1 00:00:05,755 --> 00:00:07,674 Jestli mám novoroční předsevzetí? 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,051 Každej den sleduju lidi. 3 00:00:11,052 --> 00:00:15,432 Vidím je na ulici, na letišti... Každej má svůj vlastní příběh. 4 00:00:16,474 --> 00:00:17,642 Ale víte co? Už mě nebaví sledovat, 5 00:00:17,642 --> 00:00:20,520 jak všichni ostatní žijou svůj život, jen já ne. 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,399 Letos budou sledovat oni. 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,485 A já začnu konečně žít. 8 00:00:27,485 --> 00:00:30,071 I když to znamená, že udělám obrovskou chybu, 9 00:00:30,071 --> 00:00:34,242 protože až umřu a promítne se mi před očima celej můj život, 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,871 konečně něco uvidím. 11 00:00:38,705 --> 00:00:44,210 JAK UMŘÍT O SAMOTĚ 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,420 Prosím o pozornost. 13 00:00:45,420 --> 00:00:47,714 Upozornění pro všechny cestující, let číslo... 14 00:01:04,147 --> 00:01:07,275 RESTAURACE U EDWARDA 15 00:01:07,859 --> 00:01:11,154 {\an8}Aloha. Vítejte na letu 408 na Havaj. 16 00:01:11,154 --> 00:01:15,742 {\an8}Do nástupu zbývá asi pět minut. Letadlo je plně obsazeno, 17 00:01:15,742 --> 00:01:18,244 {\an8}takže žádáme cestující s příručním zavazadlem... 18 00:01:18,244 --> 00:01:19,579 Proč to dělám? 19 00:01:19,579 --> 00:01:22,457 {\an8}...aby se připravili na kontrolu zavazadel. 20 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 - Ahoj. - Ahoj. 21 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Ahoj. 22 00:01:41,768 --> 00:01:46,564 {\an8}Tohle je trapnější, než když jsem na OnlyFans našel učitelku ze základky. 23 00:01:49,734 --> 00:01:50,735 V pohodě? 24 00:01:51,528 --> 00:01:55,532 {\an8}Vím, že tohle je tvůj první let a je to pro tebe náročný. 25 00:01:55,532 --> 00:01:57,617 To jo, a navíc... 26 00:01:59,244 --> 00:02:00,578 Popravdě? 27 00:02:01,538 --> 00:02:03,873 Včera jsem řekla Alexovi, že k němu pořád něco cítím. 28 00:02:04,374 --> 00:02:07,460 Popravdě? Do prdele. 29 00:02:08,586 --> 00:02:12,382 {\an8}- Co říkal? - Zeptal se, jestli ho miluju. 30 00:02:12,882 --> 00:02:16,553 {\an8}Nedokázala jsem mu to říct, protože jsem se bála. 31 00:02:16,553 --> 00:02:19,055 Panebože. 32 00:02:19,055 --> 00:02:22,433 {\an8}Tomu říkám zvrat. Kam se hrabe Simone Bilesová. 33 00:02:22,433 --> 00:02:23,643 Že? 34 00:02:24,853 --> 00:02:25,979 Proč ses bála? 35 00:02:27,772 --> 00:02:28,982 Nevím. 36 00:02:30,191 --> 00:02:34,028 Je možný, že ho nemiluješ? 37 00:02:34,028 --> 00:02:35,113 Možná. 38 00:02:36,156 --> 00:02:38,324 - Ale jestli ne, proč se cítím takhle? - Můžu... 39 00:02:38,324 --> 00:02:40,285 Promiň. Můžu se tě na něco zeptat? 40 00:02:40,285 --> 00:02:41,870 Proč teda na tu svatbu letíš? 41 00:02:41,870 --> 00:02:43,538 Aby ses potrestala? 42 00:02:43,538 --> 00:02:46,499 {\an8}Všichni tady mi pomohli, abych do toho letadla vlezla. 43 00:02:46,499 --> 00:02:48,168 {\an8}Nechci je zklamat. 44 00:02:48,459 --> 00:02:51,254 {\an8}Navíc jsem mámě slíbila půl kila kávy Kona 45 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 a neteři se synovcem suvenýry. 46 00:02:53,464 --> 00:02:56,342 Tolik jsem o tom výletu mluvila. 47 00:02:56,342 --> 00:02:58,511 {\an8}Hele, moc si přeju, abys letěla, 48 00:02:58,511 --> 00:03:01,055 {\an8}ale nemusí to být tenhle let. 49 00:03:02,348 --> 00:03:03,641 Nemusíš letět. 50 00:03:03,641 --> 00:03:04,767 Rory. 51 00:03:06,019 --> 00:03:08,438 - Ahoj. Tu máš, zlato. - Ahoj. 52 00:03:08,438 --> 00:03:10,398 - Ahoj. - Ahoj. 53 00:03:11,649 --> 00:03:12,984 Já jsem Ben. 54 00:03:12,984 --> 00:03:14,652 Já vím. Já jsem Mel. 55 00:03:14,652 --> 00:03:15,737 Já vím. 56 00:03:16,696 --> 00:03:19,365 Každej den kvůli tobě usínáme u Kanclu. 57 00:03:19,365 --> 00:03:20,867 To mě mrzí. 58 00:03:20,867 --> 00:03:22,619 - Ne, nemrzí. - Ne, nemrzí. 59 00:03:22,619 --> 00:03:24,662 Přednostní nástup je připraven pro cestující 60 00:03:24,662 --> 00:03:26,414 v první třídě a vyžadující asistenci. 61 00:03:26,414 --> 00:03:27,665 Pohyb. Jdeme. 62 00:03:27,665 --> 00:03:30,501 Sakra. Musíme předběhnout tuhle obří rodinu. 63 00:03:30,501 --> 00:03:31,586 Rychle, nebo tu zůstanete. 64 00:03:31,586 --> 00:03:32,670 - Jdeš? - Pohyb. 65 00:03:32,670 --> 00:03:33,755 - Za chvilku. - Honem. 66 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 Dobře. Ale pospěš si, 67 00:03:36,007 --> 00:03:37,884 jinak si nad tebou uloží svoje plínky. 68 00:03:44,182 --> 00:03:46,726 {\an8}Náš let je kompletně přeplněný, 69 00:03:46,726 --> 00:03:50,313 takže hledáme dobrovolníky, kteří poletí později. 70 00:03:50,313 --> 00:03:53,816 {\an8}Nabízíme poukaz na tisíc dolarů. 71 00:04:05,995 --> 00:04:09,499 Nabízíme poukaz na dva tisíce dolarů. 72 00:04:09,499 --> 00:04:11,834 Poukaz na tři tisíce dolarů 73 00:04:11,834 --> 00:04:13,586 pro kohokoli, kdo se vzdá svého místa. 74 00:04:16,256 --> 00:04:19,259 {\an8}Vážně tu není jediná blbá kráva, 75 00:04:19,259 --> 00:04:21,844 která se vzdá svýho místa, aby si uchránila důstojnost? 76 00:04:22,428 --> 00:04:26,516 Blbá kráva, která čeká na znamení od vesmíru, 77 00:04:26,516 --> 00:04:28,268 že nemá letět? 78 00:04:28,268 --> 00:04:29,352 Víte co? 79 00:04:29,936 --> 00:04:31,479 Já jsem vesmír. 80 00:04:37,402 --> 00:04:38,903 Já jsem ta blbá kráva! 81 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 Promiňte. 82 00:04:44,867 --> 00:04:46,369 {\an8}Vzdám se svýho místa. 83 00:04:47,996 --> 00:04:49,247 Dobře. 84 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 - Paní Jacksonová, letíte v první třídě. - Jo. 85 00:04:52,208 --> 00:04:55,670 Když se vzdáte svého místa, poletíte v ekonomické třídě s přestupy. 86 00:04:55,670 --> 00:04:56,963 Dobře. 87 00:04:57,880 --> 00:04:59,090 Nestojí to za to. 88 00:04:59,590 --> 00:05:03,011 Ten poukaz nepokryje ani tolik, kolik jste utratila za letenku. 89 00:05:03,011 --> 00:05:05,013 Letím na svatbu muže, 90 00:05:05,013 --> 00:05:06,889 kterého bych si chtěla vzít. 91 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 Svatba je zítra, 92 00:05:08,182 --> 00:05:09,892 takže budu potřebovat co nejvíc přestupů, 93 00:05:09,892 --> 00:05:11,185 abych zmeškala svatbu 94 00:05:11,185 --> 00:05:13,896 a nezastihla ho tam. 95 00:05:14,564 --> 00:05:15,648 Chápu. 96 00:05:15,648 --> 00:05:20,069 Dobře. Tohle obvykle nabízím jen opilým odpůrcům očkování. 97 00:05:20,069 --> 00:05:21,529 Co tohle? 98 00:05:21,529 --> 00:05:26,826 Do Charlotte, z Charlotte do Atlanty, z Atlanty do Austinu, z Austinu do L.A. 99 00:05:26,826 --> 00:05:28,411 a z L.A. na Maui. 100 00:05:29,203 --> 00:05:31,539 Na Havaj se dostanete nejdřív za 48 hodin. 101 00:05:32,707 --> 00:05:33,875 Zarezervujte to. 102 00:06:31,599 --> 00:06:33,851 Odložte to, než odletíme, prosím. 103 00:06:33,851 --> 00:06:34,936 Děkuju. 104 00:06:36,771 --> 00:06:38,147 - Vítejte. - Děkuju. Já... 105 00:06:38,481 --> 00:06:40,400 Letím poprvý. 106 00:06:41,234 --> 00:06:43,861 - 32 B. - Ano, přímo dozadu a doprava. 107 00:06:43,861 --> 00:06:45,238 - Dobře, děkuju. - Užijte si let. 108 00:06:45,238 --> 00:06:47,615 - Promiňte. - Vítejte. 109 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 Pardon. 110 00:06:52,787 --> 00:06:54,622 No teda, musím... 111 00:06:55,039 --> 00:06:56,249 S dovolením. 112 00:06:57,208 --> 00:06:59,669 Vůbec to není jako v tý simulaci. 113 00:06:59,669 --> 00:07:01,337 Všechno je to simulace. 114 00:07:02,547 --> 00:07:04,006 Jo, já vím. 115 00:07:04,006 --> 00:07:05,842 Je ti 17. No tak. 116 00:07:06,217 --> 00:07:08,970 - Bude tam hrbol. Ty... - Obávám se, že sedím tamhle. 117 00:07:08,970 --> 00:07:10,054 - Jo. - Jo. 118 00:07:10,054 --> 00:07:11,431 Promiňte. 119 00:07:12,515 --> 00:07:13,516 Tak jo. 120 00:07:17,437 --> 00:07:18,438 Jen... 121 00:07:21,607 --> 00:07:23,901 Ani se nedotýkají. 122 00:07:23,901 --> 00:07:27,113 - Chcete prodlužovač pásů? - Jo, díky. 123 00:07:27,113 --> 00:07:28,197 Hned jsem zpátky. 124 00:07:30,450 --> 00:07:32,869 Ty pásy jsou tak krátký, 125 00:07:32,869 --> 00:07:34,287 jen aby lidi mohli otravovat. 126 00:07:35,037 --> 00:07:36,706 Proto jsme si koupili vlastní. 127 00:07:36,998 --> 00:07:38,416 Bez nich nelétám. 128 00:07:40,251 --> 00:07:42,795 Vy se znáte? Mám si přesednout, nebo... 129 00:07:42,795 --> 00:07:44,714 - Ne, není třeba. - Ne, paní. 130 00:07:44,922 --> 00:07:47,133 Jsme svoji už 17 let. 131 00:07:47,925 --> 00:07:49,802 Já jsem u okna a on v uličce. 132 00:07:49,802 --> 00:07:52,430 Obvykle necháváme volný místo pro Ducha svatého. 133 00:07:52,430 --> 00:07:53,764 Asi budu sedět na něm. 134 00:07:53,764 --> 00:07:56,100 - Ne. On sedí na vás. - Dobře. 135 00:07:57,143 --> 00:07:59,353 Promiňte, mám pocit, že se vám přelívám na místa. 136 00:07:59,353 --> 00:08:02,273 Ale jděte. Sami jsme tlustí. 137 00:08:03,316 --> 00:08:06,444 - Chcete víc místa? - Jo. 138 00:08:06,444 --> 00:08:07,528 Vítám vás na palubě. 139 00:08:07,528 --> 00:08:08,613 - Leone. - Mám to. 140 00:08:08,613 --> 00:08:10,406 Dnes ráno očekáváme klidný let do Charlotte 141 00:08:10,406 --> 00:08:12,158 a jsme na řadě k odletu. 142 00:08:12,158 --> 00:08:13,534 - Prosím. - Moc vám děkuju. 143 00:08:13,534 --> 00:08:14,952 Není zač. 144 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 Zapněte si bezpečnostní pásy... 145 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 To je mnohem lepší. 146 00:08:19,916 --> 00:08:21,000 - Tak jo. - Dobře. 147 00:08:21,000 --> 00:08:22,418 Tak dlouhej měl být od začátku. 148 00:08:22,418 --> 00:08:25,087 Uvolněte stehna, kotě. Udělejte si pohodlí. 149 00:08:25,463 --> 00:08:28,633 Pokusím se. Letím poprvý. 150 00:08:28,633 --> 00:08:30,968 Já jsem taky vždycky nervózní. 151 00:08:30,968 --> 00:08:32,136 Tohle dělám já. 152 00:08:32,136 --> 00:08:34,597 Když se dostaneme do turbulence, podívám se na letušky. 153 00:08:34,597 --> 00:08:37,517 Když nevypadají vyděšeně, tak se nebojím. 154 00:08:38,059 --> 00:08:39,185 To je dobrej plán. 155 00:08:46,192 --> 00:08:47,818 Posádko, připravte se k odletu. 156 00:08:54,742 --> 00:08:55,868 Mohli mě varovat. 157 00:09:30,403 --> 00:09:32,780 - Brambůrek? - Ne, díky. 158 00:09:34,073 --> 00:09:36,242 Proč letíte do Charlotte? 159 00:09:37,660 --> 00:09:40,288 Asi... rozchod. 160 00:09:40,288 --> 00:09:42,331 Chtěla jsem se odměnit dovolenou. 161 00:09:42,331 --> 00:09:45,459 Do Charlotte? Musíte na tom být špatně. 162 00:09:45,918 --> 00:09:47,169 Trochu. 163 00:09:47,169 --> 00:09:49,505 Ne každej v uličce má někoho u okna. 164 00:09:49,505 --> 00:09:53,676 Ale prosím vás. Víte, jak dlouho mu trvalo zjistit, co ve mně má? 165 00:09:54,051 --> 00:09:55,261 - Čtyři roky. - Ne. 166 00:09:55,261 --> 00:09:56,679 Ne. 167 00:09:56,679 --> 00:09:59,390 Nejdřív chtěla ona mě, ale já ji ne. 168 00:09:59,390 --> 00:10:02,184 Pak chtěl já ji, ale ona byla s Bernardem. 169 00:10:02,184 --> 00:10:03,352 Bernard je náš zubař. 170 00:10:03,352 --> 00:10:04,895 Naštěstí pro mě zemřel. 171 00:10:04,895 --> 00:10:06,397 Ať odpočívá v pokoji. 172 00:10:06,397 --> 00:10:07,773 Na pohřbu mi došlo, 173 00:10:07,773 --> 00:10:11,193 že chci, aby mou smuteční řeč pronesla Ronita. 174 00:10:11,193 --> 00:10:15,072 Chci s ní být, chci jí vyprávět svý příběhy, 175 00:10:15,072 --> 00:10:17,283 chci s ní vytvářet nový příběhy. 176 00:10:17,617 --> 00:10:18,618 Tak jsem to věděl. 177 00:10:19,785 --> 00:10:21,871 Co se stalo s tím vaším? 178 00:10:22,538 --> 00:10:23,956 To je na dlouho. 179 00:10:25,333 --> 00:10:30,588 Byl to můj šéf a chvíli jsme spolu chodili. 180 00:10:34,717 --> 00:10:35,718 - Bože. - Dámy a pánové, 181 00:10:35,718 --> 00:10:37,887 právě prolétáváme turbulencí. 182 00:10:37,887 --> 00:10:39,847 Z důvodu vaší bezpečnosti prosím zůstaňte sedět 183 00:10:39,847 --> 00:10:41,766 a připoutejte se. Děkujeme. 184 00:10:43,225 --> 00:10:44,852 Posádko, posaďte se. 185 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 Všechno je v pořádku. 186 00:10:49,065 --> 00:10:50,399 Naprosto v pořádku. 187 00:10:50,399 --> 00:10:51,651 Já chci vystoupit! 188 00:10:51,651 --> 00:10:53,235 Všechno bude v pořádku, drahá. 189 00:10:53,235 --> 00:10:54,528 - Leone. - Prosím, Bože. 190 00:10:54,528 --> 00:10:55,696 - Miluju tě. - Nechci umřít. 191 00:10:55,696 --> 00:10:57,615 Miluju tě, Leone. 192 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 Hovoří k vám kapitánka. 193 00:11:10,127 --> 00:11:12,338 Zasáhli jsme pár ptáků, ale pokud nejste jeden z nich, 194 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 není se čeho bát. 195 00:11:13,798 --> 00:11:14,882 Vidíte? Říkal jsem to. 196 00:11:14,882 --> 00:11:16,967 O těch ptácích vím, takže to je asi normální. 197 00:11:16,967 --> 00:11:19,136 Letoun funguje normálně 198 00:11:19,136 --> 00:11:22,598 a očekáváme klidný let. 199 00:11:33,943 --> 00:11:34,944 Jste v pořádku, zlato? 200 00:11:34,944 --> 00:11:37,947 Ta letuška se tvářila hrozně vyděšeně. 201 00:11:37,947 --> 00:11:39,573 Tracey? 202 00:11:41,659 --> 00:11:44,704 Nevšímejte si jí, vyděšeně vypadá pořád. 203 00:11:45,037 --> 00:11:46,789 Nikdy nechoďte na zlevněný botox. 204 00:11:46,789 --> 00:11:47,873 Aha. 205 00:11:52,670 --> 00:11:54,630 Tohle dávám jen dobrým cestujícím. 206 00:11:54,630 --> 00:11:57,258 Byla to dost těžká situace. 207 00:11:57,258 --> 00:11:58,843 Ale teď jste na druhé straně. 208 00:11:58,843 --> 00:12:01,887 Zvládla jste to a jste v pořádku. 209 00:12:02,888 --> 00:12:03,931 Jsem na vás hrdá. 210 00:12:03,931 --> 00:12:05,015 Díky. 211 00:12:16,360 --> 00:12:19,739 Vítejte na mezinárodním letišti Charlotte Douglas. 212 00:12:19,739 --> 00:12:24,618 VÍTEJTE V CHARLOTTE, KRÁLOVNINĚ MĚSTĚ 213 00:12:25,995 --> 00:12:28,122 Bum! Přiletěla na drakovi, 214 00:12:28,122 --> 00:12:29,623 ale její přítel je její strýc. 215 00:12:29,623 --> 00:12:30,750 - Byl jsem v šoku. - Co? 216 00:12:30,750 --> 00:12:31,959 Ale oba mají draky. 217 00:12:31,959 --> 00:12:33,627 {\an8}Myslíš, že jsou ti draci příbuzní? 218 00:12:33,627 --> 00:12:35,212 {\an8}Protože mají dračí vejce. 219 00:12:35,212 --> 00:12:36,922 {\an8}Je to šílený. On udělá... 220 00:12:37,214 --> 00:12:38,340 {\an8}Bodl je a podíval se na... 221 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Příchozí hovor... 222 00:12:42,636 --> 00:12:45,347 - Takže jsi na tu svatbu neletěla? - Ne. 223 00:12:45,347 --> 00:12:47,141 - A to je dobře? - Hej. 224 00:12:47,141 --> 00:12:50,478 Jo. S Alexem je konec. 225 00:12:50,478 --> 00:12:52,730 Už dlouho. 226 00:12:53,105 --> 00:12:55,399 A řekla jsem si, že můj první let 227 00:12:55,399 --> 00:12:58,277 by neměl být do minulosti. 228 00:12:58,986 --> 00:13:00,863 Čemu se směješ, kámo? 229 00:13:01,322 --> 00:13:02,323 Takže Charlotte, jo? 230 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 Nechtěla jsem promrhat letenku, 231 00:13:04,033 --> 00:13:06,994 tak přelítávám z letiště na letiště. 232 00:13:06,994 --> 00:13:08,621 A co ty houpací křesla? 233 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Jsou úplně malebný. 234 00:13:10,331 --> 00:13:12,041 Že? Naprosto provinční. 235 00:13:12,041 --> 00:13:14,376 Řekni mi, že půjdeš do Bojangles. 236 00:13:14,752 --> 00:13:16,378 Řekni mi, že půjdeš do Bojangles. 237 00:13:16,378 --> 00:13:19,340 Už jsem tam byla a půjdu znovu. 238 00:13:20,007 --> 00:13:21,342 Jsem na tebe hrdej. 239 00:13:21,342 --> 00:13:22,593 Mám z toho na krajíčku. 240 00:13:22,593 --> 00:13:23,761 Málem mi ukápla slza. 241 00:13:23,761 --> 00:13:25,137 Víš, z čeho se rozbrečíš? 242 00:13:25,137 --> 00:13:28,641 - Na dezert si zajdu taky do Bojangles. - Do Bojangles. 243 00:13:28,641 --> 00:13:31,185 Nevím, proč tak strašně chceš, abych žárlil, Jacksonová. 244 00:13:32,978 --> 00:13:35,523 A kam dál? 245 00:13:40,152 --> 00:13:41,695 Upozornění pro cestující... 246 00:13:48,285 --> 00:13:51,539 ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK PODĚLTE SE O SVÉ PŘEDSEVZETÍ 247 00:13:51,539 --> 00:13:54,625 {\an8}NEMÁTE ŽÁDNÉ? VEZMĚTE SI JEDNO Z NAŠICH 248 00:13:58,504 --> 00:14:01,465 Udělejte jednu věc, která vás děsí. 249 00:14:01,465 --> 00:14:03,801 Musíte se přestat starat o to, co si lidi myslí, 250 00:14:03,801 --> 00:14:07,388 a začít dělat věci, které vás děsí. 251 00:14:08,013 --> 00:14:10,766 PŘÍJEM ZAVAZADEL 252 00:14:12,059 --> 00:14:13,060 Dobrý den. 253 00:14:13,894 --> 00:14:15,271 Potřebuju si změnit let. 254 00:14:22,653 --> 00:14:24,864 VÝTAH 255 00:14:26,657 --> 00:14:32,204 RESTAURACE U EDWARDA 256 00:14:34,748 --> 00:14:37,334 RESTAURACE U EDWARDA 257 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 Máte vybráno? 258 00:14:45,175 --> 00:14:47,177 - Jaký máte speciality? - Všechno jsou to speciality. 259 00:14:47,177 --> 00:14:50,973 Víte co? Zkusím kuře a vafle. 260 00:14:53,434 --> 00:14:54,435 Dobře. Hned to bude. 261 00:14:57,021 --> 00:14:58,272 Jste tu nová, co? 262 00:14:58,898 --> 00:15:00,065 Je to tak vidět? 263 00:15:01,150 --> 00:15:04,653 Doporučila mi to tu kamarádka, a proto jsem tady. 264 00:15:05,112 --> 00:15:06,113 Tak to má dobrej vkus. 265 00:15:07,031 --> 00:15:08,073 Jo. 266 00:15:08,073 --> 00:15:09,950 DOMÁCÍ RÝŽOVÝ PUDINK MŮŽETE PLATIT KARTOU 267 00:15:13,245 --> 00:15:15,873 Děje se něco? Vypadáte, jako byste viděl ducha. 268 00:15:16,290 --> 00:15:18,083 Tu ženu znám. 269 00:15:18,500 --> 00:15:21,295 - Vy jste znal Elise? - Elise Robinsonová. 270 00:15:21,295 --> 00:15:25,507 Ona... nedávno zemřela. 271 00:15:26,258 --> 00:15:29,929 Říkala jsem si, že ji uctím tím, že sem přijdu. 272 00:15:30,554 --> 00:15:34,266 - Takže ďábel ji konečně dostal, jo? - Jo. 273 00:15:35,184 --> 00:15:37,102 - Kdy zemřela? - V říjnu. 274 00:15:38,145 --> 00:15:40,064 Je dobře, že žila tak dlouho. 275 00:15:40,064 --> 00:15:41,440 Byla úžasná. 276 00:15:43,150 --> 00:15:44,443 Jo, to byla. 277 00:15:45,861 --> 00:15:48,656 - Byli jste si blízcí? - Tak blízcí, jak to jen šlo. 278 00:15:50,199 --> 00:15:52,826 Jo, bývali jsme... 279 00:15:52,826 --> 00:15:54,119 Aha. 280 00:15:57,289 --> 00:15:58,916 To už je dávno. 281 00:15:59,375 --> 00:16:02,252 Tehdy jsem si myslel, že je to láska mýho života. 282 00:16:02,920 --> 00:16:04,129 Ale byl jsem jen jeden z mnoha. 283 00:16:04,129 --> 00:16:06,465 Z mnoha? 284 00:16:06,882 --> 00:16:11,595 Chtěl jsem, aby si vybrala mě, ale ona si vybrala sebe. 285 00:16:12,429 --> 00:16:15,182 - To mě mrzí. - To nic. 286 00:16:16,100 --> 00:16:17,434 Je to dobře. 287 00:16:18,227 --> 00:16:20,020 Na světě je spousta lásky. 288 00:16:21,855 --> 00:16:27,111 To ona mě donutila otevřít tuhle restauraci. 289 00:16:27,111 --> 00:16:31,532 Hipsterům se podobný bistra líbí. Nebo aspoň naše ceny. 290 00:16:33,033 --> 00:16:37,913 Elise věděla, jak na člověka zatlačit, 291 00:16:38,580 --> 00:16:40,124 i když to nechtěl slyšet. 292 00:16:40,708 --> 00:16:43,919 To se mi na ní líbilo. Ten její boj. 293 00:16:43,919 --> 00:16:45,421 Objednávka. 294 00:16:51,176 --> 00:16:53,971 Můžu vám něco říct? 295 00:16:55,305 --> 00:16:56,890 Vlastně se k něčemu přiznat. 296 00:16:58,434 --> 00:17:00,769 Když Elise umřela, 297 00:17:01,645 --> 00:17:05,899 zaplatila jsem tenhle výlet její kreditkou. 298 00:17:08,986 --> 00:17:10,529 Měl bych zavolat poldy. 299 00:17:14,324 --> 00:17:17,453 Ale když mi dáte tuhle fotku, 300 00:17:19,121 --> 00:17:20,748 zapomenu na všechno, co jsem slyšel. 301 00:17:23,000 --> 00:17:24,251 Díky. 302 00:17:24,251 --> 00:17:26,962 Musíte si myslet, že jsem hroznej člověk. 303 00:17:26,962 --> 00:17:28,172 Ne. 304 00:17:29,673 --> 00:17:31,884 Zníte ztraceně. 305 00:17:38,390 --> 00:17:39,475 Ať je na vás hrdá. 306 00:17:41,518 --> 00:17:43,812 Mějte rozum. 307 00:17:45,314 --> 00:17:46,356 Ano, pane. 308 00:17:47,107 --> 00:17:48,358 Děkuju. 309 00:17:55,282 --> 00:17:56,658 To byla fakt specialita. 310 00:17:59,536 --> 00:18:01,413 - Jo. - Jo, jdeme na to. 311 00:18:01,955 --> 00:18:03,582 Jdeme. Jsem připravenej. 312 00:18:06,001 --> 00:18:07,211 Co to má být? 313 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 Tučňáčí ponor. 314 00:18:08,504 --> 00:18:11,090 Běloši skáčou každej Novej rok do jezera. 315 00:18:11,381 --> 00:18:13,383 - Proč? - To nevím. 316 00:18:13,383 --> 00:18:15,969 Dělají spoustu věcí, kterým nerozumím. 317 00:18:15,969 --> 00:18:19,515 Lilky, dřevostavba, pihy. 318 00:18:23,393 --> 00:18:24,812 A Lloyde, ještě jednou díky. 319 00:18:25,771 --> 00:18:26,772 Bojujte dál. 320 00:18:30,901 --> 00:18:33,862 {\an8}NEJLEPŠÍ TETA NA SVĚTĚ MELISSA JACKSONOVÁ 321 00:18:44,748 --> 00:18:49,545 Takže už jsem kultivovaná? 322 00:18:50,129 --> 00:18:52,548 KDYBYCH MOHLA, OŠUKALA BYCH HO PIZZA LOUA MALNATIHO 323 00:18:54,967 --> 00:18:56,844 {\an8}Melissa Jacksonová právě zveřejnila fotku 324 00:18:56,844 --> 00:19:00,848 To jsem byla já!! KOLO CENTENNIAL WHEEL 325 00:19:00,848 --> 00:19:02,516 Neletěla na Havaj. 326 00:19:02,850 --> 00:19:04,351 Letěla do Chicaga. 327 00:19:04,351 --> 00:19:06,186 Co to sakra je? 328 00:19:06,186 --> 00:19:08,480 Tolik peněz ze žvýkaček a na světla neměli! 329 00:19:09,106 --> 00:19:11,150 Jo, holka. Konečně žiješ. 330 00:19:11,150 --> 00:19:13,443 Pořád máš co dělat. 331 00:19:16,363 --> 00:19:18,490 Koukejte na naši holku! 332 00:19:20,284 --> 00:19:21,410 {\an8}Hra začíná. 333 00:19:22,786 --> 00:19:24,413 Hádej, kdo mi právě poslal zprávu. 334 00:19:24,413 --> 00:19:25,998 Uklidni se. Ukaž. 335 00:19:26,290 --> 00:19:27,291 Kaya. 336 00:19:27,583 --> 00:19:30,294 Ježíši, Shaune, měj trochu slušnosti. 337 00:19:30,294 --> 00:19:32,421 {\an8}Proč mi pořád kazíš zábavu? 338 00:19:32,421 --> 00:19:33,547 Co? 339 00:19:33,547 --> 00:19:36,425 Máte v plánu dneska pracovat, nebo ne? 340 00:19:36,425 --> 00:19:38,093 {\an8}Hraješ si na Rihannu? 341 00:19:38,093 --> 00:19:41,013 {\an8}Work, work, work. Zatraceně! Kde ses tu vzal? 342 00:19:41,013 --> 00:19:43,891 {\an8}Dva letouny potřebujou doplnit modrou vodu a máme tu dvě vykládky. 343 00:19:43,891 --> 00:19:45,893 {\an8}Proč chceš pořád v práci pracovat? 344 00:19:48,437 --> 00:19:52,149 Živě z Restaurace u Edwarda. 345 00:19:52,149 --> 00:19:54,818 {\an8}Teď zase žárlím, Jacksonová! Jen si dej! 346 00:19:58,739 --> 00:20:01,241 Tak to žádná káva Kona nebude. 347 00:20:01,241 --> 00:20:02,618 CENTRUM CHICAGA 348 00:20:06,788 --> 00:20:07,789 26. TUČŇÁČÍ PONOR CHICAGO 349 00:20:07,789 --> 00:20:13,212 Tak jo, tučňáčí potápěči, připravte si peří. 350 00:20:40,489 --> 00:20:42,282 „Udělejte jednu věc, která vás děsí.“ 351 00:20:45,118 --> 00:20:46,995 Do prdele! 352 00:20:58,257 --> 00:21:00,509 Do prdele! 353 00:21:01,134 --> 00:21:02,261 Panebože! 354 00:21:03,470 --> 00:21:05,347 Jdi do prdele, Elise. 355 00:21:11,687 --> 00:21:13,272 Nenechávejte svá zavazadla bez dozoru... 356 00:21:13,272 --> 00:21:15,983 Dobrý den. 357 00:21:16,984 --> 00:21:18,694 Paní, mám naplánované vyzvednutí, 358 00:21:18,694 --> 00:21:21,697 takže vám v tuto chvíli nemohu poskytnout další pomoc. 359 00:21:21,697 --> 00:21:23,031 Dělám to, co vy. 360 00:21:23,031 --> 00:21:25,409 Pracovala jsem na JFK skoro čtyři roky. 361 00:21:26,368 --> 00:21:27,786 Jmenuju se Mel. 362 00:21:27,786 --> 00:21:29,830 - Angie. Chceš svézt? - Dobře. 363 00:21:29,830 --> 00:21:31,373 Možná. 364 00:21:32,124 --> 00:21:34,751 Mám brzkej let a snažím se najít dobrý místo na spaní. 365 00:21:34,751 --> 00:21:39,006 Našla jsi ho. C24 je nejtišší brána na terminálu 1. 366 00:21:39,006 --> 00:21:40,090 Tak to jo. 367 00:21:40,090 --> 00:21:41,758 - Kam máš namířeno? - Do New Yorku, domů. 368 00:21:41,758 --> 00:21:44,720 Co bych dala za práci na JFK. 369 00:21:44,720 --> 00:21:46,847 Světla velkoměsta. 370 00:21:47,431 --> 00:21:48,890 Tak proč to neuděláš? 371 00:21:48,890 --> 00:21:51,935 Nechci do toho jít sama. Je to děsivý. 372 00:21:51,935 --> 00:21:55,272 Já na tenhle výlet jela taky sama. Bylo to děsivý, ale zvládla jsem to. 373 00:21:55,272 --> 00:21:57,149 A jsem za to ráda. Víš proč? 374 00:21:58,108 --> 00:21:59,109 Někoho jsem tam poznala. 375 00:21:59,109 --> 00:22:00,277 Koho? 376 00:22:00,277 --> 00:22:01,361 Sebe. 377 00:22:01,987 --> 00:22:03,572 Jo takhle. 378 00:22:03,572 --> 00:22:06,074 Ty máš teda kuráž, holka. 379 00:22:06,074 --> 00:22:07,659 Jo, možná. 380 00:22:08,869 --> 00:22:11,705 Nevím. Zrovna jsem dokončila kurz Vysokoletci. 381 00:22:11,705 --> 00:22:13,290 Krok za krokem. 382 00:22:13,290 --> 00:22:15,876 Jo, ten manažerskej program. 383 00:22:15,876 --> 00:22:19,087 Možná když se dám dohromady, tak mě jednou převelí na JFK. 384 00:22:19,713 --> 00:22:21,673 Počkej. Můžeš díky tomu přestoupit? 385 00:22:21,673 --> 00:22:23,633 Jo, holka, o to právě jde. 386 00:22:24,301 --> 00:22:25,886 Děkujeme, že jste si vybrali Chicago... 387 00:22:25,886 --> 00:22:27,512 - Promiň. - To nic. 388 00:22:27,971 --> 00:22:28,972 Máme otevřeno 24 hodin... 389 00:22:28,972 --> 00:22:30,891 Tak moc se ráda nemáš. 390 00:22:30,891 --> 00:22:32,184 Kdo tě rozesmál? 391 00:22:34,144 --> 00:22:35,479 Vztlak, tah, tíha, odpor 392 00:22:35,479 --> 00:22:37,397 To je ale krasavec. 393 00:22:37,397 --> 00:22:38,857 Jdi do něj. 394 00:22:41,151 --> 00:22:42,152 Možná. 395 00:22:43,070 --> 00:22:44,237 - Tak jo, holka. - Jo. 396 00:22:44,237 --> 00:22:46,615 - Kdybys něco potřebovala, dej mi vědět. - Dobře. 397 00:22:46,615 --> 00:22:50,911 Angie, zkus Vysokoletce. Hodil by se jim někdo jako ty. 398 00:22:50,911 --> 00:22:51,995 Dobře. 399 00:22:55,415 --> 00:22:57,542 Mezinárodní letiště O'Hare 400 00:23:04,132 --> 00:23:07,219 „Slečno Jacksonová, po přezkoumání vaší žádosti o vyrovnání 401 00:23:07,219 --> 00:23:09,971 týkající se incidentu se skříní METSA 402 00:23:09,971 --> 00:23:13,266 vám bude na uvedenou adresu zaslán šek na 17 000 dolarů.“ 403 00:23:15,310 --> 00:23:18,063 Promiňte, mohla byste mi to přečíst? 404 00:23:19,940 --> 00:23:22,359 Právě jste dostala 17 000 dolarů. 405 00:23:23,193 --> 00:23:24,319 To musí být fajn. 406 00:23:24,319 --> 00:23:27,864 To musí být fajn. 407 00:25:00,957 --> 00:25:03,627 Dámy a pánové, budeme přistávat na letišti JFK. 408 00:25:03,627 --> 00:25:04,711 Měli bychom přistát... 409 00:25:04,711 --> 00:25:07,088 Čau, velká hlavo, to jsem já. 410 00:25:07,422 --> 00:25:08,423 Hádej co? 411 00:25:08,840 --> 00:25:11,301 Umlaut mi pošle slušný prašule. 412 00:25:12,427 --> 00:25:15,263 Takže se o jedno dítě nemusíš starat. 413 00:25:15,263 --> 00:25:18,934 Pokud teda pořád nepodvádíš Sarah a nemáš jedno, o kterým nevíš. 414 00:25:19,893 --> 00:25:21,770 Řekla ti máma o Julisse? 415 00:25:22,229 --> 00:25:23,480 Přišla o nohu. 416 00:25:24,272 --> 00:25:25,774 Každopádně tě mám ráda, hlupáčku. 417 00:25:30,403 --> 00:25:31,863 Asi to dokážu říct. 418 00:25:32,322 --> 00:25:33,323 Miluju tě. 419 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Paní. Režim letadla. 420 00:25:34,741 --> 00:25:35,951 Ano. 421 00:25:35,951 --> 00:25:37,285 Jsem v letadle... 422 00:25:39,788 --> 00:25:43,166 A upřímně, nic vás neprobudí víc než tučňáčí ponor. 423 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 Je to hrozně studený, ale asi to budu dělat každej rok. 424 00:25:45,835 --> 00:25:49,589 - Měla byste... - Jaká část mýho obličeje vypadá, 425 00:25:49,589 --> 00:25:51,508 že mě to zajímá? Řeknu to na plastice. 426 00:25:51,508 --> 00:25:54,636 Svá zavazadla si vyzvedněte na páse číslo 30. 427 00:25:54,636 --> 00:25:57,180 Je to vážně super příběh 428 00:25:57,180 --> 00:25:59,224 a určitě ho někdo bude chtít slyšet. 429 00:26:26,543 --> 00:26:28,753 - Co blbneš, Timothy? Ne! - Ne! Hej! Já ji znám, slez! 430 00:26:28,753 --> 00:26:31,131 Říkala jsem, že tu pracuju. Ježíši! 431 00:26:31,131 --> 00:26:32,465 - Klid. - Co to sakra je? 432 00:26:32,465 --> 00:26:33,800 - Máte právo nevypovídat. - Cože? 433 00:26:33,800 --> 00:26:35,635 Zatýkáme vás za zneužití kreditní karty. 434 00:26:35,635 --> 00:26:38,430 To je padělání, krádež identity a velká krádež. 435 00:26:39,097 --> 00:26:40,807 To musí být nějakej omyl, strážníku. 436 00:26:41,433 --> 00:26:43,476 - Mel, co... - Pak ti to vysvětlím. 437 00:27:49,626 --> 00:27:51,211 NA PAMÁTKU VINCENTA LISSONA 438 00:28:04,224 --> 00:28:06,226 Překlad titulků: Nikola Krčová