1
00:00:05,755 --> 00:00:07,674
Jestli mám novoroční předsevzetí?
2
00:00:07,674 --> 00:00:10,051
Každej den sleduju lidi.
3
00:00:11,052 --> 00:00:15,432
Vidím je na ulici, na letišti...
Každej má svůj vlastní příběh.
4
00:00:16,474 --> 00:00:17,642
Ale víte co? Už mě nebaví sledovat,
5
00:00:17,642 --> 00:00:20,520
jak všichni ostatní žijou svůj život,
jen já ne.
6
00:00:21,521 --> 00:00:24,399
Letos budou sledovat oni.
7
00:00:25,442 --> 00:00:27,485
A já začnu konečně žít.
8
00:00:27,485 --> 00:00:30,071
I když to znamená,
že udělám obrovskou chybu,
9
00:00:30,071 --> 00:00:34,242
protože až umřu a promítne se mi
před očima celej můj život,
10
00:00:34,451 --> 00:00:37,871
konečně něco uvidím.
11
00:00:38,705 --> 00:00:44,210
JAK UMŘÍT O SAMOTĚ
12
00:00:44,210 --> 00:00:45,420
Prosím o pozornost.
13
00:00:45,420 --> 00:00:47,714
Upozornění pro všechny cestující,
let číslo...
14
00:01:04,147 --> 00:01:07,275
RESTAURACE U EDWARDA
15
00:01:07,859 --> 00:01:11,154
{\an8}Aloha. Vítejte na letu 408 na Havaj.
16
00:01:11,154 --> 00:01:15,742
{\an8}Do nástupu zbývá asi pět minut.
Letadlo je plně obsazeno,
17
00:01:15,742 --> 00:01:18,244
{\an8}takže žádáme cestující
s příručním zavazadlem...
18
00:01:18,244 --> 00:01:19,579
Proč to dělám?
19
00:01:19,579 --> 00:01:22,457
{\an8}...aby se připravili na kontrolu zavazadel.
20
00:01:37,222 --> 00:01:38,389
- Ahoj.
- Ahoj.
21
00:01:38,973 --> 00:01:39,974
Ahoj.
22
00:01:41,768 --> 00:01:46,564
{\an8}Tohle je trapnější, než když jsem
na OnlyFans našel učitelku ze základky.
23
00:01:49,734 --> 00:01:50,735
V pohodě?
24
00:01:51,528 --> 00:01:55,532
{\an8}Vím, že tohle je tvůj první let
a je to pro tebe náročný.
25
00:01:55,532 --> 00:01:57,617
To jo, a navíc...
26
00:01:59,244 --> 00:02:00,578
Popravdě?
27
00:02:01,538 --> 00:02:03,873
Včera jsem řekla Alexovi,
že k němu pořád něco cítím.
28
00:02:04,374 --> 00:02:07,460
Popravdě? Do prdele.
29
00:02:08,586 --> 00:02:12,382
{\an8}- Co říkal?
- Zeptal se, jestli ho miluju.
30
00:02:12,882 --> 00:02:16,553
{\an8}Nedokázala jsem mu to říct,
protože jsem se bála.
31
00:02:16,553 --> 00:02:19,055
Panebože.
32
00:02:19,055 --> 00:02:22,433
{\an8}Tomu říkám zvrat.
Kam se hrabe Simone Bilesová.
33
00:02:22,433 --> 00:02:23,643
Že?
34
00:02:24,853 --> 00:02:25,979
Proč ses bála?
35
00:02:27,772 --> 00:02:28,982
Nevím.
36
00:02:30,191 --> 00:02:34,028
Je možný, že ho nemiluješ?
37
00:02:34,028 --> 00:02:35,113
Možná.
38
00:02:36,156 --> 00:02:38,324
- Ale jestli ne, proč se cítím takhle?
- Můžu...
39
00:02:38,324 --> 00:02:40,285
Promiň. Můžu se tě na něco zeptat?
40
00:02:40,285 --> 00:02:41,870
Proč teda na tu svatbu letíš?
41
00:02:41,870 --> 00:02:43,538
Aby ses potrestala?
42
00:02:43,538 --> 00:02:46,499
{\an8}Všichni tady mi pomohli,
abych do toho letadla vlezla.
43
00:02:46,499 --> 00:02:48,168
{\an8}Nechci je zklamat.
44
00:02:48,459 --> 00:02:51,254
{\an8}Navíc jsem mámě slíbila půl kila kávy Kona
45
00:02:51,254 --> 00:02:53,464
a neteři se synovcem suvenýry.
46
00:02:53,464 --> 00:02:56,342
Tolik jsem o tom výletu mluvila.
47
00:02:56,342 --> 00:02:58,511
{\an8}Hele, moc si přeju, abys letěla,
48
00:02:58,511 --> 00:03:01,055
{\an8}ale nemusí to být tenhle let.
49
00:03:02,348 --> 00:03:03,641
Nemusíš letět.
50
00:03:03,641 --> 00:03:04,767
Rory.
51
00:03:06,019 --> 00:03:08,438
- Ahoj. Tu máš, zlato.
- Ahoj.
52
00:03:08,438 --> 00:03:10,398
- Ahoj.
- Ahoj.
53
00:03:11,649 --> 00:03:12,984
Já jsem Ben.
54
00:03:12,984 --> 00:03:14,652
Já vím. Já jsem Mel.
55
00:03:14,652 --> 00:03:15,737
Já vím.
56
00:03:16,696 --> 00:03:19,365
Každej den kvůli tobě usínáme u Kanclu.
57
00:03:19,365 --> 00:03:20,867
To mě mrzí.
58
00:03:20,867 --> 00:03:22,619
- Ne, nemrzí.
- Ne, nemrzí.
59
00:03:22,619 --> 00:03:24,662
Přednostní nástup
je připraven pro cestující
60
00:03:24,662 --> 00:03:26,414
v první třídě a vyžadující asistenci.
61
00:03:26,414 --> 00:03:27,665
Pohyb. Jdeme.
62
00:03:27,665 --> 00:03:30,501
Sakra. Musíme předběhnout
tuhle obří rodinu.
63
00:03:30,501 --> 00:03:31,586
Rychle, nebo tu zůstanete.
64
00:03:31,586 --> 00:03:32,670
- Jdeš?
- Pohyb.
65
00:03:32,670 --> 00:03:33,755
- Za chvilku.
- Honem.
66
00:03:33,755 --> 00:03:36,007
Dobře. Ale pospěš si,
67
00:03:36,007 --> 00:03:37,884
jinak si nad tebou uloží svoje plínky.
68
00:03:44,182 --> 00:03:46,726
{\an8}Náš let je kompletně přeplněný,
69
00:03:46,726 --> 00:03:50,313
takže hledáme dobrovolníky,
kteří poletí později.
70
00:03:50,313 --> 00:03:53,816
{\an8}Nabízíme poukaz na tisíc dolarů.
71
00:04:05,995 --> 00:04:09,499
Nabízíme poukaz na dva tisíce dolarů.
72
00:04:09,499 --> 00:04:11,834
Poukaz na tři tisíce dolarů
73
00:04:11,834 --> 00:04:13,586
pro kohokoli, kdo se vzdá svého místa.
74
00:04:16,256 --> 00:04:19,259
{\an8}Vážně tu není jediná blbá kráva,
75
00:04:19,259 --> 00:04:21,844
která se vzdá svýho místa,
aby si uchránila důstojnost?
76
00:04:22,428 --> 00:04:26,516
Blbá kráva, která čeká
na znamení od vesmíru,
77
00:04:26,516 --> 00:04:28,268
že nemá letět?
78
00:04:28,268 --> 00:04:29,352
Víte co?
79
00:04:29,936 --> 00:04:31,479
Já jsem vesmír.
80
00:04:37,402 --> 00:04:38,903
Já jsem ta blbá kráva!
81
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
Promiňte.
82
00:04:44,867 --> 00:04:46,369
{\an8}Vzdám se svýho místa.
83
00:04:47,996 --> 00:04:49,247
Dobře.
84
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
- Paní Jacksonová, letíte v první třídě.
- Jo.
85
00:04:52,208 --> 00:04:55,670
Když se vzdáte svého místa,
poletíte v ekonomické třídě s přestupy.
86
00:04:55,670 --> 00:04:56,963
Dobře.
87
00:04:57,880 --> 00:04:59,090
Nestojí to za to.
88
00:04:59,590 --> 00:05:03,011
Ten poukaz nepokryje ani tolik,
kolik jste utratila za letenku.
89
00:05:03,011 --> 00:05:05,013
Letím na svatbu muže,
90
00:05:05,013 --> 00:05:06,889
kterého bych si chtěla vzít.
91
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
Svatba je zítra,
92
00:05:08,182 --> 00:05:09,892
takže budu potřebovat co nejvíc přestupů,
93
00:05:09,892 --> 00:05:11,185
abych zmeškala svatbu
94
00:05:11,185 --> 00:05:13,896
a nezastihla ho tam.
95
00:05:14,564 --> 00:05:15,648
Chápu.
96
00:05:15,648 --> 00:05:20,069
Dobře. Tohle obvykle nabízím
jen opilým odpůrcům očkování.
97
00:05:20,069 --> 00:05:21,529
Co tohle?
98
00:05:21,529 --> 00:05:26,826
Do Charlotte, z Charlotte do Atlanty,
z Atlanty do Austinu, z Austinu do L.A.
99
00:05:26,826 --> 00:05:28,411
a z L.A. na Maui.
100
00:05:29,203 --> 00:05:31,539
Na Havaj se dostanete nejdřív za 48 hodin.
101
00:05:32,707 --> 00:05:33,875
Zarezervujte to.
102
00:06:31,599 --> 00:06:33,851
Odložte to, než odletíme, prosím.
103
00:06:33,851 --> 00:06:34,936
Děkuju.
104
00:06:36,771 --> 00:06:38,147
- Vítejte.
- Děkuju. Já...
105
00:06:38,481 --> 00:06:40,400
Letím poprvý.
106
00:06:41,234 --> 00:06:43,861
- 32 B.
- Ano, přímo dozadu a doprava.
107
00:06:43,861 --> 00:06:45,238
- Dobře, děkuju.
- Užijte si let.
108
00:06:45,238 --> 00:06:47,615
- Promiňte.
- Vítejte.
109
00:06:51,577 --> 00:06:52,787
Pardon.
110
00:06:52,787 --> 00:06:54,622
No teda, musím...
111
00:06:55,039 --> 00:06:56,249
S dovolením.
112
00:06:57,208 --> 00:06:59,669
Vůbec to není jako v tý simulaci.
113
00:06:59,669 --> 00:07:01,337
Všechno je to simulace.
114
00:07:02,547 --> 00:07:04,006
Jo, já vím.
115
00:07:04,006 --> 00:07:05,842
Je ti 17. No tak.
116
00:07:06,217 --> 00:07:08,970
- Bude tam hrbol. Ty...
- Obávám se, že sedím tamhle.
117
00:07:08,970 --> 00:07:10,054
- Jo.
- Jo.
118
00:07:10,054 --> 00:07:11,431
Promiňte.
119
00:07:12,515 --> 00:07:13,516
Tak jo.
120
00:07:17,437 --> 00:07:18,438
Jen...
121
00:07:21,607 --> 00:07:23,901
Ani se nedotýkají.
122
00:07:23,901 --> 00:07:27,113
- Chcete prodlužovač pásů?
- Jo, díky.
123
00:07:27,113 --> 00:07:28,197
Hned jsem zpátky.
124
00:07:30,450 --> 00:07:32,869
Ty pásy jsou tak krátký,
125
00:07:32,869 --> 00:07:34,287
jen aby lidi mohli otravovat.
126
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
Proto jsme si koupili vlastní.
127
00:07:36,998 --> 00:07:38,416
Bez nich nelétám.
128
00:07:40,251 --> 00:07:42,795
Vy se znáte? Mám si přesednout, nebo...
129
00:07:42,795 --> 00:07:44,714
- Ne, není třeba.
- Ne, paní.
130
00:07:44,922 --> 00:07:47,133
Jsme svoji už 17 let.
131
00:07:47,925 --> 00:07:49,802
Já jsem u okna a on v uličce.
132
00:07:49,802 --> 00:07:52,430
Obvykle necháváme volný místo
pro Ducha svatého.
133
00:07:52,430 --> 00:07:53,764
Asi budu sedět na něm.
134
00:07:53,764 --> 00:07:56,100
- Ne. On sedí na vás.
- Dobře.
135
00:07:57,143 --> 00:07:59,353
Promiňte, mám pocit,
že se vám přelívám na místa.
136
00:07:59,353 --> 00:08:02,273
Ale jděte. Sami jsme tlustí.
137
00:08:03,316 --> 00:08:06,444
- Chcete víc místa?
- Jo.
138
00:08:06,444 --> 00:08:07,528
Vítám vás na palubě.
139
00:08:07,528 --> 00:08:08,613
- Leone.
- Mám to.
140
00:08:08,613 --> 00:08:10,406
Dnes ráno očekáváme
klidný let do Charlotte
141
00:08:10,406 --> 00:08:12,158
a jsme na řadě k odletu.
142
00:08:12,158 --> 00:08:13,534
- Prosím.
- Moc vám děkuju.
143
00:08:13,534 --> 00:08:14,952
Není zač.
144
00:08:16,329 --> 00:08:17,580
Zapněte si bezpečnostní pásy...
145
00:08:17,580 --> 00:08:19,916
To je mnohem lepší.
146
00:08:19,916 --> 00:08:21,000
- Tak jo.
- Dobře.
147
00:08:21,000 --> 00:08:22,418
Tak dlouhej měl být od začátku.
148
00:08:22,418 --> 00:08:25,087
Uvolněte stehna, kotě.
Udělejte si pohodlí.
149
00:08:25,463 --> 00:08:28,633
Pokusím se. Letím poprvý.
150
00:08:28,633 --> 00:08:30,968
Já jsem taky vždycky nervózní.
151
00:08:30,968 --> 00:08:32,136
Tohle dělám já.
152
00:08:32,136 --> 00:08:34,597
Když se dostaneme do turbulence,
podívám se na letušky.
153
00:08:34,597 --> 00:08:37,517
Když nevypadají vyděšeně, tak se nebojím.
154
00:08:38,059 --> 00:08:39,185
To je dobrej plán.
155
00:08:46,192 --> 00:08:47,818
Posádko, připravte se k odletu.
156
00:08:54,742 --> 00:08:55,868
Mohli mě varovat.
157
00:09:30,403 --> 00:09:32,780
- Brambůrek?
- Ne, díky.
158
00:09:34,073 --> 00:09:36,242
Proč letíte do Charlotte?
159
00:09:37,660 --> 00:09:40,288
Asi... rozchod.
160
00:09:40,288 --> 00:09:42,331
Chtěla jsem se odměnit dovolenou.
161
00:09:42,331 --> 00:09:45,459
Do Charlotte? Musíte na tom být špatně.
162
00:09:45,918 --> 00:09:47,169
Trochu.
163
00:09:47,169 --> 00:09:49,505
Ne každej v uličce má někoho u okna.
164
00:09:49,505 --> 00:09:53,676
Ale prosím vás. Víte, jak dlouho
mu trvalo zjistit, co ve mně má?
165
00:09:54,051 --> 00:09:55,261
- Čtyři roky.
- Ne.
166
00:09:55,261 --> 00:09:56,679
Ne.
167
00:09:56,679 --> 00:09:59,390
Nejdřív chtěla ona mě, ale já ji ne.
168
00:09:59,390 --> 00:10:02,184
Pak chtěl já ji, ale ona byla s Bernardem.
169
00:10:02,184 --> 00:10:03,352
Bernard je náš zubař.
170
00:10:03,352 --> 00:10:04,895
Naštěstí pro mě zemřel.
171
00:10:04,895 --> 00:10:06,397
Ať odpočívá v pokoji.
172
00:10:06,397 --> 00:10:07,773
Na pohřbu mi došlo,
173
00:10:07,773 --> 00:10:11,193
že chci, aby mou smuteční řeč
pronesla Ronita.
174
00:10:11,193 --> 00:10:15,072
Chci s ní být,
chci jí vyprávět svý příběhy,
175
00:10:15,072 --> 00:10:17,283
chci s ní vytvářet nový příběhy.
176
00:10:17,617 --> 00:10:18,618
Tak jsem to věděl.
177
00:10:19,785 --> 00:10:21,871
Co se stalo s tím vaším?
178
00:10:22,538 --> 00:10:23,956
To je na dlouho.
179
00:10:25,333 --> 00:10:30,588
Byl to můj šéf
a chvíli jsme spolu chodili.
180
00:10:34,717 --> 00:10:35,718
- Bože.
- Dámy a pánové,
181
00:10:35,718 --> 00:10:37,887
právě prolétáváme turbulencí.
182
00:10:37,887 --> 00:10:39,847
Z důvodu vaší bezpečnosti
prosím zůstaňte sedět
183
00:10:39,847 --> 00:10:41,766
a připoutejte se. Děkujeme.
184
00:10:43,225 --> 00:10:44,852
Posádko, posaďte se.
185
00:10:45,978 --> 00:10:47,813
Všechno je v pořádku.
186
00:10:49,065 --> 00:10:50,399
Naprosto v pořádku.
187
00:10:50,399 --> 00:10:51,651
Já chci vystoupit!
188
00:10:51,651 --> 00:10:53,235
Všechno bude v pořádku, drahá.
189
00:10:53,235 --> 00:10:54,528
- Leone.
- Prosím, Bože.
190
00:10:54,528 --> 00:10:55,696
- Miluju tě.
- Nechci umřít.
191
00:10:55,696 --> 00:10:57,615
Miluju tě, Leone.
192
00:11:09,001 --> 00:11:10,127
Hovoří k vám kapitánka.
193
00:11:10,127 --> 00:11:12,338
Zasáhli jsme pár ptáků,
ale pokud nejste jeden z nich,
194
00:11:12,338 --> 00:11:13,798
není se čeho bát.
195
00:11:13,798 --> 00:11:14,882
Vidíte? Říkal jsem to.
196
00:11:14,882 --> 00:11:16,967
O těch ptácích vím,
takže to je asi normální.
197
00:11:16,967 --> 00:11:19,136
Letoun funguje normálně
198
00:11:19,136 --> 00:11:22,598
a očekáváme klidný let.
199
00:11:33,943 --> 00:11:34,944
Jste v pořádku, zlato?
200
00:11:34,944 --> 00:11:37,947
Ta letuška se tvářila hrozně vyděšeně.
201
00:11:37,947 --> 00:11:39,573
Tracey?
202
00:11:41,659 --> 00:11:44,704
Nevšímejte si jí, vyděšeně vypadá pořád.
203
00:11:45,037 --> 00:11:46,789
Nikdy nechoďte na zlevněný botox.
204
00:11:46,789 --> 00:11:47,873
Aha.
205
00:11:52,670 --> 00:11:54,630
Tohle dávám jen dobrým cestujícím.
206
00:11:54,630 --> 00:11:57,258
Byla to dost těžká situace.
207
00:11:57,258 --> 00:11:58,843
Ale teď jste na druhé straně.
208
00:11:58,843 --> 00:12:01,887
Zvládla jste to a jste v pořádku.
209
00:12:02,888 --> 00:12:03,931
Jsem na vás hrdá.
210
00:12:03,931 --> 00:12:05,015
Díky.
211
00:12:16,360 --> 00:12:19,739
Vítejte na mezinárodním
letišti Charlotte Douglas.
212
00:12:19,739 --> 00:12:24,618
VÍTEJTE V CHARLOTTE,
KRÁLOVNINĚ MĚSTĚ
213
00:12:25,995 --> 00:12:28,122
Bum! Přiletěla na drakovi,
214
00:12:28,122 --> 00:12:29,623
ale její přítel je její strýc.
215
00:12:29,623 --> 00:12:30,750
- Byl jsem v šoku.
- Co?
216
00:12:30,750 --> 00:12:31,959
Ale oba mají draky.
217
00:12:31,959 --> 00:12:33,627
{\an8}Myslíš, že jsou ti draci příbuzní?
218
00:12:33,627 --> 00:12:35,212
{\an8}Protože mají dračí vejce.
219
00:12:35,212 --> 00:12:36,922
{\an8}Je to šílený. On udělá...
220
00:12:37,214 --> 00:12:38,340
{\an8}Bodl je a podíval se na...
221
00:12:39,425 --> 00:12:40,843
Příchozí hovor...
222
00:12:42,636 --> 00:12:45,347
- Takže jsi na tu svatbu neletěla?
- Ne.
223
00:12:45,347 --> 00:12:47,141
- A to je dobře?
- Hej.
224
00:12:47,141 --> 00:12:50,478
Jo. S Alexem je konec.
225
00:12:50,478 --> 00:12:52,730
Už dlouho.
226
00:12:53,105 --> 00:12:55,399
A řekla jsem si, že můj první let
227
00:12:55,399 --> 00:12:58,277
by neměl být do minulosti.
228
00:12:58,986 --> 00:13:00,863
Čemu se směješ, kámo?
229
00:13:01,322 --> 00:13:02,323
Takže Charlotte, jo?
230
00:13:02,323 --> 00:13:04,033
Nechtěla jsem promrhat letenku,
231
00:13:04,033 --> 00:13:06,994
tak přelítávám z letiště na letiště.
232
00:13:06,994 --> 00:13:08,621
A co ty houpací křesla?
233
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
Jsou úplně malebný.
234
00:13:10,331 --> 00:13:12,041
Že? Naprosto provinční.
235
00:13:12,041 --> 00:13:14,376
Řekni mi, že půjdeš do Bojangles.
236
00:13:14,752 --> 00:13:16,378
Řekni mi, že půjdeš do Bojangles.
237
00:13:16,378 --> 00:13:19,340
Už jsem tam byla a půjdu znovu.
238
00:13:20,007 --> 00:13:21,342
Jsem na tebe hrdej.
239
00:13:21,342 --> 00:13:22,593
Mám z toho na krajíčku.
240
00:13:22,593 --> 00:13:23,761
Málem mi ukápla slza.
241
00:13:23,761 --> 00:13:25,137
Víš, z čeho se rozbrečíš?
242
00:13:25,137 --> 00:13:28,641
- Na dezert si zajdu taky do Bojangles.
- Do Bojangles.
243
00:13:28,641 --> 00:13:31,185
Nevím, proč tak strašně chceš,
abych žárlil, Jacksonová.
244
00:13:32,978 --> 00:13:35,523
A kam dál?
245
00:13:40,152 --> 00:13:41,695
Upozornění pro cestující...
246
00:13:48,285 --> 00:13:51,539
ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK
PODĚLTE SE O SVÉ PŘEDSEVZETÍ
247
00:13:51,539 --> 00:13:54,625
{\an8}NEMÁTE ŽÁDNÉ?
VEZMĚTE SI JEDNO Z NAŠICH
248
00:13:58,504 --> 00:14:01,465
Udělejte jednu věc, která vás děsí.
249
00:14:01,465 --> 00:14:03,801
Musíte se přestat starat o to,
co si lidi myslí,
250
00:14:03,801 --> 00:14:07,388
a začít dělat věci, které vás děsí.
251
00:14:08,013 --> 00:14:10,766
PŘÍJEM ZAVAZADEL
252
00:14:12,059 --> 00:14:13,060
Dobrý den.
253
00:14:13,894 --> 00:14:15,271
Potřebuju si změnit let.
254
00:14:22,653 --> 00:14:24,864
VÝTAH
255
00:14:26,657 --> 00:14:32,204
RESTAURACE U EDWARDA
256
00:14:34,748 --> 00:14:37,334
RESTAURACE U EDWARDA
257
00:14:42,256 --> 00:14:43,799
Máte vybráno?
258
00:14:45,175 --> 00:14:47,177
- Jaký máte speciality?
- Všechno jsou to speciality.
259
00:14:47,177 --> 00:14:50,973
Víte co? Zkusím kuře a vafle.
260
00:14:53,434 --> 00:14:54,435
Dobře. Hned to bude.
261
00:14:57,021 --> 00:14:58,272
Jste tu nová, co?
262
00:14:58,898 --> 00:15:00,065
Je to tak vidět?
263
00:15:01,150 --> 00:15:04,653
Doporučila mi to tu kamarádka,
a proto jsem tady.
264
00:15:05,112 --> 00:15:06,113
Tak to má dobrej vkus.
265
00:15:07,031 --> 00:15:08,073
Jo.
266
00:15:08,073 --> 00:15:09,950
DOMÁCÍ RÝŽOVÝ PUDINK
MŮŽETE PLATIT KARTOU
267
00:15:13,245 --> 00:15:15,873
Děje se něco? Vypadáte,
jako byste viděl ducha.
268
00:15:16,290 --> 00:15:18,083
Tu ženu znám.
269
00:15:18,500 --> 00:15:21,295
- Vy jste znal Elise?
- Elise Robinsonová.
270
00:15:21,295 --> 00:15:25,507
Ona... nedávno zemřela.
271
00:15:26,258 --> 00:15:29,929
Říkala jsem si,
že ji uctím tím, že sem přijdu.
272
00:15:30,554 --> 00:15:34,266
- Takže ďábel ji konečně dostal, jo?
- Jo.
273
00:15:35,184 --> 00:15:37,102
- Kdy zemřela?
- V říjnu.
274
00:15:38,145 --> 00:15:40,064
Je dobře, že žila tak dlouho.
275
00:15:40,064 --> 00:15:41,440
Byla úžasná.
276
00:15:43,150 --> 00:15:44,443
Jo, to byla.
277
00:15:45,861 --> 00:15:48,656
- Byli jste si blízcí?
- Tak blízcí, jak to jen šlo.
278
00:15:50,199 --> 00:15:52,826
Jo, bývali jsme...
279
00:15:52,826 --> 00:15:54,119
Aha.
280
00:15:57,289 --> 00:15:58,916
To už je dávno.
281
00:15:59,375 --> 00:16:02,252
Tehdy jsem si myslel,
že je to láska mýho života.
282
00:16:02,920 --> 00:16:04,129
Ale byl jsem jen jeden z mnoha.
283
00:16:04,129 --> 00:16:06,465
Z mnoha?
284
00:16:06,882 --> 00:16:11,595
Chtěl jsem, aby si vybrala mě,
ale ona si vybrala sebe.
285
00:16:12,429 --> 00:16:15,182
- To mě mrzí.
- To nic.
286
00:16:16,100 --> 00:16:17,434
Je to dobře.
287
00:16:18,227 --> 00:16:20,020
Na světě je spousta lásky.
288
00:16:21,855 --> 00:16:27,111
To ona mě donutila
otevřít tuhle restauraci.
289
00:16:27,111 --> 00:16:31,532
Hipsterům se podobný bistra líbí.
Nebo aspoň naše ceny.
290
00:16:33,033 --> 00:16:37,913
Elise věděla, jak na člověka zatlačit,
291
00:16:38,580 --> 00:16:40,124
i když to nechtěl slyšet.
292
00:16:40,708 --> 00:16:43,919
To se mi na ní líbilo. Ten její boj.
293
00:16:43,919 --> 00:16:45,421
Objednávka.
294
00:16:51,176 --> 00:16:53,971
Můžu vám něco říct?
295
00:16:55,305 --> 00:16:56,890
Vlastně se k něčemu přiznat.
296
00:16:58,434 --> 00:17:00,769
Když Elise umřela,
297
00:17:01,645 --> 00:17:05,899
zaplatila jsem tenhle výlet
její kreditkou.
298
00:17:08,986 --> 00:17:10,529
Měl bych zavolat poldy.
299
00:17:14,324 --> 00:17:17,453
Ale když mi dáte tuhle fotku,
300
00:17:19,121 --> 00:17:20,748
zapomenu na všechno, co jsem slyšel.
301
00:17:23,000 --> 00:17:24,251
Díky.
302
00:17:24,251 --> 00:17:26,962
Musíte si myslet, že jsem hroznej člověk.
303
00:17:26,962 --> 00:17:28,172
Ne.
304
00:17:29,673 --> 00:17:31,884
Zníte ztraceně.
305
00:17:38,390 --> 00:17:39,475
Ať je na vás hrdá.
306
00:17:41,518 --> 00:17:43,812
Mějte rozum.
307
00:17:45,314 --> 00:17:46,356
Ano, pane.
308
00:17:47,107 --> 00:17:48,358
Děkuju.
309
00:17:55,282 --> 00:17:56,658
To byla fakt specialita.
310
00:17:59,536 --> 00:18:01,413
- Jo.
- Jo, jdeme na to.
311
00:18:01,955 --> 00:18:03,582
Jdeme. Jsem připravenej.
312
00:18:06,001 --> 00:18:07,211
Co to má být?
313
00:18:07,211 --> 00:18:08,504
Tučňáčí ponor.
314
00:18:08,504 --> 00:18:11,090
Běloši skáčou každej Novej rok do jezera.
315
00:18:11,381 --> 00:18:13,383
- Proč?
- To nevím.
316
00:18:13,383 --> 00:18:15,969
Dělají spoustu věcí, kterým nerozumím.
317
00:18:15,969 --> 00:18:19,515
Lilky, dřevostavba, pihy.
318
00:18:23,393 --> 00:18:24,812
A Lloyde, ještě jednou díky.
319
00:18:25,771 --> 00:18:26,772
Bojujte dál.
320
00:18:30,901 --> 00:18:33,862
{\an8}NEJLEPŠÍ TETA NA SVĚTĚ
MELISSA JACKSONOVÁ
321
00:18:44,748 --> 00:18:49,545
Takže už jsem kultivovaná?
322
00:18:50,129 --> 00:18:52,548
KDYBYCH MOHLA, OŠUKALA BYCH HO
PIZZA LOUA MALNATIHO
323
00:18:54,967 --> 00:18:56,844
{\an8}Melissa Jacksonová právě zveřejnila fotku
324
00:18:56,844 --> 00:19:00,848
To jsem byla já!!
KOLO CENTENNIAL WHEEL
325
00:19:00,848 --> 00:19:02,516
Neletěla na Havaj.
326
00:19:02,850 --> 00:19:04,351
Letěla do Chicaga.
327
00:19:04,351 --> 00:19:06,186
Co to sakra je?
328
00:19:06,186 --> 00:19:08,480
Tolik peněz ze žvýkaček
a na světla neměli!
329
00:19:09,106 --> 00:19:11,150
Jo, holka. Konečně žiješ.
330
00:19:11,150 --> 00:19:13,443
Pořád máš co dělat.
331
00:19:16,363 --> 00:19:18,490
Koukejte na naši holku!
332
00:19:20,284 --> 00:19:21,410
{\an8}Hra začíná.
333
00:19:22,786 --> 00:19:24,413
Hádej, kdo mi právě poslal zprávu.
334
00:19:24,413 --> 00:19:25,998
Uklidni se. Ukaž.
335
00:19:26,290 --> 00:19:27,291
Kaya.
336
00:19:27,583 --> 00:19:30,294
Ježíši, Shaune, měj trochu slušnosti.
337
00:19:30,294 --> 00:19:32,421
{\an8}Proč mi pořád kazíš zábavu?
338
00:19:32,421 --> 00:19:33,547
Co?
339
00:19:33,547 --> 00:19:36,425
Máte v plánu dneska pracovat, nebo ne?
340
00:19:36,425 --> 00:19:38,093
{\an8}Hraješ si na Rihannu?
341
00:19:38,093 --> 00:19:41,013
{\an8}Work, work, work.
Zatraceně! Kde ses tu vzal?
342
00:19:41,013 --> 00:19:43,891
{\an8}Dva letouny potřebujou doplnit modrou vodu
a máme tu dvě vykládky.
343
00:19:43,891 --> 00:19:45,893
{\an8}Proč chceš pořád v práci pracovat?
344
00:19:48,437 --> 00:19:52,149
Živě z Restaurace u Edwarda.
345
00:19:52,149 --> 00:19:54,818
{\an8}Teď zase žárlím, Jacksonová!
Jen si dej!
346
00:19:58,739 --> 00:20:01,241
Tak to žádná káva Kona nebude.
347
00:20:01,241 --> 00:20:02,618
CENTRUM CHICAGA
348
00:20:06,788 --> 00:20:07,789
26. TUČŇÁČÍ PONOR
CHICAGO
349
00:20:07,789 --> 00:20:13,212
Tak jo, tučňáčí potápěči,
připravte si peří.
350
00:20:40,489 --> 00:20:42,282
„Udělejte jednu věc, která vás děsí.“
351
00:20:45,118 --> 00:20:46,995
Do prdele!
352
00:20:58,257 --> 00:21:00,509
Do prdele!
353
00:21:01,134 --> 00:21:02,261
Panebože!
354
00:21:03,470 --> 00:21:05,347
Jdi do prdele, Elise.
355
00:21:11,687 --> 00:21:13,272
Nenechávejte svá zavazadla bez dozoru...
356
00:21:13,272 --> 00:21:15,983
Dobrý den.
357
00:21:16,984 --> 00:21:18,694
Paní, mám naplánované vyzvednutí,
358
00:21:18,694 --> 00:21:21,697
takže vám v tuto chvíli nemohu
poskytnout další pomoc.
359
00:21:21,697 --> 00:21:23,031
Dělám to, co vy.
360
00:21:23,031 --> 00:21:25,409
Pracovala jsem na JFK skoro čtyři roky.
361
00:21:26,368 --> 00:21:27,786
Jmenuju se Mel.
362
00:21:27,786 --> 00:21:29,830
- Angie. Chceš svézt?
- Dobře.
363
00:21:29,830 --> 00:21:31,373
Možná.
364
00:21:32,124 --> 00:21:34,751
Mám brzkej let a snažím se
najít dobrý místo na spaní.
365
00:21:34,751 --> 00:21:39,006
Našla jsi ho.
C24 je nejtišší brána na terminálu 1.
366
00:21:39,006 --> 00:21:40,090
Tak to jo.
367
00:21:40,090 --> 00:21:41,758
- Kam máš namířeno?
- Do New Yorku, domů.
368
00:21:41,758 --> 00:21:44,720
Co bych dala za práci na JFK.
369
00:21:44,720 --> 00:21:46,847
Světla velkoměsta.
370
00:21:47,431 --> 00:21:48,890
Tak proč to neuděláš?
371
00:21:48,890 --> 00:21:51,935
Nechci do toho jít sama. Je to děsivý.
372
00:21:51,935 --> 00:21:55,272
Já na tenhle výlet jela taky sama.
Bylo to děsivý, ale zvládla jsem to.
373
00:21:55,272 --> 00:21:57,149
A jsem za to ráda. Víš proč?
374
00:21:58,108 --> 00:21:59,109
Někoho jsem tam poznala.
375
00:21:59,109 --> 00:22:00,277
Koho?
376
00:22:00,277 --> 00:22:01,361
Sebe.
377
00:22:01,987 --> 00:22:03,572
Jo takhle.
378
00:22:03,572 --> 00:22:06,074
Ty máš teda kuráž, holka.
379
00:22:06,074 --> 00:22:07,659
Jo, možná.
380
00:22:08,869 --> 00:22:11,705
Nevím. Zrovna jsem
dokončila kurz Vysokoletci.
381
00:22:11,705 --> 00:22:13,290
Krok za krokem.
382
00:22:13,290 --> 00:22:15,876
Jo, ten manažerskej program.
383
00:22:15,876 --> 00:22:19,087
Možná když se dám dohromady,
tak mě jednou převelí na JFK.
384
00:22:19,713 --> 00:22:21,673
Počkej. Můžeš díky tomu přestoupit?
385
00:22:21,673 --> 00:22:23,633
Jo, holka, o to právě jde.
386
00:22:24,301 --> 00:22:25,886
Děkujeme, že jste si vybrali Chicago...
387
00:22:25,886 --> 00:22:27,512
- Promiň.
- To nic.
388
00:22:27,971 --> 00:22:28,972
Máme otevřeno 24 hodin...
389
00:22:28,972 --> 00:22:30,891
Tak moc se ráda nemáš.
390
00:22:30,891 --> 00:22:32,184
Kdo tě rozesmál?
391
00:22:34,144 --> 00:22:35,479
Vztlak, tah, tíha, odpor
392
00:22:35,479 --> 00:22:37,397
To je ale krasavec.
393
00:22:37,397 --> 00:22:38,857
Jdi do něj.
394
00:22:41,151 --> 00:22:42,152
Možná.
395
00:22:43,070 --> 00:22:44,237
- Tak jo, holka.
- Jo.
396
00:22:44,237 --> 00:22:46,615
- Kdybys něco potřebovala, dej mi vědět.
- Dobře.
397
00:22:46,615 --> 00:22:50,911
Angie, zkus Vysokoletce.
Hodil by se jim někdo jako ty.
398
00:22:50,911 --> 00:22:51,995
Dobře.
399
00:22:55,415 --> 00:22:57,542
Mezinárodní letiště O'Hare
400
00:23:04,132 --> 00:23:07,219
„Slečno Jacksonová, po přezkoumání
vaší žádosti o vyrovnání
401
00:23:07,219 --> 00:23:09,971
týkající se incidentu se skříní METSA
402
00:23:09,971 --> 00:23:13,266
vám bude na uvedenou adresu
zaslán šek na 17 000 dolarů.“
403
00:23:15,310 --> 00:23:18,063
Promiňte, mohla byste mi to přečíst?
404
00:23:19,940 --> 00:23:22,359
Právě jste dostala 17 000 dolarů.
405
00:23:23,193 --> 00:23:24,319
To musí být fajn.
406
00:23:24,319 --> 00:23:27,864
To musí být fajn.
407
00:25:00,957 --> 00:25:03,627
Dámy a pánové,
budeme přistávat na letišti JFK.
408
00:25:03,627 --> 00:25:04,711
Měli bychom přistát...
409
00:25:04,711 --> 00:25:07,088
Čau, velká hlavo, to jsem já.
410
00:25:07,422 --> 00:25:08,423
Hádej co?
411
00:25:08,840 --> 00:25:11,301
Umlaut mi pošle slušný prašule.
412
00:25:12,427 --> 00:25:15,263
Takže se o jedno dítě nemusíš starat.
413
00:25:15,263 --> 00:25:18,934
Pokud teda pořád nepodvádíš Sarah
a nemáš jedno, o kterým nevíš.
414
00:25:19,893 --> 00:25:21,770
Řekla ti máma o Julisse?
415
00:25:22,229 --> 00:25:23,480
Přišla o nohu.
416
00:25:24,272 --> 00:25:25,774
Každopádně tě mám ráda, hlupáčku.
417
00:25:30,403 --> 00:25:31,863
Asi to dokážu říct.
418
00:25:32,322 --> 00:25:33,323
Miluju tě.
419
00:25:33,323 --> 00:25:34,741
Paní. Režim letadla.
420
00:25:34,741 --> 00:25:35,951
Ano.
421
00:25:35,951 --> 00:25:37,285
Jsem v letadle...
422
00:25:39,788 --> 00:25:43,166
A upřímně, nic vás neprobudí víc
než tučňáčí ponor.
423
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
Je to hrozně studený,
ale asi to budu dělat každej rok.
424
00:25:45,835 --> 00:25:49,589
- Měla byste...
- Jaká část mýho obličeje vypadá,
425
00:25:49,589 --> 00:25:51,508
že mě to zajímá? Řeknu to na plastice.
426
00:25:51,508 --> 00:25:54,636
Svá zavazadla si vyzvedněte
na páse číslo 30.
427
00:25:54,636 --> 00:25:57,180
Je to vážně super příběh
428
00:25:57,180 --> 00:25:59,224
a určitě ho někdo bude chtít slyšet.
429
00:26:26,543 --> 00:26:28,753
- Co blbneš, Timothy? Ne!
- Ne! Hej! Já ji znám, slez!
430
00:26:28,753 --> 00:26:31,131
Říkala jsem, že tu pracuju. Ježíši!
431
00:26:31,131 --> 00:26:32,465
- Klid.
- Co to sakra je?
432
00:26:32,465 --> 00:26:33,800
- Máte právo nevypovídat.
- Cože?
433
00:26:33,800 --> 00:26:35,635
Zatýkáme vás za zneužití kreditní karty.
434
00:26:35,635 --> 00:26:38,430
To je padělání,
krádež identity a velká krádež.
435
00:26:39,097 --> 00:26:40,807
To musí být nějakej omyl, strážníku.
436
00:26:41,433 --> 00:26:43,476
- Mel, co...
- Pak ti to vysvětlím.
437
00:27:49,626 --> 00:27:51,211
NA PAMÁTKU VINCENTA LISSONA
438
00:28:04,224 --> 00:28:06,226
Překlad titulků: Nikola Krčová