1 00:00:02,752 --> 00:00:05,839 Qual foi a coisa mais louca que já fez por amor? 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,427 A coisa mais louca que já fiz por amor? 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,972 Quando nos conhecemos e começamos a namorar, eu era a empresária dele. 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,224 Fiz escola de circo por amor. 5 00:00:16,224 --> 00:00:19,853 A coisa mais louca que já fiz por amor foi pegar o trem para o Bronx. 6 00:00:20,353 --> 00:00:25,150 COMO MORRER SOZINHA 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,277 MATE SEUS AMORES 8 00:00:34,325 --> 00:00:35,618 {\an8}Vai entrar ou não? 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,122 Moça, se dá sinal para a van de um dólar, tem que entrar. 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,207 Ela está pensando, está bem? 11 00:00:41,708 --> 00:00:43,168 {\an8}Amiga, você consegue. 12 00:00:43,168 --> 00:00:45,795 {\an8}E se não conseguir, eu abro a tequila boa. 13 00:00:49,966 --> 00:00:51,009 {\an8}Eu vou. 14 00:00:51,009 --> 00:00:53,136 Sim, é disso que estou falando! 15 00:00:53,136 --> 00:00:54,929 - Nós te amamos! - Você consegue! 16 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 Acabe com a vida deles! 17 00:00:56,264 --> 00:00:57,724 - É isso aí! - Calem a boca! 18 00:00:57,724 --> 00:00:59,517 - Vai nessa! - Só se vive uma vez! 19 00:00:59,517 --> 00:01:00,894 Acreditamos em você! 20 00:01:00,894 --> 00:01:04,022 - Ei, meu chapa. Como vai? - E aí, Tim? 21 00:01:04,022 --> 00:01:05,315 - Bem. E você? - Bem. 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,233 {\an8}- Está bonito, negão. - Obrigado. 23 00:01:07,233 --> 00:01:09,819 {\an8}Moças, meu amigo vai se casar. 24 00:01:09,819 --> 00:01:11,696 {\an8}- Qual é! - Ele não está em forma? 25 00:01:11,696 --> 00:01:13,364 {\an8}Tudo pela mulher dele. 26 00:01:13,823 --> 00:01:15,492 Ele nunca mais ficará tão bonito. 27 00:01:16,242 --> 00:01:19,079 {\an8}- Está errado. - Estou brincando, cara. 28 00:01:19,079 --> 00:01:20,914 - Mas sou solteiro. - Tá bem. 29 00:01:23,166 --> 00:01:26,503 {\an8}Alex, sei que meu momento nem sempre é perfeito 30 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 {\an8}e sei que odeia quando me atraso, 31 00:01:29,839 --> 00:01:31,716 {\an8}mas pelo menos sou consistente. 32 00:01:31,716 --> 00:01:33,760 Alex, eu queria ter uma máquina do tempo. 33 00:01:33,760 --> 00:01:38,181 {\an8}E se tivesse, eu voltaria e mudaria 34 00:01:38,181 --> 00:01:41,226 e apagaria o momento em que te rejeitei. 35 00:01:42,685 --> 00:01:44,437 {\an8}Isso e a escravidão. 36 00:01:44,437 --> 00:01:47,732 Eu não o teria rejeitado e acabaria com a escravidão. 37 00:01:47,732 --> 00:01:50,193 Eu sou o Romeu da sua Julieta... 38 00:01:50,193 --> 00:01:52,487 {\an8}Não, isso não é... Quer saber? 39 00:01:52,779 --> 00:01:56,950 {\an8}Não vamos ser heteronormativos. 40 00:01:56,950 --> 00:01:59,577 {\an8}Alex, eu sou o Romeu da sua Julieta. 41 00:01:59,869 --> 00:02:02,205 Atenção, embarcaremos em breve. 42 00:02:02,205 --> 00:02:05,667 Dirijam-se ao portão B37 com seu cartão de embarque e... 43 00:02:05,667 --> 00:02:09,003 Certo, Alex. Alex! Alex! 44 00:02:09,003 --> 00:02:10,130 Não. 45 00:02:12,257 --> 00:02:13,800 - É aqui. - Broadway Junction? 46 00:02:13,800 --> 00:02:17,804 Desculpe, eu desço aqui. 47 00:02:21,307 --> 00:02:24,185 Hoje não, Timothy! A NFL não quer você! 48 00:02:24,185 --> 00:02:25,270 Ponha na cabeça! 49 00:02:27,105 --> 00:02:29,566 Último aviso de embarque do voo 604 para Maui. 50 00:02:29,566 --> 00:02:32,944 Dirijam-se ao portão imediatamente. As portas vão se fechar. 51 00:02:32,944 --> 00:02:35,947 {\an8}E eu gosto de você. Nunca deixei de gostar e... 52 00:02:35,947 --> 00:02:37,574 {\an8}Bipe, bipe! Meu Deus. 53 00:02:37,574 --> 00:02:39,868 Você tem uma bela bunda, classe e uma boa casa. 54 00:02:39,868 --> 00:02:40,952 MAUI, HAVAÍ EMBARQUE 55 00:02:47,625 --> 00:02:49,919 Vamos, vamos, vamos. 56 00:02:56,509 --> 00:02:59,262 Lembre-se, se vir algo, avise. 57 00:03:00,180 --> 00:03:02,098 Seu conforto é importante para nós. 58 00:03:02,098 --> 00:03:04,225 Obrigado de todos nós do aeroporto. 59 00:03:04,225 --> 00:03:09,480 {\an8}PORTÃO FECHADO 60 00:03:09,480 --> 00:03:12,192 VENHA COMER 61 00:03:16,237 --> 00:03:17,697 {\an8}Pode me julgar. 62 00:03:18,239 --> 00:03:20,283 Eu me julgaria. Olhe para mim. 63 00:03:20,533 --> 00:03:21,534 Estou um caco. 64 00:03:21,910 --> 00:03:24,204 Pelo menos, terá mais tempo para praticar. 65 00:03:24,204 --> 00:03:25,872 Foi por isso que o perdi hoje. 66 00:03:25,872 --> 00:03:29,876 Para aperfeiçoar o que quero dizer e estar pronta quando o vir no Havaí. 67 00:03:30,501 --> 00:03:32,378 - Então vai fazer isso? - Não sei. 68 00:03:33,129 --> 00:03:36,925 Sinceramente, não vou saber até vê-lo. 69 00:03:36,925 --> 00:03:39,052 Pelo menos assim, estará mais preparada. 70 00:03:39,427 --> 00:03:40,762 Ah, me lembrei. 71 00:03:41,429 --> 00:03:42,972 De distribuir isto. 72 00:03:43,348 --> 00:03:46,768 - Khom loy. Tradição tailandesa. - Qual é a tradição? 73 00:03:46,768 --> 00:03:49,354 Soltar uma lanterna no céu traz um novo começo. 74 00:03:49,896 --> 00:03:50,897 Por que tantas? 75 00:03:50,897 --> 00:03:53,524 Algo me diz que vai precisar de muitos recomeços. 76 00:04:02,325 --> 00:04:03,368 Pronto. 77 00:04:06,246 --> 00:04:07,247 Cinquenta e seis. 78 00:04:09,499 --> 00:04:11,417 - Aqui está. - Não, esse não é meu. 79 00:04:11,417 --> 00:04:13,461 - Ah, meu Deus. - É rangoon de caranguejo. 80 00:04:13,461 --> 00:04:16,047 Ah, meu Deus. 81 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 Cinquenta e sete. 82 00:04:22,136 --> 00:04:23,388 Certo. 83 00:04:23,388 --> 00:04:25,181 Certo, o momento é agora. 84 00:04:27,308 --> 00:04:29,143 Ai, merda. Merda. 85 00:04:32,730 --> 00:04:34,148 - Cinquenta e oito. - Mel? 86 00:04:34,148 --> 00:04:36,484 - Alex. - O que está fazendo aqui? 87 00:04:36,484 --> 00:04:38,194 Eu? Eu pergunto o mesmo. 88 00:04:38,194 --> 00:04:40,697 O voo 604 saiu do Portão A2 no horário. 89 00:04:40,697 --> 00:04:42,782 - Por que não está nele? - Eu perdi. 90 00:04:42,782 --> 00:04:44,367 Cinquenta e nove. Retirada. 91 00:04:45,827 --> 00:04:48,705 Eu sei. Eu sei. É inacreditável. 92 00:04:48,955 --> 00:04:51,249 Eu era um daqueles que sempre tirava sarro. 93 00:04:51,249 --> 00:04:52,542 "Pare o avião!" 94 00:04:52,542 --> 00:04:54,961 - "Segure a porta." - "Sou mais importante." 95 00:04:54,961 --> 00:04:57,130 Enfim, deixei minha mala no escritório 96 00:04:57,130 --> 00:04:59,924 e reservei o primeiro voo para amanhã de manhã. 97 00:05:00,174 --> 00:05:03,511 E minha geladeira estava vazia, então eu vim aqui. 98 00:05:03,803 --> 00:05:07,515 Bom, quer se sentar 99 00:05:07,515 --> 00:05:11,019 e comer sua comida enquanto eu como a minha? 100 00:05:11,019 --> 00:05:12,729 Mastigando na frente um do outro? 101 00:05:13,187 --> 00:05:14,272 Juntos? 102 00:05:14,856 --> 00:05:17,692 Está bem. Claro. Por que não? 103 00:05:18,651 --> 00:05:19,652 Legal. 104 00:05:20,236 --> 00:05:21,863 Sim, está bem. 105 00:05:25,908 --> 00:05:29,954 - Vejo que ainda faz meu pedido. - Sim, sem dúvida. 106 00:05:30,580 --> 00:05:34,709 Vamos aos rangoons de caranguejo. 107 00:05:35,251 --> 00:05:37,754 - E o seu? - Não como mais rangoon. 108 00:05:37,754 --> 00:05:38,963 Sério? 109 00:05:38,963 --> 00:05:42,216 - Era sua refeição no corredor da morte. - Exatamente. 110 00:05:42,216 --> 00:05:43,468 Não meu carrasco. 111 00:05:43,468 --> 00:05:46,095 Se uma comida quer me matar, só tem uma chance. 112 00:05:47,055 --> 00:05:50,266 Qualquer coisa tão boa merece outra chance. 113 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 É. 114 00:05:55,730 --> 00:05:57,231 Não sei. Eu... 115 00:05:58,816 --> 00:06:00,610 Estou com medo, de verdade. 116 00:06:02,445 --> 00:06:05,323 Mas, Mel, não sente minha falta? 117 00:06:08,659 --> 00:06:09,660 Sim. 118 00:06:10,578 --> 00:06:13,623 Sim, sinto. Sinto muito a sua falta. 119 00:06:13,623 --> 00:06:15,500 Eu também. Eu também. 120 00:06:16,959 --> 00:06:17,960 Sabe... 121 00:06:19,670 --> 00:06:21,255 nos últimos meses, eu tenho... 122 00:06:22,423 --> 00:06:24,008 pensado muito em nós. 123 00:06:25,968 --> 00:06:27,011 E... 124 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Dê uma mordida. 125 00:06:33,142 --> 00:06:34,936 Vamos. Mel, eu estou aqui. 126 00:06:34,936 --> 00:06:37,313 Não deixarei nada acontecer com você desta vez. 127 00:06:39,607 --> 00:06:40,608 Está bem. 128 00:06:43,236 --> 00:06:44,320 Aqui vou eu. 129 00:06:46,114 --> 00:06:47,115 Obrigada. 130 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Feliz Ano-Novo. 131 00:06:58,876 --> 00:07:00,378 Tão bom quanto você se lembra? 132 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Melhor. 133 00:07:03,089 --> 00:07:05,466 Ver isso quase valeu a pena perder um voo. 134 00:07:20,022 --> 00:07:21,107 Parado. 135 00:07:21,107 --> 00:07:23,901 Brócolis é só uma cama para o camarão. 136 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 É básico. 137 00:07:27,655 --> 00:07:29,824 Nem sei por que tento fingir. 138 00:07:32,076 --> 00:07:36,706 Julie disse que está saindo com alguém do trabalho, 139 00:07:37,707 --> 00:07:39,917 mas vi que não tem acompanhante para o casamento. 140 00:07:39,917 --> 00:07:41,377 - Não. - Por quê? 141 00:07:41,377 --> 00:07:44,547 - Eu tinha. - Certo. 142 00:07:44,547 --> 00:07:47,842 - Mas não tenho mais. - Não? 143 00:07:49,510 --> 00:07:50,511 Era... 144 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 Qual é o nome dele? 145 00:07:55,850 --> 00:07:58,269 - Terrance. - Terrance? 146 00:07:58,269 --> 00:07:59,979 - O quê? - É. 147 00:07:59,979 --> 00:08:01,606 Por que acha isso? 148 00:08:01,606 --> 00:08:02,982 E você sabe o nome dele. 149 00:08:02,982 --> 00:08:04,442 Ele é meu chegado. 150 00:08:04,442 --> 00:08:07,570 Bem, o chegado e eu fomos à sua formatura. 151 00:08:08,738 --> 00:08:11,866 - Você foi. - Sim. 152 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 Irene obrigou todos os chefes a irem. 153 00:08:14,619 --> 00:08:17,622 - Ah, por isso. - Mas eu teria ido de qualquer jeito 154 00:08:17,997 --> 00:08:20,458 porque estou orgulhoso de você. 155 00:08:26,130 --> 00:08:29,926 Lembra-se da última vez que nos sentamos aqui? 156 00:08:31,344 --> 00:08:32,345 Sim, me lembro. 157 00:08:35,139 --> 00:08:39,435 Então, nos últimos meses, eu... 158 00:08:40,520 --> 00:08:41,938 tenho pensado... 159 00:08:44,607 --> 00:08:45,942 sobre nós. 160 00:08:45,942 --> 00:08:47,276 E percebi... 161 00:08:49,612 --> 00:08:50,613 Eu... 162 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 Eu percebi... 163 00:08:57,995 --> 00:09:01,415 que nunca me desculpei 164 00:09:02,166 --> 00:09:05,294 pelo que disse naquela noite quando você disse que me amava. 165 00:09:05,294 --> 00:09:08,464 Aquilo foi cruel, na melhor das hipóteses. 166 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 E foi uma sacanagem. 167 00:09:09,924 --> 00:09:13,052 E você não merece isso. Não merecia, sabe? 168 00:09:13,052 --> 00:09:14,220 Então... 169 00:09:15,596 --> 00:09:16,597 me desculpe. 170 00:09:18,307 --> 00:09:23,896 Um pedido de desculpas de Melissa Abernathy Jackson. 171 00:09:23,896 --> 00:09:26,274 - Pare. - O quê? 172 00:09:28,776 --> 00:09:31,404 Eu... É sério. 173 00:09:34,532 --> 00:09:36,492 Não sabia o quanto precisava ouvir isso. 174 00:09:38,119 --> 00:09:39,287 Obrigado. 175 00:09:40,997 --> 00:09:42,206 - É. - É. 176 00:09:43,249 --> 00:09:46,586 - Que bom que fizemos isso, Mel. - Não é? Também acho. 177 00:09:46,586 --> 00:09:48,254 - Isso é... - Isso é... 178 00:09:48,588 --> 00:09:50,506 - É. - Isso é bom. 179 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 Posso falar uma coisa? 180 00:09:54,510 --> 00:09:56,637 Se pode? Eu sempre quero saber tudo. 181 00:09:56,637 --> 00:09:57,722 Sim. 182 00:10:00,808 --> 00:10:03,936 Eu perdi meu voo de propósito. 183 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 - Alex. - É, eu sei. 184 00:10:10,985 --> 00:10:12,862 Meu Deus. Isso é... 185 00:10:13,738 --> 00:10:16,240 Sim, eu ainda vou, 186 00:10:16,240 --> 00:10:21,746 mas só 12 horas depois e US$ 300 mais pobre. 187 00:10:21,746 --> 00:10:22,830 Por quê? 188 00:10:24,123 --> 00:10:30,463 Planejar um casamento é muita coisa e tem sido muita coisa. 189 00:10:31,922 --> 00:10:35,426 - Por exemplo... - Certo, Duolingo. 190 00:10:35,885 --> 00:10:37,386 - Me dê um exemplo. - Certo. 191 00:10:37,386 --> 00:10:39,430 Tenho um exemplo pequeno. 192 00:10:41,057 --> 00:10:46,479 Julie quer que eu use uma gravata horrível de espuma do mar. 193 00:10:46,771 --> 00:10:49,649 Espuma do mar? Você a denunciou? 194 00:10:51,567 --> 00:10:54,236 Eu deveria, porque é verde-clara. 195 00:10:54,654 --> 00:10:59,450 E ela nem gosta, mas a mãe dela gosta. 196 00:10:59,450 --> 00:11:03,996 E, de repente, nos pegamos brigando por algo que nenhum de nós quer. 197 00:11:03,996 --> 00:11:09,251 Sem falar que as primas dela insistem que ela viaje mais cedo 198 00:11:09,251 --> 00:11:13,005 porque acham que é tradição terem uma viagem só de meninas. 199 00:11:13,547 --> 00:11:15,466 Ela não fez despedida de solteira? 200 00:11:17,760 --> 00:11:20,346 Essa é a questão. 201 00:11:20,346 --> 00:11:21,889 Essa é a questão, Mel. 202 00:11:24,558 --> 00:11:25,559 Quer saber? 203 00:11:27,144 --> 00:11:28,229 Cá entre nós? 204 00:11:30,523 --> 00:11:31,732 Que bom que perdeu o voo. 205 00:11:32,650 --> 00:11:33,693 Eu entendo. 206 00:11:35,653 --> 00:11:37,446 Às vezes, você só precisa... 207 00:11:39,198 --> 00:11:40,282 de uma pausa. 208 00:11:42,493 --> 00:11:43,494 É. 209 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 Então... 210 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 Então... 211 00:11:49,458 --> 00:11:50,543 Vamos curtir a noite. 212 00:11:51,919 --> 00:11:53,045 Vamos curtir a noite. 213 00:11:59,051 --> 00:12:01,679 - Isso não ajuda. - Desculpe. É verdade. Eu não. 214 00:12:01,679 --> 00:12:04,348 Nunca imaginei minha gravata de casamento. 215 00:12:04,348 --> 00:12:08,144 Será porque nunca imaginou seu casamento? 216 00:12:08,811 --> 00:12:10,396 Não, eu imaginei, 217 00:12:10,396 --> 00:12:12,648 como imaginei fazer uma cesta em cima do LeBron. 218 00:12:12,648 --> 00:12:18,070 Mas eu me vejo mais como um cara de gola rolê. 219 00:12:18,070 --> 00:12:20,614 - Alex Abernathy Williams. - O quê? 220 00:12:20,614 --> 00:12:22,491 - Por favor, dê o fora. - O quê? 221 00:12:22,491 --> 00:12:23,617 Não, me deixe. 222 00:12:23,617 --> 00:12:25,161 - Não, escute. - Alerta. 223 00:12:25,161 --> 00:12:28,873 - Emergência de moda. - Escute. Ainda é um terno, 224 00:12:28,873 --> 00:12:30,416 - mas por baixo... - Certo. 225 00:12:30,416 --> 00:12:32,710 ...tem gola rolê de casamento. 226 00:12:32,710 --> 00:12:35,838 Como o The Rock? Não, eu não vou aceitar isso. 227 00:12:35,838 --> 00:12:37,173 - Elegância. - Não. 228 00:12:37,173 --> 00:12:38,632 - Altivez. - Não. 229 00:12:38,632 --> 00:12:40,843 - Inesperado. - Quer inesperado? 230 00:12:42,553 --> 00:12:45,139 CHAPÉUS, GRAVATAS, PRODUTOS AFRICANOS E CARIBENHOS 231 00:12:47,391 --> 00:12:48,642 - Oi. - Estamos fechados. 232 00:12:49,393 --> 00:12:51,687 Entendo perfeitamente. 233 00:12:52,188 --> 00:12:54,732 Mas esperávamos que no espírito do Ano-Novo, 234 00:12:54,732 --> 00:12:55,900 pudesse nos ajudar. 235 00:12:56,358 --> 00:12:57,777 Não, não posso. 236 00:12:57,777 --> 00:13:00,196 Senhor, o casamento é amanhã. 237 00:13:00,196 --> 00:13:03,282 Ele perdeu a bagagem e precisa de uma gravata. 238 00:13:03,282 --> 00:13:05,159 Mas uma gravata especial. 239 00:13:05,159 --> 00:13:08,913 E que loja masculina mais eclética existe no Brooklyn? 240 00:13:14,376 --> 00:13:16,170 Está bem. Mais dez minutos. 241 00:13:16,170 --> 00:13:18,881 Mínimo de US$ 50. Só dinheiro. 242 00:13:18,881 --> 00:13:21,008 - Tem dinheiro? - Sim, tenho. 243 00:13:21,008 --> 00:13:22,635 Sim. Sim, muito obrigada. 244 00:13:22,635 --> 00:13:24,136 Certo, entrem. 245 00:13:25,638 --> 00:13:27,681 Você fez isso. Foi ótimo. 246 00:13:28,265 --> 00:13:29,350 Eles têm gravatas? 247 00:13:30,017 --> 00:13:31,060 Bingo! 248 00:13:33,103 --> 00:13:36,023 Aqui está. Veja só. 249 00:13:36,273 --> 00:13:40,152 Olha, nenhum homem escolheria esta estampa nesta loja. 250 00:13:40,152 --> 00:13:43,030 Na verdade, tenho um par de meias que combinam com ela. 251 00:13:44,698 --> 00:13:46,575 - O problema é que não tem clipe. - Clipe? 252 00:13:47,368 --> 00:13:49,912 Desculpe. Não sabe dar nó em gravata? 253 00:13:51,038 --> 00:13:54,124 Que tipo de adulto não sabe dar nó em gravata? 254 00:13:54,124 --> 00:13:56,252 Eu não sei. Mas em minha defesa, 255 00:13:56,252 --> 00:13:58,504 usei polo a vida toda para trabalhar. 256 00:13:58,504 --> 00:13:59,839 E quer saber? 257 00:14:00,047 --> 00:14:01,674 Gravatas de clipe evoluíram muito. 258 00:14:01,674 --> 00:14:03,884 Certo. A gravata que usou no funeral da sua avó 259 00:14:03,884 --> 00:14:05,177 - era de clipe? - Exato. 260 00:14:05,177 --> 00:14:06,554 Puxa, elas evoluíram. 261 00:14:06,554 --> 00:14:07,721 Você nem sabia. 262 00:14:07,721 --> 00:14:09,139 - Eu nem sabia. - Veja. 263 00:14:09,139 --> 00:14:11,475 Esta é a cor certa. Ameixa. 264 00:14:12,893 --> 00:14:13,894 É uma cor bonita. 265 00:14:13,894 --> 00:14:15,604 Tem essa com clipe, senhor? 266 00:14:16,480 --> 00:14:17,481 Dê para mim. 267 00:14:18,649 --> 00:14:20,609 Venha. A aula começa hoje. 268 00:14:21,652 --> 00:14:23,153 Faz tempo que não faço isso, 269 00:14:23,153 --> 00:14:25,364 - então não julgue. - Está bem. 270 00:14:31,245 --> 00:14:32,329 Ao redor, assim. 271 00:14:34,790 --> 00:14:36,417 Para baixo e pronto. 272 00:14:43,132 --> 00:14:44,216 Dê uma olhada. 273 00:14:49,221 --> 00:14:51,807 Melhor do que a última vez que experimentei. 274 00:14:52,474 --> 00:14:54,643 Curti. A cor é bonita. 275 00:14:57,855 --> 00:15:01,650 Alex, preciso te contar uma coisa. 276 00:15:01,650 --> 00:15:02,818 Eu... 277 00:15:04,612 --> 00:15:07,823 - Beijo no dia do casamento. Hora de ir. - Está bem. 278 00:15:07,823 --> 00:15:10,075 Foi mal, chefe. Quanto vai me custar? 279 00:15:10,075 --> 00:15:12,786 Parece que chegamos aos US$ 50. 280 00:15:12,786 --> 00:15:14,705 Vamos manter isso, hein? 281 00:15:15,456 --> 00:15:16,665 Feliz Ano-Novo. 282 00:15:18,417 --> 00:15:20,210 Como aprendeu a dar nó assim? 283 00:15:20,210 --> 00:15:21,712 Vai tirar sarro de mim? 284 00:15:21,712 --> 00:15:22,796 Provavelmente. 285 00:15:23,047 --> 00:15:25,591 Eu fui o policial Locke no colégio. 286 00:15:25,591 --> 00:15:27,760 - Você? - Conhece Music Man? 287 00:15:27,760 --> 00:15:29,178 Brincadeira. Não faço ideia. 288 00:15:29,178 --> 00:15:32,556 Muitos pais disseram que eu arrasei. 289 00:15:32,556 --> 00:15:34,058 - Palavras deles. - Certo. 290 00:15:34,058 --> 00:15:35,976 - Sei que tenho um vozeirão. - Eu sei. 291 00:15:37,061 --> 00:15:41,023 Às vezes, de manhã, eu ouvia você cantando no chuveiro. 292 00:15:41,565 --> 00:15:42,858 Mas sei lá. 293 00:15:42,858 --> 00:15:45,194 Não a imagino cantando na frente das pessoas. 294 00:15:45,486 --> 00:15:47,154 Você nunca cantou na minha frente. 295 00:15:47,738 --> 00:15:50,074 Bem, eu mudei. 296 00:15:51,200 --> 00:15:52,743 - Ah, é? - Sim. 297 00:15:55,412 --> 00:15:56,413 Prove. 298 00:16:06,840 --> 00:16:08,801 - Queremos cantar no karaokê. - Ótimo. 299 00:16:08,801 --> 00:16:09,927 Vinte e sete. 300 00:16:10,386 --> 00:16:11,428 Vinte e sete o quê? 301 00:16:11,428 --> 00:16:13,555 Há 26 pessoas na frente de vocês. 302 00:16:13,555 --> 00:16:14,640 Bem-vindos. 303 00:16:14,932 --> 00:16:18,978 - Obrigada. - A seguir, temos Armand e Jenny. 304 00:16:18,978 --> 00:16:22,022 - De quanto tempo é a espera? - Talvez começo do ano que vem. 305 00:16:22,439 --> 00:16:24,608 Mas é só escanear o código e fazer seus pedidos. 306 00:16:24,608 --> 00:16:26,485 Não, tudo bem. Obrigado. 307 00:16:27,611 --> 00:16:30,406 Teve sorte hoje, Mel. Não era para ser. 308 00:16:31,407 --> 00:16:34,451 Última chamada, Armand e Jenny. 309 00:16:36,245 --> 00:16:37,871 Eu sou Arm... Sou Jenny. 310 00:16:39,748 --> 00:16:41,333 Mel, o que você... Mel! 311 00:16:41,333 --> 00:16:45,212 Armand, não me envergonhe na frente dos nossos amigos. 312 00:16:45,212 --> 00:16:47,756 Obrigada. Eu não vou sozinha. 313 00:16:48,298 --> 00:16:50,926 - Dose de tequila! - Ah, sim. 314 00:16:50,926 --> 00:16:54,221 Bem-vindos ao palco, Armand e Jenny. 315 00:17:04,815 --> 00:17:06,608 Se esquecer a letra, está ali. 316 00:17:07,568 --> 00:17:08,569 Eu começo. 317 00:17:08,569 --> 00:17:10,029 O que está fazendo? 318 00:17:10,029 --> 00:17:11,530 Onde está? 319 00:17:11,530 --> 00:17:13,282 Você tem planos 320 00:17:13,282 --> 00:17:14,742 - Não diga isso - Quietinha 321 00:17:14,742 --> 00:17:16,577 - Estou bebendo vinho - Sip, sip 322 00:17:16,577 --> 00:17:18,037 - De roupão - Drip, drip 323 00:17:18,037 --> 00:17:19,788 Maravilhosa 324 00:17:19,788 --> 00:17:21,123 Para ficar sozinha 325 00:17:21,123 --> 00:17:22,833 Casa limpa 326 00:17:22,833 --> 00:17:24,668 Piscina quente 327 00:17:24,668 --> 00:17:25,878 Já me depilei 328 00:17:25,878 --> 00:17:27,588 - Até parece um bebê - Certo. 329 00:17:27,588 --> 00:17:30,257 Deveríamos estar dançando, romantizando 330 00:17:30,257 --> 00:17:32,718 Na ala leste e na ala oeste 331 00:17:32,718 --> 00:17:33,802 Desta mansão 332 00:17:33,802 --> 00:17:35,137 O que está acontecendo? 333 00:17:35,137 --> 00:17:36,847 Eu não estou brincando 334 00:17:36,847 --> 00:17:40,684 Cada palavra que digo vem do coração 335 00:17:40,684 --> 00:17:45,689 Então se quiser deitar nesses braços 336 00:17:45,689 --> 00:17:49,568 Vou deixar a porta aberta 337 00:18:33,153 --> 00:18:34,571 - O quê? - Vem cá. 338 00:18:35,239 --> 00:18:37,282 - Não. - Esqueci que sente cócegas. 339 00:18:39,034 --> 00:18:40,577 Cócegas, cócegas, cócegas. 340 00:19:02,015 --> 00:19:03,559 - Cerveja na mão. - Agora, sim. 341 00:19:04,309 --> 00:19:06,895 Veja o que eles têm. Feijão fradinho. 342 00:19:06,895 --> 00:19:08,438 Vamos honrar nossos ancestrais. 343 00:19:08,438 --> 00:19:10,023 - Nossos ancestrais? - É. 344 00:19:10,023 --> 00:19:11,817 - O que... - Temos que honrá-los? 345 00:19:11,817 --> 00:19:14,528 - É Ano-Novo. - Ah, é. Acho que ouvi falar. 346 00:19:14,528 --> 00:19:15,988 - Ouviu falar? - Sim. 347 00:19:15,988 --> 00:19:18,991 Por favor, me dê seu cartão preto agora. 348 00:19:19,533 --> 00:19:20,617 Vou confiscá-lo. 349 00:19:20,617 --> 00:19:23,412 - Acho que eu te dei já faz tempo. - O quê? 350 00:19:37,551 --> 00:19:40,095 - À tradição. - Ao fim de uma era. 351 00:19:41,054 --> 00:19:42,347 A novos começos. 352 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 Não. 353 00:19:48,562 --> 00:19:51,648 O que é isso? Isso não tem gosto de prosperidade. 354 00:19:51,648 --> 00:19:53,734 Pelo menos os ancestrais sabem que tentamos. 355 00:19:53,734 --> 00:19:54,818 Meu Deus. Tome... 356 00:19:54,818 --> 00:19:56,778 - Ajude-nos. - Precisa beber. Aqui está. 357 00:19:57,696 --> 00:19:59,364 Vamos, guarde um pouco pra mim. 358 00:20:12,586 --> 00:20:14,546 Já não devia ter fogos de artifício? 359 00:20:14,546 --> 00:20:17,007 Acho que vai dar meia-noite a qualquer momento. 360 00:20:18,258 --> 00:20:19,259 Na verdade... 361 00:20:20,969 --> 00:20:22,179 Alex, o que está fazendo? 362 00:20:23,263 --> 00:20:26,016 Eu vou tentar... 363 00:20:27,226 --> 00:20:30,103 ter uma visão melhor do show. 364 00:20:30,103 --> 00:20:33,649 Você enlouqueceu? Nem os patos ficam aí nesta época do ano. 365 00:20:36,151 --> 00:20:39,112 Qual é! Mel, é duro. É ciência. 366 00:20:40,447 --> 00:20:42,157 - Alex! - Vamos. 367 00:20:42,157 --> 00:20:45,118 Não vai me fazer assistir aos fogos sozinho, vai? 368 00:20:46,203 --> 00:20:47,246 Vou. 369 00:20:47,246 --> 00:20:49,039 A Mel que subiu no palco hoje viria. 370 00:20:49,039 --> 00:20:51,959 Aquela Mel estava louca de tequila. 371 00:20:52,793 --> 00:20:57,256 Mel, isso é para você reaver o que aquele caranguejo roubou. 372 00:20:57,256 --> 00:20:59,841 Vamos. Como quer começar o Ano-Novo? 373 00:21:03,512 --> 00:21:05,472 Imediatamente, me arrependendo. 374 00:21:05,472 --> 00:21:07,266 Então, concentre-se em mim. 375 00:21:07,266 --> 00:21:10,185 Não, estou brava com você por me obrigar a fazer isso. 376 00:21:10,185 --> 00:21:12,729 Está bem. Vou te contar uma história. 377 00:21:12,729 --> 00:21:14,022 Lembra daquela vez 378 00:21:14,022 --> 00:21:16,984 que fiquei na sua casa, pois a minha estava sendo dedetizada? 379 00:21:17,567 --> 00:21:19,945 Claro. Você tentou fazer crème brûlée 380 00:21:19,945 --> 00:21:22,322 e quase incendiou o prédio. 381 00:21:22,322 --> 00:21:26,410 Bem, eu não sabia que você guardava moletons no forno. 382 00:21:26,410 --> 00:21:28,453 Moramos em Nova York, é tudo muito caro. 383 00:21:28,453 --> 00:21:32,040 Eu não fiz só aquilo naquele fim de semana, certo? 384 00:21:34,334 --> 00:21:36,837 - Não, fez outras coisas também. - É. 385 00:21:37,212 --> 00:21:38,672 Como quebrar minha cama. 386 00:21:38,672 --> 00:21:40,799 Primeiro, nós quebramos sua cama. 387 00:21:40,799 --> 00:21:42,592 - Certo, nós quebramos. - É. 388 00:21:42,592 --> 00:21:45,137 Eu desfiz suas tranças enquanto víamos House Hunters. 389 00:21:45,137 --> 00:21:49,016 Nunca vi ninguém usar um pente fino tão gentilmente. 390 00:21:50,183 --> 00:21:52,060 - Adivinhe. - O quê? 391 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 Olhe para cima. 392 00:21:56,023 --> 00:21:57,607 - É. - Eu consegui. 393 00:21:57,607 --> 00:21:59,401 Eu consegui. 394 00:22:00,068 --> 00:22:02,612 Peguei você, peguei você. Certo. 395 00:22:07,492 --> 00:22:08,952 Eu menti pra você. 396 00:22:08,952 --> 00:22:10,912 - Sobre o gelo? - É, sobre o gelo. 397 00:22:10,912 --> 00:22:12,497 Não, pare. 398 00:22:12,497 --> 00:22:14,666 Não sobre o gelo. Sobre o fim de semana. 399 00:22:16,001 --> 00:22:18,712 Minha casa não estava sendo dedetizada. 400 00:22:20,213 --> 00:22:21,548 Por que mentiria sobre isso? 401 00:22:22,466 --> 00:22:24,551 Foi mais fácil do que admitir que... 402 00:22:26,178 --> 00:22:27,804 queria passar mais tempo com você. 403 00:22:31,016 --> 00:22:32,309 Espere, que horas são? 404 00:22:32,309 --> 00:22:33,393 Ah, não. 405 00:22:33,727 --> 00:22:36,897 É isso. Acho que vão aparecer por cima daquelas árvores. 406 00:22:36,897 --> 00:22:37,981 - Alex. - Isso. 407 00:22:38,899 --> 00:22:41,360 - Quatro, três... - Alex. 408 00:22:41,360 --> 00:22:43,445 ...dois, um. 409 00:22:43,945 --> 00:22:46,323 Feliz Ano Novo! 410 00:23:09,137 --> 00:23:10,472 Que porra é essa, Mel? 411 00:23:11,098 --> 00:23:13,767 É um novo ano. Novos começos. Eu... 412 00:23:13,767 --> 00:23:15,852 Ei! O que estão fazendo? 413 00:23:16,144 --> 00:23:19,773 Saiam do lago. Se caírem aí, só serão encontrados em março. 414 00:23:19,773 --> 00:23:22,234 Alex! Alex, por favor, espere. 415 00:23:22,609 --> 00:23:23,902 Não, por favor, escute. 416 00:23:23,902 --> 00:23:25,987 - Por que fez isso? - Está bem. 417 00:23:26,405 --> 00:23:28,907 Nos últimos meses, tenho pensado muito em nós. 418 00:23:28,907 --> 00:23:30,033 E eu... 419 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 Eu ainda gosto de você. 420 00:23:32,702 --> 00:23:35,372 Sempre gostei e nunca deixei de gostar. 421 00:23:38,583 --> 00:23:39,584 Alex. 422 00:23:40,710 --> 00:23:41,753 Alex! 423 00:23:42,754 --> 00:23:44,256 Porra! 424 00:23:45,173 --> 00:23:46,216 Merda. 425 00:23:49,553 --> 00:23:52,639 FELIZ ANO NOVO 426 00:23:55,142 --> 00:23:57,102 Por favor, diga alguma coisa. 427 00:23:57,102 --> 00:23:59,020 Sinceramente, não sei o que dizer. 428 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Eu diria, mas já falei o bastante. 429 00:24:01,022 --> 00:24:02,441 Acho que sim. Táxi! 430 00:24:02,441 --> 00:24:05,485 - Espere, Alex. Por favor, não vá. - Por que não? 431 00:24:05,485 --> 00:24:06,570 Porque eu... 432 00:24:06,570 --> 00:24:09,114 Foi difícil para mim dizer isso e quero que você... 433 00:24:09,114 --> 00:24:11,158 Onde estava essa Mel há dois anos? 434 00:24:11,533 --> 00:24:14,619 Ela não existia há dois anos. 435 00:24:14,911 --> 00:24:18,874 Estou me tornando ela agora. E as pessoas mudam. 436 00:24:18,874 --> 00:24:21,042 - Não quer conhecê-la? - Você não mudou. 437 00:24:21,042 --> 00:24:22,127 - Mudei, sim. - Não. 438 00:24:22,127 --> 00:24:23,795 Ainda não pensa nas coisas. 439 00:24:23,795 --> 00:24:27,048 - Eu só penso nas coisas, Alex. - Sério? 440 00:24:27,048 --> 00:24:28,467 - É. - O que eu devo fazer? 441 00:24:28,467 --> 00:24:30,427 - Só não, não... - Não o quê? 442 00:24:30,760 --> 00:24:32,262 Não se case. 443 00:24:33,013 --> 00:24:34,097 Está falando sério? 444 00:24:34,681 --> 00:24:35,682 Sim. 445 00:24:37,392 --> 00:24:38,935 Explique bem rápido, Mel, 446 00:24:39,436 --> 00:24:42,105 porque está pedindo para eu destruir meu futuro. 447 00:24:42,439 --> 00:24:46,443 Quer que eu pegue o telefone, destrua Julie e envergonhe minha família? 448 00:24:46,443 --> 00:24:49,279 Acha que ela merece isso? Eu mereço? 449 00:24:49,571 --> 00:24:50,655 Não, é que... 450 00:24:53,033 --> 00:24:54,326 - É que... - Táxi! 451 00:24:54,326 --> 00:24:57,496 Alex, é Ano-Novo. É difícil para eles pararem. 452 00:24:57,496 --> 00:25:00,415 Olha, eu não quero magoar ninguém. 453 00:25:01,625 --> 00:25:03,418 Só sei que quero ficar com você. 454 00:25:05,504 --> 00:25:10,467 E sei que deveria ter falado há muito tempo. 455 00:25:10,467 --> 00:25:12,260 - É, há muito tempo. - Eu sei! 456 00:25:12,844 --> 00:25:16,348 Mas só agora percebi que vale a pena me colocar em primeiro lugar. 457 00:25:17,682 --> 00:25:19,935 E não depende só de mim. 458 00:25:20,435 --> 00:25:24,022 Não teríamos tido esta noite se você não sentisse algo também. 459 00:25:26,650 --> 00:25:28,193 Diga que não me ama. 460 00:25:32,447 --> 00:25:34,032 Diga você que me ama. 461 00:25:35,784 --> 00:25:36,785 O quê? 462 00:25:37,536 --> 00:25:39,704 Diga. Diga as palavras. 463 00:25:46,586 --> 00:25:49,256 Eu quero, mas estou com medo. 464 00:25:51,216 --> 00:25:54,219 Quero muito, mas estou com medo. 465 00:25:58,014 --> 00:26:00,267 Eu queria que você se permitisse ser amada. 466 00:26:00,267 --> 00:26:01,393 Alex. 467 00:26:02,561 --> 00:26:03,603 Alex. 468 00:26:04,437 --> 00:26:06,398 Por favor. Aonde você vai? 469 00:26:11,278 --> 00:26:12,362 Alex! 470 00:26:15,282 --> 00:26:16,741 Aonde você vai? 471 00:26:18,577 --> 00:26:21,746 Me casar com alguém que me deixa amá-la. 472 00:27:38,323 --> 00:27:40,325 Legendas: Alysson Navarro