21:32,541 俺がしたのは ブリュレ作りだけじゃない 365 00:21:34,334 --> 00:21:36,920 他のこともしてたわね 366 00:21:37,212 --> 00:21:38,672 ベッドを壊した 367 00:21:38,672 --> 00:21:40,799 2人で壊したんだろ 368 00:21:40,799 --> 00:21:42,592 まあ そうね 369 00:21:42,592 --> 00:21:45,137 それから君の髪をとかした 370 00:21:45,137 --> 00:21:49,224 あんなに優しい くし使いは初めてだった 371 00:21:50,559 --> 00:21:51,560 なあ 372 00:21:51,560 --> 00:21:52,477 何? 373 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 顔を上げて 374 00:21:56,565 --> 00:21:57,607 来られた 375 00:21:57,858 --> 00:21:59,651 池に立ってる 376 00:22:00,068 --> 00:22:02,612 大丈夫だ 俺が支えてやる 377 00:22:07,451 --> 00:22:08,368 俺はウソを 378 00:22:08,869 --> 00:22:10,120 氷 割れるの? 379 00:22:10,120 --> 00:22:11,038 そうさ 380 00:22:11,038 --> 00:22:12,497 やめてよ 381 00:22:12,497 --> 00:22:14,875 あの週末のことさ 382 00:22:16,001 --> 00:22:18,712 害虫駆除なんてしてなかった 383 00:22:20,213 --> 00:22:21,798 なぜウソを? 384 00:22:22,591 --> 00:22:24,968 認めるより簡単だった 385 00:22:26,178 --> 00:22:28,263 もっと君といたいと 386 00:22:31,016 --> 00:22:32,309 今 何時だ? 387 00:22:32,309 --> 00:22:33,477 時間だ 388 00:22:33,727 --> 00:22:36,897 あの木の辺りに上がるはず 389 00:22:36,897 --> 00:22:37,981 アレックス 390 00:22:38,899 --> 00:22:41,360 4 3... 391 00:22:41,360 --> 00:22:43,445 2 1... 392 00:22:43,945 --> 00:22:46,323 ハッピーニューイヤー 393 00:23:09,137 --> 00:23:10,680 何 考えてんだ? 394 00:23:11,098 --> 00:23:13,767 新年だし 新たな始まりを... 395 00:23:13,767 --> 00:23:15,852 おい 何してんだ! 396 00:23:16,144 --> 00:23:19,773 池に上がるな 落ちたら発見は春だぞ 397 00:23:19,773 --> 00:23:22,234 アレックス 待って 398 00:23:22,609 --> 00:23:23,902 聞いてよ 399 00:23:23,902 --> 00:23:25,237 何のマネだ? 400 00:23:25,237 --> 00:23:28,907 この数ヵ月 私たちのことを考えてたの 401 00:23:28,907 --> 00:23:30,242 実は私... 402 00:23:30,742 --> 00:23:32,619 あなたに未練がある 403 00:23:32,619 --> 00:23:35,372 ずっと思い続けてたの 404 00:23:38,708 --> 00:23:39,584 アレックス 405 00:23:40,710 --> 00:23:41,962 アレックス! 406 00:23:42,754 --> 00:23:44,256 何なのよ! 407 00:23:45,173 --> 00:23:46,216 もう! 408 00:23:55,559 --> 00:23:57,102 何とか言って 409 00:23:57,102 --> 00:23:59,020 言葉がないよ 410 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 私は十分 伝えた 411 00:24:01,022 --> 00:24:02,482 同感だ タクシー! 412 00:24:02,482 --> 00:24:04,693 待って 行かないで 413 00:24:04,693 --> 00:24:05,610 なぜだ? 414 00:24:05,610 --> 00:24:09,114 勇気を出して 気持ちを伝えたのよ 415 00:24:09,114 --> 00:24:11,158 2年前に言えよ 416 00:24:11,533 --> 00:24:14,619 2年前の私は別人だったの 417 00:24:14,911 --> 00:24:20,000 今 成長していってるの 新たな私を知りたくない? 418 00:24:20,000 --> 00:24:23,795 君は変わってない 今でも考えが浅い 419 00:24:23,795 --> 00:24:26,465 ずっと考えてばかりいる 420 00:24:26,465 --> 00:24:28,467 俺にどうしろと? 421 00:24:28,467 --> 00:24:29,634 お願いよ 422 00:24:29,634 --> 00:24:30,552 何だ? 423 00:24:30,760 --> 00:24:32,512 結婚しないで 424 00:24:33,013 --> 00:24:34,347 本気か? 425 00:24:34,681 --> 00:24:35,682 ええ 426 00:24:37,392 --> 00:24:39,394 きちんと説明してくれ 427 00:24:39,394 --> 00:24:42,355 俺に未来を壊せと言うのか 428 00:24:42,355 --> 00:24:46,443 ジュリーを破滅させ 家族に恥をかかせろと? 429 00:24:46,443 --> 00:24:49,446 彼女や俺に 恨みでもあるのか? 430 00:24:49,571 --> 00:24:51,156 そうじゃなくて... 431 00:24:53,408 --> 00:24:54,409 タクシー! 432 00:24:54,409 --> 00:24:57,496 年明けだし つかまらないわよ 433 00:24:57,496 --> 00:25:00,665 私は誰も傷つけたくはないの 434 00:25:01,708 --> 00:25:03,710 あなたといたいだけ 435 00:25:05,504 --> 00:25:10,383 分かってるわ もっと前に言うべきだった 436 00:25:10,383 --> 00:25:11,301 マジでな 437 00:25:11,301 --> 00:25:12,677 分かってる 438 00:25:12,844 --> 00:25:16,765 でも自分の幸せを 追うべきだと気づいたの 439 00:25:17,682 --> 00:25:20,101 それに あなただって― 440 00:25:20,435 --> 00:25:24,189 何か感じたから 今夜 私といたんでしょ 441 00:25:26,566 --> 00:25:28,610 愛してないなら言って 442 00:25:32,447 --> 00:25:34,449 愛してるなら言え 443 00:25:35,784 --> 00:25:36,785 何? 444 00:25:37,536 --> 00:25:39,829 言葉にしてくれよ 445 00:25:46,586 --> 00:25:49,464 言いたい でも怖いの 446 00:25:51,216 --> 00:25:54,427 言いたいけど すごく怖い 447 00:25:58,014 --> 00:26:00,392 愛を受け取れないんだな 448 00:26:00,392 --> 00:26:01,560 アレックス 449 00:26:02,561 --> 00:26:03,770 アレックス 450 00:26:04,437 --> 00:26:06,565 どこに行く気なの? 451 00:26:11,278 --> 00:26:12,362 アレックス 452 00:26:15,282 --> 00:26:16,866 どこに行くの? 453 00:26:18,577 --> 00:26:22,080 愛を受け止めてくれる人と 結婚する 454 00:27:42,243 --> 00:27:44,245 日本語字幕 瀬尾 奈緒美