1 00:00:02,794 --> 00:00:05,755 Miért hiszem, hogy vannak, akik magányosan halnak meg New Yorkban? 2 00:00:05,755 --> 00:00:09,426 Szerintem köze van az irreális elvárásokhoz. 3 00:00:09,426 --> 00:00:10,802 A félelem miatt. 4 00:00:11,594 --> 00:00:13,888 Mert megtörtek. 5 00:00:13,888 --> 00:00:20,478 ÍGY HALJ MEG EGYEDÜL 6 00:00:20,478 --> 00:00:22,689 NE ÉLJ TOVÁBB 7 00:00:33,450 --> 00:00:34,743 NIAGARA-VÍZESÉS 8 00:00:56,598 --> 00:00:57,766 ÜDVÖZÖLJÜK NEW YORKBAN 9 00:00:58,349 --> 00:01:00,727 Itt dolgozom, a kurva anyád! 10 00:01:01,394 --> 00:01:02,979 Bocsi! 11 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Jól vagy? 12 00:01:18,453 --> 00:01:20,538 Nem, abszolút imádni fogja. 13 00:01:20,538 --> 00:01:24,375 Dél-Afrika? Nem lőhet mellé egy hellyel, ahol pingvinek és zsiráfok vannak. 14 00:01:25,919 --> 00:01:27,796 Jó utat! 15 00:01:27,796 --> 00:01:30,507 Dehogy, én mondom, hogy ne aludjon a szörfórákon! 16 00:01:30,507 --> 00:01:32,759 {\an8}Nagyobb eséllyel harapja meg new york-i, mint cápa, 17 00:01:32,759 --> 00:01:34,135 {\an8}és ez egy valós tény. 18 00:01:34,135 --> 00:01:35,678 {\an8}A B26 mindig üres. 19 00:01:35,678 --> 00:01:38,723 {\an8}Ha nem zavarja a buffalo csirkeszárny szaga, ott tábort verhet. 20 00:01:38,723 --> 00:01:41,559 {\an8}Vagy vehet belőle, és a probléma részévé válhat. 21 00:01:42,227 --> 00:01:44,145 Szívesen. Jó utat! 22 00:01:49,651 --> 00:01:51,236 ALEX ÜZENT: JEGYEZD FEL A DÁTUMOT! 23 00:01:52,320 --> 00:01:54,781 KEDVES MELISSA, KATTINTS IDE VALAMI KÜLÖNLEGESÉRT... 24 00:01:55,532 --> 00:01:57,450 NAGY BEJELENTÉS 25 00:01:58,118 --> 00:01:59,452 {\an8}A VAKRANDI BEVÁLT 26 00:01:59,828 --> 00:02:02,080 {\an8}ELMENTÜNK EGY MECCSRE... 27 00:02:02,080 --> 00:02:04,415 {\an8}...ÉS FORRÓ LETT A HANGULAT... 28 00:02:05,542 --> 00:02:06,751 {\an8}EGYMÁSBA SZERETTÜNK... 29 00:02:06,751 --> 00:02:08,378 ÉS MOST... 30 00:02:08,378 --> 00:02:11,256 {\an8}ÖSSZEHÁZASODUNK 31 00:02:11,256 --> 00:02:13,800 JEGYEZD FEL A DÁTUMOT MAUI, HAWAII ÚJÉV NAPJA 32 00:02:16,010 --> 00:02:18,346 Nocsak, itt a szülinapos! 33 00:02:25,603 --> 00:02:27,647 {\an8}Jaj, ne, szomorú twerkelés? Mi... 34 00:02:28,189 --> 00:02:29,190 Megkaptad a meghívót. 35 00:02:29,190 --> 00:02:31,151 - Az eljegyzésről se tudtam. - Igen, tudom. 36 00:02:31,151 --> 00:02:34,696 {\an8}Nem hiszem el, hogy elvesz valaki mást, miután te dobtad őt. 37 00:02:34,696 --> 00:02:36,406 Mielőtt ő dobott volna engem. 38 00:02:36,406 --> 00:02:40,118 {\an8}Előre megmondtam, hogy találni fog valaki olyat, aki hozzávaló. 39 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 - Nézz csak rá! - Ribanc! 40 00:02:42,495 --> 00:02:43,955 {\an8}Nézz magadra! 41 00:02:44,330 --> 00:02:46,082 {\an8}- Királynő! - Királynő vagyok. 42 00:02:46,082 --> 00:02:48,793 {\an8}- Úgy mondd, mintha komolyan gondolnád! - Királynő! 43 00:02:48,793 --> 00:02:50,336 {\an8}- Ez egy kicsit hangos volt. - Bocs. 44 00:02:50,336 --> 00:02:53,256 {\an8}A vigaszának kellett volna lennie, nem a feleségének. 45 00:02:53,256 --> 00:02:54,924 {\an8}Nem tudom, ez olyan... 46 00:02:54,924 --> 00:02:56,968 {\an8}De megbeszélhetnénk ezt úton a Hudson felé? 47 00:02:56,968 --> 00:02:58,136 {\an8}Magamhoz képest is kések. 48 00:02:58,136 --> 00:03:00,513 {\an8}Ugye tudod, hogy nem vagyok a privát sofőröd? 49 00:03:00,513 --> 00:03:02,265 Nem vagyok Morgan Freeman, te se Miss Daisy. 50 00:03:02,265 --> 00:03:03,850 {\an8}Gyere, menjünk! 51 00:03:03,850 --> 00:03:05,810 {\an8}Még sose hiúsítottam meg hetero esküvőt. 52 00:03:05,810 --> 00:03:08,271 {\an8}Először is, még ha nem is félnék repülni, 53 00:03:08,271 --> 00:03:10,148 {\an8}és beleférnék a selyem Eloquii kezeslábasomba... 54 00:03:10,148 --> 00:03:11,232 Selyem kezeslábas? 55 00:03:11,232 --> 00:03:12,817 Egyszerre akartam fázni és izzadni. 56 00:03:12,817 --> 00:03:15,778 {\an8}A lényeg, hogy akkor sem tennék ilyet, mert az szánalmassá tenne. 57 00:03:15,778 --> 00:03:18,198 Csak akkor lenne szánalmas, ha még érzelnél iránta valamit. 58 00:03:18,198 --> 00:03:20,658 {\an8}Máskülönben kibaszott Julia Roberts vagy. 59 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 {\an8}Oké, képzeld el! 60 00:03:21,743 --> 00:03:22,827 {\an8}Egy téli new york-i nap, 61 00:03:22,827 --> 00:03:24,996 te pedig épp egy Mai Tai felé repülsz. 62 00:03:24,996 --> 00:03:27,040 {\an8}- Csak a fogadásra érünk oda, - Igen. 63 00:03:27,040 --> 00:03:29,792 {\an8}ahol leuraljuk a táncparkettet, 64 00:03:29,792 --> 00:03:32,962 épp Whitney-re veretjük, miközben Alex új esélyt kér, 65 00:03:32,962 --> 00:03:34,964 mert téged akar elvenni. 66 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 Oké, tegyük fel, hogy bedrogozol. 67 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 {\an8}Felszállok veled a gépre. 68 00:03:38,384 --> 00:03:41,554 {\an8}Akkor se tudok menni, mert leégtem, és nem kapok új hitelkártyát. 69 00:03:41,554 --> 00:03:42,972 Én állom. 70 00:03:42,972 --> 00:03:45,308 Szoktál a pénzre gondolni, vagy ez ilyen Dagobert bácsis? 71 00:03:45,308 --> 00:03:46,392 Egy medencényi pénz, vagy... 72 00:03:46,392 --> 00:03:47,894 Hányszor mondjam még el, 73 00:03:47,894 --> 00:03:50,647 - hogy a szüleim gazdagok, nem én? - Lovaid vannak. 74 00:03:50,647 --> 00:03:53,900 A Hudsonnál dolgozol, hogy megfelelj a befektetői alapoknak. 75 00:03:53,900 --> 00:03:57,111 És végül, de nem utolsósorban, apád a kibaszott JFK elnöke. 76 00:03:57,111 --> 00:03:58,780 Fogd be a pofád! Állj meg! 77 00:03:59,906 --> 00:04:01,366 Itt van Lizzo. 78 00:04:01,532 --> 00:04:03,826 „A5, 10 perc múlva.” 79 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 Oké, mi? Ez most komoly? 80 00:04:05,286 --> 00:04:06,955 Igen, Tina a Deltától írta Slacken. 81 00:04:06,955 --> 00:04:09,582 - Melyik Tina? Mert az egyik hazug. - Akinek nagy dudái vannak. 82 00:04:09,582 --> 00:04:10,917 - Csöcsös Tina! - Csöcsös Tina! 83 00:04:10,917 --> 00:04:13,670 A francba! Egészségügyi fuvarom van. 84 00:04:13,670 --> 00:04:16,089 Ha annyira fontos lenne, mentőt küldenének. 85 00:04:17,131 --> 00:04:18,758 Basszák meg! Születésnapom van. 86 00:04:19,884 --> 00:04:20,969 Igen. 87 00:04:22,011 --> 00:04:23,346 - Istenem! - Igen. 88 00:04:23,346 --> 00:04:25,014 Nem hiszem el, hogy rossz leszek. 89 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 - Ez az! Lizzo! Lizzo! - Oké, vigyázz! Vigyázz! 90 00:04:27,433 --> 00:04:28,518 - Elnézést! - Imádom... 91 00:04:36,776 --> 00:04:38,361 Gyerünk! Vissza! 92 00:04:39,237 --> 00:04:40,697 Kaya, Lizzo! 93 00:04:40,697 --> 00:04:43,616 - Most! - Igen. Daniel, fedezz! Szarnom kell. 94 00:04:45,493 --> 00:04:46,953 Hé, Josh, itt van Lizzo! 95 00:04:46,953 --> 00:04:48,746 - Lizzo itt van. Gyerünk! - Lizzo? 96 00:04:51,791 --> 00:04:53,751 Menjünk! Gyerünk! 97 00:04:53,751 --> 00:04:54,836 Menjünk... 98 00:04:54,836 --> 00:04:56,212 Ne már! 99 00:05:08,641 --> 00:05:11,102 A két part közt ingázó cukorfalat hétről hétre jobban néz ki. 100 00:05:11,102 --> 00:05:13,146 Bármit megtehetne velem. 101 00:05:13,146 --> 00:05:14,605 Semmit se akar a nőktől. 102 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 Mennyi az esélye, hogy bejönnek neki a laktóz intoleráns 103 00:05:16,983 --> 00:05:18,109 meleg ázsiai fiúk? 104 00:05:18,109 --> 00:05:19,319 - Nulla, igaz? - Nulla. 105 00:05:19,319 --> 00:05:21,612 Fogjátok be a lepénylesőtöket! Egyikőtök sem kapja meg. 106 00:05:22,071 --> 00:05:23,573 A reptéren dolgozunk. 107 00:05:23,573 --> 00:05:26,075 Láthatatlanok vagyunk neki és mindenki másnak is. 108 00:05:26,075 --> 00:05:28,911 - Mehetnénk végre? - Gyönyörű. 109 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 - Mel! Mel, Mel! Vigyázz! - A fenébe! 110 00:05:33,124 --> 00:05:34,625 - Te jó ég! - Vigyázz! 111 00:05:34,625 --> 00:05:36,461 A fenébe! 112 00:05:36,461 --> 00:05:38,421 - A fenébe! - Istenem! 113 00:05:38,421 --> 00:05:40,089 - Elszabadult egy alma. - Ne! 114 00:05:40,089 --> 00:05:42,550 Mozgás! Utat! 115 00:05:44,093 --> 00:05:45,636 Ne felejtsd el aláírni és dátumozni! 116 00:05:45,636 --> 00:05:48,473 - Botrány lesz, ha nem. - Senki sem sérült meg. 117 00:05:48,473 --> 00:05:50,224 Itt mindennek felelőse van. 118 00:05:50,224 --> 00:05:52,060 - Óvatosabbnak kéne lenned. - Tudom. 119 00:05:52,060 --> 00:05:54,604 Most bemocskolták a tökéletes eredményemet. 120 00:05:55,772 --> 00:05:57,440 És nem megyek vissza a poggyászkiadáshoz. 121 00:05:57,440 --> 00:05:59,359 Szerintem nem akarják, hogy visszamenj. 122 00:05:59,359 --> 00:06:00,818 Na ne! Ők küldtek fel. 123 00:06:00,818 --> 00:06:02,153 Hálás lehetnék nekik ezért. 124 00:06:05,823 --> 00:06:07,200 Szóval... 125 00:06:07,867 --> 00:06:11,079 - Megkaptad az e-mailt? - Meg, és nem nyúltam Patti ebédjéhez. 126 00:06:11,079 --> 00:06:13,915 Ki eszik hideg kagylót a munkahelyén? Ez... 127 00:06:14,791 --> 00:06:15,917 Ja, hogy az az e-mail. 128 00:06:15,917 --> 00:06:18,211 Összeházasodunk. 129 00:06:18,711 --> 00:06:21,214 Nem, én... Nem én. Ő. Őt... 130 00:06:21,714 --> 00:06:24,884 Elveszed feleségül két hónap múlva újév napján. 131 00:06:24,884 --> 00:06:26,386 És ez... Ez remek. 132 00:06:26,386 --> 00:06:29,639 Mazel tov! 133 00:06:30,223 --> 00:06:31,265 Köszönöm. Igen. 134 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 Jó ég, olyan gyorsan történt! 135 00:06:33,893 --> 00:06:37,480 - És ezért nem volt alkalmam... - Nem, én... 136 00:06:38,564 --> 00:06:42,610 Örülök, hogy megnősülsz. 137 00:06:42,610 --> 00:06:45,530 Ó, egek. Ne kezdd te is. 138 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 És veled mi a helyzet? 139 00:06:48,408 --> 00:06:49,492 Van mára terved, 140 00:06:49,492 --> 00:06:52,286 vagy megint a szokásos thai est lesz Roryval, mint mindig? 141 00:06:52,286 --> 00:06:53,788 Elnézést, sajnálom. 142 00:06:53,788 --> 00:06:56,833 Igazából egy thai étterembe megyünk. 143 00:06:56,833 --> 00:06:58,459 És karaokézni. 144 00:06:58,459 --> 00:06:59,752 Ezt minek hívják? 145 00:06:59,752 --> 00:07:01,921 - Komoly dolgok. - Rendben. 146 00:07:03,464 --> 00:07:04,882 Jó szórakozást! 147 00:07:06,509 --> 00:07:07,510 Köszi! 148 00:07:09,846 --> 00:07:12,348 És Mel, boldog szülinapot! 149 00:07:12,348 --> 00:07:13,516 Köszönöm! 150 00:07:14,976 --> 00:07:19,147 Vissza kell mennem a kocsikhoz, szóval én most ezt teszem. Csak... 151 00:07:21,774 --> 00:07:24,485 Csak így „fedélzetre”. Mintha... 152 00:07:24,485 --> 00:07:26,195 Jól van. 153 00:07:26,404 --> 00:07:27,989 Gurulok. 154 00:07:34,579 --> 00:07:35,580 Patti. 155 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 Lúzer. 156 00:07:43,713 --> 00:07:46,257 AEROWEST, ELSŐOSZTÁLYÚ VÁRÓ NEM BINÁRIS MOSDÓ 157 00:08:09,155 --> 00:08:11,782 Szép... Szép... Szép cipő. Klassz. 158 00:08:12,742 --> 00:08:13,868 Ja, Saks! 159 00:08:15,495 --> 00:08:17,246 A Saks Fifth Avenue-n. 160 00:08:19,499 --> 00:08:21,375 Azt hittem, azt mondod „szex”, 161 00:08:21,375 --> 00:08:23,336 én meg mondom, „Mi? Nem, nem tehetem.” 162 00:08:23,336 --> 00:08:24,545 Ha ezt mondtam volna, tudnád. 163 00:08:33,304 --> 00:08:37,558 A világ hatodik legnagyobb repülőterén dolgozol már mióta is? 164 00:08:38,184 --> 00:08:40,520 Négy éve, és valószínűleg örökké. 165 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 És még mindig nem tudod, hogy ez tiszta kerozin? 166 00:08:42,480 --> 00:08:44,440 Mi? Tényleg? 167 00:08:45,441 --> 00:08:47,985 - Csak szívatsz. Bizony. - Igen, szívatlak, Terrance. 168 00:08:49,529 --> 00:08:50,863 Hallottam, ma ütköztél egyet. 169 00:08:51,572 --> 00:08:53,824 - Ki mondta el? - Megvannak a módszereim. 170 00:08:53,824 --> 00:08:55,201 Megvannak a módszereid. 171 00:08:55,576 --> 00:08:57,370 - Tina? - Tina. Tina mondta el. 172 00:08:58,788 --> 00:08:59,789 Mi történt? 173 00:09:00,122 --> 00:09:02,458 Nem tudom. Látni akartam Lizzót. 174 00:09:03,626 --> 00:09:05,628 Tudtad, hogy egyidősek vagyunk? 175 00:09:06,462 --> 00:09:08,047 Harmincöt. 176 00:09:08,047 --> 00:09:10,508 Mindkettőnknek ugyanannyi óra jut egy napban. 177 00:09:10,508 --> 00:09:12,051 Ő is kövér. Ő is fekete. 178 00:09:12,051 --> 00:09:13,427 Ő is elbaszott. 179 00:09:14,011 --> 00:09:16,305 De nézd, mit ért el vele. Mármint, baszki. 180 00:09:16,305 --> 00:09:18,474 Róla nem tudok semmit, de téged ismerlek. 181 00:09:18,975 --> 00:09:20,101 Valóban? 182 00:09:20,560 --> 00:09:22,436 Nem tudom. Szerintem senki sem ismer igazán. 183 00:09:22,436 --> 00:09:25,314 Tudom, hogy utálod a pókokat és a mazsolát. 184 00:09:25,314 --> 00:09:27,858 - Régi pókoknak néznek ki. - Vicces vagy. 185 00:09:27,858 --> 00:09:28,985 És okos. 186 00:09:28,985 --> 00:09:30,611 És sok mindenről tudsz valamit. 187 00:09:30,611 --> 00:09:31,737 Elmondom, hogy látom magam. 188 00:09:32,822 --> 00:09:33,990 Le vagyok égve. 189 00:09:33,990 --> 00:09:36,784 A családom reménytelennek tart. 190 00:09:37,326 --> 00:09:39,078 A szerelmi életem egy vicc. 191 00:09:39,579 --> 00:09:43,833 A csattanó, hogy a reptéren dolgozom, és félek a repüléstől. 192 00:09:44,917 --> 00:09:46,877 A félelem nem tarthat vissza. 193 00:09:47,837 --> 00:09:49,338 Egy kicsit sem vagy kíváncsi? 194 00:09:50,965 --> 00:09:52,383 Annyi mindenről lemaradsz! 195 00:10:03,436 --> 00:10:06,230 Oké, Carmen Sandiego. Merre jártál? 196 00:10:06,230 --> 00:10:09,525 Jártam már Münchenben, Bagdadban, 197 00:10:09,775 --> 00:10:11,819 - Tokióban, Törökországban. - Oké. Jól van. 198 00:10:11,819 --> 00:10:14,196 - Köszönjük a szolgálatát. - Szívesen. 199 00:10:14,196 --> 00:10:16,157 Kurvára jogom van pereskedni, Deshawn. 200 00:10:16,157 --> 00:10:17,992 Jegyzem a munkavédelmi előírások megsértését. 201 00:10:17,992 --> 00:10:20,453 Ez nem érdekel, tesó. Lekapcsolnak minket miattad, Shaun. 202 00:10:20,453 --> 00:10:22,288 Legyek otthon Dee Deevel? Be van rágva. 203 00:10:22,288 --> 00:10:23,998 Múlt héten rakták fel a sipkáját. 204 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 Szerintem a spirálra gondolsz. 205 00:10:26,500 --> 00:10:28,336 - Szerintem sízsák volt. - Hé! 206 00:10:28,336 --> 00:10:30,963 Lebetűzhetjük éntőlem. Nem érdekel, tesó. 207 00:10:30,963 --> 00:10:33,341 Be van rágva a csaj. Kihagyom a hatodik zászlót idén. 208 00:10:33,341 --> 00:10:34,717 Spanom, hányszor mondjam még el? 209 00:10:34,717 --> 00:10:36,552 A hatodik zászló a konföderációs. 210 00:10:36,552 --> 00:10:37,720 Hányszor mondjam még el? 211 00:10:37,720 --> 00:10:39,180 A másik öt zászlóra megyünk, tesó. 212 00:10:39,180 --> 00:10:40,306 Meg a churrosra. 213 00:10:40,306 --> 00:10:43,017 - Ízletes rasszizmus. - Jól van. 214 00:10:43,517 --> 00:10:45,436 Látod, megmondtam. A dohányzás megölhet. 215 00:10:45,436 --> 00:10:47,480 Figyelj, Terrance, feketék vagyunk Amerikában. 216 00:10:47,480 --> 00:10:48,564 Alapból nem túl jók 217 00:10:48,564 --> 00:10:50,024 - az esélyeink. - Ez igaz. 218 00:10:57,615 --> 00:10:59,241 - Mi olyan vicces? - Ez ijesztő. 219 00:10:59,241 --> 00:11:00,701 - Azt hittem, végem. - Ijesztő volt. 220 00:11:00,701 --> 00:11:02,787 - Nem tudom, miért nevettek. - Mert féltem. 221 00:11:02,787 --> 00:11:04,080 - Féltem. - Elfogatóm van. 222 00:11:07,124 --> 00:11:10,252 LÁTOGASSON EL HAWAIIRA 223 00:11:10,252 --> 00:11:11,587 Hát itt vagy! 224 00:11:11,587 --> 00:11:16,550 - Egek! Ami a ma estét illeti... - Ne már! Nem teheted ezt velem újra. 225 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 Ha megint egy faszért hagyod ki 226 00:11:18,094 --> 00:11:20,805 - a szülinapom, végeztünk. - Nem, bárcsak az lenne. 227 00:11:20,805 --> 00:11:24,767 Apa volt az egyik adománygyűjtőnk, és most nem tud elmenni, 228 00:11:24,767 --> 00:11:27,978 és én szervezek valami asztalt, vagy mit. 229 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 Tudod, milyen. 230 00:11:29,063 --> 00:11:30,606 - Nem mondhatok nemet. - Tudom. Tudom. 231 00:11:30,606 --> 00:11:32,692 Jövő héten azt csinálunk, amit csak akarsz. 232 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 Ígérem. Ehetünk füves sütit és nézhetjük az A hivatal-t, és... 233 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 Kihagyjuk a Robert California-epizódot? 234 00:11:37,405 --> 00:11:38,948 Nyilván. 235 00:11:39,865 --> 00:11:41,409 Érezd jól magad! 236 00:11:41,409 --> 00:11:42,702 - Köszönöm. - Igen. 237 00:11:43,911 --> 00:11:46,622 - Megyek a komfortzónámba. - Rendben. 238 00:12:16,610 --> 00:12:18,404 Manapság minden sokba kerül. 239 00:12:19,071 --> 00:12:21,657 Összesen 376,43 dollár lesz. 240 00:12:22,575 --> 00:12:26,078 Tudod, mit? Bassza meg! Ma magamat adom. 241 00:12:28,998 --> 00:12:29,999 Vagyis... 242 00:12:29,999 --> 00:12:31,292 CSALÁDI KÁRTYA KEDVEZMÉNY: 10% 243 00:12:31,292 --> 00:12:32,543 Ennek jónak kell lennie. 244 00:12:34,378 --> 00:12:35,379 Várj, bocsi. 245 00:12:35,963 --> 00:12:38,632 Én is megkaphatom a családi kártyás kedvezményt, vagy csak családok? 246 00:12:43,262 --> 00:12:44,305 Köszönöm! 247 00:12:48,058 --> 00:12:49,935 Szép napot! Szóval... 248 00:12:50,895 --> 00:12:53,898 Nagyon hatékony csomagoló... Csomagoló személyzet... 249 00:12:57,651 --> 00:12:59,361 Megvan. Jól vagy? 250 00:12:59,361 --> 00:13:00,780 Én jól vagyok. Te? 251 00:13:03,157 --> 00:13:05,034 Hé, itt a mama! Ha lesz egy kis időd, 252 00:13:05,034 --> 00:13:08,162 mutasd meg, hogyan kell felvenni a John Legend Singing Show-t! 253 00:13:09,288 --> 00:13:11,081 - Fordulj! Fordulj! - Megkérem a bátyádat, 254 00:13:11,081 --> 00:13:15,044 hogy vigye arrébb az asztalt. Folyton beleütöm a lábam. 255 00:13:16,629 --> 00:13:19,840 Apropó, láb, imádkozz a Johnson családért! 256 00:13:19,840 --> 00:13:24,053 Julissa fogyás helyett elvesztette az egyik lábát a diabétesz miatt. 257 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 Majdnem elfelejtettem. 258 00:13:26,555 --> 00:13:28,724 Boldog szülinapot... 259 00:13:28,724 --> 00:13:31,227 Oké. Rendben. Nem rólad szól, anya. 260 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 Oké. 261 00:13:34,647 --> 00:13:35,898 A METSA NAGYON NEHÉZ. 262 00:13:35,898 --> 00:13:37,733 KETTEN VIGYÉK A DOBOZT, ÉS SZERELJÉK A BÚTORT. 263 00:13:37,733 --> 00:13:39,944 Kéne egy társ hozzá. 264 00:13:40,444 --> 00:13:42,196 Ezt nézd, Umlaut! 265 00:13:51,372 --> 00:13:52,790 Menj a picsába! 266 00:13:58,420 --> 00:13:59,630 Oké. 267 00:14:05,219 --> 00:14:06,262 Rendben. 268 00:14:10,516 --> 00:14:11,725 Istenem! 269 00:14:12,685 --> 00:14:14,687 Nem csak Tamika élvezhet ma este. 270 00:14:19,191 --> 00:14:21,402 Te szarházi L'ecsó! 271 00:14:21,777 --> 00:14:25,072 Takarodj innen, Remy! Kurvára takarodj! 272 00:14:25,072 --> 00:14:26,615 Ez az enyém. 273 00:14:27,116 --> 00:14:28,534 Te maradj a háznak azon az oldalán! 274 00:14:28,534 --> 00:14:29,827 Én itt maradok. 275 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 Szarházi! 276 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 Féltékeny vagy rám? 277 00:14:34,540 --> 00:14:36,917 Még szép, kisköcsög! 278 00:14:50,848 --> 00:14:53,058 Fekete nő, 35 éves, egyedülálló. 279 00:14:53,058 --> 00:14:56,478 A lakásában talált rá eszméletlenül a szomszédja. 280 00:14:56,979 --> 00:15:00,858 Horzsolások voltak az arcán, és zúzódások a tarkón. 281 00:15:00,858 --> 00:15:02,568 Szent ég! 282 00:15:02,568 --> 00:15:03,652 Majd én. 283 00:15:03,652 --> 00:15:05,112 Úgy érzem magam, mint egy pinata. 284 00:15:05,112 --> 00:15:07,448 A hajszálrepedés miatt lehet a bordáján. 285 00:15:07,448 --> 00:15:09,617 Mitől repedt meg a bordám? 286 00:15:09,617 --> 00:15:11,994 A mellkaskompressziótól, miután leállt a légzése. 287 00:15:11,994 --> 00:15:15,247 Várjunk! Leállt a légzésem? Mennyi időre? 288 00:15:15,247 --> 00:15:16,665 Majdnem három percre. 289 00:15:16,665 --> 00:15:17,750 Három percre? 290 00:15:18,083 --> 00:15:20,544 Az hosszabb, mint a „Despacito”. 291 00:15:21,003 --> 00:15:22,755 Tompa ütés érte a tarkóját, 292 00:15:22,755 --> 00:15:24,798 ezért arccal előre esett, 293 00:15:24,798 --> 00:15:29,720 és a torkán akadt a szájában lévő rák rangoon. 294 00:15:29,720 --> 00:15:32,514 - Ez ilyen rákos tavaszi tekercs? - Inkább mint egy sült gombóc. 295 00:15:32,514 --> 00:15:34,767 - Azt hittem, az fűmatrica. - Sütve vagy olajban? 296 00:15:34,767 --> 00:15:37,019 Ropogós, sült wonton, 297 00:15:37,019 --> 00:15:40,648 krémsajtos töltelékkel, zöldhagymával és rákkal. 298 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 Legtöbbször csak utánzat, ugye? 299 00:15:42,650 --> 00:15:44,735 De amelyik megpróbált megölni, az igazi rák volt, 300 00:15:44,735 --> 00:15:47,988 mert a szülinapomra extrát fizettem érte. 301 00:15:52,701 --> 00:15:56,622 Boldog szülinapot 302 00:15:57,206 --> 00:16:01,794 - Boldog szülinapot - Ne! Kérem! Istenem! 303 00:16:03,754 --> 00:16:06,006 Oké. Mik a következő lépések? 304 00:16:06,006 --> 00:16:10,427 A következő lépés az lesz, hogy felkelek, és hazamegyek. 305 00:16:11,178 --> 00:16:14,139 Következő lépésként az agyrázkódás súlyossága miatt 306 00:16:14,139 --> 00:16:16,475 ébren kell tartani a következő minimum hat órában. 307 00:16:16,475 --> 00:16:19,269 Egy rövid Percocet kúra a bordarepedés kezelésére. 308 00:16:19,269 --> 00:16:21,480 Ezenkívül 500 milligramm ibuprofen. 309 00:16:21,480 --> 00:16:23,774 A következő hat hétben nincs megterhelő fizikai aktivitás. 310 00:16:23,774 --> 00:16:26,527 Szerencsénkre az elmúlt hat évben nem volt komoly fizikai aktivitásom, 311 00:16:26,527 --> 00:16:28,070 - úgyhogy rendben leszünk. - Oké. 312 00:16:28,070 --> 00:16:29,321 Próbáljon meg lazítani! 313 00:16:29,321 --> 00:16:31,824 Keke rövidesen kiengedi. 314 00:16:34,952 --> 00:16:36,745 Tudom, hogy sok volt. Hogy érzi magát? 315 00:16:36,745 --> 00:16:39,164 Remekül. Soha jobban. 316 00:16:39,164 --> 00:16:43,085 Próbáltam hívni a vészhelyzeti számot, ami az aktájában van. 317 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 Nem értem el. 318 00:16:44,378 --> 00:16:48,549 - Még mindig 212-345... - Az... Az... 319 00:16:50,300 --> 00:16:51,427 Az az én számom. 320 00:16:53,012 --> 00:16:54,972 Saját maga a vészhelyzetben értesítendő? 321 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 Igen. 322 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 Nos, ez a kórházi szabály. Találnia kell valakit, aki felveszi. 323 00:16:59,435 --> 00:17:02,813 - Hol a telefonom? - Persze. 324 00:17:08,027 --> 00:17:09,862 Kell egy-két perc, szóval... 325 00:17:11,238 --> 00:17:12,740 Jól van, Ms. Robinson? 326 00:17:12,740 --> 00:17:16,118 El ne felejtse a csípős szószt a vacsorához, vagy húzza ki a dugót. 327 00:17:16,118 --> 00:17:17,619 Megkérdezem Dr. Tibideaux-t. 328 00:17:25,502 --> 00:17:30,049 {\an8}BEJÖVŐ HÍVÁS... 329 00:17:36,305 --> 00:17:38,849 Üdv, itt Rory Cohen telefonja. Tudod, mit kell tenned. 330 00:17:40,642 --> 00:17:42,311 Figyelj! 331 00:17:42,311 --> 00:17:45,189 Ha nem talál senkit, a kórháznak van 332 00:17:45,189 --> 00:17:46,523 - erre rendszere... - Tudja mit? 333 00:17:46,523 --> 00:17:48,317 Elmondhatom az igazat, Keke? Keke, igaz? 334 00:17:49,068 --> 00:17:52,821 Az egyetlen, akinek itt kellene lennie, kurvára nem veszi fel, 335 00:17:52,821 --> 00:17:56,241 és ami azt illeti, nincs másom. 336 00:17:56,241 --> 00:17:59,161 Szóval ha tényleg segíteni akar nekem, 337 00:17:59,161 --> 00:18:01,872 hagyna nekem egy kis időt és teret, hogy kitaláljam, mi legyen? 338 00:18:01,872 --> 00:18:03,874 Oké? Kösz. 339 00:18:07,795 --> 00:18:09,463 Merkúr az egyesen. 340 00:18:12,925 --> 00:18:14,134 Jézusom! 341 00:18:16,220 --> 00:18:19,181 - Mi olyan vicces? - Nem hittem, hogy képes vagy rá. 342 00:18:19,765 --> 00:18:22,768 - Mire? - Kiállni magadért. 343 00:18:23,352 --> 00:18:25,104 Alábecsültelek. 344 00:18:25,854 --> 00:18:27,773 Talán én is alábecsültem magam. 345 00:18:29,900 --> 00:18:31,318 Melissa vagyok. Magát hogy hívják? 346 00:18:32,069 --> 00:18:33,070 Elise. 347 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 Boldog szülinapot, Melissa! 348 00:18:38,575 --> 00:18:39,576 Kösz. 349 00:18:41,078 --> 00:18:42,830 Szóval maga miért jött, Elise? 350 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 Elestem. 351 00:18:44,540 --> 00:18:47,042 És ebben a korban akár bele is halhatok. 352 00:18:47,042 --> 00:18:50,129 Tudja mit? Én ma meghaltam, és ez nem volt akkora durranás. 353 00:18:50,129 --> 00:18:51,839 A legtöbb halál ilyen. 354 00:18:53,006 --> 00:18:54,258 Ezt hogy érti? 355 00:18:54,716 --> 00:18:57,177 Háromféle halál van. 356 00:18:57,761 --> 00:19:01,014 A fizikai halálról mind tudunk, és verseket írunk róla. 357 00:19:01,515 --> 00:19:06,145 Aztán van az, amikor az emberek már nem törődnek veled. 358 00:19:06,895 --> 00:19:11,692 De a legrosszabb fajta, mikor már te sem törődsz magaddal. 359 00:19:13,068 --> 00:19:15,195 Ebben az esetben már rég meghaltam. 360 00:19:15,195 --> 00:19:18,073 Talán el kéne kezdened élni. 361 00:19:19,074 --> 00:19:21,160 Én is olyan voltam, mint te, Melissa. 362 00:19:21,160 --> 00:19:24,496 Visszafogtam magam. Mindentől féltem. 363 00:19:24,496 --> 00:19:27,916 Aztán belevetettem magam a mélyvízbe. 364 00:19:29,960 --> 00:19:33,630 Most, amikor lepereg előttem az életem, 365 00:19:34,590 --> 00:19:37,551 legalább látok valamit. 366 00:19:39,887 --> 00:19:41,513 Én is látni akarok valamit. 367 00:19:42,347 --> 00:19:44,975 Igyekezz jobban! 368 00:19:46,768 --> 00:19:48,729 Mondd csak! 369 00:19:48,729 --> 00:19:51,064 Megérte az a rákocska? 370 00:19:54,401 --> 00:19:56,987 Igen. Igen, megérte. 371 00:19:56,987 --> 00:19:58,447 Jól van. 372 00:19:58,780 --> 00:20:01,325 Kóstold meg a gyozát! 373 00:20:02,201 --> 00:20:05,537 Japánban ettem. Nagyon finom. 374 00:20:06,288 --> 00:20:07,998 Begöndörítette a lábujjaimat. 375 00:20:08,498 --> 00:20:12,044 Kénytelen leszek elhinni magának, mert én nem repülök. 376 00:20:12,044 --> 00:20:15,047 Én se repültem, aztán mégis. 377 00:20:15,756 --> 00:20:20,302 Csajszi, jobban tennéd, ha nem érdekelne, mit gondolnak mások, 378 00:20:20,302 --> 00:20:23,889 és olyat csinálnál, ami megijeszt. 379 00:20:24,556 --> 00:20:27,184 - Oké? - Megegyeztünk. 380 00:20:29,978 --> 00:20:31,188 Tudja mit, Elise? 381 00:20:32,272 --> 00:20:33,607 Tudom, hogy most találkoztunk... 382 00:20:34,608 --> 00:20:36,735 Mi lenne, ha törődnénk egymással? 383 00:20:37,486 --> 00:20:40,030 Legalább egyféle halállal nem kéne foglalkozni. 384 00:20:42,783 --> 00:20:44,993 - Elise? - Miss Robinson! 385 00:20:44,993 --> 00:20:46,495 Kék kód! B226. 386 00:20:46,995 --> 00:20:48,997 Elise! Elise! 387 00:20:48,997 --> 00:20:50,165 Kezdje lélegeztetni! 388 00:20:50,165 --> 00:20:51,500 Gyerünk! Csináljuk. 389 00:20:52,542 --> 00:20:55,128 Ms. Robinson, hall engem? Ms. Robinson! 390 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 Kezdem a szívmasszázst. 391 00:21:00,092 --> 00:21:01,677 EKG 392 00:21:02,761 --> 00:21:05,097 A halál ideje 22:27. 393 00:21:08,100 --> 00:21:10,018 Felhívnád a hullaházat? 394 00:21:10,477 --> 00:21:11,937 Le akarnék lépni. 395 00:21:11,937 --> 00:21:15,232 Persze, hívom. Szociális eset. 396 00:21:15,232 --> 00:21:17,359 - Nincsenek rokonai. - Menjünk! 397 00:21:53,729 --> 00:21:54,980 Nagyon sajnálom. 398 00:22:03,739 --> 00:22:05,449 Láttam élőben a Lincoln Centerben. 399 00:22:05,449 --> 00:22:07,409 Ez a csávó, igazi new york-i. 400 00:22:07,409 --> 00:22:08,827 Voltál már a Lincoln Centerben. 401 00:22:08,827 --> 00:22:09,995 Igazából soha. 402 00:22:10,329 --> 00:22:12,331 El kell menned, Jada. 403 00:22:12,331 --> 00:22:14,666 Tudod, mit? El van döntve. 404 00:22:15,167 --> 00:22:17,294 Elviszlek a Lincoln Centerbe. 405 00:22:17,294 --> 00:22:19,504 Jazzre megyünk, aztán ott élőben is táncolhatsz rá. 406 00:22:19,504 --> 00:22:20,839 Végigmész az utcán. Csak... 407 00:22:20,839 --> 00:22:22,007 BEJÖVŐ HÍVÁS... 408 00:22:22,007 --> 00:22:23,300 Összesúgnak, hogy „táncol”. 409 00:22:23,884 --> 00:22:25,635 Folyton csörögsz. 410 00:22:25,635 --> 00:22:27,471 - Biztos nem veszed fel? - Nem, csak a húgom. 411 00:22:27,471 --> 00:22:29,556 Nem, nem kell felvennem. Én csak... 412 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 Csupán egyet szeretnék... 413 00:22:33,143 --> 00:22:34,144 Egy második randi? 414 00:22:36,521 --> 00:22:37,522 Vagy azt is mondhatnám... 415 00:22:38,815 --> 00:22:41,818 Adj egy második esélyt... 416 00:22:41,818 --> 00:22:44,613 MT. ZION KÓRHÁZ SÜRGŐSSÉGI PARKOLÓ 417 00:22:44,613 --> 00:22:45,697 A francba! 418 00:22:50,118 --> 00:22:51,203 Hugi! 419 00:23:03,090 --> 00:23:04,549 Sajnálom, hogy elrontottam az estéd. 420 00:23:04,549 --> 00:23:07,928 Annyira jó lenne, ha egyszer felhívnál, 421 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 és nem azért, mert valamire szükséged van tőlem. 422 00:23:14,351 --> 00:23:16,061 Nem tudtam mást hívni. 423 00:23:29,324 --> 00:23:30,450 Oké. Mi a fasz történt? 424 00:23:31,368 --> 00:23:33,912 Egy Umlaut bútort szereltem össze, és rám dőlt. 425 00:23:34,454 --> 00:23:37,582 Szóval Umlautra van pénzed, de én fizetem a családi csomagot? 426 00:23:37,582 --> 00:23:39,418 Ne kezdd! Ne kezdd! 427 00:23:39,418 --> 00:23:41,002 Jóvá tudom tenni. 428 00:23:41,002 --> 00:23:43,380 Mit akarsz? Vigyázok a gyerekekre. A francba! 429 00:23:43,380 --> 00:23:44,840 - Vigyázol a gyerekekre? - Igen. 430 00:23:44,840 --> 00:23:46,383 Ne csináld már! 431 00:23:46,383 --> 00:23:49,344 Nem fogom eljátszani, hogy szükségem van rád, 432 00:23:49,344 --> 00:23:52,556 csak hogy aztán ezt felhozhasd, amikor tudjuk, hogy nem így van. 433 00:23:52,556 --> 00:23:55,434 Picsába is! Két gyerekem van, nem három. 434 00:23:55,434 --> 00:23:57,185 Segíteni akarsz? Komolyan? 435 00:23:57,185 --> 00:23:59,396 - Kapd össze magad! - Oké. 436 00:23:59,729 --> 00:24:01,731 - És a te szarod rózsaillatú? - Ezt nem mondtam. 437 00:24:01,731 --> 00:24:03,692 Alkoholista vagy, és Jill Steinre szavaztál. 438 00:24:03,692 --> 00:24:04,985 A lelkiismeretemre szavaztam. 439 00:24:04,985 --> 00:24:07,195 Megosztottad a szavazatokat, te baromarcú! 440 00:24:07,195 --> 00:24:08,947 Benghazi. 441 00:24:08,947 --> 00:24:10,031 - Oké. - Ez New York. 442 00:24:10,031 --> 00:24:11,366 - Mindegy, kire szavaztam. - Jó. 443 00:24:11,366 --> 00:24:12,909 A golyóimra is szavazhattam volna. 444 00:24:13,326 --> 00:24:14,453 Tudod, mit? 445 00:24:15,120 --> 00:24:16,121 Állj meg! 446 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 - Egy frászt! Nem. - Állítsd meg a kurva kocsit! 447 00:24:19,207 --> 00:24:20,834 Hé! Bassza meg! Megálltam. 448 00:24:20,834 --> 00:24:22,586 - Örülsz? - Igen, kurvára örülök. 449 00:24:22,586 --> 00:24:23,837 - Francba! - Tűnj a kocsimból! 450 00:24:23,837 --> 00:24:25,589 - Kifelé! Szia! - Bassza meg! 451 00:24:26,256 --> 00:24:28,258 Menj a fehér feleségedhez és az import söreidhez! 452 00:24:28,258 --> 00:24:31,344 Úgy lesz. Alig várom. Viszlát a temetéseken! 453 00:24:31,344 --> 00:24:32,429 Mozgás! 454 00:24:33,138 --> 00:24:34,723 KARAOKE EST 455 00:25:23,271 --> 00:25:24,523 Utolsó kör, bébi! 456 00:25:25,941 --> 00:25:28,151 Kaphatnék egy Jacket és egy PBR-t? 457 00:25:29,027 --> 00:25:33,031 Egy rövid szünet után Michelle következik. 458 00:25:33,031 --> 00:25:34,908 Ez nem az én szarom. 459 00:25:35,408 --> 00:25:36,826 Bassza meg! 460 00:25:36,993 --> 00:25:39,663 Mi a baj? A nyilvánvaló dolgokon kívül. 461 00:25:40,413 --> 00:25:42,249 A kórházban Elise cuccait adta ide. 462 00:25:42,249 --> 00:25:44,251 Erre most illene visszakérdeznem, 463 00:25:44,251 --> 00:25:45,919 de mindjárt zárunk. 464 00:25:46,670 --> 00:25:49,214 Semmi baj. Meghalt. 465 00:25:51,550 --> 00:25:53,426 Most meg kényszerítesz. 466 00:25:54,219 --> 00:25:56,596 Mi történt? Jól vagy? 467 00:25:56,596 --> 00:25:58,348 Hogy jól vagyok-e? 468 00:26:00,308 --> 00:26:01,935 Egyáltalán nem. 469 00:26:02,519 --> 00:26:05,522 Úgy volt, hogy ma meghalok. 470 00:26:05,522 --> 00:26:09,192 El tudod képzelni, hogy épp aznap fulladsz meg a kedvenc kajádtól, 471 00:26:09,192 --> 00:26:14,239 mikor esküvői meghívót kapsz egy egyetlen férfitól, aki valaha... 472 00:26:16,116 --> 00:26:17,117 igazán megértett? 473 00:26:18,577 --> 00:26:21,288 Mindennap elviszem az embereket, ahová menni akarnak, 474 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 de gőzöm sincs, én merre megyek. 475 00:26:23,540 --> 00:26:25,458 És ha tudnám, akkor se lenne rá pénzem. 476 00:26:26,918 --> 00:26:30,505 Még mindig törlesztem a Lane Bryant melltartóimat, amiket levágtak rólam, 477 00:26:31,715 --> 00:26:35,343 hogy visszahozzanak egy világba, ahol láthatatlan vagyok. 478 00:26:39,889 --> 00:26:41,891 Úgy teszek, mintha nem zavarna. 479 00:26:46,521 --> 00:26:47,981 De az igazság az... 480 00:26:52,902 --> 00:26:54,487 hogy látszani akarok. 481 00:26:57,032 --> 00:26:59,159 Azt akarom, hogy szeressenek. Érted, mit mondok? 482 00:26:59,159 --> 00:27:02,203 Szeretném, ha valaki szeretne... 483 00:27:03,997 --> 00:27:05,665 még ha én nem is tudom magam. 484 00:27:10,170 --> 00:27:11,338 És most? 485 00:27:17,135 --> 00:27:18,637 Nem tudom. 486 00:27:22,599 --> 00:27:24,059 Kurvára senki sem tudja. 487 00:27:25,352 --> 00:27:28,480 Csak annyit tehetsz, hogy a következő legjobb döntést hozod. 488 00:27:29,314 --> 00:27:30,357 Onnan építkezz. 489 00:27:31,566 --> 00:27:33,860 - És egyél több zöldséget! - A salsa számít? 490 00:27:54,172 --> 00:27:55,674 Van biztos helyed? 491 00:27:59,386 --> 00:28:01,054 Igen. Igen. 492 00:28:12,190 --> 00:28:14,025 Ez rossz ötlet. 493 00:28:15,694 --> 00:28:17,195 Mi a faszt csinálok? 494 00:28:25,453 --> 00:28:26,830 A francba! 495 00:28:38,633 --> 00:28:40,844 Oké, Elise. Látlak. 496 00:28:47,892 --> 00:28:49,602 {\an8}KÖZÉP-EURÓPA CIPŐFŰZŐN 497 00:28:49,602 --> 00:28:53,398 BELLE HOOKS MINDEN A SZERELEMRŐL 498 00:29:06,953 --> 00:29:08,163 Mi a fasz? 499 00:29:10,540 --> 00:29:12,208 Szia! 500 00:29:12,208 --> 00:29:13,418 Hát szia! 501 00:29:13,418 --> 00:29:18,089 Te jó ég! Te jó ég! 502 00:29:18,089 --> 00:29:19,299 Igen. 503 00:29:22,177 --> 00:29:23,386 Hogy hívnak? 504 00:29:25,847 --> 00:29:27,223 Bubba. 505 00:29:28,099 --> 00:29:29,642 Szia, Bubba! Mel vagyok. 506 00:29:31,895 --> 00:29:33,855 Igen, szia! 507 00:29:36,024 --> 00:29:38,067 Gondoskodom rólad, jó? 508 00:29:46,075 --> 00:29:47,118 Gyere! 509 00:29:47,118 --> 00:29:49,245 ALLIE: ÖRÜLÖK, HOGY JÓL VAGY 510 00:29:49,245 --> 00:29:50,580 Tudom. 511 00:29:54,000 --> 00:29:55,001 Készen állsz? 512 00:29:55,877 --> 00:29:57,545 Ja, én sem. 513 00:30:06,554 --> 00:30:07,764 A francba! 514 00:30:18,066 --> 00:30:19,943 {\an8}KÖSZÖNJÜK SZÉP NAPOT! 515 00:30:59,983 --> 00:31:04,195 ALEX: NA KI NYERTE MEG ELSŐ PRÓBÁRA A MAI WORDLE MECCSET? 516 00:31:05,947 --> 00:31:07,615 MEL: EZ KAMU... MI VOLT AZ? 517 00:31:09,534 --> 00:31:14,539 ALEX: HARC 518 00:31:22,505 --> 00:31:23,756 EGYMÁSBA SZERETTÜNK... 519 00:31:23,756 --> 00:31:25,508 ÉS MOST... 520 00:31:25,508 --> 00:31:28,094 ÖSSZEHÁZASODUNK 521 00:31:28,094 --> 00:31:29,929 JEGYEZD FEL A DÁTUMOT MAUI, HAWAII ÚJÉV NAPJA 522 00:31:32,265 --> 00:31:35,894 Nulla-kettő, kettő-három, kettő-öt! 523 00:31:36,269 --> 00:31:38,938 Oké, egy pillanat. Kérem, várjon! 524 00:31:38,938 --> 00:31:41,190 - Ma lassú a rendszer. - Semmi baj. 525 00:31:41,858 --> 00:31:44,611 - Még sosem jártam Hawaiin. - Én sem. 526 00:31:45,987 --> 00:31:48,698 De tudja, mit? Alig várom, hogy végre lássak valamit. 527 00:31:48,698 --> 00:31:50,617 Drukkolok önnek. 528 00:31:52,911 --> 00:31:54,037 Elutasítva. 529 00:31:54,037 --> 00:31:56,915 Van másik kártya, amit megpróbálhatok, asszonyom? 530 00:32:15,516 --> 00:32:19,312 NEW YORK ÁLLAM VEZETŐI ENGEDÉLY 531 00:32:25,151 --> 00:32:28,071 Ne ítélj el! Csak megnézem, hogy egyeznek-e a számok. 532 00:32:28,071 --> 00:32:29,155 Ennyi. 533 00:32:31,908 --> 00:32:36,287 KÁRTYATULAJDONOS: ELISE ROBINSON KÁRTYASZÁM: 7329 4815 0106 2992 534 00:32:54,180 --> 00:32:55,181 FIZETÉS FELDOLGOZÁSA... 535 00:32:55,181 --> 00:32:56,265 SIKERES TRANZAKCIÓ 536 00:32:58,393 --> 00:32:59,560 Menjünk! 537 00:33:57,827 --> 00:33:59,829 A feliratot fordította: Juhász Ferenc