1 00:00:05,755 --> 00:00:07,674 Dacă am o dorință de Revelion? 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,051 În fiecare zi, mă uit la oameni. 3 00:00:11,052 --> 00:00:15,432 Îi văd pe stradă, la aeroport, cu tot felul de povești diferite. 4 00:00:16,474 --> 00:00:17,642 Dar știi ceva? M-am săturat 5 00:00:17,642 --> 00:00:20,520 ca toți să-și trăiască viața, mai puțin eu. 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,399 Anul ăsta, e rândul lor să privească 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,485 și e rândul meu să încep să trăiesc, 8 00:00:27,485 --> 00:00:30,071 chiar dacă asta înseamnă să fac o mare greșeală, 9 00:00:30,071 --> 00:00:34,242 pentru că atunci când o să mor și o să-mi treacă viața prin fața ochilor, 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,871 o să văd, în sfârșit, ceva. 11 00:00:38,705 --> 00:00:44,210 CUM SĂ MORI SINGUR 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,420 Atenție, vă rog. 13 00:00:45,420 --> 00:00:47,714 Atenție, pasageri, zborul cu numărul... 14 00:01:04,147 --> 00:01:07,275 GRĂTAR MÂNCARE BUNĂ 15 00:01:07,859 --> 00:01:11,154 {\an8}Aloha și bun-venit la zborul 408 spre Hawaii! 16 00:01:11,154 --> 00:01:15,742 {\an8}Mai sunt cinci minute până la îmbarcare și zborul e plin, 17 00:01:15,742 --> 00:01:18,244 {\an8}așa că rugăm pe oricine are bagaj de mână... 18 00:01:18,244 --> 00:01:19,579 De ce fac asta? 19 00:01:19,579 --> 00:01:22,457 {\an8}...să se pregătească să predea gențile. 20 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 - Bună. - Salut. 21 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Salut... 22 00:01:41,768 --> 00:01:46,564 {\an8}E mai ciudat decât să-mi văd profesoara din a patra pe OnlyFans. 23 00:01:49,734 --> 00:01:50,735 Ești bine? 24 00:01:51,528 --> 00:01:55,532 {\an8}Știu că e primul tău zbor și e mare lucru. 25 00:01:55,532 --> 00:01:57,617 Da, așa e și... 26 00:01:59,244 --> 00:02:00,578 Vrei adevărul? 27 00:02:01,538 --> 00:02:03,873 Aseară i-am spus lui Alex că încă simt ceva pentru el. 28 00:02:04,374 --> 00:02:07,460 Vrei adevărul? Să-mi trag palme! 29 00:02:08,586 --> 00:02:12,382 {\an8}- Ce-a zis? - M-a întrebat dacă-l iubesc. 30 00:02:12,882 --> 00:02:16,553 {\an8}N-am putut rosti cuvintele pentru că eram speriată. 31 00:02:16,553 --> 00:02:19,055 Doamne! 32 00:02:19,055 --> 00:02:22,433 {\an8}Ce întorsătură! Nici Simone Biles n-ar putea. 33 00:02:22,433 --> 00:02:23,643 Nu-i așa? 34 00:02:24,853 --> 00:02:25,979 De ce erai speriată? 35 00:02:27,772 --> 00:02:28,982 Nu știu. 36 00:02:30,191 --> 00:02:34,028 E posibil să nu-l iubești? 37 00:02:34,028 --> 00:02:35,113 Poate. 38 00:02:36,156 --> 00:02:38,324 - Dacă nu-l iubesc, de ce mă simt așa? - Pot... 39 00:02:38,324 --> 00:02:40,285 Scuze. Pot să pun întrebarea evidentă? 40 00:02:40,285 --> 00:02:41,870 De ce mai mergi la nunta asta? 41 00:02:41,870 --> 00:02:43,538 Doar ca să te pedepsești? 42 00:02:43,538 --> 00:02:46,499 {\an8}Toți cei de aici s-au adunat ca să mă conducă la zbor, 43 00:02:46,499 --> 00:02:48,418 {\an8}nu vreau să-i dezamăgesc. 44 00:02:48,418 --> 00:02:51,254 {\an8}În plus, i-am promis mamei 500 g de cafea Kona 45 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 și suveniruri pentru nepoții mei. 46 00:02:53,464 --> 00:02:56,342 Am făcut atâtea pregătiri pentru excursia asta. 47 00:02:56,342 --> 00:02:58,511 {\an8}Da. Vreau să zbori mai mult decât oricine, 48 00:02:58,511 --> 00:03:01,055 {\an8}dar nu trebuie să fie zborul ăsta. 49 00:03:02,348 --> 00:03:03,641 Nu trebuie să pleci. 50 00:03:03,641 --> 00:03:04,767 Rory! 51 00:03:06,644 --> 00:03:08,438 - Poftim, dragule. - Salut. 52 00:03:08,438 --> 00:03:10,398 - Salut. - Salut. 53 00:03:11,649 --> 00:03:12,984 Eu sunt Ben. 54 00:03:12,984 --> 00:03:14,652 Știu. Eu sunt Mel. 55 00:03:14,652 --> 00:03:15,737 Știu. 56 00:03:16,696 --> 00:03:19,365 Tu ești motivul pentru care adormim urmărind La birou. 57 00:03:19,365 --> 00:03:20,867 Îmi pare rău. 58 00:03:20,867 --> 00:03:22,619 - Ba nu-ți pare. - Ba nu-mi pare. 59 00:03:22,619 --> 00:03:24,662 Începem îmbarcarea cu pasagerii cu prioritate, 60 00:03:24,662 --> 00:03:26,414 clasa întâi și cei cu asistență specială. 61 00:03:26,414 --> 00:03:27,665 Grăbiți-vă! Să mergem. 62 00:03:27,665 --> 00:03:30,501 Fir-ar! Iubito, trebuie să-i întrecem pe Jon & Kate Plus 8. 63 00:03:30,501 --> 00:03:31,586 Repede sau rămâneți aici. 64 00:03:31,586 --> 00:03:32,670 - Vii? - Haideți! 65 00:03:32,670 --> 00:03:33,755 Am nevoie de o clipă. 66 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 Să nu stai prea mult, 67 00:03:36,007 --> 00:03:37,884 altfel o să umple compartimentele de scutece. 68 00:03:44,182 --> 00:03:46,726 {\an8}Repet, zborul nostru e supraaglomerat. 69 00:03:46,726 --> 00:03:50,313 Căutăm voluntari care pot zbura mai târziu 70 00:03:50,313 --> 00:03:53,816 {\an8}și oferim un voucher de 1.000 de dolari. 71 00:04:05,995 --> 00:04:09,499 Oferim un voucher de 2.000 de dolari. 72 00:04:09,499 --> 00:04:11,834 Bine, un voucher de 3.000 de dolari 73 00:04:11,834 --> 00:04:13,586 pentru cine e dispus să renunțe la loc. 74 00:04:16,256 --> 00:04:19,259 {\an8}Nu vrea nicio idioată 75 00:04:19,259 --> 00:04:21,844 să renunțe la locul ei ca să-și apere demnitatea? 76 00:04:22,428 --> 00:04:26,516 Vreo idioată care așteaptă un semn de la univers 77 00:04:26,516 --> 00:04:28,268 ca să nu urce în avion? 78 00:04:28,268 --> 00:04:29,352 Ei bine, ghici ce? 79 00:04:29,936 --> 00:04:31,479 Eu sunt universul, fată. 80 00:04:37,402 --> 00:04:38,903 Eu sunt idioata! 81 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 Scuze! 82 00:04:44,867 --> 00:04:46,369 {\an8}Pot renunța la locul meu. 83 00:04:47,996 --> 00:04:49,247 Bine. 84 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 - Dră Jackson, zburați la clasa întâi. - Da. 85 00:04:52,208 --> 00:04:55,670 Dacă renunțați la loc, o să zburați la clasa economică. 86 00:04:55,670 --> 00:04:56,963 Bine. 87 00:04:57,880 --> 00:04:59,090 Nu merită. 88 00:04:59,590 --> 00:05:03,011 Voucherul nici nu acoperă cât ați cheltuit pe bilet. 89 00:05:03,011 --> 00:05:05,013 Bine. Soro, zborul ăsta mă duce 90 00:05:05,013 --> 00:05:06,889 la nunta bărbatului cu care m-aș fi măritat eu. 91 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 Nunta e mâine, 92 00:05:08,182 --> 00:05:09,892 așa că am nevoie de cât mai multe opriri, 93 00:05:09,892 --> 00:05:11,185 ca să pot rata nunta 94 00:05:11,185 --> 00:05:13,896 și să mă asigur că nu mai e acolo când ajung. 95 00:05:14,564 --> 00:05:15,648 Am înțeles. 96 00:05:15,648 --> 00:05:20,069 De obicei, fac rezervări așa doar pentru antivacciniști beți. 97 00:05:20,069 --> 00:05:21,529 Ce zici de asta? 98 00:05:21,529 --> 00:05:26,826 De la JFK, cu opriri în Charlotte, Atlanta, Austin, LA, 99 00:05:26,826 --> 00:05:28,411 apoi, din LA la Maui. 100 00:05:29,203 --> 00:05:31,539 Nu ajungi în Hawaii în următoarele 48 de ore. 101 00:05:32,707 --> 00:05:33,875 Rezervă-l. 102 00:06:31,599 --> 00:06:33,851 Să o puneți deoparte înainte de decolare, vă rog. 103 00:06:33,851 --> 00:06:34,936 Mulțumesc. 104 00:06:36,771 --> 00:06:38,147 - Bun-venit! - Mulțumesc. 105 00:06:38,481 --> 00:06:40,400 E prima dată când zbor. 106 00:06:41,234 --> 00:06:43,861 - Locul 32B. - Da, în spate, pe dreapta. 107 00:06:43,861 --> 00:06:45,238 - Bine, mulțumesc. - Zbor lin! 108 00:06:45,238 --> 00:06:47,615 - Dați-mi voie. - Bun-venit! 109 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 Scuze. 110 00:06:52,787 --> 00:06:54,622 Vai, trebuie să... 111 00:06:55,039 --> 00:06:56,249 Mă scuzați. 112 00:06:57,208 --> 00:06:59,669 Nu e deloc ca simularea. 113 00:06:59,669 --> 00:07:01,337 Totul e o simulare. 114 00:07:02,547 --> 00:07:04,006 Da, știu asta. 115 00:07:04,006 --> 00:07:05,842 Ai 17 ani. Fii serios. 116 00:07:06,217 --> 00:07:08,970 - Dai de un hop. Tu... - Ăla e locul meu. 117 00:07:08,970 --> 00:07:10,054 - Bine. - Da. 118 00:07:10,054 --> 00:07:11,431 Mă scuzați. 119 00:07:12,515 --> 00:07:13,516 Bun. 120 00:07:17,437 --> 00:07:18,438 Doar... 121 00:07:21,607 --> 00:07:23,901 Nici nu se ating. 122 00:07:23,901 --> 00:07:27,113 - Vreți un prelungitor de centură? - Da, mulțumesc. 123 00:07:27,113 --> 00:07:28,197 Mă întorc imediat. 124 00:07:30,450 --> 00:07:32,869 Cred că fac centurile scurte 125 00:07:32,869 --> 00:07:34,287 doar ca să-și bată joc de oameni. 126 00:07:35,037 --> 00:07:36,706 De asta ne-am cumpărat noi centuri. 127 00:07:36,998 --> 00:07:38,416 Nu zburăm niciodată fără ele. 128 00:07:40,251 --> 00:07:42,795 Vă cunoașteți? Vreți să facem schimb de locuri? 129 00:07:42,795 --> 00:07:44,714 - Nu, e în regulă. - Nu, doamnă. 130 00:07:44,922 --> 00:07:47,133 Suntem căsătoriți de 17 ani. 131 00:07:47,925 --> 00:07:49,802 Eu stau la fereastră, el la culoar. 132 00:07:49,802 --> 00:07:52,430 De obicei ținem un loc liber pentru Sfântul Duh. 133 00:07:52,430 --> 00:07:53,764 Se pare că stau eu pe el. 134 00:07:53,764 --> 00:07:56,100 - Nu. El stă pe tine. - Bine. 135 00:07:57,143 --> 00:07:59,353 Scuze, simt că mă revărs pe scaunele voastre. 136 00:07:59,353 --> 00:08:02,273 Fii serioasă. Un amic gras e mereu binevenit. 137 00:08:03,316 --> 00:08:06,444 - Vrei mai mult loc? - Da. 138 00:08:06,444 --> 00:08:07,528 Vă urez bun-venit la bord. 139 00:08:07,528 --> 00:08:08,613 - Leon! - Mă ocup. 140 00:08:08,613 --> 00:08:10,406 Vom avea un zbor lin spre Charlotte. 141 00:08:10,406 --> 00:08:12,158 Urmează să decolăm. 142 00:08:12,158 --> 00:08:13,534 - Poftim. - Mulțumesc mult. 143 00:08:13,534 --> 00:08:14,952 Nicio problemă. 144 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 Doamnelor și domnilor... 145 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 Așa e mult mai bine. 146 00:08:19,916 --> 00:08:21,000 - În regulă. - Bine. 147 00:08:21,000 --> 00:08:22,418 Trebuia să fie lungă. 148 00:08:22,418 --> 00:08:25,087 Eliberează coapsele, scumpo. Fă-te comodă. 149 00:08:25,463 --> 00:08:28,633 O să încerc. Azi e primul meu zbor. 150 00:08:28,633 --> 00:08:30,968 Și eu am emoții când zbor. 151 00:08:30,968 --> 00:08:32,136 Să-ți spun ce fac eu. 152 00:08:32,136 --> 00:08:34,597 Dacă sunt turbulențe, caut însoțitoarele de zbor. 153 00:08:34,597 --> 00:08:37,517 Dacă ele nu par speriate, nu mă sperii nici eu. 154 00:08:38,059 --> 00:08:39,185 E un plan bun. 155 00:08:46,192 --> 00:08:47,818 Pregătiți-vă de decolare. 156 00:08:54,742 --> 00:08:55,868 Trebuia să ne avertizeze. 157 00:09:30,403 --> 00:09:32,780 - Chipsuri? - Nu, mulțumesc. 158 00:09:34,073 --> 00:09:36,242 Ce te aduce la Charlotte? 159 00:09:37,660 --> 00:09:40,288 Cred că... o despărțire. 160 00:09:40,288 --> 00:09:42,331 M-am gândit să mă răsfăț și să plec. 161 00:09:42,331 --> 00:09:45,459 La Charlotte? Cred că nu ești bine deloc. 162 00:09:45,918 --> 00:09:47,169 Oarecum. 163 00:09:47,169 --> 00:09:49,505 Nu-și găsesc toți partenerul de culoar sau de geam. 164 00:09:49,505 --> 00:09:53,676 Fii serioasă! Știi cât i-a luat să vadă ce are în mine? 165 00:09:54,051 --> 00:09:55,261 - Patru ani. - Nu. 166 00:09:55,261 --> 00:09:56,679 Nu. 167 00:09:56,679 --> 00:09:59,390 La început, îi plăcea de mine, dar mie nu-mi plăcea de ea. 168 00:09:59,390 --> 00:10:02,184 Apoi am plăcut-o și eu, dar ea era cu Bernard. 169 00:10:02,184 --> 00:10:03,352 Bernard e dentistul nostru. 170 00:10:03,352 --> 00:10:04,895 Din fericire pentru mine, a murit. 171 00:10:04,895 --> 00:10:06,397 Odihnească-se în pace! 172 00:10:06,397 --> 00:10:07,773 Fiindcă la înmormântare, 173 00:10:07,773 --> 00:10:11,193 mi-am dat seama că vreau ca Ronita să mă plângă. 174 00:10:11,193 --> 00:10:15,072 Ea e cea cu care vreau să fiu, căreia vreau să-i spun poveștile mele, 175 00:10:15,072 --> 00:10:17,283 cu care vreau să creez povești noi. 176 00:10:17,617 --> 00:10:18,618 Așa mi-am dat seama. 177 00:10:19,785 --> 00:10:21,871 Ce s-a întâmplat cu tipul tău? 178 00:10:22,538 --> 00:10:23,956 Cât timp ai la dispoziție? 179 00:10:25,333 --> 00:10:30,588 Era șeful meu și am fost împreună o vreme. 180 00:10:34,717 --> 00:10:35,718 - Doamne! - Doamnelor și domnilor, 181 00:10:35,718 --> 00:10:37,887 momentan întâmpinăm turbulențe. 182 00:10:37,887 --> 00:10:39,847 Vă rugăm să rămâneți așezați, 183 00:10:39,847 --> 00:10:41,766 cu centura legată. Vă mulțumim. 184 00:10:43,225 --> 00:10:44,852 Însoțitori de zbor, luați loc. 185 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 Totul e în regulă. 186 00:10:49,065 --> 00:10:50,399 Absolut. 187 00:10:50,399 --> 00:10:51,651 Vreau să cobor! 188 00:10:51,651 --> 00:10:53,235 Totul o să fie bine, dragă. 189 00:10:53,235 --> 00:10:54,528 - Leon! - Te rog, Doamne! 190 00:10:54,528 --> 00:10:56,197 - Ronita, te iubesc. - Nu mă lăsa să mor. 191 00:10:56,197 --> 00:10:57,615 Te iubesc, Leon. 192 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 Vă vorbește căpitanul. 193 00:11:10,127 --> 00:11:12,338 Am lovit niște păsări, dar nu vă faceți griji, 194 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 decât dacă ați fost vreo pasăre. 195 00:11:13,798 --> 00:11:14,882 Vedeți? V-am spus eu. 196 00:11:14,882 --> 00:11:16,967 Am auzit că e normală faza cu păsările. 197 00:11:16,967 --> 00:11:19,136 Aeronava funcționează normal 198 00:11:19,136 --> 00:11:22,598 și anticipăm un zbor lin până la destinație. 199 00:11:33,943 --> 00:11:34,944 Ești bine, scumpo? 200 00:11:34,944 --> 00:11:37,947 Însoțitoarea de zbor părea tare panicată. 201 00:11:37,947 --> 00:11:39,573 Tracey? 202 00:11:41,659 --> 00:11:44,704 Ignor-o, mereu are fața speriată. 203 00:11:45,037 --> 00:11:46,789 Să nu-ți pui Botox ieftin. 204 00:11:46,789 --> 00:11:47,873 Bine. 205 00:11:52,670 --> 00:11:54,630 Le dau doar pasagerilor cuminți. 206 00:11:54,630 --> 00:11:57,258 A fost un segment dificil. 207 00:11:57,258 --> 00:11:58,843 Dar ai trecut în partea cealaltă. 208 00:11:58,843 --> 00:12:01,887 Ai reușit și ești bine. 209 00:12:02,888 --> 00:12:03,931 Sunt mândră de tine. 210 00:12:03,931 --> 00:12:05,015 Mersi. 211 00:12:16,360 --> 00:12:19,739 Bun-venit pe Aeroportul Internațional Charlotte Douglas. 212 00:12:19,739 --> 00:12:24,618 BUN-VENIT ÎN CHARLOTTE ORAȘUL REGINEI 213 00:12:25,995 --> 00:12:28,122 Înțelegi? A venit pe dragon, 214 00:12:28,122 --> 00:12:29,623 dar iubitul ei e unchiul ei. 215 00:12:29,623 --> 00:12:30,750 - Ce naiba? - Ce? 216 00:12:30,750 --> 00:12:31,959 Da. Dar amândoi au dragoni. 217 00:12:31,959 --> 00:12:33,627 {\an8}Mă întreb dacă dragonii sunt înrudiți. 218 00:12:33,627 --> 00:12:35,212 {\an8}Frate, au ouă de dragon. 219 00:12:35,212 --> 00:12:36,922 {\an8}Frate, e o nebunie. A zis: Pac! 220 00:12:37,214 --> 00:12:38,340 {\an8}Ghici unde sunt. 221 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Apel de la Terrance... 222 00:12:42,636 --> 00:12:45,347 - Deci nu te-ai dus la nuntă. - Nu. 223 00:12:45,347 --> 00:12:47,141 - Și asta e de bine? - Hei... 224 00:12:47,141 --> 00:12:50,478 Da. Am terminat-o cu Alex. 225 00:12:50,478 --> 00:12:52,730 O terminaserăm de mult 226 00:12:53,105 --> 00:12:55,399 și m-am gândit că, dacă tot zbor pentru prima oară, 227 00:12:55,399 --> 00:12:58,277 n-ar trebui să mă întorc în trecut. 228 00:12:58,986 --> 00:13:00,863 De ce râzi, frate? 229 00:13:01,322 --> 00:13:02,323 Charlotte, zici? 230 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 Da, n-am vrut să irosesc biletul, 231 00:13:04,033 --> 00:13:06,994 așa că m-am gândit să joc șotronul cu aeroporturile. 232 00:13:06,994 --> 00:13:08,621 Ce zici de balansoare? 233 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Sunt al naibii de pitorești. 234 00:13:10,331 --> 00:13:12,041 Nu-i așa? Chiar provinciale. 235 00:13:12,041 --> 00:13:14,376 Te rog să-ți iei mâncare de la Bojangles! 236 00:13:14,752 --> 00:13:16,378 „Te rog să-ți iei mâncare...” 237 00:13:16,378 --> 00:13:19,340 Am mâncat deja și o să mănânc iar. 238 00:13:20,007 --> 00:13:21,342 Sunt mândru de tine. 239 00:13:21,342 --> 00:13:22,593 Mi se umezesc ochii. 240 00:13:22,593 --> 00:13:23,761 De-a dreptul lacrimogen. 241 00:13:23,761 --> 00:13:25,137 Știi ce-o să te facă să plângi? 242 00:13:25,137 --> 00:13:28,641 - La desert, tot Bojangles. - Tot Bojangles. 243 00:13:28,641 --> 00:13:31,185 Nu știu de ce ții morțiș să mă faci gelos, Jackson. 244 00:13:32,978 --> 00:13:35,523 Și... unde mergi acum? 245 00:13:40,152 --> 00:13:41,695 Atenție, pasageri... 246 00:13:48,285 --> 00:13:51,539 LA MULȚI ANI SPUNE CE DORINȚE AI 247 00:13:51,539 --> 00:13:54,625 {\an8}N-AI NICIUNA? IA O IDEE DE LA NOI 248 00:13:58,504 --> 00:14:01,465 Fă un lucru de care te temi. 249 00:14:01,465 --> 00:14:03,801 Nu trebuie să-ți mai pese de ce crede lumea. 250 00:14:03,801 --> 00:14:07,388 Fă lucruri de care te temi. 251 00:14:08,013 --> 00:14:10,766 PREDARE BAGAJE 252 00:14:12,059 --> 00:14:13,060 Bună ziua. 253 00:14:13,894 --> 00:14:15,271 Trebuie să-mi schimb zborul. 254 00:14:26,657 --> 00:14:32,204 GRĂTAR MÂNCARE BUNĂ 255 00:14:34,748 --> 00:14:37,334 RESTAURANT $ GRĂTAR 256 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 Știi ce vrei? 257 00:14:45,175 --> 00:14:47,177 - Ce specialități aveți? - Totul e special. 258 00:14:47,177 --> 00:14:50,973 Atunci... o să încerc puiul cu vafe. 259 00:14:53,434 --> 00:14:54,435 Bine. Imediat. 260 00:14:57,021 --> 00:14:58,272 Nu ești de pe-aici, nu? 261 00:14:58,898 --> 00:15:00,065 E atât de evident? 262 00:15:01,150 --> 00:15:04,653 Prietena mea mi-a recomandat locul, de aceea sunt aici. 263 00:15:05,112 --> 00:15:06,113 Are gusturi bune. 264 00:15:07,031 --> 00:15:08,073 Da. 265 00:15:08,073 --> 00:15:09,950 ÎNCERCAȚI OREZUL CU LAPTE 266 00:15:13,245 --> 00:15:15,873 Ești bine? Arăți de parcă ai văzut o fantomă. 267 00:15:16,290 --> 00:15:18,083 O cunosc pe femeia aia. 268 00:15:18,500 --> 00:15:21,295 - Ai cunoscut-o pe Elise? - Elise Robinson. 269 00:15:21,295 --> 00:15:25,507 A murit acum ceva vreme. 270 00:15:26,258 --> 00:15:29,929 M-am gândit s-o onorez venind aici. 271 00:15:30,554 --> 00:15:34,266 - Deci diavolul a prins-o, în sfârșit? - Da. 272 00:15:35,184 --> 00:15:37,102 - Când a murit? - În octombrie. 273 00:15:38,145 --> 00:15:40,064 Da. Bravo ei că a trăit atât! 274 00:15:40,064 --> 00:15:41,440 Era o figură. 275 00:15:43,150 --> 00:15:44,443 Da, era. 276 00:15:45,861 --> 00:15:48,656 - Erați apropiați? - Atât cât m-a lăsat. 277 00:15:50,199 --> 00:15:52,826 Da, obișnuiam să... 278 00:15:52,826 --> 00:15:54,119 Bine. 279 00:15:57,289 --> 00:15:58,916 Asta a fost demult. 280 00:15:59,375 --> 00:16:02,252 Pe atunci, credeam că e iubirea vieții mele. 281 00:16:02,920 --> 00:16:04,129 Dar se pare că avea mai multe. 282 00:16:04,129 --> 00:16:06,465 Mai multe? 283 00:16:06,882 --> 00:16:11,595 Am vrut să mă aleagă pe mine, dar ea s-a ales pe ea. 284 00:16:12,429 --> 00:16:15,182 - Îmi pare rău. - Nu-i nimic. 285 00:16:16,100 --> 00:16:17,434 Da, a fost un lucru bun. 286 00:16:18,227 --> 00:16:20,020 E multă iubire pe lume. 287 00:16:21,855 --> 00:16:27,111 Ea m-a convins... să deschid restaurantul ăsta. 288 00:16:27,111 --> 00:16:31,532 Se pare că hipsterilor încă le plac mâncărurile unsuroase și ieftine. 289 00:16:33,033 --> 00:16:37,913 Elise știa pe cine să preseze, 290 00:16:38,580 --> 00:16:40,124 chiar dacă nu voiai s-o asculți. 291 00:16:40,708 --> 00:16:43,919 Asta îmi plăcea la ea, insistența ei. 292 00:16:43,919 --> 00:16:45,421 Comanda! 293 00:16:51,176 --> 00:16:53,971 Pot să-ți spun ceva? 294 00:16:55,305 --> 00:16:56,890 Să mărturisesc. 295 00:16:58,434 --> 00:17:00,769 După ce a murit Elise, 296 00:17:01,645 --> 00:17:05,899 i-am folosit cardul ca să plătesc călătoria asta. 297 00:17:08,986 --> 00:17:10,529 Ar trebui să chem poliția. 298 00:17:14,324 --> 00:17:17,453 Dar... dacă-mi dai poza asta, 299 00:17:19,121 --> 00:17:20,748 o să uit tot ce am auzit. 300 00:17:23,000 --> 00:17:24,251 Mersi. 301 00:17:24,251 --> 00:17:26,962 Probabil mă crezi un om groaznic. 302 00:17:26,962 --> 00:17:28,172 Nu. 303 00:17:29,673 --> 00:17:31,884 Pari pierdută. 304 00:17:38,390 --> 00:17:39,475 Fă-o mândră! 305 00:17:41,518 --> 00:17:43,812 Învață din greșeli și fă mai bine. 306 00:17:45,314 --> 00:17:46,356 Da, domnule. 307 00:17:47,107 --> 00:17:48,358 Mulțumesc. 308 00:17:55,282 --> 00:17:56,658 Chiar a fost ceva special. 309 00:17:59,536 --> 00:18:01,413 - Da! - Da, s-o facem. 310 00:18:01,955 --> 00:18:03,582 Să mergem. Sunt gata. 311 00:18:06,001 --> 00:18:07,211 Ce-a fost asta? 312 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 Scufundări de pinguini. 313 00:18:08,504 --> 00:18:11,090 Albii sar în lac de Revelion. 314 00:18:11,381 --> 00:18:13,383 - De ce? - Nu știu. 315 00:18:13,383 --> 00:18:15,969 Fac multe chestii pe care nu le înțeleg. 316 00:18:15,969 --> 00:18:19,515 Vinete, lambriuri, pistrui. 317 00:18:23,393 --> 00:18:24,812 Lloyd, mulțumesc din nou. 318 00:18:25,771 --> 00:18:26,772 Continuă să lupți! 319 00:18:30,901 --> 00:18:33,862 {\an8}Cea mai bună mătușă din lume 320 00:18:44,748 --> 00:18:49,545 Sunt sofisticată acum? 321 00:18:50,129 --> 00:18:52,548 #OBSCENITATE I-AȘ TRAGE-O DACĂ AȘ PUTEA 322 00:18:54,967 --> 00:18:56,844 {\an8}Melissa Jackson a postat o poză. 323 00:18:56,844 --> 00:19:00,848 Eu eram aia! 324 00:19:00,848 --> 00:19:02,516 Nu s-a dus în Hawaii. 325 00:19:02,850 --> 00:19:04,351 S-a dus la Chicago. 326 00:19:04,351 --> 00:19:06,186 Ce naiba? 327 00:19:06,186 --> 00:19:08,605 Atâția bani din gumă și au curent doar de când m-am născut! 328 00:19:09,106 --> 00:19:11,150 Da, fato! Trăiește-ți viața! 329 00:19:11,150 --> 00:19:13,443 Bine, și tu ai treabă. 330 00:19:13,443 --> 00:19:15,195 PE MALUL APEI 331 00:19:16,363 --> 00:19:18,490 Uite ce face fata noastră! 332 00:19:20,284 --> 00:19:21,410 {\an8}Jocul a început. 333 00:19:22,786 --> 00:19:24,413 Ghici cine mi-a trimis mesaj! 334 00:19:24,413 --> 00:19:25,998 Calmează-te! Lasă-mă să văd! 335 00:19:26,290 --> 00:19:27,291 Kaya! 336 00:19:27,583 --> 00:19:30,294 Shaun, ai puțină decență! 337 00:19:30,294 --> 00:19:32,421 {\an8}De ce-mi strici mereu buna dispoziție? 338 00:19:32,421 --> 00:19:33,547 Ce? 339 00:19:33,547 --> 00:19:36,425 Aveți de gând să lucrați azi sau nu? 340 00:19:36,425 --> 00:19:38,093 {\an8}Poftim, Rihanna. 341 00:19:38,093 --> 00:19:41,013 {\an8}Muncește! La naiba! De unde ai apărut? 342 00:19:41,013 --> 00:19:43,891 {\an8}Avem de alimentat două avioane și de descărcat bagaje. 343 00:19:43,891 --> 00:19:45,893 {\an8}De ce vrei să lucrezi mereu la muncă? 344 00:19:48,437 --> 00:19:52,149 În direct de la Edward's, restaurant și grătar. 345 00:19:52,149 --> 00:19:54,818 {\an8}Încă mă faci gelos, Jackson? 346 00:19:58,739 --> 00:20:01,241 Se pare că fata asta nu mai ia nicio cafea Kona. 347 00:20:01,241 --> 00:20:02,618 CENTRUL ORAȘULUI CHICAGO 348 00:20:06,788 --> 00:20:07,789 SCUFUNDĂRI, EDIȚIA 26 349 00:20:07,789 --> 00:20:13,212 Pinguini, pregătiți-vă aripile! 350 00:20:40,489 --> 00:20:42,282 Fă un lucru de care te temi. 351 00:20:45,118 --> 00:20:46,995 Să fiu a naibii! 352 00:20:58,257 --> 00:21:00,509 Băga-mi-aș! 353 00:21:01,134 --> 00:21:02,261 Doamne! 354 00:21:03,470 --> 00:21:05,347 Du-te naibii, Elise! 355 00:21:11,687 --> 00:21:13,272 Nu lăsați bagajele nesupravegheate... 356 00:21:13,272 --> 00:21:14,856 Bună! 357 00:21:14,856 --> 00:21:15,983 Bună. 358 00:21:17,109 --> 00:21:18,694 Am de făcut o preluare. 359 00:21:18,694 --> 00:21:21,697 Nu vă pot ajuta în acest moment. 360 00:21:21,697 --> 00:21:23,031 Și eu conduc în aeroport. 361 00:21:23,031 --> 00:21:25,409 Lucrez la JFK de aproape patru ani. 362 00:21:26,368 --> 00:21:27,786 Mă numesc Mel. 363 00:21:27,786 --> 00:21:29,830 - Angie. Vrei să te duc undeva? - Păi... 364 00:21:29,830 --> 00:21:31,373 Poate. 365 00:21:32,124 --> 00:21:34,751 Am un zbor devreme și încerc să găsesc un loc bun de dormit. 366 00:21:34,751 --> 00:21:39,006 L-ai găsit. C24 e cea mai liniștită poartă din terminalul unu. 367 00:21:39,006 --> 00:21:40,090 S-a făcut. 368 00:21:40,090 --> 00:21:41,758 - Unde mergi acum? - La New York, acasă. 369 00:21:41,758 --> 00:21:44,720 Ce n-aș da să lucrez la JFK! 370 00:21:44,720 --> 00:21:46,847 Lumini strălucitoare, oraș mare. 371 00:21:47,431 --> 00:21:48,890 Și de ce n-o faci? 372 00:21:49,599 --> 00:21:51,935 Nu vreau s-o fac singură, e îngrozitor. 373 00:21:51,935 --> 00:21:55,272 Am fost singură în călătoria asta și a fost înfricoșător, dar am făcut-o. 374 00:21:55,272 --> 00:21:57,149 Și mă bucur. Știi de ce? 375 00:21:58,108 --> 00:21:59,109 Am cunoscut pe cineva. 376 00:21:59,109 --> 00:22:00,277 Pe cine? 377 00:22:00,277 --> 00:22:01,361 Pe mine. 378 00:22:01,987 --> 00:22:03,572 M-am prins! 379 00:22:03,572 --> 00:22:06,074 Ai aer de gagică independentă. 380 00:22:06,074 --> 00:22:07,659 Sunt doar eu. Poate. 381 00:22:08,869 --> 00:22:11,705 Nu știu. Tocmai am absolvit High Flyers. 382 00:22:11,705 --> 00:22:13,290 Așa că o iau pas cu pas. 383 00:22:13,290 --> 00:22:15,876 Da, programul de management. 384 00:22:15,876 --> 00:22:19,087 Dacă mă adun, poate mă transfer la JFK într-o zi. 385 00:22:19,713 --> 00:22:21,673 Te poți transfera? 386 00:22:21,673 --> 00:22:23,633 Da, fată, asta e și ideea. 387 00:22:24,301 --> 00:22:25,886 Mulțumim că ați ales Aeroportul O'Hare. 388 00:22:25,886 --> 00:22:27,512 - Scuze. - Nu-i nimic. 389 00:22:27,971 --> 00:22:28,972 E deschis 24 de ore pe zi, 390 00:22:28,972 --> 00:22:30,891 Știu că nu te iubești atât de mult. 391 00:22:30,891 --> 00:22:32,184 Cine te-a făcut să zâmbești? 392 00:22:34,144 --> 00:22:35,854 Portanță, tracțiune, greutate, rezistență. 393 00:22:35,854 --> 00:22:37,397 Tipul ăsta e bun în draci. 394 00:22:37,397 --> 00:22:38,857 Ai face bine să-ți încerci norocul. 395 00:22:41,151 --> 00:22:42,152 Poate. 396 00:22:43,070 --> 00:22:44,237 - Bine, surioară. - Bine. 397 00:22:44,237 --> 00:22:46,615 - Dacă ai nevoie de ceva, sună-mă. - Bine. 398 00:22:46,615 --> 00:22:50,911 Angie, ascultă, urmează High Flyers, le-ar prinde bine cineva ca tine. 399 00:22:50,911 --> 00:22:51,995 Bine. 400 00:22:55,415 --> 00:22:57,542 Aeroportul internațional O'Hare 401 00:23:04,132 --> 00:23:07,219 „Dră Jackson, după verificarea solicitării dv. de despăgubire 402 00:23:07,219 --> 00:23:09,971 în legătură cu un incident cu un dulap METSA, 403 00:23:09,971 --> 00:23:13,266 un cec de 17.000 de dolari va fi trimis la adresa furnizată.” 404 00:23:15,310 --> 00:23:18,063 Scuză-mă, poți citi asta, să-mi spui ce scrie? 405 00:23:19,940 --> 00:23:22,359 Se pare că tocmai ai primit 17.000 de dolari. 406 00:23:23,193 --> 00:23:24,319 Trebuie să fie frumos. 407 00:23:24,319 --> 00:23:27,864 Trebuie să fie frumos... 408 00:25:00,957 --> 00:25:03,627 Doamnelor și domnilor, aterizăm pe JFK. 409 00:25:03,627 --> 00:25:04,711 O să aterizăm în... 410 00:25:04,711 --> 00:25:07,088 Bună, căposule, eu sunt. 411 00:25:07,422 --> 00:25:08,423 Ghici ce? 412 00:25:08,840 --> 00:25:11,301 Umlaut mă despăgubește. 413 00:25:12,427 --> 00:25:15,263 Deci ai un copil în minus de care să ai grijă. 414 00:25:15,263 --> 00:25:18,934 Dacă nu cumva încă o înșeli pe Sarah și ai vreun copil de care nu știi. 415 00:25:19,893 --> 00:25:21,770 Ți-a spus mama despre Julissa? 416 00:25:22,229 --> 00:25:23,480 A rămas fără picior. 417 00:25:24,272 --> 00:25:25,774 În fine. Te iubesc, fraiere! 418 00:25:30,403 --> 00:25:31,863 Se pare că pot s-o spun. 419 00:25:32,322 --> 00:25:33,323 Te iubesc. 420 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Doamnă. Modul avion. 421 00:25:34,741 --> 00:25:35,951 Da. 422 00:25:35,951 --> 00:25:37,285 Sunt în avion, deci... 423 00:25:39,788 --> 00:25:43,166 Sincer, nimic nu te trezește mai bine decât o scufundare. 424 00:25:43,166 --> 00:25:45,835 Apa e a naibii de rece, dar cred că o s-o fac în fiecare an. 425 00:25:45,835 --> 00:25:49,589 - Ar trebui să... - Ce parte a feței mele arată că-mi pasă, 426 00:25:49,589 --> 00:25:51,508 ca să-i pot spune chirurgului meu plastician? 427 00:25:51,508 --> 00:25:54,636 Vă veți ridica bagajele de la conveierul numărul 30. 428 00:25:54,636 --> 00:25:57,180 Oricum, e o poveste interesantă. 429 00:25:57,180 --> 00:25:59,224 Sunt sigură că cineva o să vrea s-o audă. 430 00:26:26,543 --> 00:26:28,753 - Timothy, ce naiba? - O cunosc, dă-te de pe ea! 431 00:26:28,753 --> 00:26:31,131 Ți-am spus că lucrez aici. Doamne! 432 00:26:31,131 --> 00:26:32,465 - Calmează-te. - Ce naiba? 433 00:26:32,465 --> 00:26:34,050 - Ai dreptul să nu spui nimic. - Ce am făcut? 434 00:26:34,050 --> 00:26:35,760 Ești arestată pentru fraudă cu carduri de credit. 435 00:26:35,760 --> 00:26:38,430 Fals, furt de identitate și furt calificat. 436 00:26:39,097 --> 00:26:40,807 Trebuie să fie o greșeală, dle polițist. 437 00:26:41,433 --> 00:26:43,476 - Mel, ce... - Îți explic mai târziu. 438 00:27:49,626 --> 00:27:51,211 ÎN MEMORIA LUI VINCENT LISSON 439 00:28:03,223 --> 00:28:06,226 Subtitrarea: Iulia Ștefan