1
00:00:02,794 --> 00:00:05,755
¿Por qué creo que algunos
mueren solos en Nueva York?
2
00:00:05,755 --> 00:00:09,426
Creo que por los estándares poco realistas
que tiene cierta gente.
3
00:00:09,426 --> 00:00:10,802
Por miedo.
4
00:00:11,594 --> 00:00:13,888
Porque se quebraron.
5
00:00:13,888 --> 00:00:20,478
CÓMO MORIR SOLA
6
00:00:20,478 --> 00:00:22,689
DEJA DE VIVIR
7
00:00:33,450 --> 00:00:34,743
{\an8}CATARATAS DEL NIÁGARA
8
00:00:56,598 --> 00:00:57,766
BIENVENIDOS A NUEVA YORK
9
00:00:58,349 --> 00:01:00,727
Trabajo acá, hijo de puta.
10
00:01:01,603 --> 00:01:02,937
Perdón.
11
00:01:10,320 --> 00:01:11,321
¿Todo bien?
12
00:01:18,453 --> 00:01:20,538
No, te va a encantar.
13
00:01:20,538 --> 00:01:24,375
¿Sudáfrica? Tiene que gustarte
si tiene pingüinos y jirafas.
14
00:01:25,919 --> 00:01:27,796
{\an8}¡Buen viaje!
15
00:01:27,796 --> 00:01:30,507
No, no te pierdas las clases de surf.
16
00:01:30,507 --> 00:01:33,009
{\an8}Es más posible que te muerda
un neoyorquino que un tiburón,
17
00:01:33,009 --> 00:01:34,135
{\an8}y no te miento.
18
00:01:34,135 --> 00:01:35,678
{\an8}La B26 siempre está vacía.
19
00:01:35,678 --> 00:01:38,723
{\an8}Si no te molesta el olor a pollo frito,
puedes acampar ahí.
20
00:01:38,723 --> 00:01:41,559
{\an8}O puedes comprar un poco
y volverte parte del problema.
21
00:01:49,651 --> 00:01:51,236
DE: ALEX
¡RESERVA LA FECHA!
22
00:01:52,320 --> 00:01:53,988
QUERIDA MELISSA
HAZ CLIC AQUÍ PARA ALGO ESPECIAL...
23
00:01:55,365 --> 00:01:57,283
UN GRAN ANUNCIO
24
00:01:58,118 --> 00:01:59,452
{\an8}LA CITA A CIEGAS FUNCIONÓ
25
00:01:59,828 --> 00:02:02,080
{\an8}FUIMOS A UN JUEGO...
26
00:02:02,080 --> 00:02:04,415
{\an8}Y LAS COSAS SE CALENTARON...
27
00:02:05,542 --> 00:02:06,751
{\an8}NOS ENAMORAMOS...
28
00:02:06,751 --> 00:02:08,378
{\an8}Y AHORA...
29
00:02:08,378 --> 00:02:11,256
{\an8}NOS CASAMAUI
30
00:02:11,256 --> 00:02:13,800
{\an8}RESERVA LA FECHA
MAUI, HAWÁI, AÑO NUEVO
31
00:02:16,010 --> 00:02:18,346
Ahí está la cumpleañera.
32
00:02:25,603 --> 00:02:27,647
{\an8}No, ¿perreo triste? Qué...
33
00:02:27,939 --> 00:02:29,190
Recibiste la invitación.
34
00:02:29,190 --> 00:02:31,276
- No sabía que estaba comprometido.
- Sí.
35
00:02:31,276 --> 00:02:34,696
{\an8}No puedo creer que se case con otra
después de que lo rechazaste.
36
00:02:34,696 --> 00:02:36,406
Antes de que él me rechazara.
37
00:02:36,406 --> 00:02:40,118
{\an8}Y, como predije, encontró a otra
que tiene sentido.
38
00:02:40,118 --> 00:02:42,203
- Es decir, mírala.
- Reina.
39
00:02:42,495 --> 00:02:43,788
{\an8}Mírate.
40
00:02:44,330 --> 00:02:46,082
{\an8}- Reinona.
- Soy una reinona.
41
00:02:46,082 --> 00:02:48,793
{\an8}- No, dilo como si lo sintieras.
- Reinona.
42
00:02:48,793 --> 00:02:50,336
{\an8}- Un poco fuerte.
- Perdón.
43
00:02:50,336 --> 00:02:53,256
{\an8}Tenía que ir con ella por despecho,
no para casarse.
44
00:02:53,256 --> 00:02:54,924
{\an8}No lo sé, yo solo...
45
00:02:54,924 --> 00:02:56,968
{\an8}¿Podemos resolverlo de camino a Hudson?
46
00:02:56,968 --> 00:03:00,513
{\an8}- Voy tarde, hasta para mí.
- No soy tu chofer personal, ¿sabes?
47
00:03:00,513 --> 00:03:02,265
No soy Morgan Freeman. No eres Miss Daisy.
48
00:03:02,265 --> 00:03:03,850
Vamos, andando.
49
00:03:03,850 --> 00:03:05,810
{\an8}Nunca arruiné una boda heterosexual.
50
00:03:05,810 --> 00:03:08,271
{\an8}Primero, aunque no tuviera miedo de volar
51
00:03:08,271 --> 00:03:11,232
{\an8}- y pudiera entrar en mi traje de seda...
- ¿De seda?
52
00:03:11,232 --> 00:03:13,067
Quería tener calor y frío a la vez.
53
00:03:13,067 --> 00:03:15,778
{\an8}El punto es que no lo haría
porque sería patética.
54
00:03:15,778 --> 00:03:18,198
Solo eres patética
si aún sientes algo por él.
55
00:03:18,198 --> 00:03:20,658
{\an8}Si no, eres Julia Roberts.
56
00:03:20,658 --> 00:03:22,827
{\an8}Bien, imagínalo: invierno en Nueva York,
57
00:03:22,827 --> 00:03:24,996
y sales volando directo a un Mai Tai.
58
00:03:24,996 --> 00:03:27,040
{\an8}- Llegamos solo para la recepción...
- Sí.
59
00:03:27,040 --> 00:03:29,792
{\an8}...donde dominamos la pista de baile,
60
00:03:29,792 --> 00:03:33,087
hacemos voguing al ritmo de Whitney
y Alex pide otra oportunidad
61
00:03:33,087 --> 00:03:34,964
porque quiere casarse contigo.
62
00:03:34,964 --> 00:03:37,091
Bien, digamos que me drogas.
63
00:03:37,091 --> 00:03:38,384
{\an8}Me subes al avión.
64
00:03:38,384 --> 00:03:41,554
{\an8}No iría porque no tengo dinero
y no pediré otra tarjeta.
65
00:03:41,554 --> 00:03:42,972
Yo invito.
66
00:03:42,972 --> 00:03:45,308
¿Piensas en el dinero o eres Rico McPato?
67
00:03:45,308 --> 00:03:46,392
Una pila de dinero...
68
00:03:46,392 --> 00:03:47,894
¿Cuántas veces debo decirte
69
00:03:47,894 --> 00:03:50,647
- que mis padres son ricos y yo no?
- Tienes caballos.
70
00:03:50,647 --> 00:03:53,900
Trabajas en Hudson
para cumplir con un fideicomiso.
71
00:03:53,900 --> 00:03:57,111
Por último, igual importante,
tu papá es presidente del JFK.
72
00:03:57,111 --> 00:03:58,780
Cierra la puta boca. Frena.
73
00:03:59,906 --> 00:04:01,366
Está Lizzo.
74
00:04:01,532 --> 00:04:03,826
"A5, 10 minutos".
75
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
¿Qué? ¿Hablas en serio?
76
00:04:05,286 --> 00:04:06,955
Tina de Delta lo puso en Slack.
77
00:04:06,955 --> 00:04:09,582
- ¿Cuál? Porque una es mentirosa.
- La tetona.
78
00:04:09,582 --> 00:04:11,167
- Tina Tetona.
- Tina Tetona.
79
00:04:11,167 --> 00:04:13,670
Mierda. Tengo un transporte médico.
80
00:04:13,670 --> 00:04:16,089
Si fuera importante,
enviarían una ambulancia.
81
00:04:17,131 --> 00:04:18,758
A la mierda. Es mi cumpleaños.
82
00:04:19,884 --> 00:04:20,969
Sí.
83
00:04:22,011 --> 00:04:23,346
- Dios mío.
- Sí.
84
00:04:23,346 --> 00:04:25,014
No puedo creer que seré mala.
85
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
- Sí. ¡Lizzo!
- Bien, cuidado. Cuidado.
86
00:04:27,433 --> 00:04:28,518
- Disculpa.
- Amo...
87
00:04:36,776 --> 00:04:38,361
Vamos. Atrás.
88
00:04:39,237 --> 00:04:40,697
Kaya. Lizzo.
89
00:04:40,697 --> 00:04:43,616
- Ahora.
- Sí. Daniel, cúbreme. Tengo que cagar.
90
00:04:45,410 --> 00:04:46,953
Oye, Josh, Lizzo está aquí.
91
00:04:46,953 --> 00:04:48,746
- Lizzo está aquí. Vamos.
- ¿Lizzo?
92
00:04:51,749 --> 00:04:53,751
Vamos. Vamos.
93
00:04:53,751 --> 00:04:54,836
Vamos...
94
00:04:54,836 --> 00:04:56,212
No puede ser.
95
00:05:08,641 --> 00:05:11,102
Mi costero preferido
se ve mejor cada semana.
96
00:05:11,102 --> 00:05:13,146
Lo dejaría hacerme lo que sea.
97
00:05:13,146 --> 00:05:14,605
No toca a las mujeres.
98
00:05:14,605 --> 00:05:18,109
¿Le gustarán los asiáticos pasivos
intolerantes a la lactosa?
99
00:05:18,109 --> 00:05:19,319
- No, ¿verdad?
- No.
100
00:05:19,319 --> 00:05:21,612
Cierren el pico. Ninguno se lo quedará.
101
00:05:22,071 --> 00:05:23,573
Trabajamos en el aeropuerto.
102
00:05:23,573 --> 00:05:26,075
Somos invisibles
para él y todos los demás.
103
00:05:26,075 --> 00:05:28,911
- ¿Podemos irnos, por favor?
- Qué hermoso.
104
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
- ¡Mel! ¡Mel! ¡Cuidado!
- Mierda.
105
00:05:33,124 --> 00:05:34,625
- Vaya.
- Cuidado.
106
00:05:34,625 --> 00:05:36,461
Mierda.
107
00:05:36,461 --> 00:05:38,296
- Mierda.
- Dios mío.
108
00:05:38,296 --> 00:05:40,089
- Una manzana suelta.
- No.
109
00:05:40,089 --> 00:05:42,550
Muévanse. Abran paso.
110
00:05:44,093 --> 00:05:45,636
No olvides la firma y fecha.
111
00:05:45,636 --> 00:05:48,473
- Si no lo haces, es un lío.
- Nadie salió lastimado.
112
00:05:48,473 --> 00:05:50,308
Acá te demandan por cualquier cosa.
113
00:05:50,308 --> 00:05:52,060
- Ten más cuidado.
- Lo sé.
114
00:05:52,060 --> 00:05:54,604
Ahora mi récord perfecto está manchado.
115
00:05:55,772 --> 00:05:57,440
Y no volveré a Equipaje.
116
00:05:57,440 --> 00:05:59,359
Sí, no creo que te quieran.
117
00:05:59,359 --> 00:06:02,153
- No me digas. Ellos me enviaron.
- Les agradezco.
118
00:06:05,823 --> 00:06:07,200
Entonces...
119
00:06:07,867 --> 00:06:11,079
- ¿Recibiste el correo?
- Sí, y no toqué el almuerzo de Patti.
120
00:06:11,079 --> 00:06:13,915
¿Quién come almejas frías
en el trabajo? Eso es...
121
00:06:14,791 --> 00:06:15,917
Ese correo.
122
00:06:15,917 --> 00:06:18,378
Nos vamos a casar.
123
00:06:18,711 --> 00:06:21,214
No, yo no... Yo no. Ella. Ella...
124
00:06:21,714 --> 00:06:24,884
Te casarás con ella
dentro de dos meses en Año Nuevo.
125
00:06:24,884 --> 00:06:26,386
Y eso es... genial. Es...
126
00:06:26,386 --> 00:06:29,639
Mazel tov por eso.
127
00:06:30,223 --> 00:06:31,265
Gracias. Sí.
128
00:06:31,265 --> 00:06:33,893
Dios, todo pasó tan rápido, ¿sabes?
129
00:06:33,893 --> 00:06:37,480
- Y por eso no tuve oportunidad de...
- No, yo... Mira, yo...
130
00:06:38,564 --> 00:06:42,610
Me alegra tu casa-Maui-ento.
131
00:06:42,610 --> 00:06:45,530
Dios. No empieces con eso, por favor.
132
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
¿Qué hay de ti?
133
00:06:48,408 --> 00:06:49,492
¿Tienes planes
134
00:06:49,492 --> 00:06:52,286
o es otra noche tailandesa
con Rory, como siempre?
135
00:06:52,286 --> 00:06:53,788
Disculpa, lo siento.
136
00:06:53,788 --> 00:06:56,833
Saldremos a comer comida tailandesa.
137
00:06:56,833 --> 00:06:58,459
Y karaoke.
138
00:06:58,459 --> 00:06:59,752
¿A eso le llaman qué?
139
00:06:59,752 --> 00:07:01,921
- Cosas grandes.
- Muy bien.
140
00:07:03,464 --> 00:07:04,882
Bueno, diviértete.
141
00:07:06,509 --> 00:07:07,510
Gracias.
142
00:07:09,846 --> 00:07:12,348
Y, Mel, feliz cumpleaños.
143
00:07:12,348 --> 00:07:13,516
Gracias.
144
00:07:14,976 --> 00:07:19,147
Debo volver a los carros,
así que eso haré. Solo...
145
00:07:21,774 --> 00:07:24,485
Como: "Todos a bordo". Como...
146
00:07:24,485 --> 00:07:25,903
Bien, de acuerdo.
147
00:07:26,404 --> 00:07:27,989
Me voy.
148
00:07:34,579 --> 00:07:35,580
Patti.
149
00:07:36,456 --> 00:07:37,457
Perdedora.
150
00:07:43,713 --> 00:07:46,257
SALÓN DE PRIMERA CLASE DE AEROWEST
BAÑO MIXTO Y DUCHAS
151
00:08:09,155 --> 00:08:11,782
Lindos... Lindos...
Lindos zapatos. Lindos zapatos.
152
00:08:12,742 --> 00:08:13,868
Saks.
153
00:08:15,495 --> 00:08:17,246
Saks Fifth Avenue.
154
00:08:19,499 --> 00:08:21,375
Creí que dijiste "sexo",
155
00:08:21,375 --> 00:08:23,336
y yo decía: "¿Qué? No, no puedo".
156
00:08:23,336 --> 00:08:24,545
Si era "sexo", lo sabrías.
157
00:08:33,304 --> 00:08:37,558
¿Hace cuánto trabajas en el sexto
aeropuerto más grande del mundo?
158
00:08:38,184 --> 00:08:40,520
Cuatro años, probablemente para siempre.
159
00:08:40,520 --> 00:08:42,480
¿Y no sabes que está lleno de combustible?
160
00:08:42,480 --> 00:08:44,023
¿Qué? ¿En serio?
161
00:08:45,441 --> 00:08:47,985
- Me jodes. Sí.
- Sí, te estoy jodiendo, Terrance.
162
00:08:49,529 --> 00:08:50,863
Oí que chocaste hoy.
163
00:08:51,572 --> 00:08:53,824
- ¿Quién te dijo?
- Tengo mis métodos.
164
00:08:53,824 --> 00:08:55,201
Tienes tus métodos.
165
00:08:55,576 --> 00:08:57,370
- ¿Tina?
- Tina. Tina me lo dijo.
166
00:08:58,788 --> 00:08:59,789
¿Qué pasó?
167
00:09:00,122 --> 00:09:02,458
No lo sé. Intentaba ver a Lizzo.
168
00:09:03,626 --> 00:09:05,628
¿Sabías que tenemos la misma edad?
169
00:09:06,462 --> 00:09:08,047
Treinta y cinco.
170
00:09:08,047 --> 00:09:10,508
Ambas tenemos
la misma cantidad de horas al día.
171
00:09:10,508 --> 00:09:12,051
Ambas gordas. Ambas negras.
172
00:09:12,051 --> 00:09:13,427
Ambas arruinadas.
173
00:09:14,011 --> 00:09:16,305
Pero mira lo que hizo ella. Digo, mierda.
174
00:09:16,305 --> 00:09:18,474
No sé de ella, pero sé de ti.
175
00:09:18,975 --> 00:09:20,101
¿Sí?
176
00:09:20,560 --> 00:09:22,436
No sé. No creo que nadie me conozca.
177
00:09:22,436 --> 00:09:25,314
Sé que odias las arañas y las pasas.
178
00:09:25,314 --> 00:09:27,858
- Parecen arañas viejas.
- Eres graciosa
179
00:09:27,858 --> 00:09:28,985
e inteligente.
180
00:09:28,985 --> 00:09:30,611
Y sabes un poco de todo.
181
00:09:30,611 --> 00:09:31,737
Yo me veo así:
182
00:09:32,822 --> 00:09:33,990
estoy en la quiebra,
183
00:09:33,990 --> 00:09:36,784
mi familia cree que soy una causa perdida,
184
00:09:37,326 --> 00:09:39,078
mi vida amorosa es un chiste,
185
00:09:39,579 --> 00:09:43,833
y el remate es que trabajo
en un aeropuerto y tengo miedo de volar.
186
00:09:44,917 --> 00:09:47,003
No dejes que el miedo te impida despegar.
187
00:09:47,837 --> 00:09:49,338
¿No sientes curiosidad?
188
00:09:50,965 --> 00:09:52,383
Te pierdes mucho.
189
00:10:03,436 --> 00:10:06,230
Bien, Carmen Sandiego. ¿Dónde estabas?
190
00:10:06,230 --> 00:10:09,525
Estuve en Múnich, Bagdad,
191
00:10:09,775 --> 00:10:11,819
- Tokio, Turquía.
- Bien. Está bien.
192
00:10:11,819 --> 00:10:14,196
- Gracias por su servicio.
- Es un placer.
193
00:10:14,196 --> 00:10:16,157
Es mi derecho a ser litigante, Deshawn.
194
00:10:16,157 --> 00:10:17,992
Registro la violación de seguridad.
195
00:10:17,992 --> 00:10:20,453
No me importa eso.
Harás que nos echen, Shaun.
196
00:10:20,453 --> 00:10:22,288
¿E irme a casa con Dee Dee?
197
00:10:22,288 --> 00:10:23,998
Le pusieron un DIO, hermano.
198
00:10:23,998 --> 00:10:26,500
Es DIU, creo que es lo que quieres decir.
199
00:10:26,500 --> 00:10:28,336
- Creo que le reza.
- Oye.
200
00:10:28,336 --> 00:10:30,963
A, B, C, D. No me importa, hermano.
201
00:10:30,963 --> 00:10:33,341
Es mala. Quiero faltar
a Six Flags este año.
202
00:10:33,341 --> 00:10:34,717
Negro, ¿otra vez?
203
00:10:34,717 --> 00:10:36,552
La sexta bandera es la confederada.
204
00:10:36,552 --> 00:10:37,720
"Otra vez" nada.
205
00:10:37,720 --> 00:10:39,180
Es por las otras banderas.
206
00:10:39,180 --> 00:10:40,306
Y los churros.
207
00:10:40,306 --> 00:10:43,017
- Racismo delicioso.
- Muy bien.
208
00:10:43,517 --> 00:10:45,436
Mira, te lo dije. Fumar puede matarte.
209
00:10:45,436 --> 00:10:47,480
Somos negros de Estados Unidos.
210
00:10:47,480 --> 00:10:48,564
No nos irá muy bien
211
00:10:48,564 --> 00:10:50,024
- que digamos.
- Esa parte.
212
00:10:58,199 --> 00:10:59,575
- ¿Les da gracia?
- Miedo.
213
00:10:59,575 --> 00:11:00,701
Creí que me mataban.
214
00:11:00,701 --> 00:11:02,787
- No sé de qué se ríen.
- De que dio miedo.
215
00:11:02,787 --> 00:11:04,080
- Dio miedo.
- Tengo órdenes de arresto.
216
00:11:07,124 --> 00:11:10,252
VISITA HAWÁI
217
00:11:10,252 --> 00:11:11,587
Ahí estás.
218
00:11:11,587 --> 00:11:16,550
- Dios mío. Sobre esta noche, yo...
- Vamos. No puedes volver a hacerme esto.
219
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
Si te vas por una verga en mi cumpleaños,
220
00:11:18,094 --> 00:11:20,805
- terminamos, de verdad.
- No, ojalá fuera una verga.
221
00:11:20,805 --> 00:11:24,767
No, papá iba a presidir una recaudación
de fondos y ahora no puede ir,
222
00:11:24,767 --> 00:11:27,978
y yo tengo que atender
una mesa o algo así.
223
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
Y sabes cómo es.
224
00:11:29,063 --> 00:11:30,606
- No puedo negarme...
- Lo sé.
225
00:11:30,606 --> 00:11:32,692
Haremos lo que quieras el próximo finde.
226
00:11:32,692 --> 00:11:35,444
Lo prometo. Nos drogaremos,
miraremos The Office y...
227
00:11:35,444 --> 00:11:37,405
¿Saltaremos el de Robert California?
228
00:11:37,405 --> 00:11:38,948
Obviamente.
229
00:11:39,865 --> 00:11:41,409
Ve. Diviértete.
230
00:11:41,409 --> 00:11:42,702
- Gracias.
- Sí.
231
00:11:43,911 --> 00:11:46,622
- Iré a mi lugar feliz.
- Muy bien.
232
00:12:16,610 --> 00:12:18,404
Las cosas cuestan mucho hoy en día.
233
00:12:19,071 --> 00:12:21,657
El total es $ 376.43.
234
00:12:22,575 --> 00:12:26,078
¿Sabes qué? Al diablo.
Hoy haré lo que se me cante.
235
00:12:29,081 --> 00:12:30,082
De hecho...
236
00:12:30,082 --> 00:12:31,292
DESCUENTO FAMILIAR 10 %
237
00:12:31,292 --> 00:12:32,543
Esta debería funcionar.
238
00:12:34,378 --> 00:12:35,379
Espera, lo siento.
239
00:12:35,963 --> 00:12:39,091
¿Me haces el descuento familiar
o es solo para familias?
240
00:12:43,262 --> 00:12:44,305
Gracias.
241
00:12:48,058 --> 00:12:49,935
Disfruta tu día. Entonces...
242
00:12:50,895 --> 00:12:53,898
Eres una persona muy eficiente
para empacar, así que...
243
00:12:57,651 --> 00:12:59,361
Yo me encargo. ¿Estás bien?
244
00:12:59,361 --> 00:13:00,780
Estoy bien. ¿Estás bien?
245
00:13:03,157 --> 00:13:05,034
Hola, habla mamá. Cuando puedas,
246
00:13:05,034 --> 00:13:08,162
muéstrame cómo grabar
El show de canto de John Legend.
247
00:13:09,288 --> 00:13:11,081
- ¡A un lado!
- Haré que tu hermano
248
00:13:11,081 --> 00:13:15,044
venga y mueva esta mesa.
No dejo de golpearme el pie.
249
00:13:16,629 --> 00:13:19,840
Hablando de pies,
reza por la familia Johnson.
250
00:13:19,840 --> 00:13:24,053
En vez de perder peso,
Julissa perdió un pie por la diabetes.
251
00:13:24,678 --> 00:13:26,555
Casi lo olvido.
252
00:13:26,555 --> 00:13:28,724
Que los cumplas...
253
00:13:28,724 --> 00:13:31,227
Bien. Muy bien. No se trata de ti, mamá.
254
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
A ver.
255
00:13:35,648 --> 00:13:36,649
METSÄ ES MUY PESADO.
256
00:13:36,649 --> 00:13:37,733
QUE UN COMPAÑERO TE AYUDE.
257
00:13:37,733 --> 00:13:39,944
Necesito un compañero para el ensamblaje.
258
00:13:40,444 --> 00:13:42,196
Mira esto, diéresis.
259
00:13:51,372 --> 00:13:52,790
Oye, vete a la mierda.
260
00:13:59,129 --> 00:14:00,172
Está bien.
261
00:14:05,219 --> 00:14:06,262
A ver.
262
00:14:10,516 --> 00:14:11,725
Dios mío.
263
00:14:12,685 --> 00:14:14,687
Tamika no es la única que la pasa bien.
264
00:14:19,191 --> 00:14:21,402
Pedazo de mierda Ratatouille.
265
00:14:21,777 --> 00:14:25,072
Retrocede, Remy. Retrocede, maldita sea.
266
00:14:25,072 --> 00:14:26,615
Esto es mío.
267
00:14:27,116 --> 00:14:28,534
Quédate de ese lado.
268
00:14:28,534 --> 00:14:29,827
Yo me quedaré de este.
269
00:14:29,827 --> 00:14:31,328
Pedazo de mierda.
270
00:14:32,621 --> 00:14:34,039
¿Estás celoso de mí?
271
00:14:34,540 --> 00:14:36,917
Sí, hijo de puta.
272
00:14:50,848 --> 00:14:53,058
Mujer negra, 35, soltera.
273
00:14:53,058 --> 00:14:56,478
Un vecino la encontró inconsciente
en su apartamento.
274
00:14:56,979 --> 00:15:00,858
Sufrió laceraciones en el rostro
y una contusión detrás de la cabeza.
275
00:15:00,858 --> 00:15:02,568
Santas bolas.
276
00:15:02,568 --> 00:15:03,652
Déjame ayudarte.
277
00:15:03,652 --> 00:15:05,112
Me siento como una piñata.
278
00:15:05,112 --> 00:15:07,448
Esa es la fractura de la costilla.
279
00:15:07,448 --> 00:15:09,617
¿Fractura por qué?
280
00:15:09,617 --> 00:15:11,994
Compresiones de pecho cuando no respiraba.
281
00:15:11,994 --> 00:15:15,247
Espera. ¿Dejé de respirar?
¿Por cuánto tiempo?
282
00:15:15,247 --> 00:15:16,665
Casi tres minutos.
283
00:15:16,665 --> 00:15:17,750
¿Tres minutos?
284
00:15:18,083 --> 00:15:20,544
Duré más que "Despacito".
285
00:15:21,003 --> 00:15:22,755
El traumatismo en la nuca
286
00:15:22,755 --> 00:15:24,798
hizo que cayera sobre la cara,
287
00:15:24,798 --> 00:15:29,720
y se ahogó con el rangoon
de cangrejo que tenía en la boca.
288
00:15:29,720 --> 00:15:32,514
- ¿Es un arrollado de cangrejo?
- Es como un bollo.
289
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
- Creí que eran rellenos.
- ¿Frito o salteado?
290
00:15:34,767 --> 00:15:37,019
Es un wonton frito crocante,
291
00:15:37,019 --> 00:15:40,648
con un relleno de queso crema,
cebolletas y cangrejo.
292
00:15:40,648 --> 00:15:42,650
Casi siempre es de imitación, ¿no?
293
00:15:42,650 --> 00:15:45,110
Pero el que quiso matarme
era cangrejo de verdad
294
00:15:45,110 --> 00:15:47,988
porque pagué extra por él
en mi cumpleaños.
295
00:15:52,701 --> 00:15:56,622
Que los cumplas feliz.
296
00:15:57,206 --> 00:16:01,794
- Que los cumplas feliz.
- No. Por favor. Dios.
297
00:16:03,754 --> 00:16:06,006
De acuerdo.
¿Cuáles son los siguientes pasos?
298
00:16:06,006 --> 00:16:10,427
Los siguientes pasos son levantarme
de esta cama e ir a casa.
299
00:16:11,178 --> 00:16:14,139
Para los siguientes pasos,
debido a la gravedad del golpe,
300
00:16:14,139 --> 00:16:16,475
deberá estar despierta seis horas.
301
00:16:16,475 --> 00:16:19,269
Percocet para tratar
la fractura de costilla.
302
00:16:19,269 --> 00:16:21,480
Si no, 500 miligramos de ibuprofeno.
303
00:16:21,480 --> 00:16:23,774
Sin actividad física seis semanas.
304
00:16:23,774 --> 00:16:26,527
Por suerte para ti,
no hago ejercicio hace seis años,
305
00:16:26,527 --> 00:16:28,070
- así que bien.
- De acuerdo.
306
00:16:28,070 --> 00:16:29,321
Tómatelo con calma.
307
00:16:29,321 --> 00:16:31,824
Keke te dará el alta pronto.
308
00:16:34,952 --> 00:16:36,745
Sé que fue mucho. ¿Cómo te sientes?
309
00:16:36,745 --> 00:16:39,164
Genial. Nunca me sentí mejor, así que...
310
00:16:39,164 --> 00:16:43,085
Llamé al número de contacto de emergencia
que tenemos registrado para ti.
311
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
No puedo comunicarme.
312
00:16:44,378 --> 00:16:48,549
- ¿Sigue siendo 212-345...?
- Es... Es...
313
00:16:50,300 --> 00:16:51,427
Es mi número.
314
00:16:53,012 --> 00:16:54,972
¿Eres tu contacto de emergencia?
315
00:16:55,806 --> 00:16:56,807
Sí.
316
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
Es política del hospital. Busca alguien.
317
00:16:59,435 --> 00:17:02,813
- ¿Dónde está mi teléfono?
- Claro.
318
00:17:08,027 --> 00:17:09,862
Tomará un minuto, así que...
319
00:17:11,238 --> 00:17:12,740
¿Está bien, señora Robinson?
320
00:17:12,740 --> 00:17:16,118
Recuerda traerme salsa picante
con la cena o desconéctame.
321
00:17:16,118 --> 00:17:17,619
Le preguntaré al doctor.
322
00:17:25,502 --> 00:17:29,631
{\an8}MELISSA JACKSON
LLAMADA ENTRANTE...
323
00:17:36,305 --> 00:17:38,849
Hola, hablas con Rory Cohen.
Ya sabes qué hacer.
324
00:17:40,642 --> 00:17:42,311
Oye, escucha.
325
00:17:42,311 --> 00:17:45,189
Si no encuentras a nadie,
hay servicios en el hospital
326
00:17:45,189 --> 00:17:46,523
- para llevarte...
- ¿Sabes?
327
00:17:46,523 --> 00:17:48,317
Te diré la verdad, Keke. ¿Keke?
328
00:17:49,068 --> 00:17:52,821
La única persona que debería estar aquí
para mí no me contesta,
329
00:17:52,821 --> 00:17:56,241
y tengo la suerte de no tener a nadie más.
330
00:17:56,241 --> 00:17:59,161
Así que, si realmente quieres ayudarme,
331
00:17:59,161 --> 00:18:01,872
¿podrías darme
espacio y tiempo para resolverlo?
332
00:18:01,872 --> 00:18:03,874
¿De acuerdo? Gracias.
333
00:18:07,795 --> 00:18:09,463
Mercurio está en la uno.
334
00:18:12,925 --> 00:18:14,134
Dios mío.
335
00:18:16,220 --> 00:18:19,181
- ¿Qué es tan gracioso?
- No creí que fueras capaz.
336
00:18:19,765 --> 00:18:22,768
- ¿De qué?
- De una maldita pelea.
337
00:18:23,352 --> 00:18:25,104
Te subestimé.
338
00:18:25,854 --> 00:18:27,773
Supongo que yo también me subestimé.
339
00:18:29,900 --> 00:18:31,318
Soy Melissa. ¿Tú?
340
00:18:32,069 --> 00:18:33,070
Elise.
341
00:18:34,655 --> 00:18:36,573
Feliz cumpleaños, Melissa.
342
00:18:38,575 --> 00:18:39,576
Gracias.
343
00:18:41,078 --> 00:18:42,830
Elise, ¿qué te trae por aquí?
344
00:18:42,830 --> 00:18:44,289
Me caí.
345
00:18:44,540 --> 00:18:47,042
Y, a esta edad, eso puede matarte.
346
00:18:47,042 --> 00:18:50,129
¿Sabes qué? Morí hoy,
y no estuvo a la altura de lo esperado.
347
00:18:50,129 --> 00:18:51,839
Como la mayoría de las muertes.
348
00:18:53,006 --> 00:18:54,258
¿Qué quieres decir?
349
00:18:54,716 --> 00:18:57,177
Hay tres tipos de muertes.
350
00:18:57,761 --> 00:19:01,014
Conocemos la muerte física
y escribimos poemas sobre ella.
351
00:19:01,515 --> 00:19:06,145
Y está el tipo en el que dejas
de importarle a la gente.
352
00:19:06,895 --> 00:19:11,692
Y el peor es cuando dejas
de preocuparte por ti mismo.
353
00:19:13,068 --> 00:19:15,195
En ese caso, morí hace mucho tiempo.
354
00:19:15,195 --> 00:19:18,073
Bueno, entonces tal vez
deberías empezar a vivir.
355
00:19:19,074 --> 00:19:21,160
Solía ser como tú, Melissa.
356
00:19:21,160 --> 00:19:24,496
Me mordía la lengua. Le temía a todo.
357
00:19:24,496 --> 00:19:27,916
Pero luego salté a lo profundo.
358
00:19:29,960 --> 00:19:33,630
Ahora, cuando mi vida pase ante mis ojos,
359
00:19:34,590 --> 00:19:37,551
al menos veré algo.
360
00:19:39,887 --> 00:19:41,513
Yo también quiero ver algo.
361
00:19:42,347 --> 00:19:44,975
Cuanto más haces, más sabes.
362
00:19:46,768 --> 00:19:48,729
Ahora, dime esto.
363
00:19:48,729 --> 00:19:51,064
¿Valió la pena el cangrejo?
364
00:19:54,401 --> 00:19:56,987
Sí. Sí, valió la pena.
365
00:19:56,987 --> 00:19:58,447
Muy bien.
366
00:19:58,780 --> 00:20:01,325
Deberías probar las gyozas.
367
00:20:02,201 --> 00:20:05,537
Las comí en Japón. Muy buenas.
368
00:20:06,288 --> 00:20:08,165
Eran un manjar.
369
00:20:08,498 --> 00:20:12,044
Tendría que creerte porque no vuelo.
370
00:20:12,044 --> 00:20:15,047
Bueno, yo tampoco, hasta que lo hice.
371
00:20:15,756 --> 00:20:20,302
Deja de preocuparte
por lo que piense la gente
372
00:20:20,302 --> 00:20:23,889
y empieza a hacer cosas que te asusten.
373
00:20:24,556 --> 00:20:27,184
- ¿De acuerdo?
- Trato hecho.
374
00:20:29,978 --> 00:20:31,188
¿Sabes qué, Elise?
375
00:20:32,272 --> 00:20:33,607
Acabamos de conocernos...
376
00:20:34,608 --> 00:20:36,735
No sé, ¿y si nos cuidáramos?
377
00:20:37,486 --> 00:20:40,030
Sería una muerte menos
por la que preocuparse, ¿no?
378
00:20:42,783 --> 00:20:44,993
- ¿Elise?
- ¿Señora Robinson?
379
00:20:44,993 --> 00:20:46,495
Código azul. B226.
380
00:20:46,995 --> 00:20:48,997
¡Elise!
381
00:20:48,997 --> 00:20:50,165
Comienza con el ambú.
382
00:20:50,165 --> 00:20:52,042
Entra. Trae la línea de emergencia.
383
00:20:52,542 --> 00:20:55,128
Señora Robinson, ¿me oye? Señora Robinson.
384
00:20:56,129 --> 00:20:57,464
Inicio compresiones.
385
00:21:02,761 --> 00:21:05,097
Hora de la muerte, 10:27 p. m.
386
00:21:08,100 --> 00:21:10,018
¿Puedes llamar a la forense?
387
00:21:10,477 --> 00:21:11,937
Quiero salir de aquí.
388
00:21:11,937 --> 00:21:15,232
Sí, la llamaré. Caso de DSS.
389
00:21:15,232 --> 00:21:17,359
- No tiene parientes.
- Vamos.
390
00:21:53,729 --> 00:21:54,980
Lo siento mucho.
391
00:22:03,739 --> 00:22:07,409
Lo vi en vivo en el Lincoln Center.
Este tipo es neoyorquino.
392
00:22:07,409 --> 00:22:08,827
Fuiste al Lincoln Center.
393
00:22:08,827 --> 00:22:09,995
De hecho, nunca fui.
394
00:22:10,329 --> 00:22:12,331
Jada, tienes que ir.
395
00:22:12,331 --> 00:22:14,666
¿Sabes qué? Ya está decidido.
396
00:22:15,167 --> 00:22:17,294
Te llevaré al Lincoln Center.
397
00:22:17,294 --> 00:22:20,839
Veremos jazz, harás scatting.
Caminarás por la calle. Solo...
398
00:22:20,839 --> 00:22:22,007
LLAMADA ENTRANTE...
399
00:22:22,007 --> 00:22:23,300
Dirán: "Hace scatting".
400
00:22:23,884 --> 00:22:25,635
Te suena el teléfono.
401
00:22:25,635 --> 00:22:27,471
- ¿No contestarás?
- Es mi hermana.
402
00:22:27,471 --> 00:22:29,556
No, no tengo que contestar. Yo...
403
00:22:30,474 --> 00:22:32,100
Quiero que me contestes tú.
404
00:22:33,143 --> 00:22:34,144
¿Una segunda cita?
405
00:22:36,521 --> 00:22:37,522
¿O debería decir...?
406
00:22:38,815 --> 00:22:41,818
Dame una segunda cita.
407
00:22:41,818 --> 00:22:44,613
HOSPITAL MOUNT ZION
URGENCIAS, ESTACIONAMIENTO
408
00:22:44,613 --> 00:22:45,697
Mierda.
409
00:22:50,118 --> 00:22:51,203
Hermanita.
410
00:23:03,090 --> 00:23:04,549
Perdón, te arruiné la noche.
411
00:23:04,549 --> 00:23:07,928
Solo una vez me encantaría que me llamaras
412
00:23:08,387 --> 00:23:11,348
y no que necesitaras algo de mí.
413
00:23:14,351 --> 00:23:16,061
No tenía a quién más llamar.
414
00:23:29,324 --> 00:23:30,450
Bien. ¿Qué carajo pasó?
415
00:23:31,368 --> 00:23:33,912
Estaba armando un mueble
y se me cayó encima.
416
00:23:34,454 --> 00:23:37,582
Tienes dinero para eso,
pero sigues en mi plan familiar.
417
00:23:37,582 --> 00:23:39,418
No empieces.
418
00:23:39,418 --> 00:23:41,002
Puedo compensarte.
419
00:23:41,002 --> 00:23:43,255
¿Qué quieres?
Cuidaré a los niños. Diablos.
420
00:23:43,255 --> 00:23:44,840
- ¿Cuidarás a los niños?
- Sí.
421
00:23:44,840 --> 00:23:46,383
Vamos, viejo.
422
00:23:46,383 --> 00:23:49,344
No me sentaré aquí
a fingir que te necesito,
423
00:23:49,344 --> 00:23:52,556
solo para que digas que irás,
cuando sabemos que no irás.
424
00:23:52,556 --> 00:23:55,434
Mierda, no me jodas.
Tengo dos hijos, no tres.
425
00:23:55,434 --> 00:23:57,185
¿Quieres ayudarme? ¿En serio?
426
00:23:57,185 --> 00:23:59,271
- Arregla tus asuntos.
- De acuerdo.
427
00:23:59,271 --> 00:24:01,731
- ¿Y tú tienes todo solucionado?
- No dije eso.
428
00:24:01,731 --> 00:24:04,985
- Eres alcohólico y votaste a Jill Stein.
- Voté con conciencia.
429
00:24:04,985 --> 00:24:07,195
Está bien, dividiste votos, hijo de puta.
430
00:24:07,195 --> 00:24:08,447
Bengasi.
431
00:24:08,447 --> 00:24:09,906
- Bueno.
- Es Nueva York.
432
00:24:09,906 --> 00:24:11,533
- No importa a quién voté.
- Bueno.
433
00:24:11,533 --> 00:24:14,453
- Pude votar a mis pelotas. No importa.
- ¿Sabes qué?
434
00:24:15,120 --> 00:24:16,121
Detén el auto.
435
00:24:16,913 --> 00:24:19,207
- Claro que no. ¡No!
- Detén el maldito auto.
436
00:24:19,207 --> 00:24:20,834
Oye. Mierda. Me detuve.
437
00:24:20,834 --> 00:24:22,669
- ¿Estás feliz?
- Sí, muy feliz.
438
00:24:22,669 --> 00:24:24,129
- Mierda.
- Sal de mi auto.
439
00:24:24,129 --> 00:24:25,589
- Sal. Adiós.
- Mierda.
440
00:24:25,922 --> 00:24:28,258
Ve con tu esposa blanca
y tu cervezsa importadas.
441
00:24:28,258 --> 00:24:31,344
Lo haré. No veo la hora
de verte en los putos funerales.
442
00:24:31,344 --> 00:24:32,429
Muévete.
443
00:24:33,138 --> 00:24:34,723
NOCHE DE KARAOKE
444
00:25:23,271 --> 00:25:24,272
Última llamada.
445
00:25:25,941 --> 00:25:28,151
¿Me das un whisky y una cerveza?
446
00:25:29,027 --> 00:25:33,031
Bien, luego de un breve descanso,
sigue Michelle.
447
00:25:33,031 --> 00:25:34,908
Esto no es mío.
448
00:25:35,408 --> 00:25:36,826
Mierda.
449
00:25:36,993 --> 00:25:39,663
¿Qué pasa? Además de lo obvio.
450
00:25:40,413 --> 00:25:42,249
El hospital me dio lo de Elise.
451
00:25:42,249 --> 00:25:44,251
Debería hacer otra pregunta,
452
00:25:44,251 --> 00:25:45,919
pero estamos por cerrar.
453
00:25:46,670 --> 00:25:49,214
Está bien. Está muerta.
454
00:25:51,550 --> 00:25:53,426
Ahora me estás obligando.
455
00:25:54,219 --> 00:25:56,596
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
456
00:25:56,596 --> 00:25:58,348
¿Que si estoy bien?
457
00:26:00,308 --> 00:26:01,935
Claro que no.
458
00:26:02,352 --> 00:26:05,522
Yo... Yo debía morir hoy.
459
00:26:05,897 --> 00:26:09,192
¿Te imaginas atragantarte
con tu comida favorita
460
00:26:09,192 --> 00:26:14,239
el mismo día que recibes una invitación
de boda del único hombre que...
461
00:26:16,116 --> 00:26:17,117
te atrapó?
462
00:26:18,577 --> 00:26:21,288
Todos los días llevo
a la gente a donde va,
463
00:26:21,288 --> 00:26:23,415
pero no tengo ni puta idea de adónde ir.
464
00:26:23,415 --> 00:26:25,458
Y, aunque supiera, no podría pagarlo.
465
00:26:26,918 --> 00:26:30,505
Sigo pagando el sostén Lane Bryant
que cortaron de mi cuerpo
466
00:26:31,715 --> 00:26:35,343
para arrastrar mi gordo trasero
a un mundo donde nadie me ve.
467
00:26:39,889 --> 00:26:41,891
Y digo que me parece bien.
468
00:26:46,521 --> 00:26:47,981
Pero la verdad es...
469
00:26:52,902 --> 00:26:54,487
que quiero que me vean.
470
00:26:57,032 --> 00:26:59,159
Quiero que me quieran. ¿Entiendes?
471
00:26:59,159 --> 00:27:02,203
Quiero que alguien me quiera...
472
00:27:03,997 --> 00:27:05,665
aunque yo no pueda.
473
00:27:10,170 --> 00:27:11,338
¿Y ahora qué?
474
00:27:17,135 --> 00:27:18,637
No sé.
475
00:27:22,599 --> 00:27:24,059
Nadie lo sabe.
476
00:27:25,352 --> 00:27:28,480
Lo único que puedes hacer
es tomar la mejor decisión posible.
477
00:27:29,105 --> 00:27:30,482
Construir a partir de ahí.
478
00:27:31,566 --> 00:27:33,860
- Y comer más verduras.
- ¿La salsa cuenta?
479
00:27:54,172 --> 00:27:55,674
¿Tienes un lugar donde ir?
480
00:27:59,386 --> 00:28:01,054
Sí. Sí.
481
00:28:12,190 --> 00:28:14,025
Esto es una mala idea.
482
00:28:15,694 --> 00:28:17,195
¿Qué diablos estoy haciendo?
483
00:28:25,453 --> 00:28:26,830
Mierda.
484
00:28:38,633 --> 00:28:40,844
Bien, Elise. Te veo.
485
00:28:47,892 --> 00:28:49,102
{\an8}EUROPA CENTRAL CON POCO DINERO
486
00:28:49,602 --> 00:28:53,398
TODO SOBRE EL AMOR
487
00:28:57,152 --> 00:28:59,237
Bell Hooks, Todo sobre el amor.
488
00:29:06,953 --> 00:29:08,163
¿Qué diablos?
489
00:29:10,540 --> 00:29:13,418
Hola.
490
00:29:13,418 --> 00:29:18,089
Dios mío.
491
00:29:18,089 --> 00:29:19,299
Sí.
492
00:29:22,177 --> 00:29:23,386
¿Cómo te llamas?
493
00:29:25,847 --> 00:29:27,223
Bubba.
494
00:29:28,099 --> 00:29:29,642
Hola, Bubba. Soy Mel.
495
00:29:31,895 --> 00:29:33,855
Sí, hola.
496
00:29:36,024 --> 00:29:38,067
Te voy a cuidar.
497
00:29:46,075 --> 00:29:47,118
Vamos.
498
00:29:47,118 --> 00:29:49,245
ALLIE
ME ALEGRA QUE ESTÉS BIEN
499
00:29:49,245 --> 00:29:50,580
Lo sé.
500
00:29:54,000 --> 00:29:55,001
¿Estás listo?
501
00:29:55,877 --> 00:29:57,545
Sí, yo tampoco.
502
00:30:06,554 --> 00:30:07,764
Mierda.
503
00:30:18,066 --> 00:30:19,943
GRACIAS
¡QUE TENGAS UN BUEN DÍA!
504
00:30:59,983 --> 00:31:04,195
ADIVINA QUIÉN RESOLVIÓ EL WORDLE
DE HOY EN UN INTENTO
505
00:31:05,947 --> 00:31:07,615
MENTIRA... ¿CUÁL ERA?
506
00:31:09,534 --> 00:31:14,539
PELEA
507
00:31:22,505 --> 00:31:23,756
NOS ENAMORAMOS...
508
00:31:23,756 --> 00:31:25,508
Y AHORA...
509
00:31:25,508 --> 00:31:28,344
NOS CASAMAUI
510
00:31:28,344 --> 00:31:29,929
RESERVA LA FECHA
MAUI, HAWÁI, AÑO NUEVO
511
00:31:32,265 --> 00:31:35,894
Cero, dos, dos, tres, dos, cinco.
512
00:31:36,269 --> 00:31:38,938
Bien, solo será un momento. Espere.
513
00:31:38,938 --> 00:31:41,190
- El sistema está lento hoy.
- Está bien.
514
00:31:41,858 --> 00:31:44,611
- Nunca fui a Hawái.
- Yo tampoco.
515
00:31:45,987 --> 00:31:48,698
Pero ¿sabes qué?
Me emociona ver algo finalmente.
516
00:31:48,698 --> 00:31:50,617
Me emociona por usted.
517
00:31:52,911 --> 00:31:54,037
Rechazada.
518
00:31:54,037 --> 00:31:56,915
¿Quiere que pruebe otra tarjeta, señora?
519
00:32:15,516 --> 00:32:19,312
LICENCIA DE CONDUCIR
520
00:32:25,151 --> 00:32:28,071
No me juzgues.
Solo veo si los números encajan.
521
00:32:28,071 --> 00:32:29,155
Es todo.
522
00:32:31,908 --> 00:32:36,287
TITULAR ELISE ROBINSON
NÚMERO DE TARJETA
523
00:32:53,721 --> 00:32:54,722
PROCESANDO PAGO...
524
00:32:54,722 --> 00:32:55,807
TRANSACCIÓN COMPLETA
525
00:32:58,393 --> 00:32:59,560
Vamos.
526
00:33:57,827 --> 00:33:59,829
Subtítulos: Braian Castaño