1
00:00:05,755 --> 00:00:07,674
Αν θα αλλάξω κάτι τη νέα χρονιά;
2
00:00:07,674 --> 00:00:10,051
Κάθε μέρα παρακολουθώ ανθρώπους.
3
00:00:10,552 --> 00:00:15,432
Τους βλέπω στο δρόμο, στο αεροδρόμιο,
τόσες διαφορετικές ιστορίες.
4
00:00:16,474 --> 00:00:17,642
Αλλά ξέρεις κάτι; Βαρέθηκα
5
00:00:17,642 --> 00:00:20,520
να βλέπω να ζουν όλοι εκτός από εμένα.
6
00:00:21,521 --> 00:00:24,399
Φέτος, θα δουν όλοι αυτοί
7
00:00:25,442 --> 00:00:27,485
ότι είναι σειρά μου να ζήσω,
8
00:00:27,485 --> 00:00:30,071
ακόμα κι αν κάνω ένα τεράστιο λάθος.
9
00:00:30,071 --> 00:00:34,242
Τουλάχιστον, όταν πεθάνω κι όλη μου η ζωή
περάσει μπροστά απ' τα μάτια μου,
10
00:00:34,451 --> 00:00:37,871
επιτέλους, θα δω κάτι.
11
00:00:38,705 --> 00:00:44,210
Πώς να Πεθάνετε Μόνοι
12
00:00:44,210 --> 00:00:45,420
Την προσοχή σας, παρακαλώ.
13
00:00:45,420 --> 00:00:47,714
Προσοχή για τους επιβάτες της πτήσης...
14
00:01:04,147 --> 00:01:07,275
ΨΗΣΤΑΡΙΑ ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ & ΨΗΣΤΑΡΙΑ
15
00:01:07,859 --> 00:01:11,154
{\an8}Αλόχα, καλώς ήρθατε
στην πτήση 408 για Χαβάη.
16
00:01:11,154 --> 00:01:15,742
{\an8}Η επιβίβαση ξεκινά σε πέντε λεπτά
και η πτήση είναι γεμάτη,
17
00:01:15,742 --> 00:01:18,244
{\an8}οπότε όσοι έχετε χειραποσκευές...
18
00:01:18,244 --> 00:01:19,579
Γιατί το κάνω αυτό;
19
00:01:19,579 --> 00:01:22,457
{\an8}...ετοιμαστείτε να δώσετε τις τσάντες σας.
20
00:01:37,222 --> 00:01:38,389
- Γεια.
- Γεια.
21
00:01:38,973 --> 00:01:39,974
Γεια.
22
00:01:41,768 --> 00:01:46,564
{\an8}Νιώθω πιο αμήχανα κι από τότε
που είδα τη δασκάλα μου στο OnlyFans.
23
00:01:49,734 --> 00:01:50,735
Είσαι καλά;
24
00:01:51,528 --> 00:01:55,532
{\an8}Είναι η πρώτη σου πτήση
και το λες και σημαντικό.
25
00:01:55,532 --> 00:01:57,617
Ναι, είναι αυτό και...
26
00:01:59,244 --> 00:02:00,578
Ειλικρινά;
27
00:02:01,538 --> 00:02:03,873
Χθες βράδυ είπα στον Άλεξ
ότι έχω ακόμα αισθήματα γι' αυτόν.
28
00:02:04,374 --> 00:02:07,460
Ειλικρινά; Γαμώτο.
29
00:02:08,586 --> 00:02:12,382
{\an8}- Τι είπε;
- Με ρώτησε αν τον αγαπώ.
30
00:02:12,882 --> 00:02:16,553
{\an8}Και δεν μπορούσα να πω κάτι
από τον φόβο μου.
31
00:02:16,553 --> 00:02:19,055
Θεέ μου.
32
00:02:19,055 --> 00:02:22,433
{\an8}Μιλάμε για ανατροπή.
Ούτε η Σιμόν Μπάιλς τέτοια τούμπα.
33
00:02:22,433 --> 00:02:23,643
Έτσι δεν είναι;
34
00:02:24,352 --> 00:02:25,854
Γιατί φοβήθηκες;
35
00:02:27,772 --> 00:02:28,982
Δεν ξέρω.
36
00:02:30,191 --> 00:02:34,028
Υπάρχει περίπτωση να μην τον αγαπάς;
37
00:02:34,028 --> 00:02:35,113
Μπορεί.
38
00:02:36,156 --> 00:02:38,324
- Αλλά αν δεν τον αγαπώ, γιατί νιώθω έτσι;
- Μπορώ...
39
00:02:38,324 --> 00:02:40,285
Συγγνώμη. Να κάνω την προφανή ερώτηση;
40
00:02:40,285 --> 00:02:41,870
Γιατί πας στον γάμο;
41
00:02:41,870 --> 00:02:43,538
Τιμωρείς τον εαυτό σου;
42
00:02:43,538 --> 00:02:46,499
{\an8}Μαζεύτηκαν όλοι
για να με βάλουν στην πτήση.
43
00:02:46,499 --> 00:02:48,168
Δεν ήθελα να τους απογοητεύσω.
44
00:02:48,459 --> 00:02:51,254
{\an8}Επίσης, υποσχέθηκα στη μαμά μου
μισό κιλό καφέ Κόνα
45
00:02:51,254 --> 00:02:53,464
και σουβενίρ για τ' ανίψια μου.
46
00:02:53,464 --> 00:02:56,342
Όλο μιλούσα γι' αυτό το ταξίδι.
47
00:02:56,342 --> 00:02:58,511
{\an8}Κανείς δεν θέλει να πετάξεις
περισσότερο από μένα,
48
00:02:58,511 --> 00:03:01,055
{\an8}αλλά δεν χρειάζεται να πετάξεις τώρα.
49
00:03:02,348 --> 00:03:03,641
Δεν χρειάζεται να πας.
50
00:03:03,641 --> 00:03:04,767
Ρόρι.
51
00:03:06,019 --> 00:03:08,438
- Ορίστε, μωρό μου.
- Γεια.
52
00:03:08,438 --> 00:03:10,398
- Γεια.
- Γεια.
53
00:03:11,649 --> 00:03:12,984
Είμαι ο Μπεν.
54
00:03:12,984 --> 00:03:14,652
Το ξέρω. Είμαι η Μελ.
55
00:03:14,652 --> 00:03:15,737
Το ξέρω.
56
00:03:16,696 --> 00:03:19,365
Εξαιτίας σου κοιμόμαστε
βλέποντας το The Office κάθε βράδυ.
57
00:03:19,365 --> 00:03:20,867
Λυπάμαι γι' αυτό.
58
00:03:20,867 --> 00:03:22,619
- Όχι, δεν λυπάσαι.
- Δεν λυπάμαι.
59
00:03:22,619 --> 00:03:24,662
Ξεκινά η επιβίβαση των θέσεων
με προτεραιότητα,
60
00:03:24,662 --> 00:03:26,414
πρώτης θέσης
και ατόμων με ειδικές ανάγκες.
61
00:03:26,414 --> 00:03:27,665
Γρήγορα. Πάμε.
62
00:03:27,665 --> 00:03:30,501
Γαμώτο. Πρέπει να προλάβουμε
αυτούς απ' το John and Kate Plus 8.
63
00:03:30,501 --> 00:03:31,586
Βιαστείτε. Θα αργήσετε.
64
00:03:31,586 --> 00:03:32,670
- Θα έρθεις;
- Έλα τώρα.
65
00:03:32,670 --> 00:03:33,755
- Θέλω ένα λεπτό.
- Πάμε.
66
00:03:33,755 --> 00:03:36,007
Εντάξει. Μην αργήσεις πολύ.
67
00:03:36,007 --> 00:03:37,884
Αλλιώς θα έχεις από πάνω σου
τις πάνες τους.
68
00:03:44,182 --> 00:03:46,726
{\an8}Επαναλαμβάνω, η πτήση είναι γεμάτη
69
00:03:46,726 --> 00:03:50,313
και ψάχνουμε επιβάτες που θα ήθελαν
να πάρουν κάποια πτήση αργότερα
70
00:03:50,313 --> 00:03:53,816
{\an8}και προσφέρουμε
ένα κουπόνι χιλίων δολαρίων.
71
00:04:05,995 --> 00:04:09,499
Προσφέρουμε τώρα
ένα κουπόνι 2.000 δολαρίων.
72
00:04:09,499 --> 00:04:11,834
Εντάξει, κουπόνι 3.000 δολαρίων
73
00:04:11,834 --> 00:04:13,586
σε όποιον παραχωρήσει τη θέση του.
74
00:04:16,256 --> 00:04:19,259
{\an8}Σοβαρά, δεν υπάρχει καμία ηλίθια
75
00:04:19,259 --> 00:04:21,844
που να θέλει να σώσει την αξιοπρέπειά της;
76
00:04:22,428 --> 00:04:26,516
Μια ηλίθια που περιμένει
ένα σημάδι από το σύμπαν
77
00:04:26,516 --> 00:04:28,268
ώστε να μην μπει στην πτήση;
78
00:04:28,268 --> 00:04:29,352
Μάντεψε.
79
00:04:29,936 --> 00:04:31,479
Εγώ είμαι το σύμπαν, μωρή.
80
00:04:37,402 --> 00:04:38,903
Εγώ είμαι αυτή η ηλίθια!
81
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
Με συγχωρείτε.
82
00:04:44,867 --> 00:04:46,369
{\an8}Μπορώ να δώσω τη θέση μου.
83
00:04:47,996 --> 00:04:49,247
Εντάξει.
84
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
- Κυρία Τζάκσον, πετάτε πρώτη θέση.
- Ναι.
85
00:04:52,208 --> 00:04:55,670
Αν δώσετε τη θέση σας,
θα πάτε στην οικονομική με στάσεις.
86
00:04:55,670 --> 00:04:56,963
Εντάξει.
87
00:04:57,880 --> 00:04:59,090
Δεν αξίζει.
88
00:04:59,590 --> 00:05:03,011
Το κουπόνι δεν καλύπτει
αυτά που ξοδέψατε για το εισιτήριο.
89
00:05:03,011 --> 00:05:05,013
Αδερφούλα, αυτή η πτήση θα με πάει
90
00:05:05,013 --> 00:05:06,889
στον γάμο του άντρα
που ήλπιζα να παντρευτώ.
91
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
Ο γάμος είναι αύριο,
92
00:05:08,182 --> 00:05:09,892
οπότε, θέλω όσο πιο πολλές στάσεις γίνεται
93
00:05:09,892 --> 00:05:11,185
μέχρι να χάσω τον γάμο
94
00:05:11,185 --> 00:05:13,896
και να είμαι σίγουρη πως όταν θα φτάσω,
θα έχει τελειώσει.
95
00:05:14,564 --> 00:05:15,648
Κατάλαβα.
96
00:05:15,648 --> 00:05:20,069
Συνήθως τέτοια εισιτήρια κλείνω
μόνο σε μεθυσμένους αντιεμβολιαστές.
97
00:05:20,069 --> 00:05:21,529
Πώς σου φαίνεται αυτό;
98
00:05:21,529 --> 00:05:26,826
Από JFK σε Σάρλοτ, από Σάρλοτ σε Ατλάντα,
από Ατλάντα στο Όστιν, από Όστιν σε Λ.Α.
99
00:05:26,826 --> 00:05:28,411
κι από εκεί για Μάουι.
100
00:05:29,203 --> 00:05:31,539
Θα κάνεις πάνω από 48 ώρες να φτάσεις.
101
00:05:32,707 --> 00:05:33,875
Κλείσ' το.
102
00:06:31,599 --> 00:06:33,851
Βάλτε το αυτό μέσα
μέχρι να απογειωθούμε, παρακαλώ.
103
00:06:33,851 --> 00:06:34,936
Ευχαριστώ.
104
00:06:36,771 --> 00:06:38,147
- Καλώς ήρθατε.
- Ευχαριστώ.
105
00:06:38,481 --> 00:06:40,400
Πετάω πρώτη φορά.
106
00:06:41,234 --> 00:06:43,861
- Στην 32Β.
- Ναι, ευθεία πίσω δεξιά.
107
00:06:43,861 --> 00:06:45,238
- Εντάξει, ευχαριστώ.
- Καλή πτήση.
108
00:06:45,238 --> 00:06:47,615
- Με συγχωρείτε.
- Καλώς ήρθατε.
109
00:06:51,577 --> 00:06:52,787
Συγγνώμη.
110
00:06:52,787 --> 00:06:54,622
Σιγά, πρέπει να...
111
00:06:55,039 --> 00:06:56,249
Με συγχωρείτε.
112
00:06:57,208 --> 00:06:59,669
Καμία σχέση με την προσομοίωση.
113
00:06:59,669 --> 00:07:01,337
Όλα προσομοίωση είναι.
114
00:07:02,547 --> 00:07:04,006
Ναι, το ξέρω.
115
00:07:04,006 --> 00:07:05,842
Είσαι 17. Έλα τώρα.
116
00:07:06,217 --> 00:07:08,970
- Πέφτει σε λακκούβα. Και...
- Φοβάμαι πως είμαι εδώ.
117
00:07:08,970 --> 00:07:10,054
- Ναι.
- Ναι.
118
00:07:10,054 --> 00:07:11,431
Με συγχωρείτε.
119
00:07:12,515 --> 00:07:13,516
Εντάξει.
120
00:07:17,437 --> 00:07:18,438
Απλώς...
121
00:07:21,607 --> 00:07:23,901
Απλώς... Δεν φτάνουν.
122
00:07:23,901 --> 00:07:27,113
- Θέλετε επέκταση ζώνης;
- Ναι, ευχαριστώ.
123
00:07:27,113 --> 00:07:28,197
Επιστρέφω αμέσως.
124
00:07:30,450 --> 00:07:32,869
Πιστεύω ότι φτιάχνουν τις ζώνες κοντές
125
00:07:32,869 --> 00:07:34,287
για να μας παιδεύουν.
126
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
Εμείς αγοράσαμε δικές μας.
127
00:07:36,998 --> 00:07:38,416
Δεν πετάμε ποτέ χωρίς αυτές.
128
00:07:40,251 --> 00:07:42,795
Γνωρίζεστε εσείς οι δύο;
Θέλετε να αλλάξω θέση ή...
129
00:07:42,795 --> 00:07:44,714
- Όχι, είμαστε εντάξει.
- Όχι, κυρία μου.
130
00:07:44,922 --> 00:07:47,133
Είμαστε παντρεμένοι 17 χρόνια.
131
00:07:47,925 --> 00:07:49,802
Εγώ πετάω παράθυρο, αυτός διάδρομο.
132
00:07:49,802 --> 00:07:52,430
Έχουμε μια θέση κενή για το Άγιο Πνεύμα.
133
00:07:52,430 --> 00:07:53,764
Κάθομαι εγώ πάνω του.
134
00:07:53,764 --> 00:07:56,100
- Όχι, αυτό κάθεται πάνω σου.
- Εντάξει.
135
00:07:57,143 --> 00:07:59,353
Συγγνώμη, νιώθω
λες και χύνομαι στα καθίσματά σας.
136
00:07:59,353 --> 00:08:02,273
Σώπα. Δεχόμαστε με χαρά κάθε άλλον χοντρό.
137
00:08:03,316 --> 00:08:06,444
- Θέλεις κι άλλο χώρο;
- Ναι.
138
00:08:06,444 --> 00:08:07,528
Σας μιλάει η κυβερνήτρια. Καλώς ήρθατε.
139
00:08:07,528 --> 00:08:08,613
- Λίον.
- Το 'χω.
140
00:08:08,613 --> 00:08:10,406
Αναμένουμε μια ομαλή πτήση για Σάρλοτ
141
00:08:10,406 --> 00:08:12,158
και είμαστε οι επόμενοι για απογείωση.
142
00:08:12,158 --> 00:08:13,534
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ πολύ.
143
00:08:13,534 --> 00:08:14,952
Κανένα πρόβλημα.
144
00:08:16,329 --> 00:08:17,580
Παρακαλώ, δέστε τις ζώνες σας...
145
00:08:17,580 --> 00:08:19,916
Πολύ καλύτερα τώρα.
146
00:08:19,916 --> 00:08:21,000
- Εντάξει.
- Ωραία.
147
00:08:21,000 --> 00:08:22,418
Τόση έπρεπε να είναι εξαρχής.
148
00:08:22,418 --> 00:08:25,087
Άνοιξε τα μπούτια σου, μωρό μου. Βολέψου.
149
00:08:25,463 --> 00:08:28,633
Θα προσπαθήσω.
Σήμερα είναι η πρώτη μου πτήση.
150
00:08:28,633 --> 00:08:30,968
Κι εγώ αγχώνομαι όταν πετάω.
151
00:08:30,968 --> 00:08:32,136
Άκου, όμως, τι κάνω.
152
00:08:32,136 --> 00:08:34,597
Όταν πέφτουμε σε αναταράξεις,
κοιτάζω τις αεροσυνοδούς.
153
00:08:34,597 --> 00:08:37,517
Αν δεν φαίνονται φοβισμένες,
δεν φοβάμαι ούτε εγώ.
154
00:08:38,059 --> 00:08:39,185
Καλή ιδέα αυτή.
155
00:08:46,192 --> 00:08:47,818
Αεροσυνοδοί, απογείωση.
156
00:08:54,742 --> 00:08:55,868
Δεν μας προειδοποίησαν.
157
00:09:30,403 --> 00:09:32,780
- Πατατάκι;
- Όχι, ευχαριστώ.
158
00:09:34,073 --> 00:09:36,242
Λοιπόν, τι πας να κάνεις στη Σάρλοτ;
159
00:09:37,660 --> 00:09:40,288
Υποθέτω... ένας χωρισμός.
160
00:09:40,288 --> 00:09:42,331
Σκέφτηκα να κάνω κάτι για να ξεφύγω.
161
00:09:42,331 --> 00:09:45,459
Στη Σάρλοτ; Πρέπει να είσαι πολύ χάλια.
162
00:09:45,918 --> 00:09:47,169
Περίπου.
163
00:09:47,169 --> 00:09:49,505
Δεν βρίσκουν όλοι κάποιον
να κάθεται παράθυρο ή διάδρομο.
164
00:09:49,505 --> 00:09:53,676
Σε παρακαλώ. Ξέρεις πόσο καιρό
τού πήρε να με δει;
165
00:09:54,051 --> 00:09:55,261
- Τέσσερα χρόνια.
- Όχι.
166
00:09:55,261 --> 00:09:56,679
Όχι.
167
00:09:56,679 --> 00:09:59,390
Στην αρχή με ήθελε εκείνη,
αλλά δεν την ήθελα εγώ.
168
00:09:59,390 --> 00:10:02,184
Μετά τη γούσταρα εγώ,
αλλά τα έφτιαξε με τον Μπερνάρ.
169
00:10:02,184 --> 00:10:03,352
Είναι ο οδοντίατρός μας.
170
00:10:03,352 --> 00:10:04,895
Ευτυχώς που πέθανε.
171
00:10:04,895 --> 00:10:06,397
Θεός σχωρέσ' τον.
172
00:10:06,397 --> 00:10:07,773
Και στην κηδεία
173
00:10:07,773 --> 00:10:11,193
σκέφτηκα ότι ήθελα η Ρονίτα
να πει τον δικό μου επικήδειο.
174
00:10:11,193 --> 00:10:15,072
Μ' αυτή θέλω να είμαι,
μ' αυτή να λέω τις ιστορίες μου,
175
00:10:15,072 --> 00:10:17,283
μ' αυτή να φτιάχνω νέες ιστορίες.
176
00:10:17,617 --> 00:10:18,618
Έτσι το κατάλαβα.
177
00:10:19,785 --> 00:10:21,871
Τι έγινε με τον δικό σου;
178
00:10:22,538 --> 00:10:23,956
Πόσο χρόνο έχετε;
179
00:10:25,333 --> 00:10:30,588
Ήταν το αφεντικό μου
και βγαίναμε για λίγο.
180
00:10:34,717 --> 00:10:35,718
- Θεέ μου.
- Κυρίες και κύριοι,
181
00:10:35,718 --> 00:10:37,887
έχουμε κάποιες αναταράξεις.
182
00:10:37,887 --> 00:10:39,847
Για την ασφάλειά σας,
μείνετε στις θέσεις σας
183
00:10:39,847 --> 00:10:41,766
με δεμένες τις ζώνες ασφαλείας.
184
00:10:43,225 --> 00:10:44,852
Αεροσυνοδοί, στις θέσεις σας.
185
00:10:45,978 --> 00:10:47,813
Όλα είναι καλά.
186
00:10:49,065 --> 00:10:50,399
Μια χαρά.
187
00:10:50,399 --> 00:10:51,651
Θέλω να κατέβω!
188
00:10:51,651 --> 00:10:53,235
Όλα θα πάνε καλά, αγάπη μου.
189
00:10:53,235 --> 00:10:54,528
- Λίον.
- Σε παρακαλώ, Θεέ μου.
190
00:10:54,528 --> 00:10:55,696
- Ρονίτα, σ' αγαπώ.
- Δεν θέλω να πεθάνω.
191
00:10:55,696 --> 00:10:57,615
Σ' αγαπώ, Λίον. Αλήθεια.
192
00:11:09,001 --> 00:11:10,127
Σας μιλάει η κυβερνήτης.
193
00:11:10,127 --> 00:11:12,338
Χτυπήσαμε πουλιά,
αλλά μην ανησυχείτε, παιδιά,
194
00:11:12,338 --> 00:11:13,798
εκτός αν είστε κι εσείς πουλιά.
195
00:11:13,798 --> 00:11:14,882
Βλέπετε; Σας το είπα.
196
00:11:14,882 --> 00:11:16,967
Το είχα ακούσει για τα πουλιά.
Είναι φυσιολογικό.
197
00:11:16,967 --> 00:11:19,136
Το αεροσκάφος λειτουργεί κανονικά
198
00:11:19,136 --> 00:11:22,598
και αναμένουμε μια ομαλή πτήση.
199
00:11:33,943 --> 00:11:34,944
Είσαι καλά, γλυκιά μου;
200
00:11:34,944 --> 00:11:37,947
Κοίταξα την αεροσυνοδό
κι είχε πανικοβληθεί.
201
00:11:37,947 --> 00:11:39,573
Η Τρέισι;
202
00:11:41,659 --> 00:11:44,704
Αγνόησέ την. Πάντα φοβισμένη μοιάζει.
203
00:11:45,037 --> 00:11:46,789
Μην κάνεις μπότοξ με έκπτωση.
204
00:11:46,789 --> 00:11:47,873
Εντάξει.
205
00:11:52,670 --> 00:11:54,630
Τα δίνω αυτά μόνο σε καλούς επιβάτες.
206
00:11:54,630 --> 00:11:57,258
Ήταν πολύ δύσκολα πριν.
207
00:11:57,258 --> 00:11:58,843
Τώρα, όμως, το ξεπεράσαμε.
208
00:11:58,843 --> 00:12:01,887
Τα κατάφερες και είσαι καλά.
209
00:12:02,888 --> 00:12:03,931
Είμαι περήφανη για σένα.
210
00:12:03,931 --> 00:12:05,015
Ευχαριστώ.
211
00:12:16,360 --> 00:12:19,739
Καλώς ήρθατε στο Διεθνές Αεροδρόμιο
Ντάγκλας της Σάρλοτ.
212
00:12:19,739 --> 00:12:24,618
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΣΑΡΛΟΤ
ΤΗΝ ΠΟΛΗ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ
213
00:12:25,995 --> 00:12:28,122
Μπαμ! Εντάξει; Και μετά πήγε στον δράκο,
214
00:12:28,122 --> 00:12:29,623
αλλά το αγόρι της είναι ο θείος της.
215
00:12:29,623 --> 00:12:30,750
- Έμεινα άφωνος.
- Τι;
216
00:12:30,750 --> 00:12:31,959
Αλλά είχαν κι οι δύο δράκους.
217
00:12:31,959 --> 00:12:33,627
{\an8}Αναρωτήθηκα, είναι συγγενείς οι δράκοι;
218
00:12:33,627 --> 00:12:35,212
{\an8}Επειδή έχουν και αβγά δράκων.
219
00:12:35,212 --> 00:12:36,922
{\an8}Αδερφέ, είναι τρελό. Μπαμ!
220
00:12:37,214 --> 00:12:38,340
{\an8}Έτσι; Κάρφωσε. Και κοίταξε...
221
00:12:39,425 --> 00:12:40,843
Τέρανς
Εισερχόμενη Κλήση...
222
00:12:42,636 --> 00:12:45,347
- Δεν πήγες στον γάμο.
- Όχι.
223
00:12:45,347 --> 00:12:47,141
- Καλό είναι αυτό;
- Γεια.
224
00:12:47,141 --> 00:12:50,478
Ναι. Ο Άλεξ κι εγώ τελειώσαμε.
225
00:12:50,478 --> 00:12:52,730
Έχουμε χωρίσει
226
00:12:53,105 --> 00:12:55,399
και σκέφτηκα ότι αν είναι
να πετάξω για πρώτη φορά,
227
00:12:55,399 --> 00:12:58,277
καλύτερα να μην πάω στο παρελθόν μου.
228
00:12:58,986 --> 00:13:00,863
Γιατί γελάς, φίλε;
229
00:13:01,322 --> 00:13:02,323
Στη Σάρλοτ, λοιπόν;
230
00:13:02,323 --> 00:13:04,033
Ναι, δεν ήθελα να χάσω το εισιτήριο
231
00:13:04,033 --> 00:13:06,994
κι είπα να επισκεφτώ διάφορα αεροδρόμια.
232
00:13:06,994 --> 00:13:08,621
Πώς είναι οι κουνιστές καρέκλες;
233
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
Είναι πολύ περίεργες.
234
00:13:10,331 --> 00:13:12,041
Δεν είναι; Δεν θυμίζουν επαρχία;
235
00:13:12,041 --> 00:13:14,376
Πες μου ότι θα φας απ' το Bojangles.
236
00:13:14,752 --> 00:13:16,378
Πες μου ότι θα φας απ' το Bojangles.
237
00:13:16,378 --> 00:13:19,340
Μ' ακούς; Έφαγα και θα ξαναφάω.
238
00:13:20,007 --> 00:13:21,342
Είμαι περήφανος για σένα.
239
00:13:21,342 --> 00:13:22,593
Έχω βουρκώσει.
240
00:13:22,593 --> 00:13:23,761
Τρέχουν βροχή τα δάκρυα.
241
00:13:23,761 --> 00:13:25,137
Ξέρεις τι θα σε κάνει να κλάψεις;
242
00:13:25,137 --> 00:13:28,641
- Για επιδόρπιο, θα φάω πάλι στο Bojangles.
- Πάλι.
243
00:13:28,641 --> 00:13:31,185
Δεν ξέρω γιατί είσαι τόσο αποφασισμένη
να με κάνεις να ζηλέψω.
244
00:13:32,978 --> 00:13:35,523
Λοιπόν... πού θα πας μετά;
245
00:13:40,152 --> 00:13:41,695
Προσοχή, επιβάτες...
246
00:13:48,285 --> 00:13:51,539
ΚΑΛΗ ΧΡΟΝΙΑ
ΜΟΙΡΑΣΟΥ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΘΑ ΚΑΝΕΙΣ ΤΗ ΝΕΑ ΧΡΟΝΙΑ
247
00:13:51,539 --> 00:13:54,625
ΔΕΝ ΕΧΕΙΣ ΑΠΟΦΑΣΙΣΕΙ; ΠΑΡΕ ΜΙΑ ΙΔΕΑ ΜΑΣ
248
00:13:58,504 --> 00:14:01,465
Κάνε κάτι που σε τρομάζει.
249
00:14:01,465 --> 00:14:03,801
Μη σε νοιάζει τι σκέφτονται οι άλλοι
250
00:14:03,801 --> 00:14:07,388
και κάνε πράγματα που σε τρομάζουν.
251
00:14:08,013 --> 00:14:10,766
ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΑΠΟΣΚΕΥΩΝ
252
00:14:12,059 --> 00:14:13,060
Γεια σας.
253
00:14:13,894 --> 00:14:15,271
Θέλω ν' αλλάξω πτήση.
254
00:14:22,653 --> 00:14:24,864
Ασανσέρ
Σικάγο
255
00:14:26,657 --> 00:14:32,204
ΨΗΣΤΑΡΙΑ ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ
ΚΑΛΟ ΦΑΓΗΤΟ
256
00:14:34,748 --> 00:14:37,334
ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ & ΓΚΡΙΛ
257
00:14:42,256 --> 00:14:43,799
Ξέρεις τι θέλεις;
258
00:14:45,175 --> 00:14:47,177
- Ποιες είναι οι σπεσιαλιτέ;
- Όλα είναι.
259
00:14:47,177 --> 00:14:50,973
Ωραία. Ξέρετε κάτι;
Θα δοκιμάσω το κοτόπουλο με βάφλες.
260
00:14:53,434 --> 00:14:54,435
Εντάξει. Έρχεται.
261
00:14:57,021 --> 00:14:58,272
Είσαι καινούργια εδώ, έτσι;
262
00:14:58,898 --> 00:15:00,065
Τόσο πολύ φαίνεται;
263
00:15:01,150 --> 00:15:04,653
Μου σύστησε το μαγαζί μια φίλη και ήρθα.
264
00:15:05,112 --> 00:15:06,113
Η φίλη σου έχει γούστο.
265
00:15:07,031 --> 00:15:08,073
Ναι.
266
00:15:08,073 --> 00:15:09,950
ΣΠΙΤΙΚΟ ΡΥΖΟΓΑΛΟ
ΔΕΧΟΜΑΣΤΕ ΚΑΡΤΕΣ
267
00:15:13,245 --> 00:15:15,873
Είσαι καλά; Είσαι λες και είδες φάντασμα.
268
00:15:16,290 --> 00:15:18,083
Την ξέρω αυτήν τη γυναίκα.
269
00:15:18,500 --> 00:15:21,295
- Περίμενε, ήξερες την Ελίς;
- Την Ελίς Ρόμπινσον.
270
00:15:21,295 --> 00:15:25,507
Έχει πεθάνει εδώ και καιρό.
271
00:15:26,258 --> 00:15:29,929
Σκέφτηκα να έρθω εδώ για να την τιμήσω.
272
00:15:30,554 --> 00:15:34,266
- Ο διάβολος την τσάκωσε, έτσι;
- Ναι.
273
00:15:35,184 --> 00:15:37,102
- Πότε πέθανε;
- Τον Οκτώβριο.
274
00:15:38,145 --> 00:15:40,064
Μπράβο της που έζησε τόσο καιρό.
275
00:15:40,064 --> 00:15:41,440
Ήταν το κάτι άλλο.
276
00:15:43,150 --> 00:15:44,443
Ναι, ήταν.
277
00:15:45,861 --> 00:15:48,656
- Ήσασταν δεμένοι;
- Όσο με άφηνε εκείνη.
278
00:15:50,199 --> 00:15:52,826
Ναι, παλιά...
279
00:15:52,826 --> 00:15:54,119
Εντάξει.
280
00:15:57,289 --> 00:15:58,916
Πάει πολύς καιρός.
281
00:15:59,375 --> 00:16:02,252
Τότε νόμιζα
ότι ήταν ο έρωτας της ζωής μου.
282
00:16:02,920 --> 00:16:04,129
Αλλά, τελικά, είχε πολλούς.
283
00:16:04,129 --> 00:16:06,465
Πολλούς;
284
00:16:06,882 --> 00:16:11,595
Ναι, ήθελα να διαλέξει εμένα,
αλλά διάλεξε τον εαυτό της.
285
00:16:12,429 --> 00:16:15,182
- Λυπάμαι.
- Δεν έγινε τίποτα.
286
00:16:16,100 --> 00:16:17,434
Σε καλό μας βγήκε.
287
00:16:18,227 --> 00:16:20,020
Υπάρχει πολλή αγάπη στον κόσμο.
288
00:16:21,855 --> 00:16:27,111
Αυτή με έπεισε να ανοίξω το μαγαζί.
289
00:16:27,111 --> 00:16:31,532
Στους χίπστερ αρέσει το βρόμικο φαγητό.
Τουλάχιστον στην τιμή.
290
00:16:33,033 --> 00:16:37,913
Η Ελίς ήξερε ποιον έπρεπε να πιέσει,
291
00:16:38,580 --> 00:16:40,124
ακόμα κι αν εσύ δεν ήθελες.
292
00:16:40,708 --> 00:16:43,919
Αυτό μ' άρεσε σ' εκείνη, το πείσμα της.
293
00:16:43,919 --> 00:16:45,421
Έτοιμη η παραγγελία.
294
00:16:51,176 --> 00:16:53,971
Μπορώ... να σου πω κάτι;
295
00:16:55,305 --> 00:16:56,890
Να σου ομολογήσω.
296
00:16:58,434 --> 00:17:00,769
Αφού πέθανε η Ελίς,
297
00:17:01,645 --> 00:17:05,899
πλήρωσα αυτό το ταξίδι με την κάρτα της.
298
00:17:08,986 --> 00:17:10,529
Πρέπει να πάρω την αστυνομία.
299
00:17:14,324 --> 00:17:17,453
Αλλά αν μου δώσεις τη φωτογραφία,
300
00:17:19,121 --> 00:17:20,748
θα ξεχάσω ό,τι άκουσα.
301
00:17:23,000 --> 00:17:24,251
Ευχαριστώ.
302
00:17:24,251 --> 00:17:26,962
Θα με θεωρείς απαίσιο άνθρωπο.
303
00:17:26,962 --> 00:17:28,172
Όχι.
304
00:17:29,673 --> 00:17:31,884
Ακούγεσαι μπερδεμένη.
305
00:17:38,390 --> 00:17:39,475
Κάνε την περήφανη.
306
00:17:41,518 --> 00:17:43,812
Μάθε και κάνε κάτι καλύτερο.
307
00:17:45,314 --> 00:17:46,356
Εντάξει.
308
00:17:47,107 --> 00:17:48,358
Ευχαριστώ.
309
00:17:55,282 --> 00:17:56,658
Αυτό κι αν ήταν σπέσιαλ.
310
00:17:59,536 --> 00:18:01,413
- Ναι.
- Ναι, πάμε.
311
00:18:01,955 --> 00:18:03,582
Πάμε. Είμαι έτοιμος.
312
00:18:06,001 --> 00:18:07,211
Τι γίνεται;
313
00:18:07,211 --> 00:18:08,504
Βουτιά πιγκουίνων.
314
00:18:08,504 --> 00:18:11,090
Λευκοί πηδούν στη λίμνη κάθε Πρωτοχρονιά.
315
00:18:11,381 --> 00:18:13,383
- Γιατί;
- Δεν ξέρω.
316
00:18:13,383 --> 00:18:15,969
Κάνουν πολλές βλακείες
που δεν καταλαβαίνω.
317
00:18:15,969 --> 00:18:19,515
Μελιτζάνες, ραμποτέ, φακίδες.
318
00:18:23,393 --> 00:18:24,812
Λόιντ, σε ευχαριστώ και πάλι.
319
00:18:25,771 --> 00:18:26,772
Συνέχισε να παλεύεις.
320
00:18:30,901 --> 00:18:33,862
{\an8}Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΘΕΙΑ
ΜΕΛΙΣΑ ΤΖΑΚΣΟΝ
321
00:18:44,748 --> 00:18:49,545
Έγινα σοφιστικέ τώρα;
ΣΙΚΑΓΟ, ΙΛΙΝΟΪΣ
322
00:18:50,129 --> 00:18:52,548
#NSFW ΕΙΛΙΚΡΙΝΑ, ΕΜΠΑΙΝΑ
Η ΠΙΤΣΑ ΤΟΥ ΛΟΥ ΜΑΛΝΑΤΙ
323
00:18:54,967 --> 00:18:56,844
{\an8}Νέα Ανάρτηση
Η Μελίσα πόσταρε μια φωτογραφία
324
00:18:56,844 --> 00:19:00,848
Εκεί ήμουν!
ΕΚΑΤΟΝΤΑΕΤΗΣ ΤΡΟΧΟΣ ΠΡΟΒΛΗΤΑΣ
325
00:19:00,848 --> 00:19:02,516
Δεν πήγε στη Χαβάη.
326
00:19:02,850 --> 00:19:04,351
Πήγε στο Σικάγο.
327
00:19:04,351 --> 00:19:06,186
Τι στο καλό;
328
00:19:06,186 --> 00:19:07,396
Τόσα λεφτά από τσίχλες
329
00:19:07,396 --> 00:19:08,480
και έβαλαν φώτα τη χρονιά που γεννήθηκα!
ΡΙΓΚΛΕΪΒΙΛ
330
00:19:09,106 --> 00:19:11,150
Ναι, μωρή. Κοίτα να είσαι ο εαυτός σου.
331
00:19:11,150 --> 00:19:13,443
Έχεις πράγματα να κάνεις.
332
00:19:13,443 --> 00:19:15,195
ΜΕΛΙΣΑ
ΠΟΤΑΜΙ ΣΙΚΑΓΟ
333
00:19:16,363 --> 00:19:18,490
ΔΕΙΤΕ ΕΔΩ ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΜΑΣ!
334
00:19:19,116 --> 00:19:20,200
ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ ΒΙΣΤΑ
335
00:19:20,200 --> 00:19:21,410
Οι αγώνες πλησιάζουν.
336
00:19:22,786 --> 00:19:24,413
Κοίτα ποιος είναι στα μηνύματά μου.
337
00:19:24,413 --> 00:19:25,998
Εντάξει, ηρέμησε. Για να δω.
338
00:19:26,290 --> 00:19:27,291
Η Κάγια.
339
00:19:27,583 --> 00:19:30,294
Χριστέ μου, Σον, λίγη αξιοπρέπεια.
340
00:19:30,294 --> 00:19:32,421
Γιατί μου χαλάς τη διάθεση;
341
00:19:32,421 --> 00:19:33,547
Τι;
342
00:19:33,547 --> 00:19:36,425
Θα δουλέψετε καθόλου σήμερα ή όχι;
343
00:19:36,425 --> 00:19:38,093
Ορίστε, Ριάνα.
344
00:19:38,093 --> 00:19:41,013
Όλο δουλειά! Να πάρει!
Από πού ξεφύτρωσες εσύ;
345
00:19:41,013 --> 00:19:43,891
Δύο αεροσκάφη θέλουν καύσιμα
και ξεφορτώνουμε άλλα δύο.
346
00:19:43,891 --> 00:19:45,893
Γιατί θες να δουλεύεις συνέχεια;
347
00:19:48,437 --> 00:19:52,149
Ζωντανά από το Έντουαρντς.
348
00:19:52,149 --> 00:19:54,818
{\an8}Τέρανς. Ζηλεύω, Τζάκσον!
Ταμίκα. Και γαμώ!
349
00:19:55,777 --> 00:19:58,655
Μελίσα Τζάκσον
ΚΤΙΡΙΟ ΡΟΥΚΕΡΙ, Ουάου
350
00:19:58,655 --> 00:20:01,241
Μάλλον δεν θα φέρει καφέ Κόνα.
351
00:20:01,241 --> 00:20:02,618
Μελίσα Τζάκσον
ΣΙΚΑΓΟ, ΚΕΝΤΡΟ
352
00:20:06,788 --> 00:20:07,789
26η ΒΟΥΤΙΑ ΠΙΓΚΟΥΙΝΩΝ
353
00:20:07,789 --> 00:20:13,212
Λοιπόν, πιγκουίνοι δύτες, ετοιμαστείτε.
354
00:20:40,489 --> 00:20:42,282
Κάνε κάτι που σε τρομάζει.
355
00:20:45,118 --> 00:20:46,995
Που να με πάρει!
356
00:20:58,257 --> 00:21:00,509
Γαμώτο μου!
357
00:21:01,134 --> 00:21:02,261
Θεέ μου!
358
00:21:03,470 --> 00:21:05,347
Στον διάολο, Ελίς.
359
00:21:11,687 --> 00:21:13,272
Μην αφήνετε τις αποσκευές σας αφύλακτες...
360
00:21:13,272 --> 00:21:14,856
Στάσου.
361
00:21:14,856 --> 00:21:15,983
Γεια.
362
00:21:16,984 --> 00:21:18,694
Κυρία, έχω προγραμματισμένη παραλαβή
363
00:21:18,694 --> 00:21:21,697
και δεν μπορώ να σας παρέχω άλλη βοήθεια
αυτήν τη στιγμή.
364
00:21:21,697 --> 00:21:23,031
Είμαι της εταιρείας.
365
00:21:23,031 --> 00:21:25,409
Δουλεύω στο JFK σχεδόν τέσσερα χρόνια.
366
00:21:26,368 --> 00:21:27,786
Με λένε Μελ.
367
00:21:27,786 --> 00:21:29,830
- Άντζι. Να σε πάω κάπου;
- Εντάξει.
368
00:21:29,830 --> 00:21:31,373
Ξέρεις, ίσως.
369
00:21:32,124 --> 00:21:34,751
Έχω πρωινή πτήση
και ψάχνω ένα καλό σημείο να κοιμηθώ.
370
00:21:34,751 --> 00:21:39,006
Λοιπόν, το βρήκες. Η C24
είναι η πιο ήσυχη πύλη στον σταθμό ένα.
371
00:21:39,006 --> 00:21:40,090
Ωραία.
372
00:21:40,090 --> 00:21:41,758
- Πού θα πας μετά;
- Νέα Υόρκη, σπίτι.
373
00:21:41,758 --> 00:21:44,720
Και τι δεν θα 'δινα
για να δουλέψω στο JFK.
374
00:21:44,720 --> 00:21:46,847
Λαμπερά φώτα, μεγάλη πόλη.
375
00:21:47,431 --> 00:21:48,890
Και γιατί δεν έρχεσαι;
376
00:21:48,890 --> 00:21:51,935
Δεν θέλω μόνη μου, φοβάμαι πολύ.
377
00:21:51,935 --> 00:21:55,272
Εγώ έκανα το ταξίδι μόνη μου
και ήταν τρομακτικό, αλλά το έκανα.
378
00:21:55,272 --> 00:21:57,149
Και χαίρομαι που το έκανα. Ξέρεις γιατί;
379
00:21:58,108 --> 00:21:59,109
Γιατί γνώρισα κάποιον.
380
00:21:59,109 --> 00:22:00,277
Ποιον;
381
00:22:00,277 --> 00:22:01,361
Εμένα.
382
00:22:01,987 --> 00:22:03,572
Σε καταλαβαίνω.
383
00:22:03,572 --> 00:22:06,074
Νιώθω ότι είσαι αφεντικό.
384
00:22:06,074 --> 00:22:07,659
Έτσι νομίζω κι εγώ.
385
00:22:08,869 --> 00:22:11,705
Δεν ξέρω.
Μόλις αποφοίτησα από το High Flyers.
386
00:22:11,705 --> 00:22:13,290
Κάνω ένα βήμα τη φορά.
387
00:22:13,290 --> 00:22:15,876
Ναι, το πρόγραμμα διοίκησης.
388
00:22:15,876 --> 00:22:19,087
Ίσως αν συμμαζευτώ, να μπορέσω
να πάρω μετάθεση για το JFK.
389
00:22:19,713 --> 00:22:21,673
Στάσου, παίρνεις μετάθεση με το πρόγραμμα;
390
00:22:21,673 --> 00:22:23,633
Ναι, αυτό είναι το θέμα.
391
00:22:24,301 --> 00:22:25,886
Ευχαριστούμε που επιλέξατε το Ο'Χερ.
392
00:22:25,886 --> 00:22:27,512
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
393
00:22:27,971 --> 00:22:28,972
Ανοιχτά όλο το 24ωρο...
394
00:22:28,972 --> 00:22:30,891
Αποκλείεται να αγαπάς τόσο τον εαυτό σου.
395
00:22:30,891 --> 00:22:32,184
Ποιος σ' έκανε να χαμογελάσεις;
396
00:22:34,144 --> 00:22:35,479
Τέρανς 1985!
Άντωση, ώση, βάρος, οπισθέλκουσα
397
00:22:35,479 --> 00:22:37,397
Είναι ωραίος ο τύπος.
398
00:22:37,397 --> 00:22:38,857
Ελπίζω να τον διπλαρώσεις.
399
00:22:41,151 --> 00:22:42,152
Μπορεί.
400
00:22:43,070 --> 00:22:44,237
- Εντάξει, αδερφούλα.
- Εντάξει.
401
00:22:44,237 --> 00:22:46,615
- Αν χρειαστείς κάτι, πάρε με.
- Εντάξει.
402
00:22:46,615 --> 00:22:50,911
Άντζι, πήγαινε στο High Flyers.
Χρειάζονται άτομα σαν εσένα.
403
00:22:50,911 --> 00:22:51,995
Εντάξει.
404
00:22:55,415 --> 00:22:57,542
Σικάγο
Ο'Χερ Διεθνές Αεροδρόμιο
405
00:23:04,132 --> 00:23:07,219
«Κυρία Τζάκσον, εξετάζοντας
την αίτησή σας για συμβιβασμό
406
00:23:07,219 --> 00:23:09,971
σχετικά με το περιστατικό
με την ντουλάπα METSA
407
00:23:09,971 --> 00:23:13,266
θα σταλεί μια επιταγή 17.000 δολαρίων
στη διεύθυνση σας».
408
00:23:15,310 --> 00:23:18,063
Με συγχωρείτε, μου το διαβάζετε αυτό;
409
00:23:19,940 --> 00:23:22,359
Μόλις πήρατε 17.000 δολάρια.
410
00:23:23,193 --> 00:23:24,319
Ωραία θα είναι.
411
00:23:24,319 --> 00:23:27,864
Ωραία θα είναι. Ωραία θα είναι.
412
00:25:00,957 --> 00:25:03,627
Κυρίες και κύριοι,
προσγειωνόμαστε στο JFK.
413
00:25:03,627 --> 00:25:04,711
Θα προσγειωθούμε...
414
00:25:04,711 --> 00:25:07,088
Γεια σου, κεφάλα, εγώ είμαι.
415
00:25:07,422 --> 00:25:08,423
Μάντεψε.
416
00:25:08,840 --> 00:25:11,301
Η Ουμλάουτ μού δίνει αποζημίωση.
417
00:25:12,427 --> 00:25:15,263
Άρα, έχεις ένα παιδί λιγότερο
να φροντίσεις.
418
00:25:15,263 --> 00:25:18,934
Εκτός αν απατάς ακόμα τη Σάρα
κι έχεις κανένα και δεν το ξέρεις.
419
00:25:19,893 --> 00:25:21,770
Σου είπε η μαμά για την Τζουλίσα;
420
00:25:22,229 --> 00:25:23,480
Έχασε ένα πόδι.
421
00:25:24,272 --> 00:25:25,774
Τέλος πάντων, σ' αγαπώ, χαζούλη.
422
00:25:30,403 --> 00:25:31,863
Μπορώ να το πω.
423
00:25:32,322 --> 00:25:33,323
Σ' αγαπώ.
424
00:25:33,323 --> 00:25:34,741
Κυρία. Λειτουργία πτήσης.
425
00:25:34,741 --> 00:25:35,951
Ναι.
426
00:25:35,951 --> 00:25:37,285
Πετάμε ακόμα, οπότε...
427
00:25:39,788 --> 00:25:43,166
Ειλικρινά, τίποτα δεν σε ξυπνάει
πιο πολύ από μια βουτιά.
428
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
Κάνει πολύ κρύο,
αλλά ίσως και να πηγαίνω κάθε χρόνο.
429
00:25:45,835 --> 00:25:49,589
- Πρέπει...
- Φαίνομαι να με νοιάζει κάτι απ' αυτά;
430
00:25:49,589 --> 00:25:51,508
Να το πω στον πλαστικό χειρουργό.
431
00:25:51,508 --> 00:25:54,636
Θα παραλάβετε τις αποσκευές σας
από τον ιμάντα 30.
432
00:25:54,636 --> 00:25:57,180
Πάντως, ήταν ωραία η ιστορία
433
00:25:57,180 --> 00:25:59,224
και κάποιος θα θέλει να την ακούσει.
434
00:26:26,543 --> 00:26:28,753
- Τι σκατά, Τίμοθι; Όχι!
- Την ξέρω, άφησέ την!
435
00:26:28,753 --> 00:26:31,131
Σου είπα ότι δουλεύω εδώ. Χριστέ μου!
436
00:26:31,131 --> 00:26:32,465
- Ηρέμησε.
- Τι διάολο;
437
00:26:32,465 --> 00:26:33,925
- Έχεις δικαίωμα να μη μιλήσεις.
- Τι έκανα;
438
00:26:33,925 --> 00:26:35,635
Συλλαμβάνεσαι για απάτη
με πιστωτική κάρτα.
439
00:26:35,635 --> 00:26:38,430
Πλαστογραφία, κλοπή ταυτότητας
και διακεκριμένη κλοπή.
440
00:26:38,430 --> 00:26:40,807
Έχει γίνει κάποιο λάθος, αστυνόμε.
441
00:26:41,433 --> 00:26:43,476
- Μελ, τι...
- Θα σου εξηγήσω αργότερα.
442
00:27:49,626 --> 00:27:51,211
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΒΙΝΣΕΝΤ ΛΙΣΟΝ
1947-2023
443
00:28:00,303 --> 00:28:02,305
Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος