1
00:00:02,836 --> 00:00:05,797
Qual é a maior loucura
que já fez por amor?
2
00:00:08,091 --> 00:00:10,427
Qual é a maior loucura
que já fiz por amor?
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,972
Quando nos conhecemos e começámos
a namorar, eu era agente dele.
4
00:00:13,972 --> 00:00:16,224
Entrei na escola de circo por amor.
5
00:00:16,224 --> 00:00:19,853
A maior loucura que já fiz por amor
foi apanhar o comboio para o Bronx.
6
00:00:20,437 --> 00:00:25,150
COMO MORRER SOZINHA
7
00:00:25,900 --> 00:00:27,277
MATAR OS AMORES
8
00:00:34,325 --> 00:00:35,618
{\an8}Entra ou não?
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,122
Se manda parar a carrinha, tem de entrar.
10
00:00:39,122 --> 00:00:41,207
Ela está a pensar, está bem?
11
00:00:41,708 --> 00:00:43,168
{\an8}Sim, cabra, tu consegues.
12
00:00:43,168 --> 00:00:45,795
{\an8}Se não conseguires, abro uma tequila boa.
13
00:00:49,966 --> 00:00:51,009
{\an8}Eu entro.
14
00:00:51,009 --> 00:00:53,136
É isso mesmo!
15
00:00:53,136 --> 00:00:54,929
- Adoramos-te!
- Tu consegues!
16
00:00:54,929 --> 00:00:56,264
Vai destruir-lhes a vida!
17
00:00:56,264 --> 00:00:57,724
- Força!
- Podem calar-se?
18
00:00:57,724 --> 00:00:59,517
- Vai-te a ele!
- YOLO e tal!
19
00:00:59,517 --> 00:01:00,894
- Acreditamos em ti!
- Fica bem!
20
00:01:01,478 --> 00:01:04,022
- Olá, meu. Como estás?
- Tudo bem, Tim?
21
00:01:04,022 --> 00:01:05,273
- Bem. E tu?
- Bem, meu.
22
00:01:05,273 --> 00:01:07,233
{\an8}- Estás jeitoso.
- Está bem. Obrigado.
23
00:01:07,233 --> 00:01:09,819
{\an8}Senhoras. O homem vai casar.
24
00:01:09,819 --> 00:01:11,696
{\an8}- Vá lá.
- Veem a cara nova dele?
25
00:01:11,696 --> 00:01:13,364
{\an8}É tudo pela mulher dele, sim?
26
00:01:13,823 --> 00:01:15,617
{\an8}Ele nunca mais vai ser tão bonito.
27
00:01:16,242 --> 00:01:19,079
{\an8}- Não tens jeito para isso.
- Estou só a brincar.
28
00:01:19,079 --> 00:01:20,914
- Mas eu sou solteiro.
- Está bem.
29
00:01:23,166 --> 00:01:26,503
{\an8}Alex, sei que o meu timing
nem sempre é perfeito
30
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
{\an8}e sei que odeias quando me atraso,
31
00:01:29,839 --> 00:01:31,591
{\an8}mas pelo menos sou consistente.
32
00:01:31,591 --> 00:01:33,843
{\an8}Alex, quem me dera ter
uma máquina do tempo.
33
00:01:33,843 --> 00:01:38,181
{\an8}E se tivesse, voltava atrás e mudava
34
00:01:38,181 --> 00:01:41,226
{\an8}e anularia o momento em que te rejeitei.
35
00:01:42,685 --> 00:01:44,437
{\an8}Isso e a escravatura.
36
00:01:44,437 --> 00:01:47,732
Não te teria rejeitado
e acabaria com a escravatura.
37
00:01:47,732 --> 00:01:50,193
Sou o Romeu da tua Julie...
38
00:01:50,193 --> 00:01:52,487
{\an8}Não, isso não é... Sabes que mais?
39
00:01:52,779 --> 00:01:55,156
{\an8}Não vamos ser heteronormativos, está bem?
40
00:01:55,156 --> 00:01:56,950
{\an8}Não vamos ser heteronormativos.
41
00:01:56,950 --> 00:01:59,577
{\an8}Alex, sou o Romeu da tua Julieta.
42
00:01:59,744 --> 00:02:02,372
Temos o prazer de anunciar
que embarcaremos em breve.
43
00:02:02,372 --> 00:02:05,625
Dirijam-se à Porta B37
com o vosso cartão de embarque e...
44
00:02:05,875 --> 00:02:09,003
Alex...
45
00:02:09,003 --> 00:02:10,130
Não!
46
00:02:12,173 --> 00:02:13,842
- Saio aqui.
- Broadway Junction.
47
00:02:13,842 --> 00:02:17,804
- Já te ligo.
- Desculpe. Eu saio aqui.
48
00:02:21,307 --> 00:02:24,185
Hoje não, Timothy!
Está bem, a NFL não te quer!
49
00:02:24,185 --> 00:02:25,270
Desiste!
50
00:02:27,105 --> 00:02:29,566
Última chamada para o voo 604 para Maui.
51
00:02:29,566 --> 00:02:32,986
Dirijam-se à porta de embarque.
A porta está prestes a fechar.
52
00:02:32,986 --> 00:02:34,112
E eu gosto de ti.
53
00:02:34,112 --> 00:02:35,947
{\an8}Nunca deixei de gostar de ti e...
54
00:02:35,947 --> 00:02:37,574
{\an8}Buzina! Credo!
55
00:02:37,574 --> 00:02:39,868
Tens um rabo giro, classe e uma bela casa.
56
00:02:39,868 --> 00:02:40,952
Maui, Havai
Embarque
57
00:02:47,625 --> 00:02:49,919
Vá lá.
58
00:02:52,338 --> 00:02:54,465
{\an8}ASSISTÊNCIA
59
00:02:56,509 --> 00:02:59,262
Lembrem-se, se virem algo, digam algo.
60
00:03:00,180 --> 00:03:02,098
O seu conforto é importante para nós.
61
00:03:02,098 --> 00:03:04,225
A equipa do aeroporto agradece.
62
00:03:04,225 --> 00:03:09,480
{\an8}Porta Fechada
63
00:03:09,480 --> 00:03:12,192
COMER
64
00:03:16,237 --> 00:03:17,697
{\an8}Podes julgar-me à vontade.
65
00:03:18,239 --> 00:03:20,283
Eu julgar-me-ia. Olha para mim.
66
00:03:20,533 --> 00:03:21,826
Estou um farrapo.
67
00:03:22,076 --> 00:03:24,120
Talvez isto aconteça
para teres tempo para praticar.
68
00:03:24,287 --> 00:03:27,874
Foi por isso que não o vi esta noite,
para aperfeiçoar o que quero dizer
69
00:03:27,874 --> 00:03:29,959
e estar preparada quando o vir no Havai.
70
00:03:30,501 --> 00:03:32,378
- Então, vais fazê-lo?
- Não sei.
71
00:03:33,129 --> 00:03:36,925
Sinceramente,
acho que só saberei quando o vir.
72
00:03:36,925 --> 00:03:39,052
Pelo menos, estarás mais preparada.
73
00:03:39,427 --> 00:03:40,762
Isso lembra-me uma coisa.
74
00:03:41,429 --> 00:03:42,847
Estou a oferecer isto.
75
00:03:43,348 --> 00:03:46,768
- Khom loy! É uma tradição tailandesa.
- Qual é a tradição?
76
00:03:46,768 --> 00:03:49,354
Libertar uma lanterna no céu
traz um novo começo.
77
00:03:49,354 --> 00:03:50,897
Porquê tantas?
78
00:03:50,897 --> 00:03:53,524
Algo me diz
que vais precisar de muitos começos.
79
00:04:02,325 --> 00:04:03,368
Está a sair.
80
00:04:06,246 --> 00:04:07,247
Cinquenta e seis.
81
00:04:09,499 --> 00:04:11,417
- Aqui tem.
- Não é o meu.
82
00:04:11,417 --> 00:04:13,503
- Meu Deus!
- Pedi rangoon de caranguejo.
83
00:04:13,503 --> 00:04:16,047
Meu Deus!
84
00:04:18,591 --> 00:04:19,676
Cinquenta e sete.
85
00:04:22,136 --> 00:04:25,181
Está bem. Certo. Está na hora.
86
00:04:27,308 --> 00:04:29,143
Merda!
87
00:04:32,730 --> 00:04:34,148
- Cinquenta e oito.
- Mel?
88
00:04:34,732 --> 00:04:36,484
- Alex?
- O que fazes aqui?
89
00:04:36,484 --> 00:04:38,194
Eu? O que é que tu fazes aqui?
90
00:04:38,194 --> 00:04:40,697
O voo 604 partiu da Porta A2 a horas.
91
00:04:40,697 --> 00:04:42,782
- Porque não vais nele?
- Perdi-o.
92
00:04:42,782 --> 00:04:44,367
Cinquenta e nove. A sair.
93
00:04:45,994 --> 00:04:48,705
Eu sei. É inacreditável.
94
00:04:49,122 --> 00:04:51,249
Fui um daqueles corredores
com quem gozamos sempre.
95
00:04:51,249 --> 00:04:52,542
"Parem o avião!"
96
00:04:52,542 --> 00:04:54,961
- "Segura a porta."
- "Sou mais importante do que tu."
97
00:04:54,961 --> 00:04:57,130
Deixei a mala no escritório
98
00:04:57,130 --> 00:04:59,924
e marquei para amanhã de manhã.
99
00:05:00,174 --> 00:05:03,511
E como tinha o frigorífico vazio, vim cá.
100
00:05:03,803 --> 00:05:07,515
Queres sentar-te
101
00:05:07,515 --> 00:05:11,019
e comer a tua comida
enquanto como a minha?
102
00:05:11,019 --> 00:05:12,687
Mastigar em frente um do outro?
103
00:05:13,187 --> 00:05:14,272
Juntos?
104
00:05:14,856 --> 00:05:17,692
Sim, claro. Porque não?
105
00:05:18,651 --> 00:05:19,652
Fixe.
106
00:05:20,236 --> 00:05:21,863
Sim, está bem.
107
00:05:25,908 --> 00:05:29,954
- Vejo que ainda pedes o mesmo do que eu.
- Sim, sem dúvida.
108
00:05:30,580 --> 00:05:34,709
Até rangoon de caranguejo. Sim.
109
00:05:35,251 --> 00:05:37,754
- Onde está o teu?
- Já não como rangoon.
110
00:05:37,754 --> 00:05:38,963
A sério?
111
00:05:39,464 --> 00:05:42,258
- Era a tua refeição de condenada à morte.
- Exato. De condenada à morte.
112
00:05:42,258 --> 00:05:43,343
Não o meu carrasco.
113
00:05:43,343 --> 00:05:46,220
Se um alimento me quiser matar,
só tem uma oportunidade.
114
00:05:47,055 --> 00:05:50,266
O que é bom merece outra oportunidade.
115
00:05:50,266 --> 00:05:51,351
Sim.
116
00:05:55,730 --> 00:05:57,231
Não sei. Eu...
117
00:05:58,816 --> 00:06:00,610
Tenho medo, a sério.
118
00:06:02,445 --> 00:06:05,323
Mas, Mel, não tens saudades minhas?
119
00:06:08,659 --> 00:06:09,660
Sim.
120
00:06:10,578 --> 00:06:13,623
Sim, tenho. Tenho muitas saudades tuas.
121
00:06:13,623 --> 00:06:15,500
Eu também. Tenho saudades tuas.
122
00:06:16,959 --> 00:06:17,960
Sabes...
123
00:06:19,670 --> 00:06:21,255
... nos últimos meses, tenho...
124
00:06:22,423 --> 00:06:24,008
... pensado muito em nós.
125
00:06:25,968 --> 00:06:27,011
E...
126
00:06:30,848 --> 00:06:31,849
Dá uma trinca.
127
00:06:33,142 --> 00:06:34,936
Vá lá. Mel, estou aqui.
128
00:06:34,936 --> 00:06:37,730
Prometo que desta vez não deixo
que nada te aconteça.
129
00:06:39,607 --> 00:06:40,608
Está bem.
130
00:06:43,236 --> 00:06:44,320
Aqui vou eu.
131
00:06:46,114 --> 00:06:47,115
Obrigada.
132
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Feliz Ano Novo.
133
00:06:58,876 --> 00:07:00,378
É tão bom como te lembravas?
134
00:07:02,088 --> 00:07:03,089
Melhor.
135
00:07:03,089 --> 00:07:05,633
Ver-te fazer isso
quase valeu a pena perder o voo.
136
00:07:20,022 --> 00:07:21,107
Para.
137
00:07:21,107 --> 00:07:23,901
Os brócolos são só um colchão
para o camarão.
138
00:07:24,610 --> 00:07:26,112
É sabido.
139
00:07:27,655 --> 00:07:28,823
Nem sei porque finjo.
140
00:07:32,076 --> 00:07:36,706
A Julie diz que andas
com alguém do trabalho,
141
00:07:37,707 --> 00:07:39,917
mas não levas acompanhante ao casamento.
142
00:07:39,917 --> 00:07:41,377
- Não.
- O que se passa?
143
00:07:41,377 --> 00:07:44,547
- Ia ter.
- Está bem.
144
00:07:44,547 --> 00:07:47,758
- Mas já não tenho.
- Não?
145
00:07:49,510 --> 00:07:50,511
Era...
146
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
Como se chama?
147
00:07:55,850 --> 00:07:58,269
- O Terrance.
- O Terrance.
148
00:07:58,269 --> 00:07:59,979
- O quê?
- Sim.
149
00:07:59,979 --> 00:08:01,606
Porque pensas isso?
150
00:08:01,772 --> 00:08:02,982
E sabes o nome dele.
151
00:08:02,982 --> 00:08:04,442
É o meu amigo.
152
00:08:04,442 --> 00:08:07,570
Eu e o teu amigo fomos à tua formatura.
153
00:08:08,738 --> 00:08:11,866
- Foste.
- Sim.
154
00:08:12,492 --> 00:08:14,619
A Irene incomodou os chefes para ir.
155
00:08:14,827 --> 00:08:17,663
- Aí está.
- Mas eu teria ido na mesma
156
00:08:17,997 --> 00:08:20,458
porque tenho orgulho em ti.
157
00:08:26,130 --> 00:08:29,926
Lembras-te da última vez
que estivemos aqui?
158
00:08:31,344 --> 00:08:32,345
Sim, lembro-me.
159
00:08:35,139 --> 00:08:39,435
Nos últimos meses, eu...
160
00:08:40,520 --> 00:08:41,938
... tenho pensado...
161
00:08:44,607 --> 00:08:45,942
... em nós.
162
00:08:45,942 --> 00:08:47,276
E apercebi-me...
163
00:08:49,612 --> 00:08:50,613
Eu...
164
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
... apercebi-me...
165
00:08:57,995 --> 00:09:01,415
... de que nunca pedi desculpa
166
00:09:02,166 --> 00:09:05,294
pelo que te disse naquela noite,
quando disseste que me amavas.
167
00:09:05,294 --> 00:09:08,464
Isso foi cruel, no mínimo.
168
00:09:08,464 --> 00:09:09,924
E, sim, foi uma merda.
169
00:09:09,924 --> 00:09:13,052
E não mereces isso.
Não merecias isso, sabes?
170
00:09:13,052 --> 00:09:14,220
Por isso...
171
00:09:15,596 --> 00:09:16,597
Desculpa.
172
00:09:18,307 --> 00:09:23,896
Um pedido de desculpas completo
da Melissa Abernathy Jackson.
173
00:09:23,896 --> 00:09:26,274
- Para com isso.
- O que foi?
174
00:09:28,776 --> 00:09:31,404
É sentido.
175
00:09:34,532 --> 00:09:36,492
Não sabia o quanto precisava disso.
176
00:09:38,119 --> 00:09:39,287
Obrigado.
177
00:09:40,997 --> 00:09:42,206
- Sim.
- Sim.
178
00:09:43,249 --> 00:09:46,586
- Ainda bem que estamos a fazer isto, Mel.
- Não é? Eu também.
179
00:09:46,586 --> 00:09:48,254
- Isto é...
- Isto é...
180
00:09:48,588 --> 00:09:50,506
- Sim.
- Isto é bom.
181
00:09:53,009 --> 00:09:54,051
Posso dizer-te algo?
182
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
Se podes? Quero sempre saber tudo.
183
00:09:56,637 --> 00:09:57,722
Sim.
184
00:10:00,808 --> 00:10:03,936
Perdi o voo de propósito.
185
00:10:08,316 --> 00:10:09,734
- Alex.
- Sim, eu sei.
186
00:10:10,985 --> 00:10:12,862
- Sim.
- Meu Deus! Isso é...
187
00:10:13,738 --> 00:10:16,240
Enfim, vou na mesma,
188
00:10:16,240 --> 00:10:21,746
mas só 12 horas depois
e 300 dólares mais pobre.
189
00:10:21,746 --> 00:10:22,830
Porquê?
190
00:10:24,123 --> 00:10:30,463
Planear um casamento custa e tem custado.
191
00:10:31,922 --> 00:10:35,426
- Por exemplo.
- Pronto, Duolingo...
192
00:10:35,885 --> 00:10:37,386
- Dá-me um exemplo.
- Está bem.
193
00:10:37,386 --> 00:10:39,430
Dou-te um pequeno. Sei que é pequeno.
194
00:10:41,057 --> 00:10:46,479
A Julie quer que eu use uma gravata
cor de espuma do mar horrível.
195
00:10:46,771 --> 00:10:49,649
Espuma do mar? Ligaste para a APAV?
196
00:10:51,567 --> 00:10:54,236
- Devia, porque é verde-claro.
- Sim.
197
00:10:54,654 --> 00:10:59,450
E ela nem gosta, mas a mãe dela gosta.
198
00:10:59,450 --> 00:11:01,118
Damos por nós
199
00:11:01,118 --> 00:11:03,996
a discutir por algo
que nenhum de nós quer.
200
00:11:03,996 --> 00:11:09,251
Já para não falar que as primas insistem
que ela parta cedo
201
00:11:09,251 --> 00:11:13,005
porque acham que é tradição
fazerem uma viagem de raparigas.
202
00:11:13,589 --> 00:11:15,466
Ela não fez a despedida de solteira?
203
00:11:17,760 --> 00:11:18,844
Eis as perguntas.
204
00:11:18,844 --> 00:11:20,346
"Eis as perguntas."
205
00:11:20,346 --> 00:11:21,889
Eis as perguntas, Mel.
206
00:11:24,558 --> 00:11:25,559
Sabes que mais?
207
00:11:27,144 --> 00:11:28,229
Lá no fundo...
208
00:11:30,523 --> 00:11:31,732
... ainda bem que perdeste o voo.
209
00:11:32,650 --> 00:11:33,693
Eu percebo.
210
00:11:35,653 --> 00:11:37,446
Às vezes, precisamos...
211
00:11:39,198 --> 00:11:40,282
... de uma pausa.
212
00:11:42,493 --> 00:11:43,869
Sim.
213
00:11:43,869 --> 00:11:45,413
Então...
214
00:11:46,455 --> 00:11:47,456
Então...
215
00:11:49,375 --> 00:11:50,710
Vamos desfrutar da noite.
216
00:11:51,752 --> 00:11:53,087
Vamos desfrutar da noite.
217
00:11:59,051 --> 00:12:01,679
- Isso não ajuda.
- Desculpa. É verdade. Não.
218
00:12:01,679 --> 00:12:04,348
Nunca imaginei
a minha gravata de casamento.
219
00:12:04,348 --> 00:12:08,144
Isso é porque nunca imaginaste
o teu casamento?
220
00:12:08,811 --> 00:12:10,396
Já o imaginei,
221
00:12:10,396 --> 00:12:12,648
como imaginei encestar por cima do LeBron.
222
00:12:12,648 --> 00:12:18,070
Mas imagino-me mais do tipo
de gola alta de casamento.
223
00:12:18,070 --> 00:12:20,614
- Alex Abernathy Williams.
- O que foi?
224
00:12:20,614 --> 00:12:22,491
- Por favor, sai daqui.
- O que foi?
225
00:12:22,491 --> 00:12:23,617
- Não. Ouve-me.
- Deixa-me.
226
00:12:23,617 --> 00:12:25,161
- Escuta.
- Alerta.
227
00:12:25,161 --> 00:12:26,996
- Há uma emergência de moda.
- Ouve.
228
00:12:26,996 --> 00:12:28,873
É um casaco de fato,
229
00:12:28,873 --> 00:12:30,416
mas por baixo...
- Certo.
230
00:12:30,416 --> 00:12:32,710
... é gola alta de casamento.
231
00:12:32,710 --> 00:12:35,838
Como o The Rock?
Não, não posso. Não vou aceitar isto.
232
00:12:35,838 --> 00:12:37,173
- Elegância.
- Nem pensar.
233
00:12:37,173 --> 00:12:38,632
- Elevado.
- Não.
234
00:12:38,632 --> 00:12:40,843
- Inesperado.
- Queres o inesperado?
235
00:12:42,553 --> 00:12:43,846
CHAPÉUS, GRAVATAS E ROUPA
236
00:12:43,846 --> 00:12:45,139
AFRICANA E CARIBENHA
237
00:12:47,391 --> 00:12:48,642
- Olá.
- Estamos fechados.
238
00:12:49,393 --> 00:12:51,687
Compreendo perfeitamente.
239
00:12:52,188 --> 00:12:54,732
Mas esperávamos que,
no espírito do Ano Novo,
240
00:12:54,732 --> 00:12:55,900
nos pudesse ajudar.
241
00:12:56,358 --> 00:12:57,777
Não, não posso.
242
00:12:57,777 --> 00:13:00,154
O casamento é amanhã.
243
00:13:00,154 --> 00:13:03,282
A companhia aérea perdeu-lhe a bagagem
e ele precisa de uma gravata.
244
00:13:03,282 --> 00:13:05,159
Mas não é uma qualquer, é especial.
245
00:13:05,159 --> 00:13:08,913
E há melhor loja
de artigos masculinos em Brooklyn?
246
00:13:14,376 --> 00:13:16,170
Está bem. Mais dez minutos.
247
00:13:16,170 --> 00:13:18,881
Gasta no mínimo 50 dólares.
Só em dinheiro.
248
00:13:18,881 --> 00:13:21,008
- Tens dinheiro?
- Sim, tenho.
249
00:13:21,008 --> 00:13:22,635
Sim. Sim, muito obrigada.
250
00:13:22,635 --> 00:13:24,136
Muito bem, entrem.
251
00:13:25,638 --> 00:13:27,681
Conseguiste. Foi espetacular.
252
00:13:28,265 --> 00:13:29,350
Eles têm gravatas?
253
00:13:30,017 --> 00:13:31,060
Bingo!
254
00:13:33,103 --> 00:13:36,023
Aqui está. Olha para isto.
255
00:13:36,273 --> 00:13:37,817
Olha, não há nenhum homem
256
00:13:37,817 --> 00:13:40,152
a quem isto ficasse melhor nesta loja.
257
00:13:40,152 --> 00:13:43,030
Na verdade, tenho cuecas e peúgas
que combinam com isto...
258
00:13:44,698 --> 00:13:46,575
- É pena não ser de mola.
- De mola?
259
00:13:47,368 --> 00:13:49,912
Desculpa. Não sabes dar um nó de gravata?
260
00:13:51,038 --> 00:13:54,124
Que tipo de homem adulto
não sabe dar um nó de gravata?
261
00:13:54,124 --> 00:13:56,252
Eu não sei. Mas a minha defesa
262
00:13:56,252 --> 00:13:58,504
é que usei polos de trabalho a vida toda.
263
00:13:58,504 --> 00:13:59,839
E sabes que mais?
264
00:14:00,047 --> 00:14:01,674
As de mola evoluíram muito.
265
00:14:01,674 --> 00:14:03,884
A gravata que tinhas no funeral da tua avó
266
00:14:03,884 --> 00:14:05,177
era de mola?
- Exato.
267
00:14:05,177 --> 00:14:06,595
A sério? Evoluíram imenso.
268
00:14:06,595 --> 00:14:07,721
Tu nem sabias.
269
00:14:07,721 --> 00:14:09,139
- Eu nem sabia.
- Olha para isto.
270
00:14:09,139 --> 00:14:11,475
A cor é esta. Ameixa.
271
00:14:12,893 --> 00:14:13,978
- Sim.
- É uma cor bonita.
272
00:14:13,978 --> 00:14:15,688
Tem assim, mas de mola, senhor?
273
00:14:16,480 --> 00:14:17,481
Dá-me.
274
00:14:18,649 --> 00:14:20,609
Vá lá. A aula começa hoje.
275
00:14:21,861 --> 00:14:23,195
Há algum tempo que não faço isto,
276
00:14:23,195 --> 00:14:25,364
por isso, não me julgues.
- Está bem.
277
00:14:31,245 --> 00:14:32,329
À volta, assim.
278
00:14:34,790 --> 00:14:36,417
Para baixo. Isso mesmo.
279
00:14:43,007 --> 00:14:44,258
Dá uma vista de olhos.
280
00:14:49,221 --> 00:14:51,807
Está melhor do que da última vez
que experimentei.
281
00:14:52,474 --> 00:14:54,643
Estou a ver. A cor é bonita.
282
00:14:57,855 --> 00:15:01,650
Alex, tenho de te dizer uma coisa.
283
00:15:01,650 --> 00:15:02,818
Eu...
284
00:15:04,612 --> 00:15:07,698
- Beijem-se no dia do casamento. Vamos.
- Está bem.
285
00:15:07,698 --> 00:15:10,242
Desculpe, chefe.
Quanto é que isto me vai custar?
286
00:15:10,242 --> 00:15:12,786
Parece que são 50 dólares certos.
287
00:15:12,786 --> 00:15:14,705
Então vamos manter isso, não é?
288
00:15:15,456 --> 00:15:16,665
Feliz Ano Novo.
289
00:15:18,417 --> 00:15:20,210
Como é que aprendeste a dar nós?
290
00:15:20,210 --> 00:15:21,712
Vais gozar comigo?
291
00:15:21,712 --> 00:15:22,796
Provavelmente.
292
00:15:23,047 --> 00:15:25,591
Fui o agente Locke no liceu.
293
00:15:25,591 --> 00:15:27,760
- O agente Locke?
- Conheces o Music Man?
294
00:15:27,760 --> 00:15:29,178
Estou a gozar. Não sei o que é.
295
00:15:29,178 --> 00:15:32,556
Muitos pais disseram que fui espetacular.
296
00:15:32,556 --> 00:15:34,058
- Palavras deles.
- Está bem.
297
00:15:34,058 --> 00:15:36,018
- Eu sei que tenho voz.
- Sim, eu sei.
298
00:15:37,061 --> 00:15:38,437
Quando pensavas que estava a dormir,
299
00:15:38,437 --> 00:15:41,023
às vezes, ouvia-te cantar no duche.
300
00:15:41,565 --> 00:15:42,858
Sim, mas não sei.
301
00:15:42,858 --> 00:15:45,194
Não te imagino a cantar em público.
302
00:15:45,486 --> 00:15:47,154
Nunca cantaste à minha frente.
303
00:15:47,738 --> 00:15:50,032
Eu mudei.
304
00:15:51,200 --> 00:15:52,743
- Sim?
- Sim.
305
00:15:55,412 --> 00:15:56,413
Prova-o.
306
00:16:03,462 --> 00:16:06,423
Vamos cantar até ao fim...
307
00:16:06,840 --> 00:16:08,801
- Queremos cantar karaoke.
- Ótimo.
308
00:16:08,801 --> 00:16:09,927
Vinte e sete.
309
00:16:10,344 --> 00:16:11,470
Vinte e sete, ou seja?
310
00:16:11,470 --> 00:16:13,597
Ou seja, têm 26 artistas
à vossa frente esta noite.
311
00:16:13,597 --> 00:16:14,682
Bem-vindos.
312
00:16:14,932 --> 00:16:18,978
- Obrigada.
- A seguir, Armand e Jenny.
313
00:16:18,978 --> 00:16:22,022
- Quanto tempo demora?
- No início do próximo ano.
314
00:16:22,439 --> 00:16:24,775
Mas digitalizem este código QR
e peçam bebidas.
315
00:16:24,775 --> 00:16:26,527
Não é preciso. Obrigado.
316
00:16:27,611 --> 00:16:30,489
Parece que tiveste sorte esta noite.
Não estava destinado.
317
00:16:31,407 --> 00:16:34,451
Última chamada, Armand e Jenny.
318
00:16:36,245 --> 00:16:37,871
Sou o Arm... Sou a Jenny.
319
00:16:39,748 --> 00:16:41,333
Mel, o que estás... Mel!
320
00:16:41,333 --> 00:16:45,212
Armand, não me envergonhes
à frente dos nossos novos amigos.
321
00:16:45,212 --> 00:16:47,756
Obrigada. Na verdade, estou sozinha.
322
00:16:48,298 --> 00:16:50,926
- Shot de tequila!
- Claro que sim.
323
00:16:50,926 --> 00:16:54,221
Deem as boas-vindas ao Armand e à Jenny.
324
00:17:04,815 --> 00:17:06,650
Se te esqueceres da letra, está ali.
325
00:17:07,568 --> 00:17:08,569
Eu começo.
326
00:17:08,569 --> 00:17:10,070
- O que fazes?
- O que fazes?
327
00:17:10,070 --> 00:17:11,530
- Onde estás?
- Onde estás?
328
00:17:11,530 --> 00:17:13,157
- Tens planos
- Tens planos
329
00:17:13,157 --> 00:17:14,908
- Não digas isso
- Fecha a matraca
330
00:17:14,908 --> 00:17:16,577
- Estou a beber vinho
- Bebe
331
00:17:16,577 --> 00:17:18,037
- De roupão
- Pinga, pinga
332
00:17:18,037 --> 00:17:19,788
- Estou linda demais
- Tão bonita
333
00:17:19,788 --> 00:17:21,123
Para estar sozinha
334
00:17:21,123 --> 00:17:22,833
- A minha casa limpa
- Casa limpa
335
00:17:22,833 --> 00:17:24,668
- A minha piscina quente
- Piscina quente
336
00:17:24,668 --> 00:17:25,961
- Fiz a depilação
- Suave
337
00:17:25,961 --> 00:17:27,588
Como um recém-nascido
338
00:17:27,588 --> 00:17:30,215
- Devíamos estar a dançar, a cortejar
- Devíamos estar a dançar, a cortejar
339
00:17:30,215 --> 00:17:32,718
- Na Ala Este e na Ala Oeste
- Na Ala Este e na Ala Oeste
340
00:17:32,718 --> 00:17:33,802
- Desta mansão
- Desta mansão
341
00:17:33,802 --> 00:17:35,137
- O que se passa
- O que se passa
342
00:17:35,137 --> 00:17:36,847
Não estou a brincar
343
00:17:36,847 --> 00:17:40,684
Cada palavra que digo
Vem diretamente do coração
344
00:17:40,684 --> 00:17:45,689
Por isso
Se tentares deitar-te nestes braços
345
00:17:45,689 --> 00:17:49,568
Vou deixar a porta aberta
346
00:18:33,153 --> 00:18:34,571
- O quê?
- Vem cá.
347
00:18:35,239 --> 00:18:37,282
- Não.
- Esqueci-me que tinhas cócegas.
348
00:18:39,034 --> 00:18:40,577
Cócegas.
349
00:19:02,099 --> 00:19:03,809
- Cerveja comprada.
- É isso mesmo.
350
00:19:04,268 --> 00:19:06,770
- Tens razão, já sei.
- Olha, têm feijão-frade.
351
00:19:06,770 --> 00:19:08,564
Podemos honrar os antepassados.
352
00:19:08,564 --> 00:19:10,232
- Honrar os antepassados?
- Sim.
353
00:19:10,232 --> 00:19:11,817
- O que...
- Temos de os honrar.
354
00:19:11,817 --> 00:19:14,528
- É Ano Novo.
- Sim. Acho que ouvi falar disso.
355
00:19:14,528 --> 00:19:16,029
- Ouviste falar disso?
- Sim.
356
00:19:16,029 --> 00:19:18,991
Por favor, dá-me já o teu cartão de negro.
357
00:19:19,533 --> 00:19:20,617
Vou confiscá-lo.
358
00:19:20,617 --> 00:19:22,327
Acho que to dei há muito tempo.
359
00:19:22,327 --> 00:19:23,412
O quê?
360
00:19:37,551 --> 00:19:40,095
- À tradição.
- Ao fim de uma era.
361
00:19:41,054 --> 00:19:42,347
A novos começos.
362
00:19:46,435 --> 00:19:47,436
Não.
363
00:19:48,562 --> 00:19:51,648
Mas que raio?
Isso não sabe a prosperidade.
364
00:19:51,773 --> 00:19:53,734
Não. Ao menos, os antepassados
sabem que tentámos.
365
00:19:53,734 --> 00:19:54,818
- Toma...
- Vá.
366
00:19:54,818 --> 00:19:56,778
- Ajuda-me.
- Precisas de beber.
367
00:19:57,696 --> 00:19:59,364
Vá lá, guarda um pouco para mim.
368
00:20:12,502 --> 00:20:14,671
O fogo de artifício
não devia ter começado?
369
00:20:14,671 --> 00:20:17,007
A festa no bairro deve começar em breve.
370
00:20:18,258 --> 00:20:19,259
Na verdade...
371
00:20:20,969 --> 00:20:22,304
Alex, o que estás a fazer?
372
00:20:23,263 --> 00:20:26,016
Estou a tentar...
373
00:20:27,226 --> 00:20:30,103
... ver melhor o espetáculo.
374
00:20:30,103 --> 00:20:31,730
Perdeste o juízo.
375
00:20:31,730 --> 00:20:33,649
Nem os patos estão no lago
nesta altura do ano.
376
00:20:36,151 --> 00:20:39,112
Vá lá. Mel, está duro. É ciência.
377
00:20:40,447 --> 00:20:42,157
- Alex!
- Vá lá.
378
00:20:42,157 --> 00:20:45,118
Vais obrigar-me a ver
o fogo de artifício sozinho?
379
00:20:46,203 --> 00:20:47,246
Sim.
380
00:20:47,246 --> 00:20:49,039
A Mel que vi no palco fá-lo-ia.
381
00:20:49,039 --> 00:20:51,959
Essa Mel estava bezana com tequila.
382
00:20:52,793 --> 00:20:57,256
Mel, isto é para recuperares
o que o rangoon de caranguejo roubou.
383
00:20:57,256 --> 00:20:59,841
Vá lá. Como queres começar o Ano Novo?
384
00:21:03,512 --> 00:21:05,472
A arrepender-me logo disto.
385
00:21:05,472 --> 00:21:07,266
Então, concentra-te em mim.
386
00:21:07,266 --> 00:21:10,185
Não quero.
Estou zangada por me obrigares a isto.
387
00:21:10,185 --> 00:21:12,729
Está bem.
Deixa-me contar-te uma história. É...
388
00:21:12,729 --> 00:21:14,022
Lembras-te daquela vez
389
00:21:14,022 --> 00:21:16,984
em que passei o fim de semana em tua casa
quando fumigaram a minha?
390
00:21:17,567 --> 00:21:19,945
Claro que me lembro.
Tentaste fazer leite-creme
391
00:21:19,945 --> 00:21:22,322
e quase incendiaste o prédio.
392
00:21:22,322 --> 00:21:23,740
- Eu não sabia...
- Céus!
393
00:21:23,740 --> 00:21:26,201
... que guardas camisolas no forno,
está bem?
394
00:21:26,201 --> 00:21:28,662
Vivemos em Nova Iorque,
o imobiliário é caro.
395
00:21:28,662 --> 00:21:32,040
Não foi só isso que fiz
nesse fim de semana, certo?
396
00:21:34,334 --> 00:21:36,837
- Não, fizeste outras coisas.
- Sim.
397
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
Como partir a minha cama.
398
00:21:38,672 --> 00:21:40,799
Está bem. Primeiro, partimos a tua cama.
399
00:21:40,799 --> 00:21:42,592
- Partimos a minha cama.
- Certo.
400
00:21:42,592 --> 00:21:45,387
E tirei-te as tranças
enquanto víamos o House Hunters.
401
00:21:45,387 --> 00:21:49,057
Nunca vi ninguém usar
um pente tão suavemente.
402
00:21:50,183 --> 00:21:52,060
- Adivinha.
- O quê?
403
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
Olha para cima.
404
00:21:56,023 --> 00:21:57,607
- Sim.
- Consegui.
405
00:21:57,607 --> 00:21:59,401
Consegui!
406
00:22:00,068 --> 00:22:02,612
Eu ajudo-te. Está bem.
407
00:22:07,492 --> 00:22:08,952
Eu menti-te.
408
00:22:08,952 --> 00:22:10,912
- Sobre o gelo?
- Sim, sobre o gelo.
409
00:22:10,912 --> 00:22:12,497
Não... Para!
410
00:22:12,497 --> 00:22:14,916
Não é sobre o gelo.
Sobre aquele fim de semana.
411
00:22:16,001 --> 00:22:18,712
Vá lá. A minha casa
não estava a ser fumigada.
412
00:22:20,213 --> 00:22:21,590
Porque mentiste sobre isso?
413
00:22:22,466 --> 00:22:24,551
Acho que foi mais fácil do que admitir
414
00:22:26,178 --> 00:22:28,055
que queria passar mais tempo contigo.
415
00:22:31,016 --> 00:22:32,309
Espera, que horas são?
416
00:22:32,309 --> 00:22:33,393
Não.
417
00:22:33,685 --> 00:22:35,228
É agora. Acho que...
418
00:22:35,228 --> 00:22:36,938
... vão por cima daquelas árvores.
419
00:22:36,938 --> 00:22:38,023
- Alex!
- Muito bem.
420
00:22:38,899 --> 00:22:41,360
- Quatro, três...
- Alex.
421
00:22:41,360 --> 00:22:43,445
... dois, um.
422
00:22:43,945 --> 00:22:46,323
Feliz Ano Novo!
423
00:23:09,137 --> 00:23:10,472
Mas que raio, Mel?
424
00:23:11,098 --> 00:23:13,767
É um novo ano. Novos começos. Eu...
425
00:23:13,767 --> 00:23:15,852
Então? O que estão a fazer?
426
00:23:16,144 --> 00:23:17,854
Saiam do lago.
427
00:23:17,854 --> 00:23:19,856
Se caírem, só vos encontram em março.
428
00:23:19,856 --> 00:23:22,234
Alex! Alex, por favor, espera.
429
00:23:22,609 --> 00:23:23,902
Não, por favor, ouve.
430
00:23:23,902 --> 00:23:25,987
- Porque fizeste isso?
- Está bem.
431
00:23:26,405 --> 00:23:28,907
Nos últimos meses,
tenho pensado muito em nós.
432
00:23:28,907 --> 00:23:30,117
E a questão é que eu...
433
00:23:30,617 --> 00:23:32,452
Ainda gosto de ti.
434
00:23:32,702 --> 00:23:35,372
Sempre gostei e nunca deixei de gostar.
435
00:23:38,583 --> 00:23:39,584
Alex?
436
00:23:40,710 --> 00:23:41,753
Alex?
437
00:23:42,754 --> 00:23:44,256
Foda-se!
438
00:23:45,173 --> 00:23:46,216
Merda!
439
00:23:49,553 --> 00:23:52,639
FELIZ ANO NOVO
440
00:23:55,642 --> 00:23:57,102
Por favor, diz alguma coisa.
441
00:23:57,102 --> 00:23:59,062
Sinceramente, não sei o que te dizer.
442
00:23:59,062 --> 00:24:01,106
Podia dizer algo,
mas já disse o suficiente.
443
00:24:01,106 --> 00:24:02,399
Também acho. Táxi!
444
00:24:02,524 --> 00:24:05,485
- Espera, Alex. Por favor, não vás.
- Porque não?
445
00:24:05,485 --> 00:24:06,570
Porque eu...
446
00:24:06,570 --> 00:24:09,114
Custou-me muito dizer isto e quero que tu...
447
00:24:09,114 --> 00:24:11,158
Onde estava esta Mel há dois anos?
448
00:24:11,533 --> 00:24:14,619
Ela não existia há dois anos.
449
00:24:14,911 --> 00:24:18,707
Estou a transformar-me nela.
E as pessoas mudam.
450
00:24:18,707 --> 00:24:21,042
- Não queres conhecê-la melhor?
- Não mudaste.
451
00:24:21,042 --> 00:24:22,127
- Mudei, sim.
- Não.
452
00:24:22,127 --> 00:24:23,795
Ainda não pensas nas coisas.
453
00:24:23,795 --> 00:24:27,048
- Passo a vida a pensar em coisas, Alex.
- A sério?
454
00:24:27,048 --> 00:24:28,717
- Sim.
- O que queres que faça?
455
00:24:28,717 --> 00:24:30,635
- Não...
- Não o quê?
456
00:24:30,760 --> 00:24:32,262
Não te cases.
457
00:24:33,013 --> 00:24:34,139
Estás a falar a sério?
458
00:24:34,681 --> 00:24:35,682
Sim.
459
00:24:37,392 --> 00:24:38,935
Explica-me isso rapidamente.
460
00:24:39,436 --> 00:24:42,105
Estás a pedir-me
para destruir o meu futuro.
461
00:24:42,439 --> 00:24:46,443
Queres que pegue no telefone, destrua
a Julie e envergonhe a minha família?
462
00:24:46,443 --> 00:24:49,279
Achas que ela merece isso? E eu?
463
00:24:49,571 --> 00:24:50,655
Não, é...
464
00:24:53,033 --> 00:24:54,326
- É que...
- Táxi!
465
00:24:54,326 --> 00:24:57,496
Alex, é Ano Novo.
É difícil para eles pararem.
466
00:24:57,496 --> 00:25:00,415
Não quero magoar ninguém.
467
00:25:01,625 --> 00:25:03,418
Só sei que quero estar contigo.
468
00:25:05,504 --> 00:25:10,467
Eu sei, devia tê-lo dito há muito tempo.
469
00:25:10,467 --> 00:25:12,260
- Sim, há muito tempo.
- Eu sei!
470
00:25:12,844 --> 00:25:16,348
Mas começo a perceber que valho
a pena pôr-me em primeiro lugar.
471
00:25:17,682 --> 00:25:19,935
E a culpa não é toda minha.
472
00:25:20,435 --> 00:25:24,022
Não teríamos tido esta noite
se não sentisses algo também.
473
00:25:26,650 --> 00:25:28,193
Diz-me que não me amas.
474
00:25:32,447 --> 00:25:34,032
Diz-me que me amas.
475
00:25:35,784 --> 00:25:36,785
O quê?
476
00:25:37,536 --> 00:25:39,704
Diz. Diz as palavras.
477
00:25:46,586 --> 00:25:49,256
Eu quero, mas tenho medo.
478
00:25:51,216 --> 00:25:54,219
Quero muito, mas tenho tanto medo.
479
00:25:58,014 --> 00:26:00,267
Quem me dera que deixasses que te amassem.
480
00:26:00,267 --> 00:26:01,393
Alex!
481
00:26:02,561 --> 00:26:03,603
Alex!
482
00:26:04,437 --> 00:26:06,398
Por favor. Aonde vais?
483
00:26:11,278 --> 00:26:12,362
Alex!
484
00:26:15,282 --> 00:26:16,741
Aonde vais?
485
00:26:18,577 --> 00:26:21,746
Casar com uma pessoa que me deixa amá-la.
486
00:27:38,323 --> 00:27:40,325
Tradução: Paulo Martins