1
00:00:05,755 --> 00:00:07,674
Si j'ai une résolution
pour le Nouvel An ?
2
00:00:07,674 --> 00:00:10,051
Je regarde les gens tous les jours.
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,179
Je les vois dans la rue,
à l'aéroport,
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,432
ces histoires
qui sont vécues devant moi.
5
00:00:16,474 --> 00:00:17,934
Mais j'en ai marre
6
00:00:17,934 --> 00:00:20,353
que tout le monde vive sa vie,
sauf moi.
7
00:00:21,438 --> 00:00:24,774
Cette année,
c'est à leur tour de regarder,
8
00:00:25,442 --> 00:00:27,485
et c'est à mon tour
de commencer à vivre,
9
00:00:27,485 --> 00:00:30,071
même si ça veut dire
faire une grosse erreur,
10
00:00:30,071 --> 00:00:31,573
parce qu'au moins, quand je mourrai
11
00:00:31,573 --> 00:00:34,868
et que ma vie entière
défilera devant mes yeux,
12
00:00:34,868 --> 00:00:37,871
je verrai enfin quelque chose.
13
00:00:44,294 --> 00:00:45,420
Votre attention.
14
00:00:45,420 --> 00:00:47,714
Votre attention, s'il vous plaît.
Le vol numéro...
15
00:01:07,859 --> 00:01:11,154
{\an8}Aloha, et bienvenue
sur le vol 408 pour Hawaï.
16
00:01:11,154 --> 00:01:15,742
{\an8}L'embarquement est dans cinq minutes
et le vol est complet.
17
00:01:15,742 --> 00:01:18,244
{\an8}Si vous avez un bagage à main...
18
00:01:18,244 --> 00:01:19,579
Pourquoi je fais ça ?
19
00:01:19,579 --> 00:01:22,457
{\an8}...préparez-vous
à enregistrer vos bagages.
20
00:01:37,222 --> 00:01:38,389
- Salut.
- Salut.
21
00:01:41,768 --> 00:01:43,520
{\an8}C'est encore plus gênant
22
00:01:43,520 --> 00:01:46,564
{\an8}que la fois où j'ai vu ma prof de CM1
sur un site érotique.
23
00:01:49,734 --> 00:01:50,735
Ça va ?
24
00:01:51,528 --> 00:01:55,532
{\an8}Je sais que c'est ton premier vol
et que c'est important pour toi.
25
00:01:55,532 --> 00:01:57,617
Oui, c'est vrai et aussi...
26
00:01:59,244 --> 00:02:00,578
La vérité ?
27
00:02:01,538 --> 00:02:03,873
Hier soir, j'ai dit à Alex
qu'il me plaisait toujours.
28
00:02:04,374 --> 00:02:07,460
La vérité ? Putain.
29
00:02:08,586 --> 00:02:12,382
{\an8}- Il a dit quoi ?
- Il m'a demandé si je l'aimais.
30
00:02:12,882 --> 00:02:16,553
{\an8}Mais je n'ai pas pu lui dire,
j'avais trop peur.
31
00:02:16,553 --> 00:02:19,055
Oh, mon Dieu.
32
00:02:19,055 --> 00:02:22,433
{\an8}Tu parles d'un rebondissement.
Un médium n'aurait pas pu le deviner.
33
00:02:22,433 --> 00:02:23,643
Pas vrai ?
34
00:02:24,352 --> 00:02:25,854
De quoi avais-tu peur ?
35
00:02:27,772 --> 00:02:28,982
Je ne sais pas.
36
00:02:30,191 --> 00:02:34,028
Est-ce qu'il est possible
que tu ne l'aimes pas ?
37
00:02:34,028 --> 00:02:35,113
Peut-être.
38
00:02:36,156 --> 00:02:38,324
Mais alors,
pourquoi je me sens comme ça ?
39
00:02:38,324 --> 00:02:40,285
Désolé. Je peux te poser
une question évidente ?
40
00:02:40,285 --> 00:02:41,870
Pourquoi tu vas encore à ce mariage ?
41
00:02:41,870 --> 00:02:43,538
Pour te punir ?
42
00:02:43,538 --> 00:02:46,499
{\an8}Tout le monde ici m'a aidée
à prendre ce vol.
43
00:02:46,499 --> 00:02:48,168
Je ne veux pas les décevoir.
44
00:02:48,459 --> 00:02:51,254
{\an8}Et j'ai promis à ma mère
un demi-kilo de café Kona,
45
00:02:51,254 --> 00:02:53,464
et des souvenirs
à mes neveu et nièce.
46
00:02:54,716 --> 00:02:56,342
J'ai tant fait pour ce voyage.
47
00:02:56,342 --> 00:02:58,511
{\an8}Je veux que tu prennes l'avion
plus que n'importe qui,
48
00:02:58,511 --> 00:03:01,055
{\an8}mais ça peut être un autre avion.
49
00:03:02,348 --> 00:03:03,641
Tu n'es pas obligée d'y aller.
50
00:03:03,641 --> 00:03:04,767
Rory.
51
00:03:06,686 --> 00:03:07,896
Tiens, mon cœur.
52
00:03:11,649 --> 00:03:12,984
Je m'appelle Ben.
53
00:03:12,984 --> 00:03:14,652
Je sais. Mel.
54
00:03:14,652 --> 00:03:15,737
Je sais.
55
00:03:16,696 --> 00:03:19,365
On s'endort devant The Office
tous les soirs à cause de toi.
56
00:03:19,365 --> 00:03:20,867
J'en suis désolée.
57
00:03:20,867 --> 00:03:22,619
- Tu n'es pas désolée.
- C'est vrai.
58
00:03:22,619 --> 00:03:24,662
Embarquement prioritaire
pour les passagers
59
00:03:24,662 --> 00:03:26,414
en première classe et...
60
00:03:26,414 --> 00:03:27,665
Allez, on se dépêche.
61
00:03:27,665 --> 00:03:30,501
Merde. On doit battre la famille
Sept à la maison.
62
00:03:31,419 --> 00:03:33,755
- Tu viens ?
- J'ai besoin d'une seconde.
63
00:03:34,339 --> 00:03:35,840
Ne tarde pas trop,
64
00:03:35,840 --> 00:03:37,884
ou ils vont te mettre
dans les chiottes de l'avion.
65
00:03:44,182 --> 00:03:46,726
{\an8}Encore une fois,
notre vol étant surbooké,
66
00:03:46,726 --> 00:03:50,313
nous cherchons des volontaires
qui peuvent partir plus tard,
67
00:03:50,313 --> 00:03:53,816
{\an8}et nous offrons un bon d'achat
de 1 000 dollars.
68
00:04:05,995 --> 00:04:09,499
Nous offrons maintenant
un bon d'achat de 2 000 dollars.
69
00:04:09,499 --> 00:04:11,834
Va pour un bon d'achat
de 3 000 dollars
70
00:04:11,834 --> 00:04:13,586
pour quiconque est prêt
à céder sa place.
71
00:04:16,256 --> 00:04:19,259
{\an8}Il n'y a vraiment pas une seule conne
72
00:04:19,259 --> 00:04:21,844
prête à céder sa place
pour sauver sa dignité ?
73
00:04:22,428 --> 00:04:26,516
Une conne qui attend
un signe de l'univers
74
00:04:26,516 --> 00:04:28,268
pour ne pas prendre ce vol ?
75
00:04:28,268 --> 00:04:29,352
Tu sais quoi ?
76
00:04:29,936 --> 00:04:31,479
Je suis l'univers, pauvre conne.
77
00:04:37,402 --> 00:04:38,903
Je serai cette pauvre conne !
78
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
Excusez-moi.
79
00:04:44,867 --> 00:04:46,369
{\an8}Je peux vous laisser ma place.
80
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
- Vous volez en première.
- Oui.
81
00:04:52,208 --> 00:04:55,670
Si vous abandonnez votre place,
vous devrez faire des escales.
82
00:04:57,880 --> 00:04:59,090
Ça n'en vaut pas la peine.
83
00:04:59,590 --> 00:05:03,011
Ce bon ne couvrira sûrement pas
ce que ce billet vous a coûté.
84
00:05:03,011 --> 00:05:05,013
Écoutez. Ce vol m'emmène
85
00:05:05,013 --> 00:05:06,889
au mariage d'un homme
que j'aimerais épouser.
86
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
Le mariage a lieu demain,
87
00:05:08,182 --> 00:05:09,892
je dois faire un maximum d'escales
88
00:05:09,892 --> 00:05:11,185
pour rater le mariage
89
00:05:11,185 --> 00:05:13,896
et m'assurer qu'il sera parti
avant que j'arrive.
90
00:05:14,564 --> 00:05:15,648
Compris.
91
00:05:15,648 --> 00:05:20,069
Je ne fais ça
que pour les antivax bourrés.
92
00:05:20,069 --> 00:05:21,529
Qu'en pensez-vous ?
93
00:05:21,529 --> 00:05:24,282
De JFK à Charlotte,
de Charlotte à Atlanta,
94
00:05:24,282 --> 00:05:26,826
d'Atlanta à Austin, d'Austin à L.A.,
95
00:05:26,826 --> 00:05:28,411
puis de L.A. à Maui.
96
00:05:29,203 --> 00:05:31,539
Vous n'arriverez pas à Hawaï
avant deux jours.
97
00:05:32,707 --> 00:05:33,875
Ça marche.
98
00:06:31,599 --> 00:06:33,851
Rangez ça avant le décollage,
s'il vous plaît.
99
00:06:33,851 --> 00:06:34,936
Merci.
100
00:06:36,771 --> 00:06:38,147
- Bienvenue.
- Merci.
101
00:06:38,481 --> 00:06:40,400
C'est mon premier vol.
102
00:06:41,234 --> 00:06:43,861
- Trente-deux B.
- Au fond, à droite.
103
00:06:43,861 --> 00:06:45,238
- Merci.
- Profitez du voyage.
104
00:06:45,238 --> 00:06:46,948
Excusez-moi.
105
00:06:51,577 --> 00:06:52,787
Pardon.
106
00:06:52,787 --> 00:06:54,622
Mince, je dois...
107
00:06:55,039 --> 00:06:56,249
Excusez-moi.
108
00:06:57,208 --> 00:06:59,669
On est très loin de la simulation.
109
00:06:59,669 --> 00:07:01,337
Tout n'est qu'une simulation.
110
00:07:07,093 --> 00:07:08,970
C'est mon siège, j'en ai peur.
111
00:07:10,138 --> 00:07:11,431
Excusez-moi.
112
00:07:12,515 --> 00:07:13,516
Voilà.
113
00:07:17,437 --> 00:07:18,438
Il faut juste...
114
00:07:21,607 --> 00:07:23,901
Il faut juste...
Ça ne se touche même pas.
115
00:07:23,901 --> 00:07:27,113
- Une rallonge de ceinture ?
- Oui, merci.
116
00:07:27,113 --> 00:07:28,197
Je reviens.
117
00:07:30,450 --> 00:07:32,869
Je crois qu'ils raccourcissent
les ceintures
118
00:07:32,869 --> 00:07:34,287
juste pour embêter les gens.
119
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
C'est pour ça qu'on en a acheté.
120
00:07:36,998 --> 00:07:38,416
On ne vole jamais sans.
121
00:07:40,251 --> 00:07:42,795
Vous vous connaissez ?
Vous voulez que je change de place ?
122
00:07:42,795 --> 00:07:44,714
- Non, c'est bon.
- Non, madame.
123
00:07:44,922 --> 00:07:47,133
On est mariés depuis 17 ans.
124
00:07:47,925 --> 00:07:49,802
J'aime le hublot, lui, l'allée.
125
00:07:49,802 --> 00:07:52,430
D'habitude, on garde
une place pour le Saint-Esprit.
126
00:07:52,430 --> 00:07:53,764
Je me suis assise sur lui.
127
00:07:53,764 --> 00:07:56,100
Non, il est assis sur vous.
128
00:07:57,143 --> 00:07:59,353
Désolée, j'ai l'impression
de déborder sur vos sièges.
129
00:07:59,353 --> 00:08:02,273
Chut. On est toujours contents
d'avoir un autre gros avec nous.
130
00:08:03,316 --> 00:08:06,444
- Vous voulez plus de place ?
- Oui.
131
00:08:07,445 --> 00:08:08,613
- Leon.
- C'est bon.
132
00:08:12,241 --> 00:08:13,534
- Tenez.
- Merci beaucoup.
133
00:08:13,534 --> 00:08:14,952
De rien.
134
00:08:17,663 --> 00:08:19,916
C'est beaucoup mieux.
135
00:08:19,916 --> 00:08:21,000
- Super.
- Bien.
136
00:08:21,000 --> 00:08:22,418
Ça devrait être la taille normale.
137
00:08:22,418 --> 00:08:25,087
Libérez vos cuisses.
Mettez-vous à l'aise.
138
00:08:25,463 --> 00:08:28,633
Je vais essayer.
C'est mon tout premier vol.
139
00:08:28,633 --> 00:08:30,968
J'ai moi-même peur de l'avion.
140
00:08:30,968 --> 00:08:32,136
Voilà ce que je fais.
141
00:08:32,136 --> 00:08:34,597
En cas de turbulence,
je cherche les hôtesses.
142
00:08:34,597 --> 00:08:37,517
Si elles n'ont pas peur,
je n'ai pas peur.
143
00:08:38,059 --> 00:08:39,185
C'est un bon plan.
144
00:08:46,192 --> 00:08:47,818
Préparez-vous au décollage.
145
00:08:54,742 --> 00:08:55,868
Ils devraient prévenir.
146
00:09:30,403 --> 00:09:32,780
- Des chips ?
- Non, merci.
147
00:09:34,073 --> 00:09:36,242
Qu'est-ce qui vous amène
à Charlotte ?
148
00:09:37,660 --> 00:09:40,288
Une rupture, j'imagine.
149
00:09:40,288 --> 00:09:42,331
J'ai eu envie de changer d'air.
150
00:09:42,331 --> 00:09:45,459
À Charlotte ?
Vous traversez une mauvaise passe.
151
00:09:45,918 --> 00:09:47,169
Un peu.
152
00:09:47,169 --> 00:09:49,505
Tout le monde ne trouve pas
l'allée jusqu'à son siège.
153
00:09:49,505 --> 00:09:53,676
Vous savez combien de temps
il lui a fallu pour me voir ?
154
00:09:54,051 --> 00:09:55,261
- Quatre ans.
- Non.
155
00:09:56,762 --> 00:09:59,390
D'abord, je lui plaisais,
mais elle ne me plaisait pas.
156
00:09:59,390 --> 00:10:02,184
Ensuite, elle m'a plu,
mais elle sortait avec Bernard.
157
00:10:02,184 --> 00:10:03,352
Bernard est notre dentiste.
158
00:10:03,352 --> 00:10:04,895
Heureusement, il est mort.
159
00:10:04,895 --> 00:10:06,397
Qu'il repose en paix.
160
00:10:06,397 --> 00:10:07,773
C'est à l'enterrement
161
00:10:07,773 --> 00:10:11,193
que j'ai compris que je voulais
que Ronita fasse mon éloge.
162
00:10:11,193 --> 00:10:15,072
C'est avec elle que je veux être,
à qui je veux raconter mes histoires,
163
00:10:15,072 --> 00:10:17,283
avec qui je veux créer
de nouvelles histoires.
164
00:10:17,617 --> 00:10:18,618
C'est là que j'ai su.
165
00:10:19,785 --> 00:10:21,871
Qu'est-il arrivé avec votre mec ?
166
00:10:22,538 --> 00:10:23,956
Vous avez du temps ?
167
00:10:25,333 --> 00:10:30,588
C'était mon patron
et on est sortis un peu ensemble.
168
00:10:34,717 --> 00:10:35,718
Mesdames et messieurs,
169
00:10:35,718 --> 00:10:37,887
nous traversons
une zone de turbulences.
170
00:10:37,887 --> 00:10:39,847
Pour votre sécurité,
veuillez rester assis
171
00:10:39,847 --> 00:10:41,766
et attachez votre ceinture. Merci.
172
00:10:43,225 --> 00:10:44,852
À tout le personnel,
veuillez vous asseoir.
173
00:10:45,978 --> 00:10:47,813
Tout va bien.
174
00:10:49,065 --> 00:10:50,399
Parfaitement bien.
175
00:10:50,399 --> 00:10:51,651
Je veux descendre !
176
00:10:51,651 --> 00:10:53,235
Tout va bien se passer.
177
00:10:53,235 --> 00:10:54,528
- Leon.
- Pitié.
178
00:10:54,528 --> 00:10:55,696
- Je t'aime.
- Je veux vivre.
179
00:10:55,696 --> 00:10:57,615
Je t'aime, Leon.
180
00:11:09,001 --> 00:11:10,127
Ici votre capitaine.
181
00:11:10,127 --> 00:11:12,338
On a percuté quelques oiseaux,
mais tout va bien,
182
00:11:12,338 --> 00:11:13,798
sauf si vous étiez l'un d'eux.
183
00:11:14,882 --> 00:11:16,967
Ça va, j'en ai déjà entendu parler.
184
00:11:16,967 --> 00:11:19,136
L'avion fonctionne normalement
185
00:11:19,136 --> 00:11:22,598
et nous prévoyons un vol tranquille
jusqu'à l'atterrissage.
186
00:11:33,943 --> 00:11:34,944
Ça va ?
187
00:11:34,944 --> 00:11:37,947
C'est l'hôtesse,
elle semblait paniquée.
188
00:11:37,947 --> 00:11:39,573
Tracey ?
189
00:11:41,659 --> 00:11:44,704
Ignorez-la,
c'est son visage au naturel.
190
00:11:45,037 --> 00:11:46,789
N'achetez jamais de Botox bon marché.
191
00:11:46,789 --> 00:11:47,873
C'est vrai.
192
00:11:52,670 --> 00:11:54,630
Je n'en donne qu'aux bons passagers.
193
00:11:54,630 --> 00:11:57,258
Les turbulences
ont été assez violentes.
194
00:11:57,258 --> 00:11:58,843
Mais maintenant, tout va bien.
195
00:11:58,843 --> 00:12:01,887
Vous avez tenu bon
et vous allez bien.
196
00:12:02,888 --> 00:12:03,931
Je suis fière de vous.
197
00:12:03,931 --> 00:12:05,015
Merci.
198
00:12:16,360 --> 00:12:19,739
Bienvenue à l'aéroport international
de Charlotte Douglas.
199
00:12:25,995 --> 00:12:28,122
Bam ! Elle saute sur le dragon,
200
00:12:28,122 --> 00:12:29,623
mais son copain est son oncle.
201
00:12:29,623 --> 00:12:30,750
Je me dis : "Quoi ?"
202
00:12:30,750 --> 00:12:31,959
Les deux ont un dragon.
203
00:12:31,959 --> 00:12:33,627
{\an8}Auraient-ils un lien de parenté ?
204
00:12:33,627 --> 00:12:36,922
{\an8}Devine où je suis.
205
00:12:42,636 --> 00:12:45,347
- Tu n'es pas allée au mariage.
- Non.
206
00:12:45,347 --> 00:12:47,141
C'est une bonne chose ?
207
00:12:48,476 --> 00:12:50,478
Alex et moi, c'est fini.
208
00:12:50,478 --> 00:12:52,730
C'est du passé, maintenant.
209
00:12:53,105 --> 00:12:55,399
Je me suis dit
que pour un premier vol,
210
00:12:55,399 --> 00:12:58,277
le passé, c'était nul
comme destination.
211
00:12:58,986 --> 00:13:00,863
Qu'est-ce qui te fait rire ?
212
00:13:01,322 --> 00:13:02,323
Alors, Charlotte ?
213
00:13:02,323 --> 00:13:04,033
Je ne voulais pas
gaspiller le billet,
214
00:13:04,033 --> 00:13:06,994
alors j'ai joué à la marelle
à l'aéroport.
215
00:13:06,994 --> 00:13:08,621
Tu aimes ces chaises à bascule ?
216
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
Elles sont grave pittoresques.
217
00:13:10,331 --> 00:13:12,041
Pas vrai ? C'est la province.
218
00:13:12,041 --> 00:13:14,376
Dis-moi que tu vas aller à Bojangles.
219
00:13:14,752 --> 00:13:16,378
Dis-moi que tu vas aller à Bojangles.
220
00:13:16,378 --> 00:13:19,340
J'ai déjà commandé là-bas
et je vais recommencer.
221
00:13:20,007 --> 00:13:21,342
Je suis fier de toi.
222
00:13:21,342 --> 00:13:22,593
J'en ai la larme à l'œil.
223
00:13:22,593 --> 00:13:23,761
Je sens les larmes.
224
00:13:23,761 --> 00:13:25,137
Alors, je vais te faire pleurer.
225
00:13:25,137 --> 00:13:28,641
- Pour le dessert, plus de Bojangles.
- Plus de Bojangles.
226
00:13:28,641 --> 00:13:31,185
Je ne sais pas pourquoi
tu tiens tant à me rendre jaloux.
227
00:13:32,978 --> 00:13:35,523
Alors, tu vas où maintenant ?
228
00:13:48,285 --> 00:13:51,539
BONNE ANNÉE
PARTAGEZ VOS RÉSOLUTIONS
229
00:13:51,539 --> 00:13:54,625
VOUS N'EN AVEZ PAS ?
PRENEZ L'UNE DES NÔTRES
230
00:13:58,504 --> 00:14:01,465
Faites une chose qui vous effraie.
231
00:14:01,465 --> 00:14:03,801
Arrêtez de vous soucier
de ce que pensent les autres
232
00:14:03,801 --> 00:14:07,388
et commencez à faire des trucs
qui vous foutent la trouille.
233
00:14:12,059 --> 00:14:13,060
Bonjour.
234
00:14:13,894 --> 00:14:15,271
Je dois changer mon vol.
235
00:14:42,256 --> 00:14:43,799
Vous avez choisi ?
236
00:14:45,175 --> 00:14:47,177
- Des plats spéciaux ?
- Tout est spécial.
237
00:14:47,177 --> 00:14:50,973
Alors... Vous savez quoi ?
Poulet et gaufres.
238
00:14:53,434 --> 00:14:54,435
Très bien. Ça arrive.
239
00:14:56,979 --> 00:14:58,272
Vous êtes nouvelle dans le coin ?
240
00:14:58,898 --> 00:15:00,065
Ça se voit tant que ça ?
241
00:15:01,150 --> 00:15:04,653
Une amie m'a recommandé ce resto,
c'est pour ça que je suis là.
242
00:15:05,112 --> 00:15:06,113
Votre amie a bon goût.
243
00:15:13,245 --> 00:15:15,873
Ça va ? On dirait
que vous avez vu un fantôme.
244
00:15:16,290 --> 00:15:18,083
Je connais cette femme.
245
00:15:18,500 --> 00:15:21,295
- Vous connaissiez Elise ?
- Elise Robinson.
246
00:15:23,839 --> 00:15:25,507
Elle est morte il y a quelque temps.
247
00:15:26,258 --> 00:15:29,929
J'ai voulu lui faire honneur
en venant ici.
248
00:15:30,554 --> 00:15:32,598
Le diable a fini par l'avoir, hein ?
249
00:15:35,184 --> 00:15:37,102
- Quand est-elle morte ?
- En octobre.
250
00:15:38,145 --> 00:15:40,064
C'est bien qu'elle ait vécu
si longtemps.
251
00:15:40,064 --> 00:15:41,440
Elle était incroyable.
252
00:15:43,150 --> 00:15:44,443
Oui, c'est vrai.
253
00:15:45,861 --> 00:15:48,656
- Vous étiez proches ?
- Autant qu'elle me le permettait.
254
00:15:50,199 --> 00:15:52,826
Oui, on avait l'habitude de...
255
00:15:57,289 --> 00:15:58,916
C'était il y a longtemps.
256
00:15:59,375 --> 00:16:02,252
À l'époque, je pensais
que c'était l'amour de ma vie.
257
00:16:02,836 --> 00:16:04,129
Mais j'étais loin d'être le seul.
258
00:16:05,464 --> 00:16:06,465
Vraiment ?
259
00:16:06,882 --> 00:16:11,595
Je voulais qu'elle me choisisse,
mais elle s'est choisie.
260
00:16:12,429 --> 00:16:15,182
- Désolée.
- Ce n'est rien.
261
00:16:16,100 --> 00:16:17,434
C'était une bonne chose.
262
00:16:18,227 --> 00:16:20,020
Il y a beaucoup d'amour
dans ce monde.
263
00:16:21,855 --> 00:16:27,111
C'est elle qui m'a poussé
à ouvrir ce café-restaurant.
264
00:16:27,111 --> 00:16:31,532
Les bouis-bouis ont toujours la cote,
ou au moins leurs prix.
265
00:16:33,033 --> 00:16:37,913
Elise savait comment pousser
les bonnes personnes,
266
00:16:38,580 --> 00:16:40,124
même si on ne voulait pas l'entendre.
267
00:16:40,708 --> 00:16:43,919
C'est ce que j'aimais chez elle,
son esprit combatif.
268
00:16:44,420 --> 00:16:45,421
C'est prêt.
269
00:16:51,176 --> 00:16:53,971
Je peux vous dire un truc ?
270
00:16:55,305 --> 00:16:56,890
Je dois vous faire un aveu.
271
00:16:58,434 --> 00:17:00,769
Après le décès d'Elise,
272
00:17:01,645 --> 00:17:05,899
j'ai payé ce voyage avec sa carte.
273
00:17:08,986 --> 00:17:10,529
Je devrais appeler les flics.
274
00:17:14,324 --> 00:17:17,453
Mais si vous me laissez cette photo,
275
00:17:19,121 --> 00:17:20,748
j'oublierai tout ce que j'ai entendu.
276
00:17:23,000 --> 00:17:24,251
Merci.
277
00:17:24,251 --> 00:17:26,962
Vous devez me trouver horrible.
278
00:17:26,962 --> 00:17:28,172
Non.
279
00:17:30,841 --> 00:17:31,884
Vous avez l'air perdue.
280
00:17:38,390 --> 00:17:39,475
Rendez-la fière.
281
00:17:41,518 --> 00:17:43,812
Vouloir, c'est pouvoir.
282
00:17:45,314 --> 00:17:46,356
Oui, monsieur.
283
00:17:47,107 --> 00:17:48,358
Merci.
284
00:17:55,282 --> 00:17:56,658
C'était spécial.
285
00:18:00,412 --> 00:18:01,413
C'est parti.
286
00:18:01,955 --> 00:18:03,582
Allons-y. Je suis prêt.
287
00:18:06,001 --> 00:18:07,211
C'est quoi, tout ça ?
288
00:18:07,211 --> 00:18:08,504
Le plongeon du pingouin.
289
00:18:08,504 --> 00:18:11,090
Les Blancs plongent
dans le lac tous les ans.
290
00:18:11,381 --> 00:18:13,383
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
291
00:18:13,383 --> 00:18:15,969
Ils font plein de trucs
que je ne comprends pas.
292
00:18:15,969 --> 00:18:19,515
Les aubergines, les murs en shiplap,
les taches de rousseur.
293
00:18:23,393 --> 00:18:24,812
Lloyd, merci encore.
294
00:18:25,771 --> 00:18:26,772
Continuez de vous battre.
295
00:18:30,901 --> 00:18:33,862
{\an8}LA MEILLEURE TATA DU MONDE
296
00:18:44,748 --> 00:18:49,545
Je suis raffinée, maintenant ?
CHICAGO, ILLINOIS
297
00:18:50,129 --> 00:18:52,548
HONNÊTEMENT,
JE LA BAISERAIS SI JE POUVAIS
298
00:18:54,967 --> 00:18:56,844
{\an8}Melissa Jackson
vient de publier une photo
299
00:18:56,844 --> 00:19:00,848
C'était moi !
300
00:19:00,848 --> 00:19:02,516
Elle n'est pas allée à Hawaï.
301
00:19:02,850 --> 00:19:04,351
Elle est allée à Chicago.
302
00:19:04,351 --> 00:19:05,853
Putain.
303
00:19:05,853 --> 00:19:07,146
Les lampes électriques
304
00:19:07,146 --> 00:19:08,730
sont apparues
l'année de ma naissance !
305
00:19:09,106 --> 00:19:11,150
Tu as intérêt à t'occuper de toi.
306
00:19:11,150 --> 00:19:13,443
Je vois que tu en fais des choses.
307
00:19:16,363 --> 00:19:18,490
Regardez notre copine !
308
00:19:20,284 --> 00:19:21,410
Le jeu est lancé.
309
00:19:22,786 --> 00:19:24,413
Devine qui m'a envoyé un MP.
310
00:19:24,413 --> 00:19:25,998
Calme-toi. Fais voir.
311
00:19:26,290 --> 00:19:27,291
Kaya.
312
00:19:27,583 --> 00:19:30,294
Shaun, un peu de décence !
313
00:19:30,294 --> 00:19:32,421
Pourquoi tu casses toujours mon kif ?
314
00:19:32,421 --> 00:19:33,547
Quoi ?
315
00:19:33,547 --> 00:19:36,425
Vous comptez bosser un peu
aujourd'hui ou pas du tout ?
316
00:19:36,425 --> 00:19:38,093
Voilà Rihanna.
317
00:19:38,093 --> 00:19:41,013
Boulot, boulot, boulot !
Putain ! D'où tu sors ?
318
00:19:41,013 --> 00:19:43,891
On a besoin de désinfectant bleu
et on a deux déchargements.
319
00:19:43,891 --> 00:19:45,893
Pourquoi tu veux bosser
tout le temps ?
320
00:19:48,437 --> 00:19:52,149
En direct d'Edward's Diner & Grill.
321
00:19:52,149 --> 00:19:54,151
{\an8}Terrance : Toujours jaloux !
Tamika : Putain !
322
00:19:58,739 --> 00:20:01,241
Je peux dire au revoir
à mon café Kona.
323
00:20:01,241 --> 00:20:02,618
CENTRE-VILLE DE CHICAGO
324
00:20:06,788 --> 00:20:07,789
PLONGEON DES PINGOUINS
325
00:20:07,789 --> 00:20:13,212
À tous les pingouins,
préparez vos plumes.
326
00:20:40,489 --> 00:20:42,282
"Faites une chose qui vous effraie."
327
00:20:45,118 --> 00:20:46,995
Putain de merde !
328
00:20:58,257 --> 00:21:00,509
Putain de merde !
329
00:21:01,134 --> 00:21:02,261
Mon Dieu !
330
00:21:03,470 --> 00:21:05,347
Bordel, Elise.
331
00:21:16,984 --> 00:21:18,694
J'ai quelqu'un à aller chercher
332
00:21:18,694 --> 00:21:21,697
et je suis donc dans l'incapacité
de vous aider pour le moment.
333
00:21:21,697 --> 00:21:23,031
Je suis Trax.
334
00:21:23,031 --> 00:21:25,409
J'ai travaillé à JFK
pendant presque quatre ans.
335
00:21:26,785 --> 00:21:27,786
Je m'appelle Mel.
336
00:21:27,786 --> 00:21:29,830
Angie. Je te dépose ?
337
00:21:29,830 --> 00:21:31,373
Peut-être.
338
00:21:32,124 --> 00:21:34,751
J'ai un vol matinal
et je cherche un endroit où dormir.
339
00:21:34,751 --> 00:21:35,836
Tu l'as trouvé.
340
00:21:35,836 --> 00:21:39,006
C24 est la porte
la plus tranquille du terminal 1.
341
00:21:39,006 --> 00:21:40,090
Bien sûr.
342
00:21:40,090 --> 00:21:41,758
- Où tu vas ?
- New York, chez moi.
343
00:21:41,758 --> 00:21:44,720
Je donnerais tout
pour travailler à JFK.
344
00:21:44,720 --> 00:21:46,847
Des lumières partout,
une grande ville.
345
00:21:47,431 --> 00:21:48,890
Qu'est-ce qui t'en empêche ?
346
00:21:48,890 --> 00:21:51,935
Je ne veux pas le faire seule.
Ça me terrifie.
347
00:21:51,935 --> 00:21:55,272
J'ai fait ce voyage seule.
C'était flippant, mais je l'ai fait.
348
00:21:55,272 --> 00:21:57,149
Et j'en suis contente.
Tu sais pourquoi ?
349
00:21:58,108 --> 00:21:59,109
J'ai rencontré quelqu'un.
350
00:21:59,109 --> 00:22:00,277
Qui ça ?
351
00:22:00,277 --> 00:22:01,361
Moi.
352
00:22:01,987 --> 00:22:03,572
Je vois où tu veux en venir.
353
00:22:03,572 --> 00:22:06,074
Ça me donne de l'énergie.
354
00:22:06,074 --> 00:22:07,659
À moi aussi, j'espère.
355
00:22:08,869 --> 00:22:11,705
Je ne sais pas.
Je suis diplômée de High Flyers.
356
00:22:11,705 --> 00:22:13,290
J'y vais étape par étape.
357
00:22:13,290 --> 00:22:15,876
Ah oui, ce programme de management.
358
00:22:15,876 --> 00:22:19,087
Si je me bouge le cul,
je pourrais être transférée à JFK.
359
00:22:19,713 --> 00:22:21,673
On peut être transféré avec ça ?
360
00:22:21,673 --> 00:22:23,633
Oui, c'est le but.
361
00:22:25,969 --> 00:22:27,512
- Désolée.
- C'est rien.
362
00:22:29,056 --> 00:22:30,891
Je sais que tu ne t'aimes pas
tant que ça.
363
00:22:30,891 --> 00:22:32,184
Qui t'a fait sourire ?
364
00:22:35,645 --> 00:22:37,397
Il vaut largement le coup.
365
00:22:37,397 --> 00:22:38,857
Tente ta chance.
366
00:22:41,151 --> 00:22:42,152
Peut-être.
367
00:22:43,070 --> 00:22:44,237
- Très bien.
- D'accord.
368
00:22:44,237 --> 00:22:46,615
Si tu as besoin
de quoi que ce soit, appelle-moi.
369
00:22:46,615 --> 00:22:50,911
Angie, écoute, suis le programme,
ils ont besoin de gens comme toi.
370
00:23:04,132 --> 00:23:07,219
"Après examen de votre demande
de règlement à l'amiable
371
00:23:07,219 --> 00:23:09,971
concernant un incident
d'une armoire METSA,
372
00:23:09,971 --> 00:23:13,266
un chèque de 17 000 $
sera envoyé à votre adresse."
373
00:23:15,310 --> 00:23:18,063
Excusez-moi, pouvez-vous me lire
ce qui est écrit ?
374
00:23:19,940 --> 00:23:22,359
On dirait que vous venez
de gagner 17 000 $.
375
00:23:23,193 --> 00:23:24,319
C'est sympa.
376
00:23:24,319 --> 00:23:27,864
C'est sympa.
377
00:25:00,957 --> 00:25:03,627
Mesdames et messieurs,
nous amorçons notre descente sur JFK.
378
00:25:03,627 --> 00:25:04,711
Nous devrions atterrir...
379
00:25:04,711 --> 00:25:07,088
Salut, grosse tête, c'est moi.
380
00:25:07,422 --> 00:25:08,423
Devine quoi ?
381
00:25:08,840 --> 00:25:11,301
Umlaut a accepté
de régler ça à l'amiable.
382
00:25:12,427 --> 00:25:15,263
Ça te fait un enfant de moins
à t'occuper.
383
00:25:15,263 --> 00:25:18,934
Sauf si tu trompes toujours Sarah
et que tu en as un autre.
384
00:25:19,893 --> 00:25:21,770
Maman t'a dit pour Julissa ?
385
00:25:22,229 --> 00:25:23,480
Elle a perdu un pied.
386
00:25:24,272 --> 00:25:25,774
Bref, je t'aime, imbécile.
387
00:25:30,403 --> 00:25:31,863
Comme quoi, je peux le dire.
388
00:25:32,322 --> 00:25:33,323
Je t'aime.
389
00:25:33,323 --> 00:25:34,741
Madame. Mode avion.
390
00:25:34,741 --> 00:25:35,951
Oui.
391
00:25:35,951 --> 00:25:37,285
On est dans l'avion, donc...
392
00:25:39,788 --> 00:25:43,166
Rien ne vous réveille plus
qu'un plongeon de pingouin.
393
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
L'eau est glacée, mais je le ferai
peut-être chaque année.
394
00:25:45,835 --> 00:25:49,589
- Vous devriez...
- Je donne l'air d'être intéressée ?
395
00:25:49,589 --> 00:25:51,508
Sinon, je vais voir
mon chirurgien esthétique.
396
00:25:54,719 --> 00:25:57,180
Ça vaut ce que ça vaut,
mais c'est une super histoire.
397
00:25:57,180 --> 00:25:59,224
Je suis sûre
que quelqu'un voudra l'entendre.
398
00:26:26,543 --> 00:26:28,753
- Putain, Timothy !
- Je la connais, lâche-la !
399
00:26:28,753 --> 00:26:31,131
Je t'ai dit que je travaillais ici.
Bon sang !
400
00:26:31,131 --> 00:26:32,465
- Du calme.
- Quoi ?
401
00:26:32,465 --> 00:26:33,800
Qu'est-ce que j'ai fait ?
402
00:26:33,800 --> 00:26:35,719
Je vous arrête pour fraude
à la carte de crédit.
403
00:26:35,719 --> 00:26:38,430
Contrefaçon,
usurpation d'identité et vol.
404
00:26:38,430 --> 00:26:40,807
Il doit y avoir une erreur,
M. l'agent.
405
00:26:41,433 --> 00:26:43,476
- Mel, qu'est-ce que...
- Je t'expliquerai plus tard.
406
00:27:49,626 --> 00:27:51,211
À LA MÉMOIRE DE VINCENT LISSON
1947-2023
407
00:28:00,303 --> 00:28:02,305
Sous-titres : Nicolas Buczek