1 00:00:05,922 --> 00:00:07,674 Se tenho uma resolução de Ano Novo? 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,051 Todos os dias vejo pessoas. 3 00:00:10,885 --> 00:00:15,432 Vejo-as na rua, no aeroporto, todas estas histórias diferentes. 4 00:00:16,516 --> 00:00:17,642 Mas estou farta de ver 5 00:00:17,642 --> 00:00:20,520 a vida acontecer aos outros, menos a mim. 6 00:00:21,604 --> 00:00:24,733 Este ano, é a vez deles verem 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,485 e é a minha vez de começar a viver, 8 00:00:27,485 --> 00:00:30,071 mesmo que signifique cometer um grande erro, 9 00:00:30,071 --> 00:00:34,367 porque, pelo menos, quando morrer e a vida me passar diante dos olhos, 10 00:00:34,951 --> 00:00:37,829 finalmente, vou ver alguma coisa. 11 00:00:38,705 --> 00:00:44,210 COMO MORRER SOZINHA 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,295 Atenção, por favor. 13 00:00:45,295 --> 00:00:46,379 Vai Passear 14 00:00:46,379 --> 00:00:48,256 Atenção aos passageiros do voo... 15 00:01:04,147 --> 00:01:07,275 CHURRASQUEIRA EDWARD'S COMIDA BOA 16 00:01:07,859 --> 00:01:11,154 {\an8}Aloha e bem-vindos ao voo 408 para o Havai. 17 00:01:11,154 --> 00:01:15,742 {\an8}Estamos a cinco minutos do embarque e o voo está cheio, 18 00:01:15,742 --> 00:01:18,244 {\an8}por isso pedimos a quem tiver bagagem de mão... 19 00:01:18,244 --> 00:01:19,579 Porque faço isto? 20 00:01:19,579 --> 00:01:22,457 {\an8}... para se preparar para dar entrada das malas. 21 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 - Olá. - Olá. 22 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Olá. 23 00:01:41,768 --> 00:01:46,564 {\an8}Isto é mais estranho do que quando vi a professora do quarto ano no OnlyFans. 24 00:01:49,734 --> 00:01:50,735 Estás bem? 25 00:01:51,528 --> 00:01:55,532 {\an8}Sei que é o teu primeiro voo e isso é importante. 26 00:01:55,532 --> 00:01:57,617 Sim, é isso e... 27 00:01:59,244 --> 00:02:00,578 Queres a verdade? 28 00:02:01,538 --> 00:02:03,873 Ontem, disse ao Alex que ainda gostava dele. 29 00:02:04,374 --> 00:02:07,460 Queres a verdade? Foda-se! 30 00:02:08,586 --> 00:02:12,382 {\an8}- O que disse ele? - Perguntou-me se o amava 31 00:02:12,882 --> 00:02:16,553 {\an8}e não consegui dizê-lo porque estava assustada. 32 00:02:16,553 --> 00:02:19,055 Meu Deus! 33 00:02:19,055 --> 00:02:22,433 {\an8}Que reviravolta. A Simone Biles nunca conseguiria. 34 00:02:22,433 --> 00:02:23,643 Certo? 35 00:02:24,352 --> 00:02:25,854 Porque estavas assustada? 36 00:02:27,772 --> 00:02:28,982 Não sei. 37 00:02:30,191 --> 00:02:34,028 É possível que não o ames? 38 00:02:34,028 --> 00:02:35,113 Talvez. 39 00:02:36,156 --> 00:02:38,324 Se não o amo, porque me sinto assim? 40 00:02:38,324 --> 00:02:40,285 Desculpa. Posso perguntar o óbvio? 41 00:02:40,285 --> 00:02:41,870 Porque vais ao casamento? 42 00:02:41,870 --> 00:02:43,538 Só para te castigares? 43 00:02:43,538 --> 00:02:46,499 {\an8}Juntaram-se todos para me convencerem a ir neste voo. 44 00:02:46,499 --> 00:02:48,168 Não quero desiludi-los. 45 00:02:48,459 --> 00:02:51,254 {\an8}Além disso, prometi meio quilo de café Kona à minha mãe 46 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 e lembranças aos meus sobrinhos. 47 00:02:53,464 --> 00:02:56,342 Há muitas expectativas para esta viagem. 48 00:02:56,342 --> 00:02:58,511 {\an8}Quero que viajes mais do que ninguém, 49 00:02:58,511 --> 00:03:01,055 {\an8}mas não tem de ser neste voo. 50 00:03:02,348 --> 00:03:03,641 Não tens de ir. 51 00:03:03,641 --> 00:03:04,767 Rory. 52 00:03:06,019 --> 00:03:08,438 - Olá. Aqui tens, querido. - Olá. 53 00:03:08,438 --> 00:03:10,398 - Olá. - Olá. 54 00:03:11,649 --> 00:03:12,984 Sou o Ben. 55 00:03:12,984 --> 00:03:14,652 Eu sei. Sou a Mel. 56 00:03:14,652 --> 00:03:15,737 Eu sei. 57 00:03:16,571 --> 00:03:19,782 É por tua causa que adormecemos com O Escritório todas as noites. 58 00:03:19,782 --> 00:03:20,867 Lamento por isso. 59 00:03:20,867 --> 00:03:22,535 - Não lamentas nada. - Pois não. 60 00:03:22,535 --> 00:03:24,454 Vamos começar o embarque prioritário 61 00:03:24,454 --> 00:03:26,414 da 1.a classe e assistência especial. 62 00:03:26,414 --> 00:03:27,665 Despachem-se. Vamos. 63 00:03:27,665 --> 00:03:30,001 Merda. Querido, vamos antes do John and Kate Plus 8. 64 00:03:30,001 --> 00:03:31,502 Despachem-se. Vão ficar. 65 00:03:31,502 --> 00:03:32,587 - Vens? - Vá lá. 66 00:03:32,587 --> 00:03:33,755 - Dá-me um segundo. - Vamos. 67 00:03:33,755 --> 00:03:35,965 Está bem. Não demores muito, 68 00:03:36,090 --> 00:03:38,176 ou vão guardar as fraldas em cima de ti. 69 00:03:44,182 --> 00:03:46,726 {\an8}Mais uma vez, com o voo sobrelotado, 70 00:03:46,726 --> 00:03:50,313 procuramos voluntários que possam optar por um voo tardio 71 00:03:50,313 --> 00:03:53,816 {\an8}e oferecemos um voucher de mil dólares. 72 00:04:05,995 --> 00:04:09,499 Oferecemos um voucher de dois mil dólares. 73 00:04:09,499 --> 00:04:11,834 É um voucher de três mil dólares 74 00:04:11,834 --> 00:04:13,586 para quem abdicar do lugar. 75 00:04:16,256 --> 00:04:19,259 {\an8}Não há mesmo nenhuma cabra burra 76 00:04:19,259 --> 00:04:21,928 disposta a abdicar do lugar para salvar a dignidade? 77 00:04:22,428 --> 00:04:26,516 Uma cabra burra à espera de um sinal do universo 78 00:04:26,516 --> 00:04:28,268 para não apanhar este voo? 79 00:04:28,268 --> 00:04:29,352 Sabes que mais? 80 00:04:29,936 --> 00:04:31,479 Eu sou o universo, cabra. 81 00:04:37,402 --> 00:04:38,903 Sou essa cabra burra! 82 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 Com licença. 83 00:04:44,867 --> 00:04:46,369 {\an8}Posso ceder o meu lugar. 84 00:04:47,996 --> 00:04:49,247 Está bem. 85 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 - Miss Jackson, vai em primeira classe. - Sim. 86 00:04:52,208 --> 00:04:55,670 Se abdicasse do seu lugar, iria em classe económica, com escalas. 87 00:04:55,670 --> 00:04:56,963 Está bem. 88 00:04:57,880 --> 00:04:59,090 Não vale a pena. 89 00:04:59,590 --> 00:05:03,011 Este voucher nem deve dar para o que gastou neste bilhete. 90 00:05:03,011 --> 00:05:05,013 Está bem. Mana, este voo vai levar-me 91 00:05:05,013 --> 00:05:07,056 ao casamento de um homem com quem gostava de casar. 92 00:05:07,056 --> 00:05:08,224 O casamento é amanhã, 93 00:05:08,224 --> 00:05:09,892 por isso vou precisar de parar sempre que dê 94 00:05:09,892 --> 00:05:11,060 para poder faltar ao casamento 95 00:05:11,060 --> 00:05:13,938 e garantir que, quando lá chegar, ele já se foi embora. 96 00:05:14,564 --> 00:05:15,648 Não diga mais nada. 97 00:05:15,648 --> 00:05:20,069 Muito bem. Não costumo reservar assim, a menos que seja para bêbedos antivacinas. 98 00:05:20,069 --> 00:05:21,529 Que tal assim? 99 00:05:21,529 --> 00:05:26,826 JFK para Charlotte, Charlotte para Atlanta, Atlanta para Austin, daí para LA 100 00:05:26,826 --> 00:05:28,411 e depois LA para Maui. 101 00:05:29,203 --> 00:05:31,539 Não chegará ao Havai nas próximas 48 horas. 102 00:05:32,707 --> 00:05:33,875 Reserve. 103 00:06:31,599 --> 00:06:33,851 Preciso que guarde isso antes de descolarmos. 104 00:06:33,851 --> 00:06:34,936 Obrigada. 105 00:06:36,771 --> 00:06:38,147 - Bem-vinda. - Obrigada. Eu... 106 00:06:38,481 --> 00:06:40,400 É a primeira vez que ando de avião. 107 00:06:41,234 --> 00:06:43,861 - O 32 B. - Ao fundo, à sua direita. 108 00:06:43,861 --> 00:06:45,238 - Obrigada. - Divirta-se. 109 00:06:45,238 --> 00:06:47,615 - Com licença. - Bem-vinda. 110 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 Desculpe. 111 00:06:52,787 --> 00:06:54,622 Caramba, só tenho de... 112 00:06:55,039 --> 00:06:56,249 Com licença, desculpe. 113 00:06:57,208 --> 00:06:59,669 Isto não é como a simulação. 114 00:06:59,669 --> 00:07:01,337 É tudo uma simulação. 115 00:07:02,547 --> 00:07:04,006 Sim, eu sei. 116 00:07:04,006 --> 00:07:05,842 Tens 17 anos. Vá lá. 117 00:07:06,217 --> 00:07:08,970 - Bateu numa lomba. - Eu sento-me ali, pelos vistos. 118 00:07:08,970 --> 00:07:10,054 - Sim. - Sim. 119 00:07:10,054 --> 00:07:11,431 Com licença. 120 00:07:12,515 --> 00:07:13,516 Está bem. 121 00:07:17,437 --> 00:07:18,438 É só... 122 00:07:21,607 --> 00:07:23,901 Nem se tocam. 123 00:07:23,901 --> 00:07:27,113 - Quer um extensor de cinto? - Sim, obrigada. 124 00:07:27,113 --> 00:07:28,197 Volto já. 125 00:07:30,450 --> 00:07:32,869 Os cintos de segurança dos aviões são curtos 126 00:07:32,869 --> 00:07:34,287 só para chatear. 127 00:07:35,037 --> 00:07:36,706 Por isso, comprámos os nossos. 128 00:07:36,998 --> 00:07:38,416 Nunca viajamos sem eles. 129 00:07:40,251 --> 00:07:42,795 Vocês conhecem-se? Querem que troque de lugar ou... 130 00:07:42,795 --> 00:07:44,714 - Não, estamos bem. - Não, senhora. 131 00:07:44,922 --> 00:07:47,133 Estamos casados há 17 anos. 132 00:07:47,925 --> 00:07:49,802 Eu gosto da janela, ele do corredor. 133 00:07:49,802 --> 00:07:52,388 Costumamos ter um lugar vago para o Espírito Santo. 134 00:07:52,388 --> 00:07:53,973 Parece que estou em cima dele. 135 00:07:53,973 --> 00:07:56,184 - Ele é que está em cima de ti. - Está bem. 136 00:07:57,143 --> 00:07:59,353 Desculpem, estou a ocupar o vosso espaço. 137 00:07:59,353 --> 00:08:02,273 Não digas isso. Acolhemos sempre outros gordos. 138 00:08:03,316 --> 00:08:05,943 - Queres mais espaço? - Sim. 139 00:08:05,943 --> 00:08:07,528 Fala a comandante. Bem-vindos. 140 00:08:07,528 --> 00:08:08,613 - Leon! - Eu trato disso. 141 00:08:08,613 --> 00:08:10,781 Esperamos um voo tranquilo para Charlotte 142 00:08:10,781 --> 00:08:12,450 e somos os próximos a descolar. 143 00:08:12,450 --> 00:08:13,701 - Aqui tem. - Obrigada. 144 00:08:13,701 --> 00:08:14,952 De nada. 145 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 Senhoras e senhores... 146 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 Assim está muito melhor. 147 00:08:19,916 --> 00:08:21,000 - Muito bem. - Ótimo. 148 00:08:21,000 --> 00:08:22,418 Deviam ser deste tamanho. 149 00:08:22,418 --> 00:08:25,087 Liberta essas coxas, querida. Põe-te à vontade. 150 00:08:25,463 --> 00:08:28,633 Vou tentar. Hoje é o meu primeiro voo. 151 00:08:28,633 --> 00:08:30,968 Ouve, também fico nervosa. 152 00:08:30,968 --> 00:08:32,136 Eis o que faço. 153 00:08:32,136 --> 00:08:34,597 Se houver turbulência, olho para as hospedeiras. 154 00:08:34,597 --> 00:08:37,517 Se não parecerem assustadas, eu também não estou. 155 00:08:38,059 --> 00:08:39,185 É um bom plano. 156 00:08:46,192 --> 00:08:47,818 Preparar para descolar. 157 00:08:54,742 --> 00:08:55,868 Deviam avisar. 158 00:09:30,403 --> 00:09:32,780 - Batata frita? - Não, obrigada. 159 00:09:34,073 --> 00:09:36,242 O que a traz a Charlotte? 160 00:09:37,660 --> 00:09:40,288 Acho que... uma separação. 161 00:09:40,288 --> 00:09:42,331 Decidi mimar-me com uma viagem. 162 00:09:42,331 --> 00:09:45,459 A Charlotte? Deves estar muito mal. 163 00:09:45,918 --> 00:09:47,169 Mais ou menos. 164 00:09:47,169 --> 00:09:49,505 Nem todos encontram o corredor para a janela. 165 00:09:49,505 --> 00:09:53,676 Por favor. Sabes quanto tempo ele demorou a ver o que tinha em mim? 166 00:09:54,051 --> 00:09:55,261 - Quatro anos. - Não. 167 00:09:55,261 --> 00:09:56,679 Não. 168 00:09:56,679 --> 00:09:59,390 Primeiro, ela gostava de mim e eu não gostava dela. 169 00:09:59,390 --> 00:10:02,184 Depois, eu gostava dela, mas ela estava com o Bernard. 170 00:10:02,184 --> 00:10:03,352 É o nosso dentista. 171 00:10:03,352 --> 00:10:04,895 Felizmente para mim, morreu. 172 00:10:04,895 --> 00:10:06,397 Que descanse em paz. 173 00:10:06,397 --> 00:10:07,773 Porque foi no funeral 174 00:10:07,773 --> 00:10:11,193 que percebi que era com a Ronita que queria fazer o elogio fúnebre. 175 00:10:11,193 --> 00:10:15,072 É com ela que quero estar, é a ela que quero contar as minhas histórias, 176 00:10:15,072 --> 00:10:17,283 é com ela que quero fazer novas histórias. 177 00:10:17,617 --> 00:10:18,618 Foi assim que soube. 178 00:10:19,785 --> 00:10:21,871 O que aconteceu ao teu namorado? 179 00:10:22,538 --> 00:10:23,956 Quanto tempo têm? 180 00:10:25,333 --> 00:10:30,588 Era o meu chefe e namorámos uns tempos. 181 00:10:34,717 --> 00:10:35,801 - Céus! - Senhoras e senhores, 182 00:10:35,801 --> 00:10:37,887 estamos a passar por alguma turbulência. 183 00:10:37,887 --> 00:10:39,847 Para vossa segurança, fiquem sentados 184 00:10:39,847 --> 00:10:41,766 com o cinto apertado, obrigada. 185 00:10:43,225 --> 00:10:44,894 Tripulação, sentem-se, por favor. 186 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 Está tudo bem. 187 00:10:49,065 --> 00:10:50,399 Muito bem. 188 00:10:50,399 --> 00:10:51,651 Quero sair! 189 00:10:51,651 --> 00:10:53,235 Vai correr tudo bem, querida. 190 00:10:53,235 --> 00:10:54,570 - Leon! - Por favor, Deus. 191 00:10:54,570 --> 00:10:55,821 - Ronita, amo-te. - Não me deixes morrer. 192 00:10:55,821 --> 00:10:57,782 Amo-te, Leon. Amo-te. 193 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 Fala a comandante. 194 00:11:10,127 --> 00:11:12,338 Atingimos pássaros, mas não se preocupem, 195 00:11:12,338 --> 00:11:13,839 a menos que fossem um deles. 196 00:11:13,839 --> 00:11:14,924 Vês? Eu disse-te. 197 00:11:14,924 --> 00:11:17,301 Ouvi falar dos pássaros. Deve ser normal. 198 00:11:17,301 --> 00:11:19,261 O avião está a funcionar normalmente 199 00:11:19,261 --> 00:11:22,598 e antecipamos uma viagem tranquila durante o voo. 200 00:11:33,943 --> 00:11:34,944 Está bem, querida? 201 00:11:34,944 --> 00:11:37,947 É só a hospedeira. A cara dela parecia em pânico. 202 00:11:37,947 --> 00:11:39,573 A Tracey? 203 00:11:41,659 --> 00:11:44,704 Ignore-a, são os traços físicos dela. 204 00:11:45,037 --> 00:11:46,789 Nunca ponha botox com desconto. 205 00:11:46,789 --> 00:11:47,873 Certo. 206 00:11:52,670 --> 00:11:54,630 Só dou isto a quem se porta bem. 207 00:11:54,630 --> 00:11:57,258 Foi um momento difícil, sim. 208 00:11:57,258 --> 00:11:58,843 Mas agora está do outro lado. 209 00:11:58,843 --> 00:12:01,887 Ultrapassou isso e está bem. 210 00:12:02,888 --> 00:12:03,931 Estou orgulhosa. 211 00:12:03,931 --> 00:12:05,015 Obrigada. 212 00:12:16,360 --> 00:12:19,739 Bem-vindos ao Aeroporto Internacional Charlotte Douglas. 213 00:12:19,739 --> 00:12:24,618 BEM-VINDOS A CHARLOTTE, A CIDADE RAINHA 214 00:12:25,995 --> 00:12:28,122 Pimba! Certo? Ela apareceu com o dragão, 215 00:12:28,122 --> 00:12:29,623 mas o namorado é tio dela. 216 00:12:29,623 --> 00:12:30,833 - E eu... O quê? - O quê? 217 00:12:30,833 --> 00:12:32,042 Mas ambos têm dragões. 218 00:12:32,042 --> 00:12:33,627 {\an8}Será que estão relacionados? 219 00:12:33,627 --> 00:12:35,212 {\an8}Porque têm ovos de dragão. 220 00:12:35,212 --> 00:12:36,922 {\an8}Mano, é de loucos. É do género... 221 00:12:37,214 --> 00:12:38,340 {\an8}Esfaqueia-os. E olhou... 222 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Chamada Recebida 223 00:12:42,636 --> 00:12:45,347 - Não foste ao casamento. - Não. 224 00:12:45,347 --> 00:12:47,141 - Isso é bom? - Olá. 225 00:12:47,141 --> 00:12:50,478 Sim. O Alex e eu acabámos. 226 00:12:50,478 --> 00:12:52,730 Já tínhamos acabado, 227 00:12:53,105 --> 00:12:55,399 e pensei que, se ia apanhar o primeiro voo, 228 00:12:55,399 --> 00:12:58,277 não devia ser para o passado. 229 00:12:58,986 --> 00:13:00,863 De que te ris, meu? 230 00:13:01,322 --> 00:13:02,323 Então, Charlotte? 231 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 Não quis desperdiçar o bilhete, 232 00:13:04,033 --> 00:13:06,994 por isso pensei jogar à macaca de aeroportos. 233 00:13:06,994 --> 00:13:08,621 E essas cadeiras de baloiço? 234 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 São pitorescas para caraças. 235 00:13:10,331 --> 00:13:12,041 Completamente provincianas. 236 00:13:12,041 --> 00:13:16,378 Por favor, diz-me que vais comer no Bojangles. 237 00:13:16,378 --> 00:13:19,340 Se vou? Já fui e vou lá outra vez. 238 00:13:19,882 --> 00:13:21,008 Estou orgulhoso de ti. 239 00:13:21,008 --> 00:13:23,677 Estou a ficar comovido. Tenho lágrimas nos olhos. 240 00:13:23,677 --> 00:13:25,387 Sabes o que te vai fazer chorar? 241 00:13:25,387 --> 00:13:28,641 - Para sobremesa, mais Bojangles. - Mais Bojangles. 242 00:13:28,641 --> 00:13:31,435 Não sei porque queres tanto fazer-me ciúmes, Jackson. 243 00:13:32,978 --> 00:13:35,523 Então, para onde vais a seguir? 244 00:13:40,152 --> 00:13:41,695 Atenção, passageiros... 245 00:13:48,285 --> 00:13:51,539 FELIZ ANO NOVO PARTILHE A SUA RESOLUÇÃO 246 00:13:51,539 --> 00:13:54,625 NÃO TEM UMA? LEVE UMA DAS NOSSAS 247 00:13:58,504 --> 00:14:00,965 Faz uma coisa que te assuste. 248 00:14:00,965 --> 00:14:03,968 Tens de deixar de te preocupar com o que os outros pensam 249 00:14:03,968 --> 00:14:07,388 e começar a fazer coisas que te assustem. 250 00:14:08,013 --> 00:14:10,766 ENTREGA DE BAGAGEM 251 00:14:12,059 --> 00:14:13,060 Olá. 252 00:14:13,894 --> 00:14:15,271 Preciso de mudar de voo. 253 00:14:26,657 --> 00:14:32,204 CHURRASQUEIRA EDWARD'S COMIDA BOA 254 00:14:34,748 --> 00:14:37,334 RESTAURANTE E CHURRASQUEIRA 255 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 Já sabe o que quer? 256 00:14:45,175 --> 00:14:47,177 - Qual é o prato do dia? - São todos. 257 00:14:47,177 --> 00:14:50,973 Então... Sabe que mais? Vou experimentar o frango com waffles. 258 00:14:53,434 --> 00:14:54,435 Está bem. É para já. 259 00:14:57,021 --> 00:14:58,272 É nova por aqui, não é? 260 00:14:58,898 --> 00:15:00,065 É assim tão óbvio? 261 00:15:01,150 --> 00:15:04,653 Uma amiga recomendou-me este sítio e é por isso que estou aqui. 262 00:15:05,112 --> 00:15:06,113 Ela tem bom gosto. 263 00:15:07,031 --> 00:15:08,073 Sim. 264 00:15:08,073 --> 00:15:09,950 PROVE O ARROZ-DOCE CASEIRO 265 00:15:13,245 --> 00:15:15,873 Está bem? Parece que viu um fantasma. 266 00:15:16,290 --> 00:15:18,083 Conheço essa mulher. 267 00:15:18,500 --> 00:15:21,295 - Conheceu a Elise? - A Elise Robinson. 268 00:15:21,295 --> 00:15:25,507 Ela faleceu há uns tempos. 269 00:15:26,258 --> 00:15:29,929 Achei que devia homenageá-la, vindo aqui. 270 00:15:30,554 --> 00:15:34,266 - Então, o Diabo finalmente apanhou-a? - Sim. 271 00:15:35,184 --> 00:15:37,102 - Quando faleceu? - Em outubro. 272 00:15:38,145 --> 00:15:40,064 Ainda bem que viveu tanto tempo. 273 00:15:40,064 --> 00:15:41,440 Ela era especial. 274 00:15:43,150 --> 00:15:44,443 Sim, era. 275 00:15:45,861 --> 00:15:48,656 - Eram chegados? - O mais chegados que ela me deixava. 276 00:15:50,199 --> 00:15:52,826 Sim, costumávamos... 277 00:15:52,826 --> 00:15:54,119 Está bem. 278 00:15:57,289 --> 00:15:58,916 Isso foi há muito tempo. 279 00:15:59,375 --> 00:16:02,252 Na altura, pensava que ela era o amor da minha vida. 280 00:16:02,920 --> 00:16:04,129 Afinal, havia outros. 281 00:16:04,129 --> 00:16:06,465 Outros? 282 00:16:06,882 --> 00:16:11,595 Eu queria que ela me escolhesse, mas ela escolheu-se a si mesma. 283 00:16:12,429 --> 00:16:15,182 - Lamento. - Não é nada. 284 00:16:16,100 --> 00:16:17,434 Sim, foi uma coisa boa. 285 00:16:18,227 --> 00:16:20,020 Há muito amor neste mundo. 286 00:16:21,855 --> 00:16:27,111 Foi ela que me obrigou a abrir este restaurante. 287 00:16:27,111 --> 00:16:31,532 Parece que os hipsters ainda adoram tascas, pelo menos o preço. 288 00:16:33,033 --> 00:16:37,913 A Elise sabia quem tinha de pressionar, 289 00:16:38,539 --> 00:16:40,207 mesmo que não quiséssemos ouvir. 290 00:16:40,708 --> 00:16:43,919 Era isso que eu adorava nela, era aguerrida. 291 00:16:43,919 --> 00:16:45,421 Pedido pronto. 292 00:16:51,176 --> 00:16:53,971 Posso dizer-lhe uma coisa? 293 00:16:55,305 --> 00:16:56,890 Confessar uma coisa. 294 00:16:58,434 --> 00:17:00,769 Depois de a Elise morrer, 295 00:17:01,645 --> 00:17:05,899 usei o cartão de crédito dela para pagar esta viagem. 296 00:17:08,986 --> 00:17:10,529 Devia chamar a polícia. 297 00:17:14,324 --> 00:17:17,453 Mas se me deixar ficar com esta foto, 298 00:17:19,121 --> 00:17:20,748 esqueço tudo o que ouvi. 299 00:17:23,000 --> 00:17:24,251 Obrigada. 300 00:17:24,251 --> 00:17:26,962 Deve pensar que sou uma pessoa horrível. 301 00:17:26,962 --> 00:17:28,172 Não. 302 00:17:29,673 --> 00:17:31,884 Parece perdida. 303 00:17:38,390 --> 00:17:39,475 Deixe-a orgulhosa. 304 00:17:41,518 --> 00:17:43,812 Aprenda e faça melhor. 305 00:17:45,314 --> 00:17:46,356 Sim, senhor. 306 00:17:47,107 --> 00:17:48,358 Obrigada. 307 00:17:55,282 --> 00:17:56,658 Foi especial. 308 00:17:59,536 --> 00:18:01,413 - Podes crer. - Vamos a isto. 309 00:18:01,955 --> 00:18:03,582 Vamos. Estou pronto. 310 00:18:06,001 --> 00:18:07,211 O que é aquilo? 311 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 O mergulho de pinguim. 312 00:18:08,504 --> 00:18:11,090 Todos os anos, os brancos saltam para o lago. 313 00:18:11,381 --> 00:18:13,383 - Porquê? - Não sei. 314 00:18:13,383 --> 00:18:15,969 Fazem muita merda que não percebo. 315 00:18:15,969 --> 00:18:19,515 Beringelas, tapumes, sardas. 316 00:18:23,393 --> 00:18:24,812 Lloyd, obrigada. 317 00:18:25,771 --> 00:18:26,772 Continue a lutar. 318 00:18:30,901 --> 00:18:33,862 {\an8}A Melhor Tia do Mundo 319 00:18:44,748 --> 00:18:49,545 Será que já sou sofisticada? 320 00:18:50,129 --> 00:18:52,548 HONESTAMENTE, FODIA ISTO SE PUDESSE 321 00:18:54,967 --> 00:18:56,844 Melissa Jackson publicou uma foto. 322 00:18:56,844 --> 00:19:00,848 Eu estive ali! 323 00:19:00,848 --> 00:19:02,516 Ela não foi para o Havai. 324 00:19:02,850 --> 00:19:04,351 Foi para Chicago. 325 00:19:04,351 --> 00:19:05,519 Mas que raio? 326 00:19:05,519 --> 00:19:06,979 CURIOSIDADE: Tanto dinheiro 327 00:19:06,979 --> 00:19:08,564 e só puseram luz quando nasci! 328 00:19:09,106 --> 00:19:11,150 Sim, cabra. É melhor seres tu mesma. 329 00:19:11,150 --> 00:19:13,443 Também tens merdas para fazer. 330 00:19:13,443 --> 00:19:15,195 PASSEIO JUNTO AO RIO 331 00:19:16,363 --> 00:19:18,490 Vejam só a nossa miúda! 332 00:19:20,284 --> 00:19:21,410 O jogo está em marcha. 333 00:19:22,786 --> 00:19:24,413 Adivinha quem mandou mensagem. 334 00:19:24,413 --> 00:19:25,998 Está bem, calma. Deixa-me ver. 335 00:19:26,290 --> 00:19:27,291 Kaya! 336 00:19:27,583 --> 00:19:30,294 Por amor de Deus, Shaun, tem alguma decência. 337 00:19:30,294 --> 00:19:32,421 Porque estás sempre a meter nojo? 338 00:19:32,421 --> 00:19:33,547 O quê? 339 00:19:33,547 --> 00:19:36,425 Vão trabalhar hoje ou não? 340 00:19:36,425 --> 00:19:38,093 Toma lá, Rihanna. 341 00:19:38,093 --> 00:19:41,013 Trabalho! Raios partam! De onde vieste? 342 00:19:41,013 --> 00:19:44,016 Há dois aviões para atestar e duas descargas do outro lado. 343 00:19:44,016 --> 00:19:46,226 Porque queres trabalhar sempre no trabalho? 344 00:19:48,437 --> 00:19:51,523 {\an8}Em direto do Restaurante e Churrasqueira Edward's. 345 00:19:51,523 --> 00:19:54,902 {\an8}Terrance: Ainda me fazes ciúmes! Tamika: Fode isso tudo! 346 00:19:58,739 --> 00:20:01,241 Parece que já não vou beber café Kona. 347 00:20:01,241 --> 00:20:02,618 BAIXA DE CHICAGO 348 00:20:06,788 --> 00:20:07,998 26.o MERGULHO DO PINGUIM 349 00:20:07,998 --> 00:20:13,212 Muito bem, mergulhadores, preparem as penas. 350 00:20:40,489 --> 00:20:42,282 Faz uma coisa que te assuste. 351 00:20:45,118 --> 00:20:46,995 Caraças! 352 00:20:58,257 --> 00:21:00,509 Caralho! 353 00:21:01,134 --> 00:21:02,261 Meu Deus! 354 00:21:03,470 --> 00:21:05,347 Vai-te foder, Elise. 355 00:21:11,687 --> 00:21:13,272 Não deixe a bagagem sozinha... 356 00:21:13,272 --> 00:21:15,983 Olá. 357 00:21:16,984 --> 00:21:18,694 Minha senhora, tenho uma recolha 358 00:21:18,694 --> 00:21:21,697 e não posso ajudar mais nesta altura. 359 00:21:21,697 --> 00:21:23,031 Sou da Trax. 360 00:21:23,031 --> 00:21:25,409 Trabalhei no JFK quase quatro anos. 361 00:21:26,368 --> 00:21:27,786 Chamo-me Mel. 362 00:21:27,786 --> 00:21:29,830 - Angie. Precisas de boleia? - Está bem. 363 00:21:29,830 --> 00:21:31,373 Talvez. 364 00:21:32,124 --> 00:21:34,751 Tenho um voo cedo e procuro um bom sítio para dormir. 365 00:21:34,751 --> 00:21:38,880 Já encontraste. O C24 é a porta de embarque mais calma do terminal um. 366 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 Boa. 367 00:21:40,007 --> 00:21:41,758 - Para onde vais? - Nova Iorque, casa. 368 00:21:41,758 --> 00:21:44,720 O que eu não dava para trabalhar no JFK. 369 00:21:44,720 --> 00:21:46,847 Luzes fortes, cidade grande. 370 00:21:47,431 --> 00:21:48,890 Porque não trabalhas? 371 00:21:48,890 --> 00:21:51,935 Não quero fazê-lo sozinha, é assustador. 372 00:21:51,935 --> 00:21:55,272 Bem, fiz esta viagem sozinha e foi assustador, mas fi-la. 373 00:21:55,272 --> 00:21:57,190 E ainda bem que o fiz. Sabes porquê? 374 00:21:58,108 --> 00:21:59,109 Conheci uma pessoa. 375 00:21:59,109 --> 00:22:00,277 Quem? 376 00:22:00,277 --> 00:22:01,361 Eu. 377 00:22:01,987 --> 00:22:03,572 Estou a ver o que fizeste. 378 00:22:03,572 --> 00:22:06,074 Está a dar-me energias positivas. 379 00:22:06,074 --> 00:22:07,659 Espero que seja eu. 380 00:22:08,869 --> 00:22:11,705 Não sei. Acabei de me formar nos Altos Voos. 381 00:22:11,705 --> 00:22:13,290 Estou a ir com calma. 382 00:22:13,290 --> 00:22:15,876 Pois, o programa de gestão. 383 00:22:15,876 --> 00:22:19,087 Se atinar, talvez um dia consiga uma transferência para o JFK. 384 00:22:19,713 --> 00:22:21,673 Espera, dá para transferir com isso? 385 00:22:21,673 --> 00:22:23,633 Sim, o objetivo é esse. 386 00:22:24,301 --> 00:22:25,886 Obrigada por escolher o Aeroporto de Chicago. 387 00:22:25,886 --> 00:22:27,512 - Desculpa. - Não faz mal. 388 00:22:27,971 --> 00:22:28,972 Aberto 24 horas por dia... 389 00:22:28,972 --> 00:22:30,932 Sei que não gostas assim tanto de ti. 390 00:22:30,932 --> 00:22:32,184 Quem te fez sorrir? 391 00:22:34,144 --> 00:22:35,687 Levantar, impulsionar, pesar, arrastar 392 00:22:35,687 --> 00:22:37,397 Este gajo é giro como tudo. 393 00:22:37,397 --> 00:22:38,857 É melhor arriscares. 394 00:22:41,151 --> 00:22:42,152 Talvez. 395 00:22:42,903 --> 00:22:44,321 - Está bem, mana. - Está bem. 396 00:22:44,321 --> 00:22:46,615 - Se precisares de algo, liga-me. - Está bem. 397 00:22:46,615 --> 00:22:50,911 Angie, faz os Altos Voos. Precisam de alguém como tu. 398 00:22:50,911 --> 00:22:51,995 Está bem. 399 00:22:55,415 --> 00:22:57,542 {\an8}Aeroporto Internacional Chicago O'Hare 400 00:23:04,132 --> 00:23:07,010 "Sra. Jackson, após analisar o seu pedido de um acordo 401 00:23:07,010 --> 00:23:10,180 relativo a um incidente envolvendo um guarda-roupa da METSA, 402 00:23:10,180 --> 00:23:13,517 será enviado um cheque de 17 mil dólares para a morada fornecida." 403 00:23:15,310 --> 00:23:18,063 Desculpe, pode ler isso e dizer-me o que diz? 404 00:23:19,940 --> 00:23:22,359 Parece que recebeu 17 mil dólares. 405 00:23:23,193 --> 00:23:24,319 Deve ser bom. 406 00:23:24,319 --> 00:23:27,864 Deve ser bom. 407 00:25:00,957 --> 00:25:03,627 Senhoras e senhores, estamos a descer para o JFK. 408 00:25:03,627 --> 00:25:04,711 Devemos aterrar... 409 00:25:04,711 --> 00:25:07,088 Olá, cabeçudo, sou eu. 410 00:25:07,422 --> 00:25:08,423 Adivinha? 411 00:25:08,840 --> 00:25:11,301 O Umlaut vai pagar. 412 00:25:12,427 --> 00:25:15,263 Parece que tens menos um filho para cuidar. 413 00:25:15,263 --> 00:25:18,934 A menos que ainda traias a Sarah e não saibas de um. 414 00:25:19,893 --> 00:25:21,770 A mãe falou-te da Julissa? 415 00:25:22,229 --> 00:25:23,480 Perdeu um pé. 416 00:25:24,272 --> 00:25:25,774 Enfim, adoro-te, pateta. 417 00:25:30,403 --> 00:25:31,863 Acho que posso dizê-lo. 418 00:25:32,322 --> 00:25:33,323 Adoro-te. 419 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Desculpe, modo de avião. 420 00:25:34,741 --> 00:25:35,951 Sim. 421 00:25:35,951 --> 00:25:37,285 Num avião, por isso... 422 00:25:39,788 --> 00:25:43,166 E, sinceramente, nada nos acorda mais do que um mergulho de pinguim. 423 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 É um frio de rachar, mas vou fazê-lo todos os anos. 424 00:25:45,835 --> 00:25:49,589 - Devia... - Onde, na minha cara, diz que me importo 425 00:25:49,589 --> 00:25:51,508 para dizer ao cirurgião plástico? 426 00:25:51,508 --> 00:25:54,636 Vão poder levantar a bagagem na passadeira número 30. 427 00:25:54,636 --> 00:25:57,180 Para que saiba, é uma história muito fixe 428 00:25:57,180 --> 00:25:59,224 e alguém vai querer ouvi-la. 429 00:26:26,334 --> 00:26:28,712 - Mas que porra, Timothy? - Eu conheço-a, sai! 430 00:26:28,837 --> 00:26:31,131 Disse-te que trabalhava aqui. Credo! 431 00:26:31,131 --> 00:26:32,465 - Calma. - Mas que raio? 432 00:26:32,465 --> 00:26:34,050 - Tem de ficar em silêncio. - O que fiz? 433 00:26:34,050 --> 00:26:35,677 Está presa por fraude com cartões de crédito. 434 00:26:35,677 --> 00:26:38,430 Falsificação, roubo de identidade e furto qualificado. 435 00:26:38,430 --> 00:26:40,807 Tem de haver algum engano, agente. 436 00:26:41,433 --> 00:26:43,476 - Mel, o que... - Depois explico. 437 00:27:49,626 --> 00:27:51,211 EM MEMÓRIA DE VINCENT LISSON 438 00:28:00,303 --> 00:28:02,305 Tradução: Paulo Martins