1 00:00:05,755 --> 00:00:07,674 Αν θα αλλάξω κάτι τη νέα χρονιά; 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,051 Κάθε μέρα παρακολουθώ ανθρώπους. 3 00:00:10,552 --> 00:00:15,432 Τους βλέπω στο δρόμο, στο αεροδρόμιο, τόσες διαφορετικές ιστορίες. 4 00:00:16,474 --> 00:00:17,642 Αλλά ξέρεις κάτι; Βαρέθηκα 5 00:00:17,642 --> 00:00:20,520 να βλέπω να ζουν όλοι εκτός από εμένα. 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,399 Φέτος, θα δουν όλοι αυτοί 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,485 ότι είναι σειρά μου να ζήσω, 8 00:00:27,485 --> 00:00:30,071 ακόμα κι αν κάνω ένα τεράστιο λάθος. 9 00:00:30,071 --> 00:00:34,242 Τουλάχιστον, όταν πεθάνω κι όλη μου η ζωή περάσει μπροστά απ' τα μάτια μου, 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,871 επιτέλους, θα δω κάτι. 11 00:00:38,705 --> 00:00:44,210 Πώς να Πεθάνετε Μόνοι 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,420 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 13 00:00:45,420 --> 00:00:47,714 Προσοχή για τους επιβάτες της πτήσης... 14 00:01:04,147 --> 00:01:07,275 ΨΗΣΤΑΡΙΑ ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ & ΨΗΣΤΑΡΙΑ 15 00:01:07,859 --> 00:01:11,154 {\an8}Αλόχα, καλώς ήρθατε στην πτήση 408 για Χαβάη. 16 00:01:11,154 --> 00:01:15,742 {\an8}Η επιβίβαση ξεκινά σε πέντε λεπτά και η πτήση είναι γεμάτη, 17 00:01:15,742 --> 00:01:18,244 {\an8}οπότε όσοι έχετε χειραποσκευές... 18 00:01:18,244 --> 00:01:19,579 Γιατί το κάνω αυτό; 19 00:01:19,579 --> 00:01:22,457 {\an8}...ετοιμαστείτε να δώσετε τις τσάντες σας. 20 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 - Γεια. - Γεια. 21 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Γεια. 22 00:01:41,768 --> 00:01:46,564 {\an8}Νιώθω πιο αμήχανα κι από τότε που είδα τη δασκάλα μου στο OnlyFans. 23 00:01:49,734 --> 00:01:50,735 Είσαι καλά; 24 00:01:51,528 --> 00:01:55,532 {\an8}Είναι η πρώτη σου πτήση και το λες και σημαντικό. 25 00:01:55,532 --> 00:01:57,617 Ναι, είναι αυτό και... 26 00:01:59,244 --> 00:02:00,578 Ειλικρινά; 27 00:02:01,538 --> 00:02:03,873 Χθες βράδυ είπα στον Άλεξ ότι έχω ακόμα αισθήματα γι' αυτόν. 28 00:02:04,374 --> 00:02:07,460 Ειλικρινά; Γαμώτο. 29 00:02:08,586 --> 00:02:12,382 {\an8}- Τι είπε; - Με ρώτησε αν τον αγαπώ. 30 00:02:12,882 --> 00:02:16,553 {\an8}Και δεν μπορούσα να πω κάτι από τον φόβο μου. 31 00:02:16,553 --> 00:02:19,055 Θεέ μου. 32 00:02:19,055 --> 00:02:22,433 {\an8}Μιλάμε για ανατροπή. Ούτε η Σιμόν Μπάιλς τέτοια τούμπα. 33 00:02:22,433 --> 00:02:23,643 Έτσι δεν είναι; 34 00:02:24,352 --> 00:02:25,854 Γιατί φοβήθηκες; 35 00:02:27,772 --> 00:02:28,982 Δεν ξέρω. 36 00:02:30,191 --> 00:02:34,028 Υπάρχει περίπτωση να μην τον αγαπάς; 37 00:02:34,028 --> 00:02:35,113 Μπορεί. 38 00:02:36,156 --> 00:02:38,324 - Αλλά αν δεν τον αγαπώ, γιατί νιώθω έτσι; - Μπορώ... 39 00:02:38,324 --> 00:02:40,285 Συγγνώμη. Να κάνω την προφανή ερώτηση; 40 00:02:40,285 --> 00:02:41,870 Γιατί πας στον γάμο; 41 00:02:41,870 --> 00:02:43,538 Τιμωρείς τον εαυτό σου; 42 00:02:43,538 --> 00:02:46,499 {\an8}Μαζεύτηκαν όλοι για να με βάλουν στην πτήση. 43 00:02:46,499 --> 00:02:48,168 Δεν ήθελα να τους απογοητεύσω. 44 00:02:48,459 --> 00:02:51,254 {\an8}Επίσης, υποσχέθηκα στη μαμά μου μισό κιλό καφέ Κόνα 45 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 και σουβενίρ για τ' ανίψια μου. 46 00:02:53,464 --> 00:02:56,342 Όλο μιλούσα γι' αυτό το ταξίδι. 47 00:02:56,342 --> 00:02:58,511 {\an8}Κανείς δεν θέλει να πετάξεις περισσότερο από μένα, 48 00:02:58,511 --> 00:03:01,055 {\an8}αλλά δεν χρειάζεται να πετάξεις τώρα. 49 00:03:02,348 --> 00:03:03,641 Δεν χρειάζεται να πας. 50 00:03:03,641 --> 00:03:04,767 Ρόρι. 51 00:03:06,019 --> 00:03:08,438 - Ορίστε, μωρό μου. - Γεια. 52 00:03:08,438 --> 00:03:10,398 - Γεια. - Γεια. 53 00:03:11,649 --> 00:03:12,984 Είμαι ο Μπεν. 54 00:03:12,984 --> 00:03:14,652 Το ξέρω. Είμαι η Μελ. 55 00:03:14,652 --> 00:03:15,737 Το ξέρω. 56 00:03:16,696 --> 00:03:19,365 Εξαιτίας σου κοιμόμαστε βλέποντας το The Office κάθε βράδυ. 57 00:03:19,365 --> 00:03:20,867 Λυπάμαι γι' αυτό. 58 00:03:20,867 --> 00:03:22,619 - Όχι, δεν λυπάσαι. - Δεν λυπάμαι. 59 00:03:22,619 --> 00:03:24,662 Ξεκινά η επιβίβαση των θέσεων με προτεραιότητα, 60 00:03:24,662 --> 00:03:26,414 πρώτης θέσης και ατόμων με ειδικές ανάγκες. 61 00:03:26,414 --> 00:03:27,665 Γρήγορα. Πάμε. 62 00:03:27,665 --> 00:03:30,501 Γαμώτο. Πρέπει να προλάβουμε αυτούς απ' το John and Kate Plus 8. 63 00:03:30,501 --> 00:03:31,586 Βιαστείτε. Θα αργήσετε. 64 00:03:31,586 --> 00:03:32,670 - Θα έρθεις; - Έλα τώρα. 65 00:03:32,670 --> 00:03:33,755 - Θέλω ένα λεπτό. - Πάμε. 66 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 Εντάξει. Μην αργήσεις πολύ. 67 00:03:36,007 --> 00:03:37,884 Αλλιώς θα έχεις από πάνω σου τις πάνες τους. 68 00:03:44,182 --> 00:03:46,726 {\an8}Επαναλαμβάνω, η πτήση είναι γεμάτη 69 00:03:46,726 --> 00:03:50,313 και ψάχνουμε επιβάτες που θα ήθελαν να πάρουν κάποια πτήση αργότερα 70 00:03:50,313 --> 00:03:53,816 {\an8}και προσφέρουμε ένα κουπόνι χιλίων δολαρίων. 71 00:04:05,995 --> 00:04:09,499 Προσφέρουμε τώρα ένα κουπόνι 2.000 δολαρίων. 72 00:04:09,499 --> 00:04:11,834 Εντάξει, κουπόνι 3.000 δολαρίων 73 00:04:11,834 --> 00:04:13,586 σε όποιον παραχωρήσει τη θέση του. 74 00:04:16,256 --> 00:04:19,259 {\an8}Σοβαρά, δεν υπάρχει καμία ηλίθια 75 00:04:19,259 --> 00:04:21,844 που να θέλει να σώσει την αξιοπρέπειά της; 76 00:04:22,428 --> 00:04:26,516 Μια ηλίθια που περιμένει ένα σημάδι από το σύμπαν 77 00:04:26,516 --> 00:04:28,268 ώστε να μην μπει στην πτήση; 78 00:04:28,268 --> 00:04:29,352 Μάντεψε. 79 00:04:29,936 --> 00:04:31,479 Εγώ είμαι το σύμπαν, μωρή. 80 00:04:37,402 --> 00:04:38,903 Εγώ είμαι αυτή η ηλίθια! 81 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 Με συγχωρείτε. 82 00:04:44,867 --> 00:04:46,369 {\an8}Μπορώ να δώσω τη θέση μου. 83 00:04:47,996 --> 00:04:49,247 Εντάξει. 84 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 - Κυρία Τζάκσον, πετάτε πρώτη θέση. - Ναι. 85 00:04:52,208 --> 00:04:55,670 Αν δώσετε τη θέση σας, θα πάτε στην οικονομική με στάσεις. 86 00:04:55,670 --> 00:04:56,963 Εντάξει. 87 00:04:57,880 --> 00:04:59,090 Δεν αξίζει. 88 00:04:59,590 --> 00:05:03,011 Το κουπόνι δεν καλύπτει αυτά που ξοδέψατε για το εισιτήριο. 89 00:05:03,011 --> 00:05:05,013 Αδερφούλα, αυτή η πτήση θα με πάει 90 00:05:05,013 --> 00:05:06,889 στον γάμο του άντρα που ήλπιζα να παντρευτώ. 91 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 Ο γάμος είναι αύριο, 92 00:05:08,182 --> 00:05:09,892 οπότε, θέλω όσο πιο πολλές στάσεις γίνεται 93 00:05:09,892 --> 00:05:11,185 μέχρι να χάσω τον γάμο 94 00:05:11,185 --> 00:05:13,896 και να είμαι σίγουρη πως όταν θα φτάσω, θα έχει τελειώσει. 95 00:05:14,564 --> 00:05:15,648 Κατάλαβα. 96 00:05:15,648 --> 00:05:20,069 Συνήθως τέτοια εισιτήρια κλείνω μόνο σε μεθυσμένους αντιεμβολιαστές. 97 00:05:20,069 --> 00:05:21,529 Πώς σου φαίνεται αυτό; 98 00:05:21,529 --> 00:05:26,826 Από JFK σε Σάρλοτ, από Σάρλοτ σε Ατλάντα, από Ατλάντα στο Όστιν, από Όστιν σε Λ.Α. 99 00:05:26,826 --> 00:05:28,411 κι από εκεί για Μάουι. 100 00:05:29,203 --> 00:05:31,539 Θα κάνεις πάνω από 48 ώρες να φτάσεις. 101 00:05:32,707 --> 00:05:33,875 Κλείσ' το. 102 00:06:31,599 --> 00:06:33,851 Βάλτε το αυτό μέσα μέχρι να απογειωθούμε, παρακαλώ. 103 00:06:33,851 --> 00:06:34,936 Ευχαριστώ. 104 00:06:36,771 --> 00:06:38,147 - Καλώς ήρθατε. - Ευχαριστώ. 105 00:06:38,481 --> 00:06:40,400 Πετάω πρώτη φορά. 106 00:06:41,234 --> 00:06:43,861 - Στην 32Β. - Ναι, ευθεία πίσω δεξιά. 107 00:06:43,861 --> 00:06:45,238 - Εντάξει, ευχαριστώ. - Καλή πτήση. 108 00:06:45,238 --> 00:06:47,615 - Με συγχωρείτε. - Καλώς ήρθατε. 109 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 Συγγνώμη. 110 00:06:52,787 --> 00:06:54,622 Σιγά, πρέπει να... 111 00:06:55,039 --> 00:06:56,249 Με συγχωρείτε. 112 00:06:57,208 --> 00:06:59,669 Καμία σχέση με την προσομοίωση. 113 00:06:59,669 --> 00:07:01,337 Όλα προσομοίωση είναι. 114 00:07:02,547 --> 00:07:04,006 Ναι, το ξέρω. 115 00:07:04,006 --> 00:07:05,842 Είσαι 17. Έλα τώρα. 116 00:07:06,217 --> 00:07:08,970 - Πέφτει σε λακκούβα. Και... - Φοβάμαι πως είμαι εδώ. 117 00:07:08,970 --> 00:07:10,054 - Ναι. - Ναι. 118 00:07:10,054 --> 00:07:11,431 Με συγχωρείτε. 119 00:07:12,515 --> 00:07:13,516 Εντάξει. 120 00:07:17,437 --> 00:07:18,438 Απλώς... 121 00:07:21,607 --> 00:07:23,901 Απλώς... Δεν φτάνουν. 122 00:07:23,901 --> 00:07:27,113 - Θέλετε επέκταση ζώνης; - Ναι, ευχαριστώ. 123 00:07:27,113 --> 00:07:28,197 Επιστρέφω αμέσως. 124 00:07:30,450 --> 00:07:32,869 Πιστεύω ότι φτιάχνουν τις ζώνες κοντές 125 00:07:32,869 --> 00:07:34,287 για να μας παιδεύουν. 126 00:07:35,037 --> 00:07:36,706 Εμείς αγοράσαμε δικές μας. 127 00:07:36,998 --> 00:07:38,416 Δεν πετάμε ποτέ χωρίς αυτές. 128 00:07:40,251 --> 00:07:42,795 Γνωρίζεστε εσείς οι δύο; Θέλετε να αλλάξω θέση ή... 129 00:07:42,795 --> 00:07:44,714 - Όχι, είμαστε εντάξει. - Όχι, κυρία μου. 130 00:07:44,922 --> 00:07:47,133 Είμαστε παντρεμένοι 17 χρόνια. 131 00:07:47,925 --> 00:07:49,802 Εγώ πετάω παράθυρο, αυτός διάδρομο. 132 00:07:49,802 --> 00:07:52,430 Έχουμε μια θέση κενή για το Άγιο Πνεύμα. 133 00:07:52,430 --> 00:07:53,764 Κάθομαι εγώ πάνω του. 134 00:07:53,764 --> 00:07:56,100 - Όχι, αυτό κάθεται πάνω σου. - Εντάξει. 135 00:07:57,143 --> 00:07:59,353 Συγγνώμη, νιώθω λες και χύνομαι στα καθίσματά σας. 136 00:07:59,353 --> 00:08:02,273 Σώπα. Δεχόμαστε με χαρά κάθε άλλον χοντρό. 137 00:08:03,316 --> 00:08:06,444 - Θέλεις κι άλλο χώρο; - Ναι. 138 00:08:06,444 --> 00:08:07,528 Σας μιλάει η κυβερνήτρια. Καλώς ήρθατε. 139 00:08:07,528 --> 00:08:08,613 - Λίον. - Το 'χω. 140 00:08:08,613 --> 00:08:10,406 Αναμένουμε μια ομαλή πτήση για Σάρλοτ 141 00:08:10,406 --> 00:08:12,158 και είμαστε οι επόμενοι για απογείωση. 142 00:08:12,158 --> 00:08:13,534 - Ορίστε. - Ευχαριστώ πολύ. 143 00:08:13,534 --> 00:08:14,952 Κανένα πρόβλημα. 144 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 Παρακαλώ, δέστε τις ζώνες σας... 145 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 Πολύ καλύτερα τώρα. 146 00:08:19,916 --> 00:08:21,000 - Εντάξει. - Ωραία. 147 00:08:21,000 --> 00:08:22,418 Τόση έπρεπε να είναι εξαρχής. 148 00:08:22,418 --> 00:08:25,087 Άνοιξε τα μπούτια σου, μωρό μου. Βολέψου. 149 00:08:25,463 --> 00:08:28,633 Θα προσπαθήσω. Σήμερα είναι η πρώτη μου πτήση. 150 00:08:28,633 --> 00:08:30,968 Κι εγώ αγχώνομαι όταν πετάω. 151 00:08:30,968 --> 00:08:32,136 Άκου, όμως, τι κάνω. 152 00:08:32,136 --> 00:08:34,597 Όταν πέφτουμε σε αναταράξεις, κοιτάζω τις αεροσυνοδούς. 153 00:08:34,597 --> 00:08:37,517 Αν δεν φαίνονται φοβισμένες, δεν φοβάμαι ούτε εγώ. 154 00:08:38,059 --> 00:08:39,185 Καλή ιδέα αυτή. 155 00:08:46,192 --> 00:08:47,818 Αεροσυνοδοί, απογείωση. 156 00:08:54,742 --> 00:08:55,868 Δεν μας προειδοποίησαν. 157 00:09:30,403 --> 00:09:32,780 - Πατατάκι; - Όχι, ευχαριστώ. 158 00:09:34,073 --> 00:09:36,242 Λοιπόν, τι πας να κάνεις στη Σάρλοτ; 159 00:09:37,660 --> 00:09:40,288 Υποθέτω... ένας χωρισμός. 160 00:09:40,288 --> 00:09:42,331 Σκέφτηκα να κάνω κάτι για να ξεφύγω. 161 00:09:42,331 --> 00:09:45,459 Στη Σάρλοτ; Πρέπει να είσαι πολύ χάλια. 162 00:09:45,918 --> 00:09:47,169 Περίπου. 163 00:09:47,169 --> 00:09:49,505 Δεν βρίσκουν όλοι κάποιον να κάθεται παράθυρο ή διάδρομο. 164 00:09:49,505 --> 00:09:53,676 Σε παρακαλώ. Ξέρεις πόσο καιρό τού πήρε να με δει; 165 00:09:54,051 --> 00:09:55,261 - Τέσσερα χρόνια. - Όχι. 166 00:09:55,261 --> 00:09:56,679 Όχι. 167 00:09:56,679 --> 00:09:59,390 Στην αρχή με ήθελε εκείνη, αλλά δεν την ήθελα εγώ. 168 00:09:59,390 --> 00:10:02,184 Μετά τη γούσταρα εγώ, αλλά τα έφτιαξε με τον Μπερνάρ. 169 00:10:02,184 --> 00:10:03,352 Είναι ο οδοντίατρός μας. 170 00:10:03,352 --> 00:10:04,895 Ευτυχώς που πέθανε. 171 00:10:04,895 --> 00:10:06,397 Θεός σχωρέσ' τον. 172 00:10:06,397 --> 00:10:07,773 Και στην κηδεία 173 00:10:07,773 --> 00:10:11,193 σκέφτηκα ότι ήθελα η Ρονίτα να πει τον δικό μου επικήδειο. 174 00:10:11,193 --> 00:10:15,072 Μ' αυτή θέλω να είμαι, μ' αυτή να λέω τις ιστορίες μου, 175 00:10:15,072 --> 00:10:17,283 μ' αυτή να φτιάχνω νέες ιστορίες. 176 00:10:17,617 --> 00:10:18,618 Έτσι το κατάλαβα. 177 00:10:19,785 --> 00:10:21,871 Τι έγινε με τον δικό σου; 178 00:10:22,538 --> 00:10:23,956 Πόσο χρόνο έχετε; 179 00:10:25,333 --> 00:10:30,588 Ήταν το αφεντικό μου και βγαίναμε για λίγο. 180 00:10:34,717 --> 00:10:35,718 - Θεέ μου. - Κυρίες και κύριοι, 181 00:10:35,718 --> 00:10:37,887 έχουμε κάποιες αναταράξεις. 182 00:10:37,887 --> 00:10:39,847 Για την ασφάλειά σας, μείνετε στις θέσεις σας 183 00:10:39,847 --> 00:10:41,766 με δεμένες τις ζώνες ασφαλείας. 184 00:10:43,225 --> 00:10:44,852 Αεροσυνοδοί, στις θέσεις σας. 185 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 Όλα είναι καλά. 186 00:10:49,065 --> 00:10:50,399 Μια χαρά. 187 00:10:50,399 --> 00:10:51,651 Θέλω να κατέβω! 188 00:10:51,651 --> 00:10:53,235 Όλα θα πάνε καλά, αγάπη μου. 189 00:10:53,235 --> 00:10:54,528 - Λίον. - Σε παρακαλώ, Θεέ μου. 190 00:10:54,528 --> 00:10:55,696 - Ρονίτα, σ' αγαπώ. - Δεν θέλω να πεθάνω. 191 00:10:55,696 --> 00:10:57,615 Σ' αγαπώ, Λίον. Αλήθεια. 192 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 Σας μιλάει η κυβερνήτης. 193 00:11:10,127 --> 00:11:12,338 Χτυπήσαμε πουλιά, αλλά μην ανησυχείτε, παιδιά, 194 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 εκτός αν είστε κι εσείς πουλιά. 195 00:11:13,798 --> 00:11:14,882 Βλέπετε; Σας το είπα. 196 00:11:14,882 --> 00:11:16,967 Το είχα ακούσει για τα πουλιά. Είναι φυσιολογικό. 197 00:11:16,967 --> 00:11:19,136 Το αεροσκάφος λειτουργεί κανονικά 198 00:11:19,136 --> 00:11:22,598 και αναμένουμε μια ομαλή πτήση. 199 00:11:33,943 --> 00:11:34,944 Είσαι καλά, γλυκιά μου; 200 00:11:34,944 --> 00:11:37,947 Κοίταξα την αεροσυνοδό κι είχε πανικοβληθεί. 201 00:11:37,947 --> 00:11:39,573 Η Τρέισι; 202 00:11:41,659 --> 00:11:44,704 Αγνόησέ την. Πάντα φοβισμένη μοιάζει. 203 00:11:45,037 --> 00:11:46,789 Μην κάνεις μπότοξ με έκπτωση. 204 00:11:46,789 --> 00:11:47,873 Εντάξει. 205 00:11:52,670 --> 00:11:54,630 Τα δίνω αυτά μόνο σε καλούς επιβάτες. 206 00:11:54,630 --> 00:11:57,258 Ήταν πολύ δύσκολα πριν. 207 00:11:57,258 --> 00:11:58,843 Τώρα, όμως, το ξεπεράσαμε. 208 00:11:58,843 --> 00:12:01,887 Τα κατάφερες και είσαι καλά. 209 00:12:02,888 --> 00:12:03,931 Είμαι περήφανη για σένα. 210 00:12:03,931 --> 00:12:05,015 Ευχαριστώ. 211 00:12:16,360 --> 00:12:19,739 Καλώς ήρθατε στο Διεθνές Αεροδρόμιο Ντάγκλας της Σάρλοτ. 212 00:12:19,739 --> 00:12:24,618 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΣΑΡΛΟΤ ΤΗΝ ΠΟΛΗ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ 213 00:12:25,995 --> 00:12:28,122 Μπαμ! Εντάξει; Και μετά πήγε στον δράκο, 214 00:12:28,122 --> 00:12:29,623 αλλά το αγόρι της είναι ο θείος της. 215 00:12:29,623 --> 00:12:30,750 - Έμεινα άφωνος. - Τι; 216 00:12:30,750 --> 00:12:31,959 Αλλά είχαν κι οι δύο δράκους. 217 00:12:31,959 --> 00:12:33,627 {\an8}Αναρωτήθηκα, είναι συγγενείς οι δράκοι; 218 00:12:33,627 --> 00:12:35,212 {\an8}Επειδή έχουν και αβγά δράκων. 219 00:12:35,212 --> 00:12:36,922 {\an8}Αδερφέ, είναι τρελό. Μπαμ! 220 00:12:37,214 --> 00:12:38,340 {\an8}Έτσι; Κάρφωσε. Και κοίταξε... 221 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Τέρανς Εισερχόμενη Κλήση... 222 00:12:42,636 --> 00:12:45,347 - Δεν πήγες στον γάμο. - Όχι. 223 00:12:45,347 --> 00:12:47,141 - Καλό είναι αυτό; - Γεια. 224 00:12:47,141 --> 00:12:50,478 Ναι. Ο Άλεξ κι εγώ τελειώσαμε. 225 00:12:50,478 --> 00:12:52,730 Έχουμε χωρίσει 226 00:12:53,105 --> 00:12:55,399 και σκέφτηκα ότι αν είναι να πετάξω για πρώτη φορά, 227 00:12:55,399 --> 00:12:58,277 καλύτερα να μην πάω στο παρελθόν μου. 228 00:12:58,986 --> 00:13:00,863 Γιατί γελάς, φίλε; 229 00:13:01,322 --> 00:13:02,323 Στη Σάρλοτ, λοιπόν; 230 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 Ναι, δεν ήθελα να χάσω το εισιτήριο 231 00:13:04,033 --> 00:13:06,994 κι είπα να επισκεφτώ διάφορα αεροδρόμια. 232 00:13:06,994 --> 00:13:08,621 Πώς είναι οι κουνιστές καρέκλες; 233 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Είναι πολύ περίεργες. 234 00:13:10,331 --> 00:13:12,041 Δεν είναι; Δεν θυμίζουν επαρχία; 235 00:13:12,041 --> 00:13:14,376 Πες μου ότι θα φας απ' το Bojangles. 236 00:13:14,752 --> 00:13:16,378 Πες μου ότι θα φας απ' το Bojangles. 237 00:13:16,378 --> 00:13:19,340 Μ' ακούς; Έφαγα και θα ξαναφάω. 238 00:13:20,007 --> 00:13:21,342 Είμαι περήφανος για σένα. 239 00:13:21,342 --> 00:13:22,593 Έχω βουρκώσει. 240 00:13:22,593 --> 00:13:23,761 Τρέχουν βροχή τα δάκρυα. 241 00:13:23,761 --> 00:13:25,137 Ξέρεις τι θα σε κάνει να κλάψεις; 242 00:13:25,137 --> 00:13:28,641 - Για επιδόρπιο, θα φάω πάλι στο Bojangles. - Πάλι. 243 00:13:28,641 --> 00:13:31,185 Δεν ξέρω γιατί είσαι τόσο αποφασισμένη να με κάνεις να ζηλέψω. 244 00:13:32,978 --> 00:13:35,523 Λοιπόν... πού θα πας μετά; 245 00:13:40,152 --> 00:13:41,695 Προσοχή, επιβάτες... 246 00:13:48,285 --> 00:13:51,539 ΚΑΛΗ ΧΡΟΝΙΑ ΜΟΙΡΑΣΟΥ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΘΑ ΚΑΝΕΙΣ ΤΗ ΝΕΑ ΧΡΟΝΙΑ 247 00:13:51,539 --> 00:13:54,625 ΔΕΝ ΕΧΕΙΣ ΑΠΟΦΑΣΙΣΕΙ; ΠΑΡΕ ΜΙΑ ΙΔΕΑ ΜΑΣ 248 00:13:58,504 --> 00:14:01,465 Κάνε κάτι που σε τρομάζει. 249 00:14:01,465 --> 00:14:03,801 Μη σε νοιάζει τι σκέφτονται οι άλλοι 250 00:14:03,801 --> 00:14:07,388 και κάνε πράγματα που σε τρομάζουν. 251 00:14:08,013 --> 00:14:10,766 ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΑΠΟΣΚΕΥΩΝ 252 00:14:12,059 --> 00:14:13,060 Γεια σας. 253 00:14:13,894 --> 00:14:15,271 Θέλω ν' αλλάξω πτήση. 254 00:14:22,653 --> 00:14:24,864 Ασανσέρ Σικάγο 255 00:14:26,657 --> 00:14:32,204 ΨΗΣΤΑΡΙΑ ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ ΚΑΛΟ ΦΑΓΗΤΟ 256 00:14:34,748 --> 00:14:37,334 ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ & ΓΚΡΙΛ 257 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 Ξέρεις τι θέλεις; 258 00:14:45,175 --> 00:14:47,177 - Ποιες είναι οι σπεσιαλιτέ; - Όλα είναι. 259 00:14:47,177 --> 00:14:50,973 Ωραία. Ξέρετε κάτι; Θα δοκιμάσω το κοτόπουλο με βάφλες. 260 00:14:53,434 --> 00:14:54,435 Εντάξει. Έρχεται. 261 00:14:57,021 --> 00:14:58,272 Είσαι καινούργια εδώ, έτσι; 262 00:14:58,898 --> 00:15:00,065 Τόσο πολύ φαίνεται; 263 00:15:01,150 --> 00:15:04,653 Μου σύστησε το μαγαζί μια φίλη και ήρθα. 264 00:15:05,112 --> 00:15:06,113 Η φίλη σου έχει γούστο. 265 00:15:07,031 --> 00:15:08,073 Ναι. 266 00:15:08,073 --> 00:15:09,950 ΣΠΙΤΙΚΟ ΡΥΖΟΓΑΛΟ ΔΕΧΟΜΑΣΤΕ ΚΑΡΤΕΣ 267 00:15:13,245 --> 00:15:15,873 Είσαι καλά; Είσαι λες και είδες φάντασμα. 268 00:15:16,290 --> 00:15:18,083 Την ξέρω αυτήν τη γυναίκα. 269 00:15:18,500 --> 00:15:21,295 - Περίμενε, ήξερες την Ελίς; - Την Ελίς Ρόμπινσον. 270 00:15:21,295 --> 00:15:25,507 Έχει πεθάνει εδώ και καιρό. 271 00:15:26,258 --> 00:15:29,929 Σκέφτηκα να έρθω εδώ για να την τιμήσω. 272 00:15:30,554 --> 00:15:34,266 - Ο διάβολος την τσάκωσε, έτσι; - Ναι. 273 00:15:35,184 --> 00:15:37,102 - Πότε πέθανε; - Τον Οκτώβριο. 274 00:15:38,145 --> 00:15:40,064 Μπράβο της που έζησε τόσο καιρό. 275 00:15:40,064 --> 00:15:41,440 Ήταν το κάτι άλλο. 276 00:15:43,150 --> 00:15:44,443 Ναι, ήταν. 277 00:15:45,861 --> 00:15:48,656 - Ήσασταν δεμένοι; - Όσο με άφηνε εκείνη. 278 00:15:50,199 --> 00:15:52,826 Ναι, παλιά... 279 00:15:52,826 --> 00:15:54,119 Εντάξει. 280 00:15:57,289 --> 00:15:58,916 Πάει πολύς καιρός. 281 00:15:59,375 --> 00:16:02,252 Τότε νόμιζα ότι ήταν ο έρωτας της ζωής μου. 282 00:16:02,920 --> 00:16:04,129 Αλλά, τελικά, είχε πολλούς. 283 00:16:04,129 --> 00:16:06,465 Πολλούς; 284 00:16:06,882 --> 00:16:11,595 Ναι, ήθελα να διαλέξει εμένα, αλλά διάλεξε τον εαυτό της. 285 00:16:12,429 --> 00:16:15,182 - Λυπάμαι. - Δεν έγινε τίποτα. 286 00:16:16,100 --> 00:16:17,434 Σε καλό μας βγήκε. 287 00:16:18,227 --> 00:16:20,020 Υπάρχει πολλή αγάπη στον κόσμο. 288 00:16:21,855 --> 00:16:27,111 Αυτή με έπεισε να ανοίξω το μαγαζί. 289 00:16:27,111 --> 00:16:31,532 Στους χίπστερ αρέσει το βρόμικο φαγητό. Τουλάχιστον στην τιμή. 290 00:16:33,033 --> 00:16:37,913 Η Ελίς ήξερε ποιον έπρεπε να πιέσει, 291 00:16:38,580 --> 00:16:40,124 ακόμα κι αν εσύ δεν ήθελες. 292 00:16:40,708 --> 00:16:43,919 Αυτό μ' άρεσε σ' εκείνη, το πείσμα της. 293 00:16:43,919 --> 00:16:45,421 Έτοιμη η παραγγελία. 294 00:16:51,176 --> 00:16:53,971 Μπορώ... να σου πω κάτι; 295 00:16:55,305 --> 00:16:56,890 Να σου ομολογήσω. 296 00:16:58,434 --> 00:17:00,769 Αφού πέθανε η Ελίς, 297 00:17:01,645 --> 00:17:05,899 πλήρωσα αυτό το ταξίδι με την κάρτα της. 298 00:17:08,986 --> 00:17:10,529 Πρέπει να πάρω την αστυνομία. 299 00:17:14,324 --> 00:17:17,453 Αλλά αν μου δώσεις τη φωτογραφία, 300 00:17:19,121 --> 00:17:20,748 θα ξεχάσω ό,τι άκουσα. 301 00:17:23,000 --> 00:17:24,251 Ευχαριστώ. 302 00:17:24,251 --> 00:17:26,962 Θα με θεωρείς απαίσιο άνθρωπο. 303 00:17:26,962 --> 00:17:28,172 Όχι. 304 00:17:29,673 --> 00:17:31,884 Ακούγεσαι μπερδεμένη. 305 00:17:38,390 --> 00:17:39,475 Κάνε την περήφανη. 306 00:17:41,518 --> 00:17:43,812 Μάθε και κάνε κάτι καλύτερο. 307 00:17:45,314 --> 00:17:46,356 Εντάξει. 308 00:17:47,107 --> 00:17:48,358 Ευχαριστώ. 309 00:17:55,282 --> 00:17:56,658 Αυτό κι αν ήταν σπέσιαλ. 310 00:17:59,536 --> 00:18:01,413 - Ναι. - Ναι, πάμε. 311 00:18:01,955 --> 00:18:03,582 Πάμε. Είμαι έτοιμος. 312 00:18:06,001 --> 00:18:07,211 Τι γίνεται; 313 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 Βουτιά πιγκουίνων. 314 00:18:08,504 --> 00:18:11,090 Λευκοί πηδούν στη λίμνη κάθε Πρωτοχρονιά. 315 00:18:11,381 --> 00:18:13,383 - Γιατί; - Δεν ξέρω. 316 00:18:13,383 --> 00:18:15,969 Κάνουν πολλές βλακείες που δεν καταλαβαίνω. 317 00:18:15,969 --> 00:18:19,515 Μελιτζάνες, ραμποτέ, φακίδες. 318 00:18:23,393 --> 00:18:24,812 Λόιντ, σε ευχαριστώ και πάλι. 319 00:18:25,771 --> 00:18:26,772 Συνέχισε να παλεύεις. 320 00:18:30,901 --> 00:18:33,862 {\an8}Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΘΕΙΑ ΜΕΛΙΣΑ ΤΖΑΚΣΟΝ 321 00:18:44,748 --> 00:18:49,545 Έγινα σοφιστικέ τώρα; ΣΙΚΑΓΟ, ΙΛΙΝΟΪΣ 322 00:18:50,129 --> 00:18:52,548 #NSFW ΕΙΛΙΚΡΙΝΑ, ΕΜΠΑΙΝΑ Η ΠΙΤΣΑ ΤΟΥ ΛΟΥ ΜΑΛΝΑΤΙ 323 00:18:54,967 --> 00:18:56,844 {\an8}Νέα Ανάρτηση Η Μελίσα πόσταρε μια φωτογραφία 324 00:18:56,844 --> 00:19:00,848 Εκεί ήμουν! ΕΚΑΤΟΝΤΑΕΤΗΣ ΤΡΟΧΟΣ ΠΡΟΒΛΗΤΑΣ 325 00:19:00,848 --> 00:19:02,516 Δεν πήγε στη Χαβάη. 326 00:19:02,850 --> 00:19:04,351 Πήγε στο Σικάγο. 327 00:19:04,351 --> 00:19:06,186 Τι στο καλό; 328 00:19:06,186 --> 00:19:07,396 Τόσα λεφτά από τσίχλες 329 00:19:07,396 --> 00:19:08,480 και έβαλαν φώτα τη χρονιά που γεννήθηκα! ΡΙΓΚΛΕΪΒΙΛ 330 00:19:09,106 --> 00:19:11,150 Ναι, μωρή. Κοίτα να είσαι ο εαυτός σου. 331 00:19:11,150 --> 00:19:13,443 Έχεις πράγματα να κάνεις. 332 00:19:13,443 --> 00:19:15,195 ΜΕΛΙΣΑ ΠΟΤΑΜΙ ΣΙΚΑΓΟ 333 00:19:16,363 --> 00:19:18,490 ΔΕΙΤΕ ΕΔΩ ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΜΑΣ! 334 00:19:19,116 --> 00:19:20,200 ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ ΒΙΣΤΑ 335 00:19:20,200 --> 00:19:21,410 Οι αγώνες πλησιάζουν. 336 00:19:22,786 --> 00:19:24,413 Κοίτα ποιος είναι στα μηνύματά μου. 337 00:19:24,413 --> 00:19:25,998 Εντάξει, ηρέμησε. Για να δω. 338 00:19:26,290 --> 00:19:27,291 Η Κάγια. 339 00:19:27,583 --> 00:19:30,294 Χριστέ μου, Σον, λίγη αξιοπρέπεια. 340 00:19:30,294 --> 00:19:32,421 Γιατί μου χαλάς τη διάθεση; 341 00:19:32,421 --> 00:19:33,547 Τι; 342 00:19:33,547 --> 00:19:36,425 Θα δουλέψετε καθόλου σήμερα ή όχι; 343 00:19:36,425 --> 00:19:38,093 Ορίστε, Ριάνα. 344 00:19:38,093 --> 00:19:41,013 Όλο δουλειά! Να πάρει! Από πού ξεφύτρωσες εσύ; 345 00:19:41,013 --> 00:19:43,891 Δύο αεροσκάφη θέλουν καύσιμα και ξεφορτώνουμε άλλα δύο. 346 00:19:43,891 --> 00:19:45,893 Γιατί θες να δουλεύεις συνέχεια; 347 00:19:48,437 --> 00:19:52,149 Ζωντανά από το Έντουαρντς. 348 00:19:52,149 --> 00:19:54,818 {\an8}Τέρανς. Ζηλεύω, Τζάκσον! Ταμίκα. Και γαμώ! 349 00:19:55,777 --> 00:19:58,655 Μελίσα Τζάκσον ΚΤΙΡΙΟ ΡΟΥΚΕΡΙ, Ουάου 350 00:19:58,655 --> 00:20:01,241 Μάλλον δεν θα φέρει καφέ Κόνα. 351 00:20:01,241 --> 00:20:02,618 Μελίσα Τζάκσον ΣΙΚΑΓΟ, ΚΕΝΤΡΟ 352 00:20:06,788 --> 00:20:07,789 26η ΒΟΥΤΙΑ ΠΙΓΚΟΥΙΝΩΝ 353 00:20:07,789 --> 00:20:13,212 Λοιπόν, πιγκουίνοι δύτες, ετοιμαστείτε. 354 00:20:40,489 --> 00:20:42,282 Κάνε κάτι που σε τρομάζει. 355 00:20:45,118 --> 00:20:46,995 Που να με πάρει! 356 00:20:58,257 --> 00:21:00,509 Γαμώτο μου! 357 00:21:01,134 --> 00:21:02,261 Θεέ μου! 358 00:21:03,470 --> 00:21:05,347 Στον διάολο, Ελίς. 359 00:21:11,687 --> 00:21:13,272 Μην αφήνετε τις αποσκευές σας αφύλακτες... 360 00:21:13,272 --> 00:21:14,856 Στάσου. 361 00:21:14,856 --> 00:21:15,983 Γεια. 362 00:21:16,984 --> 00:21:18,694 Κυρία, έχω προγραμματισμένη παραλαβή 363 00:21:18,694 --> 00:21:21,697 και δεν μπορώ να σας παρέχω άλλη βοήθεια αυτήν τη στιγμή. 364 00:21:21,697 --> 00:21:23,031 Είμαι της εταιρείας. 365 00:21:23,031 --> 00:21:25,409 Δουλεύω στο JFK σχεδόν τέσσερα χρόνια. 366 00:21:26,368 --> 00:21:27,786 Με λένε Μελ. 367 00:21:27,786 --> 00:21:29,830 - Άντζι. Να σε πάω κάπου; - Εντάξει. 368 00:21:29,830 --> 00:21:31,373 Ξέρεις, ίσως. 369 00:21:32,124 --> 00:21:34,751 Έχω πρωινή πτήση και ψάχνω ένα καλό σημείο να κοιμηθώ. 370 00:21:34,751 --> 00:21:39,006 Λοιπόν, το βρήκες. Η C24 είναι η πιο ήσυχη πύλη στον σταθμό ένα. 371 00:21:39,006 --> 00:21:40,090 Ωραία. 372 00:21:40,090 --> 00:21:41,758 - Πού θα πας μετά; - Νέα Υόρκη, σπίτι. 373 00:21:41,758 --> 00:21:44,720 Και τι δεν θα 'δινα για να δουλέψω στο JFK. 374 00:21:44,720 --> 00:21:46,847 Λαμπερά φώτα, μεγάλη πόλη. 375 00:21:47,431 --> 00:21:48,890 Και γιατί δεν έρχεσαι; 376 00:21:48,890 --> 00:21:51,935 Δεν θέλω μόνη μου, φοβάμαι πολύ. 377 00:21:51,935 --> 00:21:55,272 Εγώ έκανα το ταξίδι μόνη μου και ήταν τρομακτικό, αλλά το έκανα. 378 00:21:55,272 --> 00:21:57,149 Και χαίρομαι που το έκανα. Ξέρεις γιατί; 379 00:21:58,108 --> 00:21:59,109 Γιατί γνώρισα κάποιον. 380 00:21:59,109 --> 00:22:00,277 Ποιον; 381 00:22:00,277 --> 00:22:01,361 Εμένα. 382 00:22:01,987 --> 00:22:03,572 Σε καταλαβαίνω. 383 00:22:03,572 --> 00:22:06,074 Νιώθω ότι είσαι αφεντικό. 384 00:22:06,074 --> 00:22:07,659 Έτσι νομίζω κι εγώ. 385 00:22:08,869 --> 00:22:11,705 Δεν ξέρω. Μόλις αποφοίτησα από το High Flyers. 386 00:22:11,705 --> 00:22:13,290 Κάνω ένα βήμα τη φορά. 387 00:22:13,290 --> 00:22:15,876 Ναι, το πρόγραμμα διοίκησης. 388 00:22:15,876 --> 00:22:19,087 Ίσως αν συμμαζευτώ, να μπορέσω να πάρω μετάθεση για το JFK. 389 00:22:19,713 --> 00:22:21,673 Στάσου, παίρνεις μετάθεση με το πρόγραμμα; 390 00:22:21,673 --> 00:22:23,633 Ναι, αυτό είναι το θέμα. 391 00:22:24,301 --> 00:22:25,886 Ευχαριστούμε που επιλέξατε το Ο'Χερ. 392 00:22:25,886 --> 00:22:27,512 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 393 00:22:27,971 --> 00:22:28,972 Ανοιχτά όλο το 24ωρο... 394 00:22:28,972 --> 00:22:30,891 Αποκλείεται να αγαπάς τόσο τον εαυτό σου. 395 00:22:30,891 --> 00:22:32,184 Ποιος σ' έκανε να χαμογελάσεις; 396 00:22:34,144 --> 00:22:35,479 Τέρανς 1985! Άντωση, ώση, βάρος, οπισθέλκουσα 397 00:22:35,479 --> 00:22:37,397 Είναι ωραίος ο τύπος. 398 00:22:37,397 --> 00:22:38,857 Ελπίζω να τον διπλαρώσεις. 399 00:22:41,151 --> 00:22:42,152 Μπορεί. 400 00:22:43,070 --> 00:22:44,237 - Εντάξει, αδερφούλα. - Εντάξει. 401 00:22:44,237 --> 00:22:46,615 - Αν χρειαστείς κάτι, πάρε με. - Εντάξει. 402 00:22:46,615 --> 00:22:50,911 Άντζι, πήγαινε στο High Flyers. Χρειάζονται άτομα σαν εσένα. 403 00:22:50,911 --> 00:22:51,995 Εντάξει. 404 00:22:55,415 --> 00:22:57,542 Σικάγο Ο'Χερ Διεθνές Αεροδρόμιο 405 00:23:04,132 --> 00:23:07,219 «Κυρία Τζάκσον, εξετάζοντας την αίτησή σας για συμβιβασμό 406 00:23:07,219 --> 00:23:09,971 σχετικά με το περιστατικό με την ντουλάπα METSA 407 00:23:09,971 --> 00:23:13,266 θα σταλεί μια επιταγή 17.000 δολαρίων στη διεύθυνση σας». 408 00:23:15,310 --> 00:23:18,063 Με συγχωρείτε, μου το διαβάζετε αυτό; 409 00:23:19,940 --> 00:23:22,359 Μόλις πήρατε 17.000 δολάρια. 410 00:23:23,193 --> 00:23:24,319 Ωραία θα είναι. 411 00:23:24,319 --> 00:23:27,864 Ωραία θα είναι. Ωραία θα είναι. 412 00:25:00,957 --> 00:25:03,627 Κυρίες και κύριοι, προσγειωνόμαστε στο JFK. 413 00:25:03,627 --> 00:25:04,711 Θα προσγειωθούμε... 414 00:25:04,711 --> 00:25:07,088 Γεια σου, κεφάλα, εγώ είμαι. 415 00:25:07,422 --> 00:25:08,423 Μάντεψε. 416 00:25:08,840 --> 00:25:11,301 Η Ουμλάουτ μού δίνει αποζημίωση. 417 00:25:12,427 --> 00:25:15,263 Άρα, έχεις ένα παιδί λιγότερο να φροντίσεις. 418 00:25:15,263 --> 00:25:18,934 Εκτός αν απατάς ακόμα τη Σάρα κι έχεις κανένα και δεν το ξέρεις. 419 00:25:19,893 --> 00:25:21,770 Σου είπε η μαμά για την Τζουλίσα; 420 00:25:22,229 --> 00:25:23,480 Έχασε ένα πόδι. 421 00:25:24,272 --> 00:25:25,774 Τέλος πάντων, σ' αγαπώ, χαζούλη. 422 00:25:30,403 --> 00:25:31,863 Μπορώ να το πω. 423 00:25:32,322 --> 00:25:33,323 Σ' αγαπώ. 424 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Κυρία. Λειτουργία πτήσης. 425 00:25:34,741 --> 00:25:35,951 Ναι. 426 00:25:35,951 --> 00:25:37,285 Πετάμε ακόμα, οπότε... 427 00:25:39,788 --> 00:25:43,166 Ειλικρινά, τίποτα δεν σε ξυπνάει πιο πολύ από μια βουτιά. 428 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 Κάνει πολύ κρύο, αλλά ίσως και να πηγαίνω κάθε χρόνο. 429 00:25:45,835 --> 00:25:49,589 - Πρέπει... - Φαίνομαι να με νοιάζει κάτι απ' αυτά; 430 00:25:49,589 --> 00:25:51,508 Να το πω στον πλαστικό χειρουργό. 431 00:25:51,508 --> 00:25:54,636 Θα παραλάβετε τις αποσκευές σας από τον ιμάντα 30. 432 00:25:54,636 --> 00:25:57,180 Πάντως, ήταν ωραία η ιστορία 433 00:25:57,180 --> 00:25:59,224 και κάποιος θα θέλει να την ακούσει. 434 00:26:26,543 --> 00:26:28,753 - Τι σκατά, Τίμοθι; Όχι! - Την ξέρω, άφησέ την! 435 00:26:28,753 --> 00:26:31,131 Σου είπα ότι δουλεύω εδώ. Χριστέ μου! 436 00:26:31,131 --> 00:26:32,465 - Ηρέμησε. - Τι διάολο; 437 00:26:32,465 --> 00:26:33,925 - Έχεις δικαίωμα να μη μιλήσεις. - Τι έκανα; 438 00:26:33,925 --> 00:26:35,635 Συλλαμβάνεσαι για απάτη με πιστωτική κάρτα. 439 00:26:35,635 --> 00:26:38,430 Πλαστογραφία, κλοπή ταυτότητας και διακεκριμένη κλοπή. 440 00:26:38,430 --> 00:26:40,807 Έχει γίνει κάποιο λάθος, αστυνόμε. 441 00:26:41,433 --> 00:26:43,476 - Μελ, τι... - Θα σου εξηγήσω αργότερα. 442 00:27:49,626 --> 00:27:51,211 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΒΙΝΣΕΝΤ ΛΙΣΟΝ 1947-2023 443 00:28:00,303 --> 00:28:02,305 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος