1 00:00:02,794 --> 00:00:05,755 ¿Por qué creo que algunos mueren solos en Nueva York? 2 00:00:05,755 --> 00:00:09,426 Creo que por los estándares poco realistas que tiene cierta gente. 3 00:00:09,426 --> 00:00:10,802 Por miedo. 4 00:00:11,594 --> 00:00:13,888 Porque se quebraron. 5 00:00:13,888 --> 00:00:20,478 CÓMO MORIR SOLA 6 00:00:20,478 --> 00:00:22,689 DEJA DE VIVIR 7 00:00:33,450 --> 00:00:34,743 {\an8}CATARATAS DEL NIÁGARA 8 00:00:56,598 --> 00:00:57,766 BIENVENIDOS A NUEVA YORK 9 00:00:58,349 --> 00:01:00,727 Trabajo acá, hijo de puta. 10 00:01:01,603 --> 00:01:02,937 Perdón. 11 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 ¿Todo bien? 12 00:01:18,453 --> 00:01:20,538 No, te va a encantar. 13 00:01:20,538 --> 00:01:24,375 ¿Sudáfrica? Tiene que gustarte si tiene pingüinos y jirafas. 14 00:01:25,919 --> 00:01:27,796 {\an8}¡Buen viaje! 15 00:01:27,796 --> 00:01:30,507 No, no te pierdas las clases de surf. 16 00:01:30,507 --> 00:01:33,009 {\an8}Es más posible que te muerda un neoyorquino que un tiburón, 17 00:01:33,009 --> 00:01:34,135 {\an8}y no te miento. 18 00:01:34,135 --> 00:01:35,678 {\an8}La B26 siempre está vacía. 19 00:01:35,678 --> 00:01:38,723 {\an8}Si no te molesta el olor a pollo frito, puedes acampar ahí. 20 00:01:38,723 --> 00:01:41,559 {\an8}O puedes comprar un poco y volverte parte del problema. 21 00:01:49,651 --> 00:01:51,236 DE: ALEX ¡RESERVA LA FECHA! 22 00:01:52,320 --> 00:01:53,988 QUERIDA MELISSA HAZ CLIC AQUÍ PARA ALGO ESPECIAL... 23 00:01:55,365 --> 00:01:57,283 UN GRAN ANUNCIO 24 00:01:58,118 --> 00:01:59,452 {\an8}LA CITA A CIEGAS FUNCIONÓ 25 00:01:59,828 --> 00:02:02,080 {\an8}FUIMOS A UN JUEGO... 26 00:02:02,080 --> 00:02:04,415 {\an8}Y LAS COSAS SE CALENTARON... 27 00:02:05,542 --> 00:02:06,751 {\an8}NOS ENAMORAMOS... 28 00:02:06,751 --> 00:02:08,378 {\an8}Y AHORA... 29 00:02:08,378 --> 00:02:11,256 {\an8}NOS CASAMAUI 30 00:02:11,256 --> 00:02:13,800 {\an8}RESERVA LA FECHA MAUI, HAWÁI, AÑO NUEVO 31 00:02:16,010 --> 00:02:18,346 Ahí está la cumpleañera. 32 00:02:25,603 --> 00:02:27,647 {\an8}No, ¿perreo triste? Qué... 33 00:02:27,939 --> 00:02:29,190 Recibiste la invitación. 34 00:02:29,190 --> 00:02:31,276 - No sabía que estaba comprometido. - Sí. 35 00:02:31,276 --> 00:02:34,696 {\an8}No puedo creer que se case con otra después de que lo rechazaste. 36 00:02:34,696 --> 00:02:36,406 Antes de que él me rechazara. 37 00:02:36,406 --> 00:02:40,118 {\an8}Y, como predije, encontró a otra que tiene sentido. 38 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 - Es decir, mírala. - Reina. 39 00:02:42,495 --> 00:02:43,788 {\an8}Mírate. 40 00:02:44,330 --> 00:02:46,082 {\an8}- Reinona. - Soy una reinona. 41 00:02:46,082 --> 00:02:48,793 {\an8}- No, dilo como si lo sintieras. - Reinona. 42 00:02:48,793 --> 00:02:50,336 {\an8}- Un poco fuerte. - Perdón. 43 00:02:50,336 --> 00:02:53,256 {\an8}Tenía que ir con ella por despecho, no para casarse. 44 00:02:53,256 --> 00:02:54,924 {\an8}No lo sé, yo solo... 45 00:02:54,924 --> 00:02:56,968 {\an8}¿Podemos resolverlo de camino a Hudson? 46 00:02:56,968 --> 00:03:00,513 {\an8}- Voy tarde, hasta para mí. - No soy tu chofer personal, ¿sabes? 47 00:03:00,513 --> 00:03:02,265 No soy Morgan Freeman. No eres Miss Daisy. 48 00:03:02,265 --> 00:03:03,850 Vamos, andando. 49 00:03:03,850 --> 00:03:05,810 {\an8}Nunca arruiné una boda heterosexual. 50 00:03:05,810 --> 00:03:08,271 {\an8}Primero, aunque no tuviera miedo de volar 51 00:03:08,271 --> 00:03:11,232 {\an8}- y pudiera entrar en mi traje de seda... - ¿De seda? 52 00:03:11,232 --> 00:03:13,067 Quería tener calor y frío a la vez. 53 00:03:13,067 --> 00:03:15,778 {\an8}El punto es que no lo haría porque sería patética. 54 00:03:15,778 --> 00:03:18,198 Solo eres patética si aún sientes algo por él. 55 00:03:18,198 --> 00:03:20,658 {\an8}Si no, eres Julia Roberts. 56 00:03:20,658 --> 00:03:22,827 {\an8}Bien, imagínalo: invierno en Nueva York, 57 00:03:22,827 --> 00:03:24,996 y sales volando directo a un Mai Tai. 58 00:03:24,996 --> 00:03:27,040 {\an8}- Llegamos solo para la recepción... - Sí. 59 00:03:27,040 --> 00:03:29,792 {\an8}...donde dominamos la pista de baile, 60 00:03:29,792 --> 00:03:33,087 hacemos voguing al ritmo de Whitney y Alex pide otra oportunidad 61 00:03:33,087 --> 00:03:34,964 porque quiere casarse contigo. 62 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 Bien, digamos que me drogas. 63 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 {\an8}Me subes al avión. 64 00:03:38,384 --> 00:03:41,554 {\an8}No iría porque no tengo dinero y no pediré otra tarjeta. 65 00:03:41,554 --> 00:03:42,972 Yo invito. 66 00:03:42,972 --> 00:03:45,308 ¿Piensas en el dinero o eres Rico McPato? 67 00:03:45,308 --> 00:03:46,392 Una pila de dinero... 68 00:03:46,392 --> 00:03:47,894 ¿Cuántas veces debo decirte 69 00:03:47,894 --> 00:03:50,647 - que mis padres son ricos y yo no? - Tienes caballos. 70 00:03:50,647 --> 00:03:53,900 Trabajas en Hudson para cumplir con un fideicomiso. 71 00:03:53,900 --> 00:03:57,111 Por último, igual importante, tu papá es presidente del JFK. 72 00:03:57,111 --> 00:03:58,780 Cierra la puta boca. Frena. 73 00:03:59,906 --> 00:04:01,366 Está Lizzo. 74 00:04:01,532 --> 00:04:03,826 "A5, 10 minutos". 75 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 ¿Qué? ¿Hablas en serio? 76 00:04:05,286 --> 00:04:06,955 Tina de Delta lo puso en Slack. 77 00:04:06,955 --> 00:04:09,582 - ¿Cuál? Porque una es mentirosa. - La tetona. 78 00:04:09,582 --> 00:04:11,167 - Tina Tetona. - Tina Tetona. 79 00:04:11,167 --> 00:04:13,670 Mierda. Tengo un transporte médico. 80 00:04:13,670 --> 00:04:16,089 Si fuera importante, enviarían una ambulancia. 81 00:04:17,131 --> 00:04:18,758 A la mierda. Es mi cumpleaños. 82 00:04:19,884 --> 00:04:20,969 Sí. 83 00:04:22,011 --> 00:04:23,346 - Dios mío. - Sí. 84 00:04:23,346 --> 00:04:25,014 No puedo creer que seré mala. 85 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 - Sí. ¡Lizzo! - Bien, cuidado. Cuidado. 86 00:04:27,433 --> 00:04:28,518 - Disculpa. - Amo... 87 00:04:36,776 --> 00:04:38,361 Vamos. Atrás. 88 00:04:39,237 --> 00:04:40,697 Kaya. Lizzo. 89 00:04:40,697 --> 00:04:43,616 - Ahora. - Sí. Daniel, cúbreme. Tengo que cagar. 90 00:04:45,410 --> 00:04:46,953 Oye, Josh, Lizzo está aquí. 91 00:04:46,953 --> 00:04:48,746 - Lizzo está aquí. Vamos. - ¿Lizzo? 92 00:04:51,749 --> 00:04:53,751 Vamos. Vamos. 93 00:04:53,751 --> 00:04:54,836 Vamos... 94 00:04:54,836 --> 00:04:56,212 No puede ser. 95 00:05:08,641 --> 00:05:11,102 Mi costero preferido se ve mejor cada semana. 96 00:05:11,102 --> 00:05:13,146 Lo dejaría hacerme lo que sea. 97 00:05:13,146 --> 00:05:14,605 No toca a las mujeres. 98 00:05:14,605 --> 00:05:18,109 ¿Le gustarán los asiáticos pasivos intolerantes a la lactosa? 99 00:05:18,109 --> 00:05:19,319 - No, ¿verdad? - No. 100 00:05:19,319 --> 00:05:21,612 Cierren el pico. Ninguno se lo quedará. 101 00:05:22,071 --> 00:05:23,573 Trabajamos en el aeropuerto. 102 00:05:23,573 --> 00:05:26,075 Somos invisibles para él y todos los demás. 103 00:05:26,075 --> 00:05:28,911 - ¿Podemos irnos, por favor? - Qué hermoso. 104 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 - ¡Mel! ¡Mel! ¡Cuidado! - Mierda. 105 00:05:33,124 --> 00:05:34,625 - Vaya. - Cuidado. 106 00:05:34,625 --> 00:05:36,461 Mierda. 107 00:05:36,461 --> 00:05:38,296 - Mierda. - Dios mío. 108 00:05:38,296 --> 00:05:40,089 - Una manzana suelta. - No. 109 00:05:40,089 --> 00:05:42,550 Muévanse. Abran paso. 110 00:05:44,093 --> 00:05:45,636 No olvides la firma y fecha. 111 00:05:45,636 --> 00:05:48,473 - Si no lo haces, es un lío. - Nadie salió lastimado. 112 00:05:48,473 --> 00:05:50,308 Acá te demandan por cualquier cosa. 113 00:05:50,308 --> 00:05:52,060 - Ten más cuidado. - Lo sé. 114 00:05:52,060 --> 00:05:54,604 Ahora mi récord perfecto está manchado. 115 00:05:55,772 --> 00:05:57,440 Y no volveré a Equipaje. 116 00:05:57,440 --> 00:05:59,359 Sí, no creo que te quieran. 117 00:05:59,359 --> 00:06:02,153 - No me digas. Ellos me enviaron. - Les agradezco. 118 00:06:05,823 --> 00:06:07,200 Entonces... 119 00:06:07,867 --> 00:06:11,079 - ¿Recibiste el correo? - Sí, y no toqué el almuerzo de Patti. 120 00:06:11,079 --> 00:06:13,915 ¿Quién come almejas frías en el trabajo? Eso es... 121 00:06:14,791 --> 00:06:15,917 Ese correo. 122 00:06:15,917 --> 00:06:18,378 Nos vamos a casar. 123 00:06:18,711 --> 00:06:21,214 No, yo no... Yo no. Ella. Ella... 124 00:06:21,714 --> 00:06:24,884 Te casarás con ella dentro de dos meses en Año Nuevo. 125 00:06:24,884 --> 00:06:26,386 Y eso es... genial. Es... 126 00:06:26,386 --> 00:06:29,639 Mazel tov por eso. 127 00:06:30,223 --> 00:06:31,265 Gracias. Sí. 128 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 Dios, todo pasó tan rápido, ¿sabes? 129 00:06:33,893 --> 00:06:37,480 - Y por eso no tuve oportunidad de... - No, yo... Mira, yo... 130 00:06:38,564 --> 00:06:42,610 Me alegra tu casa-Maui-ento. 131 00:06:42,610 --> 00:06:45,530 Dios. No empieces con eso, por favor. 132 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 ¿Qué hay de ti? 133 00:06:48,408 --> 00:06:49,492 ¿Tienes planes 134 00:06:49,492 --> 00:06:52,286 o es otra noche tailandesa con Rory, como siempre? 135 00:06:52,286 --> 00:06:53,788 Disculpa, lo siento. 136 00:06:53,788 --> 00:06:56,833 Saldremos a comer comida tailandesa. 137 00:06:56,833 --> 00:06:58,459 Y karaoke. 138 00:06:58,459 --> 00:06:59,752 ¿A eso le llaman qué? 139 00:06:59,752 --> 00:07:01,921 - Cosas grandes. - Muy bien. 140 00:07:03,464 --> 00:07:04,882 Bueno, diviértete. 141 00:07:06,509 --> 00:07:07,510 Gracias. 142 00:07:09,846 --> 00:07:12,348 Y, Mel, feliz cumpleaños. 143 00:07:12,348 --> 00:07:13,516 Gracias. 144 00:07:14,976 --> 00:07:19,147 Debo volver a los carros, así que eso haré. Solo... 145 00:07:21,774 --> 00:07:24,485 Como: "Todos a bordo". Como... 146 00:07:24,485 --> 00:07:25,903 Bien, de acuerdo. 147 00:07:26,404 --> 00:07:27,989 Me voy. 148 00:07:34,579 --> 00:07:35,580 Patti. 149 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 Perdedora. 150 00:07:43,713 --> 00:07:46,257 SALÓN DE PRIMERA CLASE DE AEROWEST BAÑO MIXTO Y DUCHAS 151 00:08:09,155 --> 00:08:11,782 Lindos... Lindos... Lindos zapatos. Lindos zapatos. 152 00:08:12,742 --> 00:08:13,868 Saks. 153 00:08:15,495 --> 00:08:17,246 Saks Fifth Avenue. 154 00:08:19,499 --> 00:08:21,375 Creí que dijiste "sexo", 155 00:08:21,375 --> 00:08:23,336 y yo decía: "¿Qué? No, no puedo". 156 00:08:23,336 --> 00:08:24,545 Si era "sexo", lo sabrías. 157 00:08:33,304 --> 00:08:37,558 ¿Hace cuánto trabajas en el sexto aeropuerto más grande del mundo? 158 00:08:38,184 --> 00:08:40,520 Cuatro años, probablemente para siempre. 159 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 ¿Y no sabes que está lleno de combustible? 160 00:08:42,480 --> 00:08:44,023 ¿Qué? ¿En serio? 161 00:08:45,441 --> 00:08:47,985 - Me jodes. Sí. - Sí, te estoy jodiendo, Terrance. 162 00:08:49,529 --> 00:08:50,863 Oí que chocaste hoy. 163 00:08:51,572 --> 00:08:53,824 - ¿Quién te dijo? - Tengo mis métodos. 164 00:08:53,824 --> 00:08:55,201 Tienes tus métodos. 165 00:08:55,576 --> 00:08:57,370 - ¿Tina? - Tina. Tina me lo dijo. 166 00:08:58,788 --> 00:08:59,789 ¿Qué pasó? 167 00:09:00,122 --> 00:09:02,458 No lo sé. Intentaba ver a Lizzo. 168 00:09:03,626 --> 00:09:05,628 ¿Sabías que tenemos la misma edad? 169 00:09:06,462 --> 00:09:08,047 Treinta y cinco. 170 00:09:08,047 --> 00:09:10,508 Ambas tenemos la misma cantidad de horas al día. 171 00:09:10,508 --> 00:09:12,051 Ambas gordas. Ambas negras. 172 00:09:12,051 --> 00:09:13,427 Ambas arruinadas. 173 00:09:14,011 --> 00:09:16,305 Pero mira lo que hizo ella. Digo, mierda. 174 00:09:16,305 --> 00:09:18,474 No sé de ella, pero sé de ti. 175 00:09:18,975 --> 00:09:20,101 ¿Sí? 176 00:09:20,560 --> 00:09:22,436 No sé. No creo que nadie me conozca. 177 00:09:22,436 --> 00:09:25,314 Sé que odias las arañas y las pasas. 178 00:09:25,314 --> 00:09:27,858 - Parecen arañas viejas. - Eres graciosa 179 00:09:27,858 --> 00:09:28,985 e inteligente. 180 00:09:28,985 --> 00:09:30,611 Y sabes un poco de todo. 181 00:09:30,611 --> 00:09:31,737 Yo me veo así: 182 00:09:32,822 --> 00:09:33,990 estoy en la quiebra, 183 00:09:33,990 --> 00:09:36,784 mi familia cree que soy una causa perdida, 184 00:09:37,326 --> 00:09:39,078 mi vida amorosa es un chiste, 185 00:09:39,579 --> 00:09:43,833 y el remate es que trabajo en un aeropuerto y tengo miedo de volar. 186 00:09:44,917 --> 00:09:47,003 No dejes que el miedo te impida despegar. 187 00:09:47,837 --> 00:09:49,338 ¿No sientes curiosidad? 188 00:09:50,965 --> 00:09:52,383 Te pierdes mucho. 189 00:10:03,436 --> 00:10:06,230 Bien, Carmen Sandiego. ¿Dónde estabas? 190 00:10:06,230 --> 00:10:09,525 Estuve en Múnich, Bagdad, 191 00:10:09,775 --> 00:10:11,819 - Tokio, Turquía. - Bien. Está bien. 192 00:10:11,819 --> 00:10:14,196 - Gracias por su servicio. - Es un placer. 193 00:10:14,196 --> 00:10:16,157 Es mi derecho a ser litigante, Deshawn. 194 00:10:16,157 --> 00:10:17,992 Registro la violación de seguridad. 195 00:10:17,992 --> 00:10:20,453 No me importa eso. Harás que nos echen, Shaun. 196 00:10:20,453 --> 00:10:22,288 ¿E irme a casa con Dee Dee? 197 00:10:22,288 --> 00:10:23,998 Le pusieron un DIO, hermano. 198 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 Es DIU, creo que es lo que quieres decir. 199 00:10:26,500 --> 00:10:28,336 - Creo que le reza. - Oye. 200 00:10:28,336 --> 00:10:30,963 A, B, C, D. No me importa, hermano. 201 00:10:30,963 --> 00:10:33,341 Es mala. Quiero faltar a Six Flags este año. 202 00:10:33,341 --> 00:10:34,717 Negro, ¿otra vez? 203 00:10:34,717 --> 00:10:36,552 La sexta bandera es la confederada. 204 00:10:36,552 --> 00:10:37,720 "Otra vez" nada. 205 00:10:37,720 --> 00:10:39,180 Es por las otras banderas. 206 00:10:39,180 --> 00:10:40,306 Y los churros. 207 00:10:40,306 --> 00:10:43,017 - Racismo delicioso. - Muy bien. 208 00:10:43,517 --> 00:10:45,436 Mira, te lo dije. Fumar puede matarte. 209 00:10:45,436 --> 00:10:47,480 Somos negros de Estados Unidos. 210 00:10:47,480 --> 00:10:48,564 No nos irá muy bien 211 00:10:48,564 --> 00:10:50,024 - que digamos. - Esa parte. 212 00:10:58,199 --> 00:10:59,575 - ¿Les da gracia? - Miedo. 213 00:10:59,575 --> 00:11:00,701 Creí que me mataban. 214 00:11:00,701 --> 00:11:02,787 - No sé de qué se ríen. - De que dio miedo. 215 00:11:02,787 --> 00:11:04,080 - Dio miedo. - Tengo órdenes de arresto. 216 00:11:07,124 --> 00:11:10,252 VISITA HAWÁI 217 00:11:10,252 --> 00:11:11,587 Ahí estás. 218 00:11:11,587 --> 00:11:16,550 - Dios mío. Sobre esta noche, yo... - Vamos. No puedes volver a hacerme esto. 219 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 Si te vas por una verga en mi cumpleaños, 220 00:11:18,094 --> 00:11:20,805 - terminamos, de verdad. - No, ojalá fuera una verga. 221 00:11:20,805 --> 00:11:24,767 No, papá iba a presidir una recaudación de fondos y ahora no puede ir, 222 00:11:24,767 --> 00:11:27,978 y yo tengo que atender una mesa o algo así. 223 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 Y sabes cómo es. 224 00:11:29,063 --> 00:11:30,606 - No puedo negarme... - Lo sé. 225 00:11:30,606 --> 00:11:32,692 Haremos lo que quieras el próximo finde. 226 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 Lo prometo. Nos drogaremos, miraremos The Office y... 227 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 ¿Saltaremos el de Robert California? 228 00:11:37,405 --> 00:11:38,948 Obviamente. 229 00:11:39,865 --> 00:11:41,409 Ve. Diviértete. 230 00:11:41,409 --> 00:11:42,702 - Gracias. - Sí. 231 00:11:43,911 --> 00:11:46,622 - Iré a mi lugar feliz. - Muy bien. 232 00:12:16,610 --> 00:12:18,404 Las cosas cuestan mucho hoy en día. 233 00:12:19,071 --> 00:12:21,657 El total es $ 376.43. 234 00:12:22,575 --> 00:12:26,078 ¿Sabes qué? Al diablo. Hoy haré lo que se me cante. 235 00:12:29,081 --> 00:12:30,082 De hecho... 236 00:12:30,082 --> 00:12:31,292 DESCUENTO FAMILIAR 10 % 237 00:12:31,292 --> 00:12:32,543 Esta debería funcionar. 238 00:12:34,378 --> 00:12:35,379 Espera, lo siento. 239 00:12:35,963 --> 00:12:39,091 ¿Me haces el descuento familiar o es solo para familias? 240 00:12:43,262 --> 00:12:44,305 Gracias. 241 00:12:48,058 --> 00:12:49,935 Disfruta tu día. Entonces... 242 00:12:50,895 --> 00:12:53,898 Eres una persona muy eficiente para empacar, así que... 243 00:12:57,651 --> 00:12:59,361 Yo me encargo. ¿Estás bien? 244 00:12:59,361 --> 00:13:00,780 Estoy bien. ¿Estás bien? 245 00:13:03,157 --> 00:13:05,034 Hola, habla mamá. Cuando puedas, 246 00:13:05,034 --> 00:13:08,162 muéstrame cómo grabar El show de canto de John Legend. 247 00:13:09,288 --> 00:13:11,081 - ¡A un lado! - Haré que tu hermano 248 00:13:11,081 --> 00:13:15,044 venga y mueva esta mesa. No dejo de golpearme el pie. 249 00:13:16,629 --> 00:13:19,840 Hablando de pies, reza por la familia Johnson. 250 00:13:19,840 --> 00:13:24,053 En vez de perder peso, Julissa perdió un pie por la diabetes. 251 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 Casi lo olvido. 252 00:13:26,555 --> 00:13:28,724 Que los cumplas... 253 00:13:28,724 --> 00:13:31,227 Bien. Muy bien. No se trata de ti, mamá. 254 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 A ver. 255 00:13:35,648 --> 00:13:36,649 METSÄ ES MUY PESADO. 256 00:13:36,649 --> 00:13:37,733 QUE UN COMPAÑERO TE AYUDE. 257 00:13:37,733 --> 00:13:39,944 Necesito un compañero para el ensamblaje. 258 00:13:40,444 --> 00:13:42,196 Mira esto, diéresis. 259 00:13:51,372 --> 00:13:52,790 Oye, vete a la mierda. 260 00:13:59,129 --> 00:14:00,172 Está bien. 261 00:14:05,219 --> 00:14:06,262 A ver. 262 00:14:10,516 --> 00:14:11,725 Dios mío. 263 00:14:12,685 --> 00:14:14,687 Tamika no es la única que la pasa bien. 264 00:14:19,191 --> 00:14:21,402 Pedazo de mierda Ratatouille. 265 00:14:21,777 --> 00:14:25,072 Retrocede, Remy. Retrocede, maldita sea. 266 00:14:25,072 --> 00:14:26,615 Esto es mío. 267 00:14:27,116 --> 00:14:28,534 Quédate de ese lado. 268 00:14:28,534 --> 00:14:29,827 Yo me quedaré de este. 269 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 Pedazo de mierda. 270 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 ¿Estás celoso de mí? 271 00:14:34,540 --> 00:14:36,917 Sí, hijo de puta. 272 00:14:50,848 --> 00:14:53,058 Mujer negra, 35, soltera. 273 00:14:53,058 --> 00:14:56,478 Un vecino la encontró inconsciente en su apartamento. 274 00:14:56,979 --> 00:15:00,858 Sufrió laceraciones en el rostro y una contusión detrás de la cabeza. 275 00:15:00,858 --> 00:15:02,568 Santas bolas. 276 00:15:02,568 --> 00:15:03,652 Déjame ayudarte. 277 00:15:03,652 --> 00:15:05,112 Me siento como una piñata. 278 00:15:05,112 --> 00:15:07,448 Esa es la fractura de la costilla. 279 00:15:07,448 --> 00:15:09,617 ¿Fractura por qué? 280 00:15:09,617 --> 00:15:11,994 Compresiones de pecho cuando no respiraba. 281 00:15:11,994 --> 00:15:15,247 Espera. ¿Dejé de respirar? ¿Por cuánto tiempo? 282 00:15:15,247 --> 00:15:16,665 Casi tres minutos. 283 00:15:16,665 --> 00:15:17,750 ¿Tres minutos? 284 00:15:18,083 --> 00:15:20,544 Duré más que "Despacito". 285 00:15:21,003 --> 00:15:22,755 El traumatismo en la nuca 286 00:15:22,755 --> 00:15:24,798 hizo que cayera sobre la cara, 287 00:15:24,798 --> 00:15:29,720 y se ahogó con el rangoon de cangrejo que tenía en la boca. 288 00:15:29,720 --> 00:15:32,514 - ¿Es un arrollado de cangrejo? - Es como un bollo. 289 00:15:32,514 --> 00:15:34,767 - Creí que eran rellenos. - ¿Frito o salteado? 290 00:15:34,767 --> 00:15:37,019 Es un wonton frito crocante, 291 00:15:37,019 --> 00:15:40,648 con un relleno de queso crema, cebolletas y cangrejo. 292 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 Casi siempre es de imitación, ¿no? 293 00:15:42,650 --> 00:15:45,110 Pero el que quiso matarme era cangrejo de verdad 294 00:15:45,110 --> 00:15:47,988 porque pagué extra por él en mi cumpleaños. 295 00:15:52,701 --> 00:15:56,622 Que los cumplas feliz. 296 00:15:57,206 --> 00:16:01,794 - Que los cumplas feliz. - No. Por favor. Dios. 297 00:16:03,754 --> 00:16:06,006 De acuerdo. ¿Cuáles son los siguientes pasos? 298 00:16:06,006 --> 00:16:10,427 Los siguientes pasos son levantarme de esta cama e ir a casa. 299 00:16:11,178 --> 00:16:14,139 Para los siguientes pasos, debido a la gravedad del golpe, 300 00:16:14,139 --> 00:16:16,475 deberá estar despierta seis horas. 301 00:16:16,475 --> 00:16:19,269 Percocet para tratar la fractura de costilla. 302 00:16:19,269 --> 00:16:21,480 Si no, 500 miligramos de ibuprofeno. 303 00:16:21,480 --> 00:16:23,774 Sin actividad física seis semanas. 304 00:16:23,774 --> 00:16:26,527 Por suerte para ti, no hago ejercicio hace seis años, 305 00:16:26,527 --> 00:16:28,070 - así que bien. - De acuerdo. 306 00:16:28,070 --> 00:16:29,321 Tómatelo con calma. 307 00:16:29,321 --> 00:16:31,824 Keke te dará el alta pronto. 308 00:16:34,952 --> 00:16:36,745 Sé que fue mucho. ¿Cómo te sientes? 309 00:16:36,745 --> 00:16:39,164 Genial. Nunca me sentí mejor, así que... 310 00:16:39,164 --> 00:16:43,085 Llamé al número de contacto de emergencia que tenemos registrado para ti. 311 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 No puedo comunicarme. 312 00:16:44,378 --> 00:16:48,549 - ¿Sigue siendo 212-345...? - Es... Es... 313 00:16:50,300 --> 00:16:51,427 Es mi número. 314 00:16:53,012 --> 00:16:54,972 ¿Eres tu contacto de emergencia? 315 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 Sí. 316 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 Es política del hospital. Busca alguien. 317 00:16:59,435 --> 00:17:02,813 - ¿Dónde está mi teléfono? - Claro. 318 00:17:08,027 --> 00:17:09,862 Tomará un minuto, así que... 319 00:17:11,238 --> 00:17:12,740 ¿Está bien, señora Robinson? 320 00:17:12,740 --> 00:17:16,118 Recuerda traerme salsa picante con la cena o desconéctame. 321 00:17:16,118 --> 00:17:17,619 Le preguntaré al doctor. 322 00:17:25,502 --> 00:17:29,631 {\an8}MELISSA JACKSON LLAMADA ENTRANTE... 323 00:17:36,305 --> 00:17:38,849 Hola, hablas con Rory Cohen. Ya sabes qué hacer. 324 00:17:40,642 --> 00:17:42,311 Oye, escucha. 325 00:17:42,311 --> 00:17:45,189 Si no encuentras a nadie, hay servicios en el hospital 326 00:17:45,189 --> 00:17:46,523 - para llevarte... - ¿Sabes? 327 00:17:46,523 --> 00:17:48,317 Te diré la verdad, Keke. ¿Keke? 328 00:17:49,068 --> 00:17:52,821 La única persona que debería estar aquí para mí no me contesta, 329 00:17:52,821 --> 00:17:56,241 y tengo la suerte de no tener a nadie más. 330 00:17:56,241 --> 00:17:59,161 Así que, si realmente quieres ayudarme, 331 00:17:59,161 --> 00:18:01,872 ¿podrías darme espacio y tiempo para resolverlo? 332 00:18:01,872 --> 00:18:03,874 ¿De acuerdo? Gracias. 333 00:18:07,795 --> 00:18:09,463 Mercurio está en la uno. 334 00:18:12,925 --> 00:18:14,134 Dios mío. 335 00:18:16,220 --> 00:18:19,181 - ¿Qué es tan gracioso? - No creí que fueras capaz. 336 00:18:19,765 --> 00:18:22,768 - ¿De qué? - De una maldita pelea. 337 00:18:23,352 --> 00:18:25,104 Te subestimé. 338 00:18:25,854 --> 00:18:27,773 Supongo que yo también me subestimé. 339 00:18:29,900 --> 00:18:31,318 Soy Melissa. ¿Tú? 340 00:18:32,069 --> 00:18:33,070 Elise. 341 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 Feliz cumpleaños, Melissa. 342 00:18:38,575 --> 00:18:39,576 Gracias. 343 00:18:41,078 --> 00:18:42,830 Elise, ¿qué te trae por aquí? 344 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 Me caí. 345 00:18:44,540 --> 00:18:47,042 Y, a esta edad, eso puede matarte. 346 00:18:47,042 --> 00:18:50,129 ¿Sabes qué? Morí hoy, y no estuvo a la altura de lo esperado. 347 00:18:50,129 --> 00:18:51,839 Como la mayoría de las muertes. 348 00:18:53,006 --> 00:18:54,258 ¿Qué quieres decir? 349 00:18:54,716 --> 00:18:57,177 Hay tres tipos de muertes. 350 00:18:57,761 --> 00:19:01,014 Conocemos la muerte física y escribimos poemas sobre ella. 351 00:19:01,515 --> 00:19:06,145 Y está el tipo en el que dejas de importarle a la gente. 352 00:19:06,895 --> 00:19:11,692 Y el peor es cuando dejas de preocuparte por ti mismo. 353 00:19:13,068 --> 00:19:15,195 En ese caso, morí hace mucho tiempo. 354 00:19:15,195 --> 00:19:18,073 Bueno, entonces tal vez deberías empezar a vivir. 355 00:19:19,074 --> 00:19:21,160 Solía ser como tú, Melissa. 356 00:19:21,160 --> 00:19:24,496 Me mordía la lengua. Le temía a todo. 357 00:19:24,496 --> 00:19:27,916 Pero luego salté a lo profundo. 358 00:19:29,960 --> 00:19:33,630 Ahora, cuando mi vida pase ante mis ojos, 359 00:19:34,590 --> 00:19:37,551 al menos veré algo. 360 00:19:39,887 --> 00:19:41,513 Yo también quiero ver algo. 361 00:19:42,347 --> 00:19:44,975 Cuanto más haces, más sabes. 362 00:19:46,768 --> 00:19:48,729 Ahora, dime esto. 363 00:19:48,729 --> 00:19:51,064 ¿Valió la pena el cangrejo? 364 00:19:54,401 --> 00:19:56,987 Sí. Sí, valió la pena. 365 00:19:56,987 --> 00:19:58,447 Muy bien. 366 00:19:58,780 --> 00:20:01,325 Deberías probar las gyozas. 367 00:20:02,201 --> 00:20:05,537 Las comí en Japón. Muy buenas. 368 00:20:06,288 --> 00:20:08,165 Eran un manjar. 369 00:20:08,498 --> 00:20:12,044 Tendría que creerte porque no vuelo. 370 00:20:12,044 --> 00:20:15,047 Bueno, yo tampoco, hasta que lo hice. 371 00:20:15,756 --> 00:20:20,302 Deja de preocuparte por lo que piense la gente 372 00:20:20,302 --> 00:20:23,889 y empieza a hacer cosas que te asusten. 373 00:20:24,556 --> 00:20:27,184 - ¿De acuerdo? - Trato hecho. 374 00:20:29,978 --> 00:20:31,188 ¿Sabes qué, Elise? 375 00:20:32,272 --> 00:20:33,607 Acabamos de conocernos... 376 00:20:34,608 --> 00:20:36,735 No sé, ¿y si nos cuidáramos? 377 00:20:37,486 --> 00:20:40,030 Sería una muerte menos por la que preocuparse, ¿no? 378 00:20:42,783 --> 00:20:44,993 - ¿Elise? - ¿Señora Robinson? 379 00:20:44,993 --> 00:20:46,495 Código azul. B226. 380 00:20:46,995 --> 00:20:48,997 ¡Elise! 381 00:20:48,997 --> 00:20:50,165 Comienza con el ambú. 382 00:20:50,165 --> 00:20:52,042 Entra. Trae la línea de emergencia. 383 00:20:52,542 --> 00:20:55,128 Señora Robinson, ¿me oye? Señora Robinson. 384 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 Inicio compresiones. 385 00:21:02,761 --> 00:21:05,097 Hora de la muerte, 10:27 p. m. 386 00:21:08,100 --> 00:21:10,018 ¿Puedes llamar a la forense? 387 00:21:10,477 --> 00:21:11,937 Quiero salir de aquí. 388 00:21:11,937 --> 00:21:15,232 Sí, la llamaré. Caso de DSS. 389 00:21:15,232 --> 00:21:17,359 - No tiene parientes. - Vamos. 390 00:21:53,729 --> 00:21:54,980 Lo siento mucho. 391 00:22:03,739 --> 00:22:07,409 Lo vi en vivo en el Lincoln Center. Este tipo es neoyorquino. 392 00:22:07,409 --> 00:22:08,827 Fuiste al Lincoln Center. 393 00:22:08,827 --> 00:22:09,995 De hecho, nunca fui. 394 00:22:10,329 --> 00:22:12,331 Jada, tienes que ir. 395 00:22:12,331 --> 00:22:14,666 ¿Sabes qué? Ya está decidido. 396 00:22:15,167 --> 00:22:17,294 Te llevaré al Lincoln Center. 397 00:22:17,294 --> 00:22:20,839 Veremos jazz, harás scatting. Caminarás por la calle. Solo... 398 00:22:20,839 --> 00:22:22,007 LLAMADA ENTRANTE... 399 00:22:22,007 --> 00:22:23,300 Dirán: "Hace scatting". 400 00:22:23,884 --> 00:22:25,635 Te suena el teléfono. 401 00:22:25,635 --> 00:22:27,471 - ¿No contestarás? - Es mi hermana. 402 00:22:27,471 --> 00:22:29,556 No, no tengo que contestar. Yo... 403 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 Quiero que me contestes tú. 404 00:22:33,143 --> 00:22:34,144 ¿Una segunda cita? 405 00:22:36,521 --> 00:22:37,522 ¿O debería decir...? 406 00:22:38,815 --> 00:22:41,818 Dame una segunda cita. 407 00:22:41,818 --> 00:22:44,613 HOSPITAL MOUNT ZION URGENCIAS, ESTACIONAMIENTO 408 00:22:44,613 --> 00:22:45,697 Mierda. 409 00:22:50,118 --> 00:22:51,203 Hermanita. 410 00:23:03,090 --> 00:23:04,549 Perdón, te arruiné la noche. 411 00:23:04,549 --> 00:23:07,928 Solo una vez me encantaría que me llamaras 412 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 y no que necesitaras algo de mí. 413 00:23:14,351 --> 00:23:16,061 No tenía a quién más llamar. 414 00:23:29,324 --> 00:23:30,450 Bien. ¿Qué carajo pasó? 415 00:23:31,368 --> 00:23:33,912 Estaba armando un mueble y se me cayó encima. 416 00:23:34,454 --> 00:23:37,582 Tienes dinero para eso, pero sigues en mi plan familiar. 417 00:23:37,582 --> 00:23:39,418 No empieces. 418 00:23:39,418 --> 00:23:41,002 Puedo compensarte. 419 00:23:41,002 --> 00:23:43,255 ¿Qué quieres? Cuidaré a los niños. Diablos. 420 00:23:43,255 --> 00:23:44,840 - ¿Cuidarás a los niños? - Sí. 421 00:23:44,840 --> 00:23:46,383 Vamos, viejo. 422 00:23:46,383 --> 00:23:49,344 No me sentaré aquí a fingir que te necesito, 423 00:23:49,344 --> 00:23:52,556 solo para que digas que irás, cuando sabemos que no irás. 424 00:23:52,556 --> 00:23:55,434 Mierda, no me jodas. Tengo dos hijos, no tres. 425 00:23:55,434 --> 00:23:57,185 ¿Quieres ayudarme? ¿En serio? 426 00:23:57,185 --> 00:23:59,271 - Arregla tus asuntos. - De acuerdo. 427 00:23:59,271 --> 00:24:01,731 - ¿Y tú tienes todo solucionado? - No dije eso. 428 00:24:01,731 --> 00:24:04,985 - Eres alcohólico y votaste a Jill Stein. - Voté con conciencia. 429 00:24:04,985 --> 00:24:07,195 Está bien, dividiste votos, hijo de puta. 430 00:24:07,195 --> 00:24:08,447 Bengasi. 431 00:24:08,447 --> 00:24:09,906 - Bueno. - Es Nueva York. 432 00:24:09,906 --> 00:24:11,533 - No importa a quién voté. - Bueno. 433 00:24:11,533 --> 00:24:14,453 - Pude votar a mis pelotas. No importa. - ¿Sabes qué? 434 00:24:15,120 --> 00:24:16,121 Detén el auto. 435 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 - Claro que no. ¡No! - Detén el maldito auto. 436 00:24:19,207 --> 00:24:20,834 Oye. Mierda. Me detuve. 437 00:24:20,834 --> 00:24:22,669 - ¿Estás feliz? - Sí, muy feliz. 438 00:24:22,669 --> 00:24:24,129 - Mierda. - Sal de mi auto. 439 00:24:24,129 --> 00:24:25,589 - Sal. Adiós. - Mierda. 440 00:24:25,922 --> 00:24:28,258 Ve con tu esposa blanca y tu cervezsa importadas. 441 00:24:28,258 --> 00:24:31,344 Lo haré. No veo la hora de verte en los putos funerales. 442 00:24:31,344 --> 00:24:32,429 Muévete. 443 00:24:33,138 --> 00:24:34,723 NOCHE DE KARAOKE 444 00:25:23,271 --> 00:25:24,272 Última llamada. 445 00:25:25,941 --> 00:25:28,151 ¿Me das un whisky y una cerveza? 446 00:25:29,027 --> 00:25:33,031 Bien, luego de un breve descanso, sigue Michelle. 447 00:25:33,031 --> 00:25:34,908 Esto no es mío. 448 00:25:35,408 --> 00:25:36,826 Mierda. 449 00:25:36,993 --> 00:25:39,663 ¿Qué pasa? Además de lo obvio. 450 00:25:40,413 --> 00:25:42,249 El hospital me dio lo de Elise. 451 00:25:42,249 --> 00:25:44,251 Debería hacer otra pregunta, 452 00:25:44,251 --> 00:25:45,919 pero estamos por cerrar. 453 00:25:46,670 --> 00:25:49,214 Está bien. Está muerta. 454 00:25:51,550 --> 00:25:53,426 Ahora me estás obligando. 455 00:25:54,219 --> 00:25:56,596 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 456 00:25:56,596 --> 00:25:58,348 ¿Que si estoy bien? 457 00:26:00,308 --> 00:26:01,935 Claro que no. 458 00:26:02,352 --> 00:26:05,522 Yo... Yo debía morir hoy. 459 00:26:05,897 --> 00:26:09,192 ¿Te imaginas atragantarte con tu comida favorita 460 00:26:09,192 --> 00:26:14,239 el mismo día que recibes una invitación de boda del único hombre que... 461 00:26:16,116 --> 00:26:17,117 te atrapó? 462 00:26:18,577 --> 00:26:21,288 Todos los días llevo a la gente a donde va, 463 00:26:21,288 --> 00:26:23,415 pero no tengo ni puta idea de adónde ir. 464 00:26:23,415 --> 00:26:25,458 Y, aunque supiera, no podría pagarlo. 465 00:26:26,918 --> 00:26:30,505 Sigo pagando el sostén Lane Bryant que cortaron de mi cuerpo 466 00:26:31,715 --> 00:26:35,343 para arrastrar mi gordo trasero a un mundo donde nadie me ve. 467 00:26:39,889 --> 00:26:41,891 Y digo que me parece bien. 468 00:26:46,521 --> 00:26:47,981 Pero la verdad es... 469 00:26:52,902 --> 00:26:54,487 que quiero que me vean. 470 00:26:57,032 --> 00:26:59,159 Quiero que me quieran. ¿Entiendes? 471 00:26:59,159 --> 00:27:02,203 Quiero que alguien me quiera... 472 00:27:03,997 --> 00:27:05,665 aunque yo no pueda. 473 00:27:10,170 --> 00:27:11,338 ¿Y ahora qué? 474 00:27:17,135 --> 00:27:18,637 No sé. 475 00:27:22,599 --> 00:27:24,059 Nadie lo sabe. 476 00:27:25,352 --> 00:27:28,480 Lo único que puedes hacer es tomar la mejor decisión posible. 477 00:27:29,105 --> 00:27:30,482 Construir a partir de ahí. 478 00:27:31,566 --> 00:27:33,860 - Y comer más verduras. - ¿La salsa cuenta? 479 00:27:54,172 --> 00:27:55,674 ¿Tienes un lugar donde ir? 480 00:27:59,386 --> 00:28:01,054 Sí. Sí. 481 00:28:12,190 --> 00:28:14,025 Esto es una mala idea. 482 00:28:15,694 --> 00:28:17,195 ¿Qué diablos estoy haciendo? 483 00:28:25,453 --> 00:28:26,830 Mierda. 484 00:28:38,633 --> 00:28:40,844 Bien, Elise. Te veo. 485 00:28:47,892 --> 00:28:49,102 {\an8}EUROPA CENTRAL CON POCO DINERO 486 00:28:49,602 --> 00:28:53,398 TODO SOBRE EL AMOR 487 00:28:57,152 --> 00:28:59,237 Bell Hooks, Todo sobre el amor. 488 00:29:06,953 --> 00:29:08,163 ¿Qué diablos? 489 00:29:10,540 --> 00:29:13,418 Hola. 490 00:29:13,418 --> 00:29:18,089 Dios mío. 491 00:29:18,089 --> 00:29:19,299 Sí. 492 00:29:22,177 --> 00:29:23,386 ¿Cómo te llamas? 493 00:29:25,847 --> 00:29:27,223 Bubba. 494 00:29:28,099 --> 00:29:29,642 Hola, Bubba. Soy Mel. 495 00:29:31,895 --> 00:29:33,855 Sí, hola. 496 00:29:36,024 --> 00:29:38,067 Te voy a cuidar. 497 00:29:46,075 --> 00:29:47,118 Vamos. 498 00:29:47,118 --> 00:29:49,245 ALLIE ME ALEGRA QUE ESTÉS BIEN 499 00:29:49,245 --> 00:29:50,580 Lo sé. 500 00:29:54,000 --> 00:29:55,001 ¿Estás listo? 501 00:29:55,877 --> 00:29:57,545 Sí, yo tampoco. 502 00:30:06,554 --> 00:30:07,764 Mierda. 503 00:30:18,066 --> 00:30:19,943 GRACIAS ¡QUE TENGAS UN BUEN DÍA! 504 00:30:59,983 --> 00:31:04,195 ADIVINA QUIÉN RESOLVIÓ EL WORDLE DE HOY EN UN INTENTO 505 00:31:05,947 --> 00:31:07,615 MENTIRA... ¿CUÁL ERA? 506 00:31:09,534 --> 00:31:14,539 PELEA 507 00:31:22,505 --> 00:31:23,756 NOS ENAMORAMOS... 508 00:31:23,756 --> 00:31:25,508 Y AHORA... 509 00:31:25,508 --> 00:31:28,344 NOS CASAMAUI 510 00:31:28,344 --> 00:31:29,929 RESERVA LA FECHA MAUI, HAWÁI, AÑO NUEVO 511 00:31:32,265 --> 00:31:35,894 Cero, dos, dos, tres, dos, cinco. 512 00:31:36,269 --> 00:31:38,938 Bien, solo será un momento. Espere. 513 00:31:38,938 --> 00:31:41,190 - El sistema está lento hoy. - Está bien. 514 00:31:41,858 --> 00:31:44,611 - Nunca fui a Hawái. - Yo tampoco. 515 00:31:45,987 --> 00:31:48,698 Pero ¿sabes qué? Me emociona ver algo finalmente. 516 00:31:48,698 --> 00:31:50,617 Me emociona por usted. 517 00:31:52,911 --> 00:31:54,037 Rechazada. 518 00:31:54,037 --> 00:31:56,915 ¿Quiere que pruebe otra tarjeta, señora? 519 00:32:15,516 --> 00:32:19,312 LICENCIA DE CONDUCIR 520 00:32:25,151 --> 00:32:28,071 No me juzgues. Solo veo si los números encajan. 521 00:32:28,071 --> 00:32:29,155 Es todo. 522 00:32:31,908 --> 00:32:36,287 TITULAR ELISE ROBINSON NÚMERO DE TARJETA 523 00:32:53,721 --> 00:32:54,722 PROCESANDO PAGO... 524 00:32:54,722 --> 00:32:55,807 TRANSACCIÓN COMPLETA 525 00:32:58,393 --> 00:32:59,560 Vamos. 526 00:33:57,827 --> 00:33:59,829 Subtítulos: Braian Castaño