1 00:00:05,880 --> 00:00:07,674 새해 목표가 뭐냐고요? 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,051 글쎄요, 전 매일 사람들을 봐요 3 00:00:10,552 --> 00:00:15,432 매일같이 거리, 공항에서 다양한 이야기를 보죠 4 00:00:16,474 --> 00:00:20,520 근데 이제 나 말고 다른 사람 인생을 보는 건 지겨워요 5 00:00:21,521 --> 00:00:24,399 올해는 내 인생을 보여 줄 차례예요 6 00:00:25,442 --> 00:00:27,485 내 삶을 시작할 차례라고요 7 00:00:27,485 --> 00:00:31,239 설사 큰 실수라고 해도 그래야 죽음을 마주했을 때 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,242 제 인생을 돌이켜 보면 9 00:00:34,951 --> 00:00:37,746 뭐라도 보이는 게 있을 테니까요 10 00:00:39,289 --> 00:00:44,210 혼자 조용히 죽을게 11 00:00:44,210 --> 00:00:46,004 "길을 잃다" 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,506 승객 여러분, 항공편 M1... 13 00:01:04,147 --> 00:01:07,275 "에드워즈 그릴" 14 00:01:07,859 --> 00:01:11,154 {\an8}'알로하', 하와이로 가는 408편 탑승 안내입니다 15 00:01:11,154 --> 00:01:15,742 {\an8}5분 후 탑승이 시작됩니다 이번 비행은 만석인 관계로 16 00:01:15,742 --> 00:01:18,244 {\an8}기내용 가방을 소지하신 분은... 17 00:01:18,244 --> 00:01:19,579 내가 왜 간다고 했지? 18 00:01:19,579 --> 00:01:22,457 {\an8}수하물 검사에 협조해 주시기를 바랍니다 19 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 - 안녕 - 안녕 20 00:01:38,973 --> 00:01:39,808 로리 21 00:01:41,768 --> 00:01:46,564 {\an8}4학년 때 선생님을 '온리팬스'에서 봤을 때보다 더 어색하네 22 00:01:49,734 --> 00:01:50,735 괜찮아? 23 00:01:51,528 --> 00:01:55,532 {\an8}이번이 첫 비행이잖아 그만큼 의미가 크고 24 00:01:55,532 --> 00:01:57,617 그래, 그것도 그런데... 25 00:01:59,077 --> 00:01:59,994 솔직히 말할까? 26 00:02:01,538 --> 00:02:03,873 어젯밤에 앨릭스한테 아직 좋아한다고 했어 27 00:02:04,374 --> 00:02:05,458 솔직히 말해서 28 00:02:05,583 --> 00:02:07,460 진짜 미쳤네 29 00:02:08,586 --> 00:02:12,382 {\an8}- 그랬더니 앨릭스는 뭐래? - 자길 사랑하냐고 묻는데 30 00:02:13,049 --> 00:02:16,553 {\an8}무서워서 사랑한다는 말을 못 했어 31 00:02:16,553 --> 00:02:19,055 진짜 대박이네 32 00:02:19,055 --> 00:02:22,433 {\an8}일이 이렇게 돌아가네 시몬 바일스도 울고 가겠어 33 00:02:23,017 --> 00:02:24,269 그렇지? 34 00:02:24,269 --> 00:02:25,854 왜 무서웠는데? 35 00:02:27,772 --> 00:02:28,982 모르겠어 36 00:02:30,191 --> 00:02:34,028 혹시 앨릭스를 사랑하지 않는 건 아닐까? 37 00:02:34,028 --> 00:02:35,113 그럴지도 38 00:02:36,114 --> 00:02:37,782 근데 내 기분은 왜 이럴까? 39 00:02:37,907 --> 00:02:40,285 미안한데 뻔한 질문 하나만 하자 40 00:02:40,285 --> 00:02:41,870 왜 아직 결혼식에 가려고 해? 41 00:02:41,870 --> 00:02:43,538 스스로 주는 벌이야? 42 00:02:43,538 --> 00:02:46,499 {\an8}날 비행기에 태우려고 공항 식구들이 얼마나 애썼는데 43 00:02:46,499 --> 00:02:48,168 실망시키고 싶지 않아 44 00:02:48,459 --> 00:02:51,254 엄마한테 코나 커피 사 주기로 한 것도 있고 45 00:02:51,254 --> 00:02:54,215 조카들한테도 기념품 사 오겠다고 약속했어 46 00:02:54,757 --> 00:02:56,342 주위에 너무 민폐를 끼쳤어 47 00:02:56,342 --> 00:02:58,511 {\an8}나도 누구보다 네가 비행기에 탔으면 하지만 48 00:02:58,511 --> 00:03:01,055 {\an8}꼭 이 비행기일 필요는 없잖아 49 00:03:02,473 --> 00:03:03,641 꼭 안 가도 돼 50 00:03:04,225 --> 00:03:05,059 로리 51 00:03:06,019 --> 00:03:09,147 - 여기 있었네, 자기 - 응, 왔어? 52 00:03:09,564 --> 00:03:10,398 안녕하세요 53 00:03:11,774 --> 00:03:13,693 - 벤이라고 해요 - 알죠 54 00:03:13,693 --> 00:03:15,570 - 전 멀리사예요 - 알죠 55 00:03:16,696 --> 00:03:19,365 멀리사 때문에 매일 자기 전에 '더 오피스' 보잖아요 56 00:03:19,365 --> 00:03:20,867 미안해요 57 00:03:20,867 --> 00:03:22,619 - 안 미안하면서 - 안 미안해요 58 00:03:22,619 --> 00:03:24,662 우선 탑승을 시작하겠습니다 59 00:03:24,662 --> 00:03:26,414 일등석 혹은 장애인 승객은... 60 00:03:26,414 --> 00:03:27,665 빨리 와, 서둘러 61 00:03:27,665 --> 00:03:30,501 망했다, 대가족이랑 같이 타야 하네 62 00:03:30,501 --> 00:03:31,586 빨리 안 오면 놓쳐 63 00:03:31,586 --> 00:03:33,755 - 안 가? - 난 조금 있다가 갈게 64 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 그래, 그래도 금방 와야 해 65 00:03:36,007 --> 00:03:38,551 안 그러면 머리 위 짐칸이 기저귀 쓰레기통이 될걸 66 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 {\an8}다시 한번 알려드립니다 비행기가 만석인 관계로 67 00:03:46,726 --> 00:03:50,313 다음 비행 편으로 출발하실 승객을 찾고 있습니다 68 00:03:50,313 --> 00:03:53,733 {\an8}대신 천 달러짜리 쿠폰을 제공해 드립니다 69 00:04:05,995 --> 00:04:09,499 좌석을 양보해 주시면 2천 달러짜리 쿠폰을 드립니다 70 00:04:09,499 --> 00:04:11,834 좋아요, 3천 달러짜리로 드릴게요 71 00:04:11,834 --> 00:04:13,586 좌석 포기하실 분 없나요? 72 00:04:16,381 --> 00:04:19,259 {\an8}여기 얼간이가 정말 하나도 없어요? 73 00:04:19,259 --> 00:04:21,761 자리 하나만 포기하면 자존심을 지킬 수 있습니다 74 00:04:22,553 --> 00:04:26,516 이 비행기에 타지 말라는 우주의 신호를 기다리는 75 00:04:26,516 --> 00:04:28,268 얼간이가 정말 없어요? 76 00:04:28,268 --> 00:04:29,352 잘 들어요 77 00:04:29,894 --> 00:04:31,396 내가 그 우주다, 이 얼간이야 78 00:04:37,402 --> 00:04:38,778 내가 그 얼간이예요 79 00:04:40,989 --> 00:04:41,823 잠시만요 80 00:04:45,034 --> 00:04:46,369 제 자리 양보할게요 81 00:04:47,996 --> 00:04:49,247 알겠습니다 82 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 - 잭슨 씨, 일등석 승객이시네요 - 네 83 00:04:52,208 --> 00:04:53,835 지금 좌석을 양보하시면 84 00:04:53,835 --> 00:04:55,670 이코노미석에 환승도 하셔야 해요 85 00:04:55,670 --> 00:04:56,963 괜찮아요 86 00:04:57,880 --> 00:04:59,090 그럼 너무 손해예요 87 00:04:59,632 --> 00:05:03,011 저희가 드리는 쿠폰으론 일등석 푯값도 안 나와요 88 00:05:03,011 --> 00:05:05,013 잘 들어요 이 비행기를 타면 89 00:05:05,013 --> 00:05:07,098 내가 결혼하고 싶었던 남자의 결혼식에 가야 해요 90 00:05:07,098 --> 00:05:09,892 결혼식은 내일이고 최대한 많이 환승하고 싶어요 91 00:05:09,892 --> 00:05:11,185 그래야 결혼식을 놓치고 92 00:05:11,185 --> 00:05:13,896 내가 도착했을 때쯤엔 다들 거기 없을 테니까요 93 00:05:14,564 --> 00:05:15,648 진작 말하시지 94 00:05:15,648 --> 00:05:20,069 술 취한 백신 반대론자가 아닌 이상 이렇게까진 안 하는데 95 00:05:20,653 --> 00:05:21,529 이거 어때요? 96 00:05:21,529 --> 00:05:24,324 JFK에서 샬럿으로 샬럿에서 애틀랜타로 97 00:05:24,324 --> 00:05:26,826 애틀랜타에서 오스틴 오스틴에서 LA 98 00:05:26,826 --> 00:05:28,411 LA에서 마우이로 가는 거예요 99 00:05:29,287 --> 00:05:31,539 하와이에 48시간 안에 도착하는 건 불가능해요 100 00:05:32,707 --> 00:05:33,875 좋아요 101 00:06:31,599 --> 00:06:34,477 이륙하기 전에 치워 주세요 감사합니다 102 00:06:36,771 --> 00:06:38,398 - 반갑습니다, 손님 - 고마워요 103 00:06:38,398 --> 00:06:40,400 저 비행기 처음 타 봐요 104 00:06:41,234 --> 00:06:43,861 - 32B예요 - 쭉 가시다가 오른쪽입니다 105 00:06:43,861 --> 00:06:45,238 - 고마워요 - 즐겁게 비행하세요 106 00:06:45,238 --> 00:06:47,615 - 지나갈게요 - 어서 오세요 107 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 죄송해요 108 00:06:52,787 --> 00:06:54,622 이런, 잠시만요 109 00:06:55,039 --> 00:06:56,249 좀 지나갈게요 110 00:06:57,208 --> 00:06:59,669 시뮬레이션이랑 전혀 다른데? 111 00:06:59,669 --> 00:07:01,087 모든 게 시뮬레이션이에요 112 00:07:02,547 --> 00:07:04,006 그래, 알겠어 113 00:07:04,006 --> 00:07:05,842 오늘 꼭 17살 같네 114 00:07:06,217 --> 00:07:08,970 - 내가 한 방 먹었네 - 여기가 제 자린 것 같네요 115 00:07:08,970 --> 00:07:11,139 - 네 - 네, 실례할게요 116 00:07:12,515 --> 00:07:13,516 됐다 117 00:07:17,437 --> 00:07:18,438 이게... 118 00:07:21,607 --> 00:07:23,901 뭐야, 어림도 없네 119 00:07:23,901 --> 00:07:27,113 - 안전벨트 연장해 드릴까요? - 네, 고마워요 120 00:07:27,113 --> 00:07:28,072 잠시만요 121 00:07:30,450 --> 00:07:32,869 사람들 놀리려고 일부러 안전벨트를 122 00:07:32,869 --> 00:07:34,287 짧게 만드는 것 같아요 123 00:07:35,079 --> 00:07:36,706 그래서 우리는 하나씩 샀어요 124 00:07:36,998 --> 00:07:38,416 이거 없으면 비행기 못 타요 125 00:07:40,251 --> 00:07:42,795 두 분 아는 사이시면 자리 바꿔 드릴까요? 126 00:07:42,795 --> 00:07:44,714 - 괜찮아요 - 아니에요 127 00:07:45,006 --> 00:07:47,091 결혼한 지 17년 됐어요 128 00:07:48,050 --> 00:07:49,802 난 창가에 앉고 남편은 복도 쪽에 앉죠 129 00:07:49,802 --> 00:07:52,430 보통은 성령님 자리로 가운데를 비워 두고요 130 00:07:52,430 --> 00:07:53,764 오늘은 제가 깔고 앉았네요 131 00:07:53,764 --> 00:07:56,100 - 성령님이 그쪽을 깔고 앉은 거죠 - 그러네요 132 00:07:57,143 --> 00:07:59,353 저 때문에 좁아서 어떡해요 133 00:07:59,353 --> 00:08:02,273 무슨 소리예요, 같은 통통족인데 언제나 환영이죠 134 00:08:03,316 --> 00:08:06,444 - 혹시 비좁아요? - 네 135 00:08:06,444 --> 00:08:07,528 반갑습니다, 기장입니다 136 00:08:07,528 --> 00:08:08,613 - 리언 - 알았어 137 00:08:08,613 --> 00:08:12,158 현재 이륙을 기다리고 있으며 목적지는 샬럿입니다 138 00:08:12,158 --> 00:08:13,534 - 여기요 - 감사합니다 139 00:08:13,534 --> 00:08:14,952 뭘요 140 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 안전벨트를 매 주십시오 141 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 이러니까 훨씬 낫네요 142 00:08:19,916 --> 00:08:22,418 - 좋아요 - 진작 이렇게 할 걸 그랬네요 143 00:08:22,418 --> 00:08:25,004 이제 허벅지에 힘 빼고 편하게 있어요 144 00:08:25,922 --> 00:08:28,633 노력해 볼게요 비행기는 오늘이 처음이거든요 145 00:08:28,633 --> 00:08:30,968 괜찮아요, 나도 무서워해요 146 00:08:30,968 --> 00:08:32,220 내 방법을 말하자면 147 00:08:32,220 --> 00:08:34,597 난기류를 만나면 난 승무원부터 찾아요 148 00:08:34,597 --> 00:08:37,517 승무원이 덤덤해 보이면 나도 겁 안 나거든요 149 00:08:38,059 --> 00:08:39,060 꿀팁이네요 150 00:08:46,192 --> 00:08:47,818 승무원, 이륙 준비해 주세요 151 00:08:54,825 --> 00:08:56,118 예고도 안 해 주네요 152 00:09:30,403 --> 00:09:32,655 - 감자칩 먹을래요? - 아뇨, 괜찮아요 153 00:09:34,073 --> 00:09:36,242 참, 샬럿에는 왜 가요? 154 00:09:37,743 --> 00:09:38,953 그게... 155 00:09:39,328 --> 00:09:42,331 이별했거든요 그래서 기분 전환 좀 하려고요 156 00:09:42,331 --> 00:09:45,459 살럿에서요? 어지간히 우울하신가 보네 157 00:09:45,918 --> 00:09:47,169 조금요 158 00:09:47,169 --> 00:09:49,505 모두가 두 분처럼 천생연분인 건 아니니까요 159 00:09:50,214 --> 00:09:53,551 말도 마요, 우리도 이어지기까지 얼마나 걸렸는지 알아요? 160 00:09:54,051 --> 00:09:56,679 - 무려 4년요 - 아니지, 아니에요 161 00:09:56,679 --> 00:09:59,390 처음에 이 사람이 좋다고 했을 때 난 아니었어요 162 00:09:59,390 --> 00:10:02,184 나중에 나도 이 사람이 좋아졌는데 그땐 버나드를 만나고 있었죠 163 00:10:02,184 --> 00:10:03,352 우리 치과 의사였어요 164 00:10:03,352 --> 00:10:04,895 죽은 게 내겐 다행이었죠 165 00:10:04,895 --> 00:10:06,397 편히 쉬고 있길 166 00:10:06,397 --> 00:10:08,774 그런데 버나드의 장례식에서 깨달았어요 167 00:10:09,108 --> 00:10:11,193 내가 죽으면 로니타가 추도해 주면 좋겠다고요 168 00:10:11,193 --> 00:10:15,072 로니타와 함께 있고 싶고 내 이야기를 들려주고 싶고 169 00:10:15,072 --> 00:10:17,283 같이 새 이야기를 쓰고 싶었죠 170 00:10:17,617 --> 00:10:18,618 그래서 알았어요 171 00:10:19,910 --> 00:10:21,829 그 남자랑은 무슨 사연이에요? 172 00:10:22,580 --> 00:10:23,956 시간 많으세요? 173 00:10:25,374 --> 00:10:30,504 제 상사였고 잠깐 만났어요 174 00:10:34,800 --> 00:10:37,887 - 세상에 - 현재 난기류를 통과 중입니다 175 00:10:37,887 --> 00:10:41,766 안전을 위해 벨트를 매고 앉아 계시기 바랍니다, 감사합니다 176 00:10:43,225 --> 00:10:44,852 승무원들은 자리에 앉아 주세요 177 00:10:46,062 --> 00:10:47,813 아무 문제 없어요 178 00:10:49,190 --> 00:10:50,399 완전 괜찮아요 179 00:10:50,399 --> 00:10:51,651 내리고 싶어요! 180 00:10:51,651 --> 00:10:53,235 다 괜찮을 거예요 181 00:10:53,235 --> 00:10:54,528 - 리언 - 맙소사 182 00:10:54,528 --> 00:10:55,696 - 로니타, 사랑해 - 제발 183 00:10:55,696 --> 00:10:57,615 사랑해, 리언, 사랑해 184 00:11:09,126 --> 00:11:12,338 기장입니다, 조류 충돌이 있었지만 걱정하실 것 없습니다 185 00:11:12,338 --> 00:11:14,006 여러분이 새가 아니시라면요 186 00:11:14,965 --> 00:11:16,967 새랑 충돌하는 일이 있대요 괜찮을 거예요 187 00:11:16,967 --> 00:11:19,136 항공기에는 이상이 없으며 188 00:11:19,136 --> 00:11:22,598 목적지까지는 안정적인 비행이 예상됩니다 189 00:11:33,943 --> 00:11:34,944 괜찮으세요? 190 00:11:34,944 --> 00:11:37,947 아까 승무원분 표정이 너무 겁에 질려 있어서요 191 00:11:37,947 --> 00:11:39,448 트레이시요? 192 00:11:41,659 --> 00:11:44,704 신경 쓰지 마세요 늘 저 표정이거든요 193 00:11:45,037 --> 00:11:46,789 싼 보톡스는 절대 맞지 마세요 194 00:11:46,789 --> 00:11:47,707 알겠어요 195 00:11:52,753 --> 00:11:54,630 모범 승객에게만 드리는 거예요 196 00:11:54,630 --> 00:11:57,258 방금은 좀 힘들었죠? 197 00:11:57,258 --> 00:11:58,843 그래도 다 지나갔어요 198 00:11:59,468 --> 00:12:01,887 잘 이겨 내셨고, 이제 괜찮아요 199 00:12:02,888 --> 00:12:05,015 - 잘하셨어요 - 고마워요 200 00:12:16,360 --> 00:12:19,572 샬럿 더글러스 국제공항에 오신 걸 환영합니다 201 00:12:25,995 --> 00:12:28,247 대박이지! 그렇게 용을 불렀는데 202 00:12:28,247 --> 00:12:29,623 남자 친구가 삼촌이었던 거야 203 00:12:29,623 --> 00:12:31,959 완전 대박이라니까 근데 둘 다 용이 있잖아 204 00:12:31,959 --> 00:12:33,627 용들도 친척 관계인지 궁금하네 205 00:12:33,627 --> 00:12:35,212 {\an8}"멀리사: 나 어디게요?" 206 00:12:35,212 --> 00:12:36,922 {\an8}근데 그 와중에 펑! 207 00:12:37,214 --> 00:12:38,340 {\an8}그러더니... 208 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 "테런스" 209 00:12:42,803 --> 00:12:45,347 - 결혼식에 안 갔나 보네요 - 네 210 00:12:45,347 --> 00:12:47,141 좋은 일이에요? 211 00:12:47,141 --> 00:12:52,730 그렇죠, 앨릭스랑 난 끝났어요 진작에 끝난 관계였고요 212 00:12:53,147 --> 00:12:55,858 그래서 생각해 보니까 이번이 내 첫 비행인데 213 00:12:56,233 --> 00:12:58,277 과거로 가면 안 될 것 같더라고요 214 00:12:58,986 --> 00:13:00,863 뭐가 그렇게 좋아요? 215 00:13:01,322 --> 00:13:04,033 - 그래서 샬럿에 갔어요? - 네, 표를 버리긴 싫어서 216 00:13:04,033 --> 00:13:06,994 공항 도장 깨기나 할까 하고요 217 00:13:06,994 --> 00:13:08,621 흔들의자는 어때요? 218 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 이거 진짜 미쳤어요 219 00:13:10,331 --> 00:13:12,041 그렇죠? 지방 스타일이에요 220 00:13:12,041 --> 00:13:14,293 '보쟁글스' 갈 거죠? 제발 그렇다고 해 줘요 221 00:13:14,752 --> 00:13:16,378 '제발 그렇다고 해 줘요' 222 00:13:16,378 --> 00:13:19,340 갈 거라뇨, 이미 갔다 왔고 또 갈 거예요 223 00:13:20,090 --> 00:13:22,718 잘하고 있네요 나 눈물 날 것 같아요 224 00:13:22,718 --> 00:13:23,761 코끝이 찡하네요 225 00:13:23,761 --> 00:13:25,262 이거 들으면 더 울겠네요 226 00:13:25,262 --> 00:13:26,347 디저트도 227 00:13:26,347 --> 00:13:28,641 - 보쟁글스에서 먹을 거니까 - 보쟁글스에서 먹을 거니까 228 00:13:28,641 --> 00:13:31,060 자꾸 질투하게 할 거예요? 229 00:13:33,103 --> 00:13:35,439 그럼 이제 어디로 가요? 230 00:13:41,779 --> 00:13:48,202 "허드슨 뉴스" 231 00:13:52,873 --> 00:13:54,625 "새해 목표 뽑기" 232 00:13:58,504 --> 00:14:01,465 "두려운 일 한 가지 하기" 233 00:14:01,465 --> 00:14:03,801 남들 눈치 보지 말고 234 00:14:03,801 --> 00:14:07,221 내가 두려워하는 일에 부딪혀 봐야 해요 235 00:14:12,184 --> 00:14:13,018 안녕하세요 236 00:14:13,978 --> 00:14:15,187 목적지를 바꾸려고요 237 00:14:22,653 --> 00:14:24,864 "시카고" 238 00:14:26,657 --> 00:14:31,620 "에드워즈 그릴" 239 00:14:34,707 --> 00:14:37,334 "에드워즈 다이너 앤드 그릴" 240 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 뭐로 드릴까요? 241 00:14:45,175 --> 00:14:47,177 - 특별 메뉴 있나요? - 다 특별한데요 242 00:14:47,177 --> 00:14:48,220 그렇구나 243 00:14:48,971 --> 00:14:50,973 그럼 치킨와플 주세요 244 00:14:53,475 --> 00:14:54,351 금방 나와요 245 00:14:57,104 --> 00:14:58,105 이 동네 처음이죠? 246 00:14:58,898 --> 00:15:00,065 그렇게 티 나요? 247 00:15:01,150 --> 00:15:04,653 친구가 추천하길래 한번 와 봤어요 248 00:15:05,279 --> 00:15:08,073 - 친구분 취향이 고급이시네요 - 맞아요 249 00:15:13,329 --> 00:15:15,873 괜찮으세요? 표정이 안 좋으신데 250 00:15:16,290 --> 00:15:18,083 내가 아는 여자예요 251 00:15:18,500 --> 00:15:21,295 - 잠깐, 엘리스를 아신다고요? - 엘리스 로빈슨 252 00:15:21,295 --> 00:15:22,630 엘리스는... 253 00:15:23,881 --> 00:15:26,342 돌아가신 지 꽤 됐어요 254 00:15:26,467 --> 00:15:29,929 여기도 엘리스를 기억하려고 온 거고요 255 00:15:30,554 --> 00:15:34,266 - 결국 악마한테 당했나 보네요 - 네 256 00:15:35,267 --> 00:15:37,102 - 언제 죽었어요? - 10월에요 257 00:15:38,145 --> 00:15:40,064 그래도 오래 살아서 다행이네요 258 00:15:40,064 --> 00:15:41,315 특별한 사람이었어요 259 00:15:43,192 --> 00:15:44,318 네, 그랬죠 260 00:15:45,903 --> 00:15:48,656 - 가까운 사이였나요? - 엘리스가 선을 긋긴 했지만요 261 00:15:50,324 --> 00:15:52,076 네, 우린... 262 00:15:52,910 --> 00:15:54,119 알겠어요 263 00:15:57,289 --> 00:15:58,916 오래전 일이네요 264 00:15:59,500 --> 00:16:02,252 그땐 엘리스가 내 짝인 줄 알았는데 265 00:16:03,003 --> 00:16:05,089 - 나 말고도 남자가 많더라고요 - 아이고 266 00:16:05,714 --> 00:16:07,591 - 많았어요? - 네 267 00:16:07,591 --> 00:16:11,595 날 선택하길 바랐지만 엘리스는 자신을 선택했어요 268 00:16:12,554 --> 00:16:15,182 - 힘드셨겠어요 - 뭘요, 아무것도 아니에요 269 00:16:16,225 --> 00:16:17,351 잘된 일이었어요 270 00:16:18,310 --> 00:16:20,020 세상엔 다양한 사랑이 있죠 271 00:16:21,855 --> 00:16:27,111 내가 이 식당을 열게 된 것도 다 엘리스 덕분이에요 272 00:16:27,111 --> 00:16:30,698 근데 싸구려 식당을 좋아하는 힙스터들이 아직 있더라고요 273 00:16:30,698 --> 00:16:32,199 일단 가격이 싸니까요 274 00:16:33,033 --> 00:16:37,913 엘리스는 채찍질이 필요한 사람을 귀신같이 알아봤어요 275 00:16:38,580 --> 00:16:40,124 상대가 싫어해도요 276 00:16:40,708 --> 00:16:43,919 그래서 엘리스가 좋았어요 투지가 넘치잖아요 277 00:16:44,503 --> 00:16:45,421 음식 나왔어요 278 00:16:51,301 --> 00:16:54,054 저기요, 할 말이 있어요 279 00:16:55,389 --> 00:16:57,599 사실 고백에 가깝죠 280 00:16:58,434 --> 00:17:00,769 엘리스가 돌아가시고 나서 281 00:17:01,645 --> 00:17:05,983 이 여행을 오려고 엘리스의 신용 카드를 썼어요 282 00:17:09,194 --> 00:17:10,529 경찰에 신고해야겠네요 283 00:17:14,324 --> 00:17:16,118 근데 284 00:17:16,118 --> 00:17:17,578 이 사진 주면 285 00:17:19,246 --> 00:17:20,748 못 들은 걸로 할게요 286 00:17:23,125 --> 00:17:24,251 감사합니다 287 00:17:24,251 --> 00:17:26,962 저 진짜 인간쓰레기 같죠? 288 00:17:27,546 --> 00:17:28,380 아뇨 289 00:17:29,923 --> 00:17:31,884 길을 잃은 것 같아요 290 00:17:38,474 --> 00:17:39,349 엘리스를 생각해요 291 00:17:41,602 --> 00:17:43,687 이제 알았으니 행동해야죠 292 00:17:45,314 --> 00:17:46,148 알겠습니다 293 00:17:47,107 --> 00:17:48,358 고마워요 294 00:17:55,199 --> 00:17:56,658 특별 메뉴 맞네요 295 00:17:59,536 --> 00:18:01,413 - 가자 - 해 보자고 296 00:18:01,955 --> 00:18:03,499 가자, 준비됐어 297 00:18:06,001 --> 00:18:07,211 저게 다 뭐예요? 298 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 '펭귄 다이빙'요 299 00:18:08,504 --> 00:18:11,090 매년 새해에 백인들이 호수에 뛰어드는 거죠 300 00:18:11,548 --> 00:18:13,383 - 왜요? - 몰라요 301 00:18:13,383 --> 00:18:15,969 백인들이 좋아하는 건 죄다 이해가 안 돼요 302 00:18:15,969 --> 00:18:19,515 가지, 쉽랩, 주근깨도요 303 00:18:23,519 --> 00:18:24,812 로이드, 정말 감사해요 304 00:18:25,813 --> 00:18:26,730 계속 싸워요 305 00:18:30,901 --> 00:18:33,362 "세계 최고의 이모" 306 00:18:44,748 --> 00:18:47,251 "나 이제 세련됐죠?" 307 00:18:47,251 --> 00:18:49,545 "일리노이주 시카고" 308 00:18:50,129 --> 00:18:52,548 "이놈이랑 못 자는 게 한이네요" 309 00:18:54,967 --> 00:18:56,844 "멀리사 잭슨 님이 게시물을 작성했습니다" 310 00:18:56,844 --> 00:18:58,220 "나 저기 탔었음!" 311 00:18:58,220 --> 00:19:00,848 "센테니얼 휠, 네이비 피어" 312 00:19:00,848 --> 00:19:02,516 하와이에 안 갔잖아 313 00:19:02,850 --> 00:19:04,351 시카고로 갔네 314 00:19:04,351 --> 00:19:06,186 이게 뭔 일이래? 315 00:19:06,186 --> 00:19:08,480 "껌으로 번 돈이 얼만데 전기 들어온 지 얼마 안 됐대요" 316 00:19:09,106 --> 00:19:11,150 이거지, 하고 싶은 거 다 해요 317 00:19:11,150 --> 00:19:13,443 하고 싶은 거 많잖아요 318 00:19:13,443 --> 00:19:14,820 "시카고 리버워크" 319 00:19:16,363 --> 00:19:18,490 "우리 멀리사 좀 봐요!" 320 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 드디어 먹혔나? 321 00:19:22,828 --> 00:19:24,413 누가 나한테 DM 보냈게? 322 00:19:24,413 --> 00:19:25,873 진정해, 어디 봐 323 00:19:26,290 --> 00:19:27,291 카야야 324 00:19:27,583 --> 00:19:30,294 미치겠다, 숀 DM 예절을 좀 배워 325 00:19:30,294 --> 00:19:32,421 넌 그렇게 맨날 흥을 깨려고 하더라? 326 00:19:32,421 --> 00:19:33,547 뭐? 327 00:19:33,547 --> 00:19:36,425 오늘은 일 안 하기로 한 거예요? 328 00:19:36,425 --> 00:19:38,093 무슨 리한나도 아니고 329 00:19:38,093 --> 00:19:41,013 - 그놈의 일, 일, 일! - 어디서 나타난 거예요? 330 00:19:41,013 --> 00:19:43,891 두 대는 화장실 변기 물 채우고 두 대는 비워야 해요 331 00:19:43,891 --> 00:19:45,767 맨날 일 얘기만 한다니까 332 00:19:48,437 --> 00:19:52,149 {\an8}'에드워즈 다이너 앤드 그릴'에서 생방송으로 보내 드립니다 333 00:19:52,149 --> 00:19:53,525 {\an8}"테런스: 아이고, 배야" 334 00:19:53,525 --> 00:19:54,776 {\an8}"타미카: 대박!" 335 00:19:55,777 --> 00:19:58,655 "루커리 빌딩" 336 00:19:58,655 --> 00:20:01,241 딸내미한테 코나 커피는 못 얻어 마시겠네요 337 00:20:01,241 --> 00:20:02,618 "시카고 다운타운" 338 00:20:07,873 --> 00:20:13,086 펭귄 다이버 여러분 입수 준비 되셨나요? 339 00:20:40,489 --> 00:20:42,282 '두려운 일 한 가지 하기' 340 00:20:45,118 --> 00:20:46,995 에라, 모르겠다! 341 00:20:58,257 --> 00:21:00,509 젠장맞을, 죽겠네! 342 00:21:01,134 --> 00:21:02,261 맙소사! 343 00:21:03,553 --> 00:21:05,347 너무하잖아요, 엘리스 344 00:21:11,687 --> 00:21:13,272 짐을 잃어버리지 않도록... 345 00:21:13,272 --> 00:21:14,856 저기요, 잠시만요 346 00:21:14,856 --> 00:21:15,983 안녕하세요 347 00:21:16,984 --> 00:21:18,694 손님, 픽업 일정이 있어서 348 00:21:18,694 --> 00:21:21,697 지금은 도와드릴 수가 없어요 349 00:21:21,697 --> 00:21:23,031 저도 같은 일을 해요 350 00:21:23,031 --> 00:21:25,409 JFK 공항에서 4년째 일하고 있어요 351 00:21:26,868 --> 00:21:27,786 멀리사라고 해요 352 00:21:27,786 --> 00:21:29,830 전 앤지예요, 태워 줄까요? 353 00:21:29,830 --> 00:21:31,248 그것보다... 354 00:21:32,124 --> 00:21:34,751 아침 비행기를 타야 하는데 눈 붙일 곳이 필요해서요 355 00:21:34,751 --> 00:21:39,006 잘 찾아왔네요, 1번 터미널에서 제일 조용한 게이트가 C24예요 356 00:21:39,006 --> 00:21:40,674 - 그래요? - 어디로 가요? 357 00:21:40,674 --> 00:21:41,758 뉴욕, 집으로요 358 00:21:41,758 --> 00:21:44,720 JFK에서 일하는 게 제 소원이에요 359 00:21:44,720 --> 00:21:46,847 화려한 대도시잖아요 360 00:21:47,431 --> 00:21:48,890 가면 되죠 361 00:21:48,890 --> 00:21:51,935 혼자 가긴 싫어요 그건 너무 무서워요 362 00:21:51,935 --> 00:21:55,272 난 혼자 여행했는데요? 무섭긴 했는데 그래도 해냈고 363 00:21:55,272 --> 00:21:56,982 잘했다 싶어요 왠지 알아요? 364 00:21:58,108 --> 00:22:00,277 - 누굴 만났거든요 - 누구요? 365 00:22:00,277 --> 00:22:01,361 나요 366 00:22:02,070 --> 00:22:03,572 무슨 말인지 알겠어요 367 00:22:03,572 --> 00:22:06,074 잘나가는 언니 느낌이 나는데요? 368 00:22:06,074 --> 00:22:07,659 거기까지 났어요? 369 00:22:08,869 --> 00:22:11,872 실은 하이 플라이어스를 얼마 전에 졸업하기도 했고 370 00:22:11,872 --> 00:22:13,290 하나씩 다 해 보려고요 371 00:22:13,290 --> 00:22:15,876 그 관리자 프로그램 말하는 거죠? 372 00:22:15,876 --> 00:22:19,087 저도 언젠가 정신만 차리면 JFK로 전근될지도 모르겠네요 373 00:22:19,713 --> 00:22:21,673 잠깐, 프로그램으로 전근도 가능해요? 374 00:22:21,673 --> 00:22:23,633 네, 그러려고 하는 건데요 375 00:22:25,969 --> 00:22:27,512 - 미안해요 - 괜찮아요 376 00:22:28,972 --> 00:22:30,724 혼자 그렇게 웃는 건 아닐 테고 377 00:22:30,724 --> 00:22:32,184 누가 그렇게 웃겨요? 378 00:22:35,562 --> 00:22:37,522 완전 미남이네요 379 00:22:37,522 --> 00:22:38,857 절대 놓치지 마요 380 00:22:41,234 --> 00:22:42,069 봐서요 381 00:22:43,070 --> 00:22:44,237 - 잘해 봐요 - 네 382 00:22:44,237 --> 00:22:46,615 - 필요한 거 있으면 연락해요 - 알았어요 383 00:22:46,615 --> 00:22:49,534 하나 약속해요 하이 플라이어스 꼭 들어요 384 00:22:49,534 --> 00:22:51,620 - 앤지 같은 사람이 필요할 거예요 - 알았어요 385 00:22:55,415 --> 00:22:57,542 "시카고 오헤어 국제공항" 386 00:23:04,132 --> 00:23:07,219 '잭슨 씨, 옷장 사고와 관련해' 387 00:23:07,219 --> 00:23:09,971 '문의해 주신 내용을 검토한 결과' 388 00:23:09,971 --> 00:23:13,141 '알려 주신 주소로 17,000달러 수표를 보내 드립니다' 389 00:23:15,268 --> 00:23:17,979 저기요, 이게 무슨 말이에요? 390 00:23:20,065 --> 00:23:22,234 17,000달러 버신 것 같은데요 391 00:23:23,318 --> 00:23:27,864 좋으시겠어요 392 00:25:00,957 --> 00:25:04,711 승객 여러분, 우리 비행기는 곧 JFK 공항에 도착합니다 393 00:25:04,711 --> 00:25:07,088 대갈장군, 나야 394 00:25:07,506 --> 00:25:08,381 대박 소식이야 395 00:25:08,840 --> 00:25:11,301 움라우트가 돈을 주겠대 396 00:25:12,552 --> 00:25:15,263 이제 오빠가 거둬야 할 애가 하나 줄었네 397 00:25:15,263 --> 00:25:18,767 아직 바람피우는 건 아니지? 그럼 얘기가 다르겠네 398 00:25:19,893 --> 00:25:21,770 참, 엄마한테 줄리사 얘기 들었어? 399 00:25:22,229 --> 00:25:23,480 발을 절단했대 400 00:25:24,356 --> 00:25:25,774 아무튼, 사랑해 401 00:25:30,403 --> 00:25:31,863 말할 수 있네? 402 00:25:32,322 --> 00:25:33,323 '사랑해' 403 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 손님, 비행기 모드요 404 00:25:34,741 --> 00:25:35,951 맞다, 그렇죠 405 00:25:35,951 --> 00:25:37,285 비행기 안이니까요 406 00:25:39,788 --> 00:25:43,166 진짜예요, 펭귄 다이빙이 정신을 확 들게 해 준다니까요 407 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 얼어 뒈질 것 같아도 매년 할까 봐요 408 00:25:45,835 --> 00:25:47,587 그쪽도 꼭 한번... 409 00:25:47,587 --> 00:25:49,673 혹시 제 표정이 재밌어하는 것 같아요? 410 00:25:49,673 --> 00:25:51,508 얼굴을 뜯어고치든가 해야지 411 00:25:51,508 --> 00:25:54,636 수하물은 30번 벨트에서 찾으실 수 있습니다 412 00:25:54,636 --> 00:25:57,264 신경 쓰지 마세요 전 재밌게 들었어요 413 00:25:57,264 --> 00:25:59,224 그 얘기가 필요한 사람이 있을 거예요 414 00:26:26,543 --> 00:26:28,753 - 뭐예요, 내 친구예요! - 이거 놔요! 415 00:26:28,753 --> 00:26:31,131 나도 여기 직원이라니까요 환장하겠네 416 00:26:31,131 --> 00:26:34,050 - 묵비권을 행사할 수 있습니다 - 내가 뭘 어쨌다고요? 417 00:26:34,050 --> 00:26:35,760 신용 카드 사기로 체포하겠습니다 418 00:26:35,760 --> 00:26:38,430 죄목은 위조, 신원 도용 중절도죄입니다 419 00:26:38,430 --> 00:26:40,682 잠시만요 잘못 아신 거 아니에요? 420 00:26:41,433 --> 00:26:43,476 - 멀리사, 이게 무슨... - 나중에 설명할게요 421 00:27:49,626 --> 00:27:51,169 "빈센트 리슨을 기억하며 1947 - 2023" 422 00:27:52,045 --> 00:27:54,047 자막: 박지우