1
00:00:02,794 --> 00:00:05,755
Miért hiszem, hogy vannak, akik
magányosan halnak meg New Yorkban?
2
00:00:05,755 --> 00:00:09,426
Szerintem köze van
az irreális elvárásokhoz.
3
00:00:09,426 --> 00:00:10,802
A félelem miatt.
4
00:00:11,594 --> 00:00:13,888
Mert megtörtek.
5
00:00:13,888 --> 00:00:20,478
ÍGY HALJ MEG EGYEDÜL
6
00:00:20,478 --> 00:00:22,689
NE ÉLJ TOVÁBB
7
00:00:33,450 --> 00:00:34,743
NIAGARA-VÍZESÉS
8
00:00:56,598 --> 00:00:57,766
ÜDVÖZÖLJÜK NEW YORKBAN
9
00:00:58,349 --> 00:01:00,727
Itt dolgozom, a kurva anyád!
10
00:01:01,394 --> 00:01:02,979
Bocsi!
11
00:01:10,320 --> 00:01:11,321
Jól vagy?
12
00:01:18,453 --> 00:01:20,538
Nem, abszolút imádni fogja.
13
00:01:20,538 --> 00:01:24,375
Dél-Afrika? Nem lőhet mellé egy hellyel,
ahol pingvinek és zsiráfok vannak.
14
00:01:25,919 --> 00:01:27,796
Jó utat!
15
00:01:27,796 --> 00:01:30,507
Dehogy, én mondom,
hogy ne aludjon a szörfórákon!
16
00:01:30,507 --> 00:01:32,759
{\an8}Nagyobb eséllyel harapja meg new york-i,
mint cápa,
17
00:01:32,759 --> 00:01:34,135
{\an8}és ez egy valós tény.
18
00:01:34,135 --> 00:01:35,678
{\an8}A B26 mindig üres.
19
00:01:35,678 --> 00:01:38,723
{\an8}Ha nem zavarja a buffalo csirkeszárny
szaga, ott tábort verhet.
20
00:01:38,723 --> 00:01:41,559
{\an8}Vagy vehet belőle,
és a probléma részévé válhat.
21
00:01:42,227 --> 00:01:44,145
Szívesen. Jó utat!
22
00:01:49,651 --> 00:01:51,236
ALEX ÜZENT: JEGYEZD FEL A DÁTUMOT!
23
00:01:52,320 --> 00:01:54,781
KEDVES MELISSA,
KATTINTS IDE VALAMI KÜLÖNLEGESÉRT...
24
00:01:55,532 --> 00:01:57,450
NAGY BEJELENTÉS
25
00:01:58,118 --> 00:01:59,452
{\an8}A VAKRANDI BEVÁLT
26
00:01:59,828 --> 00:02:02,080
{\an8}ELMENTÜNK EGY MECCSRE...
27
00:02:02,080 --> 00:02:04,415
{\an8}...ÉS FORRÓ LETT A HANGULAT...
28
00:02:05,542 --> 00:02:06,751
{\an8}EGYMÁSBA SZERETTÜNK...
29
00:02:06,751 --> 00:02:08,378
ÉS MOST...
30
00:02:08,378 --> 00:02:11,256
{\an8}ÖSSZEHÁZASODUNK
31
00:02:11,256 --> 00:02:13,800
JEGYEZD FEL A DÁTUMOT
MAUI, HAWAII ÚJÉV NAPJA
32
00:02:16,010 --> 00:02:18,346
Nocsak, itt a szülinapos!
33
00:02:25,603 --> 00:02:27,647
{\an8}Jaj, ne, szomorú twerkelés? Mi...
34
00:02:28,189 --> 00:02:29,190
Megkaptad a meghívót.
35
00:02:29,190 --> 00:02:31,151
- Az eljegyzésről se tudtam.
- Igen, tudom.
36
00:02:31,151 --> 00:02:34,696
{\an8}Nem hiszem el, hogy elvesz valaki mást,
miután te dobtad őt.
37
00:02:34,696 --> 00:02:36,406
Mielőtt ő dobott volna engem.
38
00:02:36,406 --> 00:02:40,118
{\an8}Előre megmondtam, hogy találni fog
valaki olyat, aki hozzávaló.
39
00:02:40,118 --> 00:02:42,203
- Nézz csak rá!
- Ribanc!
40
00:02:42,495 --> 00:02:43,955
{\an8}Nézz magadra!
41
00:02:44,330 --> 00:02:46,082
{\an8}- Királynő!
- Királynő vagyok.
42
00:02:46,082 --> 00:02:48,793
{\an8}- Úgy mondd, mintha komolyan gondolnád!
- Királynő!
43
00:02:48,793 --> 00:02:50,336
{\an8}- Ez egy kicsit hangos volt.
- Bocs.
44
00:02:50,336 --> 00:02:53,256
{\an8}A vigaszának kellett volna lennie,
nem a feleségének.
45
00:02:53,256 --> 00:02:54,924
{\an8}Nem tudom, ez olyan...
46
00:02:54,924 --> 00:02:56,968
{\an8}De megbeszélhetnénk ezt úton
a Hudson felé?
47
00:02:56,968 --> 00:02:58,136
{\an8}Magamhoz képest is kések.
48
00:02:58,136 --> 00:03:00,513
{\an8}Ugye tudod,
hogy nem vagyok a privát sofőröd?
49
00:03:00,513 --> 00:03:02,265
Nem vagyok Morgan Freeman,
te se Miss Daisy.
50
00:03:02,265 --> 00:03:03,850
{\an8}Gyere, menjünk!
51
00:03:03,850 --> 00:03:05,810
{\an8}Még sose hiúsítottam meg hetero esküvőt.
52
00:03:05,810 --> 00:03:08,271
{\an8}Először is, még ha nem is félnék repülni,
53
00:03:08,271 --> 00:03:10,148
{\an8}és beleférnék
a selyem Eloquii kezeslábasomba...
54
00:03:10,148 --> 00:03:11,232
Selyem kezeslábas?
55
00:03:11,232 --> 00:03:12,817
Egyszerre akartam fázni és izzadni.
56
00:03:12,817 --> 00:03:15,778
{\an8}A lényeg, hogy akkor sem tennék ilyet,
mert az szánalmassá tenne.
57
00:03:15,778 --> 00:03:18,198
Csak akkor lenne szánalmas,
ha még érzelnél iránta valamit.
58
00:03:18,198 --> 00:03:20,658
{\an8}Máskülönben kibaszott Julia Roberts vagy.
59
00:03:20,658 --> 00:03:21,743
{\an8}Oké, képzeld el!
60
00:03:21,743 --> 00:03:22,827
{\an8}Egy téli new york-i nap,
61
00:03:22,827 --> 00:03:24,996
te pedig épp egy Mai Tai felé repülsz.
62
00:03:24,996 --> 00:03:27,040
{\an8}- Csak a fogadásra érünk oda,
- Igen.
63
00:03:27,040 --> 00:03:29,792
{\an8}ahol leuraljuk a táncparkettet,
64
00:03:29,792 --> 00:03:32,962
épp Whitney-re veretjük,
miközben Alex új esélyt kér,
65
00:03:32,962 --> 00:03:34,964
mert téged akar elvenni.
66
00:03:34,964 --> 00:03:37,091
Oké, tegyük fel, hogy bedrogozol.
67
00:03:37,091 --> 00:03:38,384
{\an8}Felszállok veled a gépre.
68
00:03:38,384 --> 00:03:41,554
{\an8}Akkor se tudok menni, mert leégtem,
és nem kapok új hitelkártyát.
69
00:03:41,554 --> 00:03:42,972
Én állom.
70
00:03:42,972 --> 00:03:45,308
Szoktál a pénzre gondolni,
vagy ez ilyen Dagobert bácsis?
71
00:03:45,308 --> 00:03:46,392
Egy medencényi pénz, vagy...
72
00:03:46,392 --> 00:03:47,894
Hányszor mondjam még el,
73
00:03:47,894 --> 00:03:50,647
- hogy a szüleim gazdagok, nem én?
- Lovaid vannak.
74
00:03:50,647 --> 00:03:53,900
A Hudsonnál dolgozol,
hogy megfelelj a befektetői alapoknak.
75
00:03:53,900 --> 00:03:57,111
És végül, de nem utolsósorban,
apád a kibaszott JFK elnöke.
76
00:03:57,111 --> 00:03:58,780
Fogd be a pofád! Állj meg!
77
00:03:59,906 --> 00:04:01,366
Itt van Lizzo.
78
00:04:01,532 --> 00:04:03,826
„A5, 10 perc múlva.”
79
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
Oké, mi? Ez most komoly?
80
00:04:05,286 --> 00:04:06,955
Igen, Tina a Deltától írta Slacken.
81
00:04:06,955 --> 00:04:09,582
- Melyik Tina? Mert az egyik hazug.
- Akinek nagy dudái vannak.
82
00:04:09,582 --> 00:04:10,917
- Csöcsös Tina!
- Csöcsös Tina!
83
00:04:10,917 --> 00:04:13,670
A francba! Egészségügyi fuvarom van.
84
00:04:13,670 --> 00:04:16,089
Ha annyira fontos lenne,
mentőt küldenének.
85
00:04:17,131 --> 00:04:18,758
Basszák meg! Születésnapom van.
86
00:04:19,884 --> 00:04:20,969
Igen.
87
00:04:22,011 --> 00:04:23,346
- Istenem!
- Igen.
88
00:04:23,346 --> 00:04:25,014
Nem hiszem el, hogy rossz leszek.
89
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
- Ez az! Lizzo! Lizzo!
- Oké, vigyázz! Vigyázz!
90
00:04:27,433 --> 00:04:28,518
- Elnézést!
- Imádom...
91
00:04:36,776 --> 00:04:38,361
Gyerünk! Vissza!
92
00:04:39,237 --> 00:04:40,697
Kaya, Lizzo!
93
00:04:40,697 --> 00:04:43,616
- Most!
- Igen. Daniel, fedezz! Szarnom kell.
94
00:04:45,493 --> 00:04:46,953
Hé, Josh, itt van Lizzo!
95
00:04:46,953 --> 00:04:48,746
- Lizzo itt van. Gyerünk!
- Lizzo?
96
00:04:51,791 --> 00:04:53,751
Menjünk! Gyerünk!
97
00:04:53,751 --> 00:04:54,836
Menjünk...
98
00:04:54,836 --> 00:04:56,212
Ne már!
99
00:05:08,641 --> 00:05:11,102
A két part közt ingázó cukorfalat
hétről hétre jobban néz ki.
100
00:05:11,102 --> 00:05:13,146
Bármit megtehetne velem.
101
00:05:13,146 --> 00:05:14,605
Semmit se akar a nőktől.
102
00:05:14,605 --> 00:05:16,983
Mennyi az esélye,
hogy bejönnek neki a laktóz intoleráns
103
00:05:16,983 --> 00:05:18,109
meleg ázsiai fiúk?
104
00:05:18,109 --> 00:05:19,319
- Nulla, igaz?
- Nulla.
105
00:05:19,319 --> 00:05:21,612
Fogjátok be a lepénylesőtöket!
Egyikőtök sem kapja meg.
106
00:05:22,071 --> 00:05:23,573
A reptéren dolgozunk.
107
00:05:23,573 --> 00:05:26,075
Láthatatlanok vagyunk neki
és mindenki másnak is.
108
00:05:26,075 --> 00:05:28,911
- Mehetnénk végre?
- Gyönyörű.
109
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
- Mel! Mel, Mel! Vigyázz!
- A fenébe!
110
00:05:33,124 --> 00:05:34,625
- Te jó ég!
- Vigyázz!
111
00:05:34,625 --> 00:05:36,461
A fenébe!
112
00:05:36,461 --> 00:05:38,421
- A fenébe!
- Istenem!
113
00:05:38,421 --> 00:05:40,089
- Elszabadult egy alma.
- Ne!
114
00:05:40,089 --> 00:05:42,550
Mozgás! Utat!
115
00:05:44,093 --> 00:05:45,636
Ne felejtsd el aláírni és dátumozni!
116
00:05:45,636 --> 00:05:48,473
- Botrány lesz, ha nem.
- Senki sem sérült meg.
117
00:05:48,473 --> 00:05:50,224
Itt mindennek felelőse van.
118
00:05:50,224 --> 00:05:52,060
- Óvatosabbnak kéne lenned.
- Tudom.
119
00:05:52,060 --> 00:05:54,604
Most bemocskolták
a tökéletes eredményemet.
120
00:05:55,772 --> 00:05:57,440
És nem megyek vissza a poggyászkiadáshoz.
121
00:05:57,440 --> 00:05:59,359
Szerintem nem akarják, hogy visszamenj.
122
00:05:59,359 --> 00:06:00,818
Na ne! Ők küldtek fel.
123
00:06:00,818 --> 00:06:02,153
Hálás lehetnék nekik ezért.
124
00:06:05,823 --> 00:06:07,200
Szóval...
125
00:06:07,867 --> 00:06:11,079
- Megkaptad az e-mailt?
- Meg, és nem nyúltam Patti ebédjéhez.
126
00:06:11,079 --> 00:06:13,915
Ki eszik hideg kagylót a munkahelyén? Ez...
127
00:06:14,791 --> 00:06:15,917
Ja, hogy az az e-mail.
128
00:06:15,917 --> 00:06:18,211
Összeházasodunk.
129
00:06:18,711 --> 00:06:21,214
Nem, én... Nem én. Ő. Őt...
130
00:06:21,714 --> 00:06:24,884
Elveszed feleségül két hónap múlva
újév napján.
131
00:06:24,884 --> 00:06:26,386
És ez... Ez remek.
132
00:06:26,386 --> 00:06:29,639
Mazel tov!
133
00:06:30,223 --> 00:06:31,265
Köszönöm. Igen.
134
00:06:31,265 --> 00:06:33,893
Jó ég, olyan gyorsan történt!
135
00:06:33,893 --> 00:06:37,480
- És ezért nem volt alkalmam...
- Nem, én...
136
00:06:38,564 --> 00:06:42,610
Örülök, hogy megnősülsz.
137
00:06:42,610 --> 00:06:45,530
Ó, egek. Ne kezdd te is.
138
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
És veled mi a helyzet?
139
00:06:48,408 --> 00:06:49,492
Van mára terved,
140
00:06:49,492 --> 00:06:52,286
vagy megint a szokásos thai est lesz
Roryval, mint mindig?
141
00:06:52,286 --> 00:06:53,788
Elnézést, sajnálom.
142
00:06:53,788 --> 00:06:56,833
Igazából egy thai étterembe megyünk.
143
00:06:56,833 --> 00:06:58,459
És karaokézni.
144
00:06:58,459 --> 00:06:59,752
Ezt minek hívják?
145
00:06:59,752 --> 00:07:01,921
- Komoly dolgok.
- Rendben.
146
00:07:03,464 --> 00:07:04,882
Jó szórakozást!
147
00:07:06,509 --> 00:07:07,510
Köszi!
148
00:07:09,846 --> 00:07:12,348
És Mel, boldog szülinapot!
149
00:07:12,348 --> 00:07:13,516
Köszönöm!
150
00:07:14,976 --> 00:07:19,147
Vissza kell mennem a kocsikhoz,
szóval én most ezt teszem. Csak...
151
00:07:21,774 --> 00:07:24,485
Csak így „fedélzetre”. Mintha...
152
00:07:24,485 --> 00:07:26,195
Jól van.
153
00:07:26,404 --> 00:07:27,989
Gurulok.
154
00:07:34,579 --> 00:07:35,580
Patti.
155
00:07:36,456 --> 00:07:37,457
Lúzer.
156
00:07:43,713 --> 00:07:46,257
AEROWEST, ELSŐOSZTÁLYÚ VÁRÓ
NEM BINÁRIS MOSDÓ
157
00:08:09,155 --> 00:08:11,782
Szép... Szép... Szép cipő. Klassz.
158
00:08:12,742 --> 00:08:13,868
Ja, Saks!
159
00:08:15,495 --> 00:08:17,246
A Saks Fifth Avenue-n.
160
00:08:19,499 --> 00:08:21,375
Azt hittem, azt mondod „szex”,
161
00:08:21,375 --> 00:08:23,336
én meg mondom, „Mi? Nem, nem tehetem.”
162
00:08:23,336 --> 00:08:24,545
Ha ezt mondtam volna, tudnád.
163
00:08:33,304 --> 00:08:37,558
A világ hatodik legnagyobb
repülőterén dolgozol már mióta is?
164
00:08:38,184 --> 00:08:40,520
Négy éve, és valószínűleg örökké.
165
00:08:40,520 --> 00:08:42,480
És még mindig nem tudod,
hogy ez tiszta kerozin?
166
00:08:42,480 --> 00:08:44,440
Mi? Tényleg?
167
00:08:45,441 --> 00:08:47,985
- Csak szívatsz. Bizony.
- Igen, szívatlak, Terrance.
168
00:08:49,529 --> 00:08:50,863
Hallottam, ma ütköztél egyet.
169
00:08:51,572 --> 00:08:53,824
- Ki mondta el?
- Megvannak a módszereim.
170
00:08:53,824 --> 00:08:55,201
Megvannak a módszereid.
171
00:08:55,576 --> 00:08:57,370
- Tina?
- Tina. Tina mondta el.
172
00:08:58,788 --> 00:08:59,789
Mi történt?
173
00:09:00,122 --> 00:09:02,458
Nem tudom. Látni akartam Lizzót.
174
00:09:03,626 --> 00:09:05,628
Tudtad, hogy egyidősek vagyunk?
175
00:09:06,462 --> 00:09:08,047
Harmincöt.
176
00:09:08,047 --> 00:09:10,508
Mindkettőnknek ugyanannyi óra jut
egy napban.
177
00:09:10,508 --> 00:09:12,051
Ő is kövér. Ő is fekete.
178
00:09:12,051 --> 00:09:13,427
Ő is elbaszott.
179
00:09:14,011 --> 00:09:16,305
De nézd, mit ért el vele. Mármint, baszki.
180
00:09:16,305 --> 00:09:18,474
Róla nem tudok semmit, de téged ismerlek.
181
00:09:18,975 --> 00:09:20,101
Valóban?
182
00:09:20,560 --> 00:09:22,436
Nem tudom.
Szerintem senki sem ismer igazán.
183
00:09:22,436 --> 00:09:25,314
Tudom, hogy utálod
a pókokat és a mazsolát.
184
00:09:25,314 --> 00:09:27,858
- Régi pókoknak néznek ki.
- Vicces vagy.
185
00:09:27,858 --> 00:09:28,985
És okos.
186
00:09:28,985 --> 00:09:30,611
És sok mindenről tudsz valamit.
187
00:09:30,611 --> 00:09:31,737
Elmondom, hogy látom magam.
188
00:09:32,822 --> 00:09:33,990
Le vagyok égve.
189
00:09:33,990 --> 00:09:36,784
A családom reménytelennek tart.
190
00:09:37,326 --> 00:09:39,078
A szerelmi életem egy vicc.
191
00:09:39,579 --> 00:09:43,833
A csattanó, hogy a reptéren dolgozom,
és félek a repüléstől.
192
00:09:44,917 --> 00:09:46,877
A félelem nem tarthat vissza.
193
00:09:47,837 --> 00:09:49,338
Egy kicsit sem vagy kíváncsi?
194
00:09:50,965 --> 00:09:52,383
Annyi mindenről lemaradsz!
195
00:10:03,436 --> 00:10:06,230
Oké, Carmen Sandiego. Merre jártál?
196
00:10:06,230 --> 00:10:09,525
Jártam már Münchenben, Bagdadban,
197
00:10:09,775 --> 00:10:11,819
- Tokióban, Törökországban.
- Oké. Jól van.
198
00:10:11,819 --> 00:10:14,196
- Köszönjük a szolgálatát.
- Szívesen.
199
00:10:14,196 --> 00:10:16,157
Kurvára jogom van pereskedni, Deshawn.
200
00:10:16,157 --> 00:10:17,992
Jegyzem a munkavédelmi előírások
megsértését.
201
00:10:17,992 --> 00:10:20,453
Ez nem érdekel, tesó.
Lekapcsolnak minket miattad, Shaun.
202
00:10:20,453 --> 00:10:22,288
Legyek otthon Dee Deevel? Be van rágva.
203
00:10:22,288 --> 00:10:23,998
Múlt héten rakták fel a sipkáját.
204
00:10:23,998 --> 00:10:26,500
Szerintem a spirálra gondolsz.
205
00:10:26,500 --> 00:10:28,336
- Szerintem sízsák volt.
- Hé!
206
00:10:28,336 --> 00:10:30,963
Lebetűzhetjük éntőlem. Nem érdekel, tesó.
207
00:10:30,963 --> 00:10:33,341
Be van rágva a csaj.
Kihagyom a hatodik zászlót idén.
208
00:10:33,341 --> 00:10:34,717
Spanom, hányszor mondjam még el?
209
00:10:34,717 --> 00:10:36,552
A hatodik zászló a konföderációs.
210
00:10:36,552 --> 00:10:37,720
Hányszor mondjam még el?
211
00:10:37,720 --> 00:10:39,180
A másik öt zászlóra megyünk, tesó.
212
00:10:39,180 --> 00:10:40,306
Meg a churrosra.
213
00:10:40,306 --> 00:10:43,017
- Ízletes rasszizmus.
- Jól van.
214
00:10:43,517 --> 00:10:45,436
Látod, megmondtam. A dohányzás megölhet.
215
00:10:45,436 --> 00:10:47,480
Figyelj, Terrance,
feketék vagyunk Amerikában.
216
00:10:47,480 --> 00:10:48,564
Alapból nem túl jók
217
00:10:48,564 --> 00:10:50,024
- az esélyeink.
- Ez igaz.
218
00:10:57,615 --> 00:10:59,241
- Mi olyan vicces?
- Ez ijesztő.
219
00:10:59,241 --> 00:11:00,701
- Azt hittem, végem.
- Ijesztő volt.
220
00:11:00,701 --> 00:11:02,787
- Nem tudom, miért nevettek.
- Mert féltem.
221
00:11:02,787 --> 00:11:04,080
- Féltem.
- Elfogatóm van.
222
00:11:07,124 --> 00:11:10,252
LÁTOGASSON EL HAWAIIRA
223
00:11:10,252 --> 00:11:11,587
Hát itt vagy!
224
00:11:11,587 --> 00:11:16,550
- Egek! Ami a ma estét illeti...
- Ne már! Nem teheted ezt velem újra.
225
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
Ha megint egy faszért hagyod ki
226
00:11:18,094 --> 00:11:20,805
- a szülinapom, végeztünk.
- Nem, bárcsak az lenne.
227
00:11:20,805 --> 00:11:24,767
Apa volt az egyik adománygyűjtőnk,
és most nem tud elmenni,
228
00:11:24,767 --> 00:11:27,978
és én szervezek valami asztalt, vagy mit.
229
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
Tudod, milyen.
230
00:11:29,063 --> 00:11:30,606
- Nem mondhatok nemet.
- Tudom. Tudom.
231
00:11:30,606 --> 00:11:32,692
Jövő héten azt csinálunk,
amit csak akarsz.
232
00:11:32,692 --> 00:11:35,444
Ígérem. Ehetünk füves sütit
és nézhetjük az A hivatal-t, és...
233
00:11:35,444 --> 00:11:37,405
Kihagyjuk a Robert California-epizódot?
234
00:11:37,405 --> 00:11:38,948
Nyilván.
235
00:11:39,865 --> 00:11:41,409
Érezd jól magad!
236
00:11:41,409 --> 00:11:42,702
- Köszönöm.
- Igen.
237
00:11:43,911 --> 00:11:46,622
- Megyek a komfortzónámba.
- Rendben.
238
00:12:16,610 --> 00:12:18,404
Manapság minden sokba kerül.
239
00:12:19,071 --> 00:12:21,657
Összesen 376,43 dollár lesz.
240
00:12:22,575 --> 00:12:26,078
Tudod, mit? Bassza meg! Ma magamat adom.
241
00:12:28,998 --> 00:12:29,999
Vagyis...
242
00:12:29,999 --> 00:12:31,292
CSALÁDI KÁRTYA KEDVEZMÉNY: 10%
243
00:12:31,292 --> 00:12:32,543
Ennek jónak kell lennie.
244
00:12:34,378 --> 00:12:35,379
Várj, bocsi.
245
00:12:35,963 --> 00:12:38,632
Én is megkaphatom a családi kártyás
kedvezményt, vagy csak családok?
246
00:12:43,262 --> 00:12:44,305
Köszönöm!
247
00:12:48,058 --> 00:12:49,935
Szép napot! Szóval...
248
00:12:50,895 --> 00:12:53,898
Nagyon hatékony csomagoló...
Csomagoló személyzet...
249
00:12:57,651 --> 00:12:59,361
Megvan. Jól vagy?
250
00:12:59,361 --> 00:13:00,780
Én jól vagyok. Te?
251
00:13:03,157 --> 00:13:05,034
Hé, itt a mama! Ha lesz egy kis időd,
252
00:13:05,034 --> 00:13:08,162
mutasd meg, hogyan kell felvenni
a John Legend Singing Show-t!
253
00:13:09,288 --> 00:13:11,081
- Fordulj! Fordulj!
- Megkérem a bátyádat,
254
00:13:11,081 --> 00:13:15,044
hogy vigye arrébb az asztalt.
Folyton beleütöm a lábam.
255
00:13:16,629 --> 00:13:19,840
Apropó, láb, imádkozz a Johnson családért!
256
00:13:19,840 --> 00:13:24,053
Julissa fogyás helyett elvesztette
az egyik lábát a diabétesz miatt.
257
00:13:24,678 --> 00:13:26,555
Majdnem elfelejtettem.
258
00:13:26,555 --> 00:13:28,724
Boldog szülinapot...
259
00:13:28,724 --> 00:13:31,227
Oké. Rendben. Nem rólad szól, anya.
260
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
Oké.
261
00:13:34,647 --> 00:13:35,898
A METSA NAGYON NEHÉZ.
262
00:13:35,898 --> 00:13:37,733
KETTEN VIGYÉK A DOBOZT,
ÉS SZERELJÉK A BÚTORT.
263
00:13:37,733 --> 00:13:39,944
Kéne egy társ hozzá.
264
00:13:40,444 --> 00:13:42,196
Ezt nézd, Umlaut!
265
00:13:51,372 --> 00:13:52,790
Menj a picsába!
266
00:13:58,420 --> 00:13:59,630
Oké.
267
00:14:05,219 --> 00:14:06,262
Rendben.
268
00:14:10,516 --> 00:14:11,725
Istenem!
269
00:14:12,685 --> 00:14:14,687
Nem csak Tamika élvezhet ma este.
270
00:14:19,191 --> 00:14:21,402
Te szarházi L'ecsó!
271
00:14:21,777 --> 00:14:25,072
Takarodj innen, Remy! Kurvára takarodj!
272
00:14:25,072 --> 00:14:26,615
Ez az enyém.
273
00:14:27,116 --> 00:14:28,534
Te maradj a háznak azon az oldalán!
274
00:14:28,534 --> 00:14:29,827
Én itt maradok.
275
00:14:29,827 --> 00:14:31,328
Szarházi!
276
00:14:32,621 --> 00:14:34,039
Féltékeny vagy rám?
277
00:14:34,540 --> 00:14:36,917
Még szép, kisköcsög!
278
00:14:50,848 --> 00:14:53,058
Fekete nő, 35 éves, egyedülálló.
279
00:14:53,058 --> 00:14:56,478
A lakásában talált rá eszméletlenül
a szomszédja.
280
00:14:56,979 --> 00:15:00,858
Horzsolások voltak az arcán,
és zúzódások a tarkón.
281
00:15:00,858 --> 00:15:02,568
Szent ég!
282
00:15:02,568 --> 00:15:03,652
Majd én.
283
00:15:03,652 --> 00:15:05,112
Úgy érzem magam, mint egy pinata.
284
00:15:05,112 --> 00:15:07,448
A hajszálrepedés miatt lehet a bordáján.
285
00:15:07,448 --> 00:15:09,617
Mitől repedt meg a bordám?
286
00:15:09,617 --> 00:15:11,994
A mellkaskompressziótól,
miután leállt a légzése.
287
00:15:11,994 --> 00:15:15,247
Várjunk! Leállt a légzésem? Mennyi időre?
288
00:15:15,247 --> 00:15:16,665
Majdnem három percre.
289
00:15:16,665 --> 00:15:17,750
Három percre?
290
00:15:18,083 --> 00:15:20,544
Az hosszabb, mint a „Despacito”.
291
00:15:21,003 --> 00:15:22,755
Tompa ütés érte a tarkóját,
292
00:15:22,755 --> 00:15:24,798
ezért arccal előre esett,
293
00:15:24,798 --> 00:15:29,720
és a torkán akadt a szájában lévő
rák rangoon.
294
00:15:29,720 --> 00:15:32,514
- Ez ilyen rákos tavaszi tekercs?
- Inkább mint egy sült gombóc.
295
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
- Azt hittem, az fűmatrica.
- Sütve vagy olajban?
296
00:15:34,767 --> 00:15:37,019
Ropogós, sült wonton,
297
00:15:37,019 --> 00:15:40,648
krémsajtos töltelékkel, zöldhagymával
és rákkal.
298
00:15:40,648 --> 00:15:42,650
Legtöbbször csak utánzat, ugye?
299
00:15:42,650 --> 00:15:44,735
De amelyik megpróbált megölni,
az igazi rák volt,
300
00:15:44,735 --> 00:15:47,988
mert a szülinapomra extrát fizettem érte.
301
00:15:52,701 --> 00:15:56,622
Boldog szülinapot
302
00:15:57,206 --> 00:16:01,794
- Boldog szülinapot
- Ne! Kérem! Istenem!
303
00:16:03,754 --> 00:16:06,006
Oké. Mik a következő lépések?
304
00:16:06,006 --> 00:16:10,427
A következő lépés az lesz,
hogy felkelek, és hazamegyek.
305
00:16:11,178 --> 00:16:14,139
Következő lépésként az agyrázkódás
súlyossága miatt
306
00:16:14,139 --> 00:16:16,475
ébren kell tartani a következő minimum
hat órában.
307
00:16:16,475 --> 00:16:19,269
Egy rövid Percocet kúra a bordarepedés
kezelésére.
308
00:16:19,269 --> 00:16:21,480
Ezenkívül 500 milligramm ibuprofen.
309
00:16:21,480 --> 00:16:23,774
A következő hat hétben nincs
megterhelő fizikai aktivitás.
310
00:16:23,774 --> 00:16:26,527
Szerencsénkre az elmúlt hat évben
nem volt komoly fizikai aktivitásom,
311
00:16:26,527 --> 00:16:28,070
- úgyhogy rendben leszünk.
- Oké.
312
00:16:28,070 --> 00:16:29,321
Próbáljon meg lazítani!
313
00:16:29,321 --> 00:16:31,824
Keke rövidesen kiengedi.
314
00:16:34,952 --> 00:16:36,745
Tudom, hogy sok volt. Hogy érzi magát?
315
00:16:36,745 --> 00:16:39,164
Remekül. Soha jobban.
316
00:16:39,164 --> 00:16:43,085
Próbáltam hívni a vészhelyzeti számot,
ami az aktájában van.
317
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
Nem értem el.
318
00:16:44,378 --> 00:16:48,549
- Még mindig 212-345...
- Az... Az...
319
00:16:50,300 --> 00:16:51,427
Az az én számom.
320
00:16:53,012 --> 00:16:54,972
Saját maga a vészhelyzetben értesítendő?
321
00:16:55,806 --> 00:16:56,807
Igen.
322
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
Nos, ez a kórházi szabály.
Találnia kell valakit, aki felveszi.
323
00:16:59,435 --> 00:17:02,813
- Hol a telefonom?
- Persze.
324
00:17:08,027 --> 00:17:09,862
Kell egy-két perc, szóval...
325
00:17:11,238 --> 00:17:12,740
Jól van, Ms. Robinson?
326
00:17:12,740 --> 00:17:16,118
El ne felejtse a csípős szószt
a vacsorához, vagy húzza ki a dugót.
327
00:17:16,118 --> 00:17:17,619
Megkérdezem Dr. Tibideaux-t.
328
00:17:25,502 --> 00:17:30,049
{\an8}BEJÖVŐ HÍVÁS...
329
00:17:36,305 --> 00:17:38,849
Üdv, itt Rory Cohen telefonja.
Tudod, mit kell tenned.
330
00:17:40,642 --> 00:17:42,311
Figyelj!
331
00:17:42,311 --> 00:17:45,189
Ha nem talál senkit, a kórháznak van
332
00:17:45,189 --> 00:17:46,523
- erre rendszere...
- Tudja mit?
333
00:17:46,523 --> 00:17:48,317
Elmondhatom az igazat, Keke? Keke, igaz?
334
00:17:49,068 --> 00:17:52,821
Az egyetlen, akinek itt kellene lennie,
kurvára nem veszi fel,
335
00:17:52,821 --> 00:17:56,241
és ami azt illeti, nincs másom.
336
00:17:56,241 --> 00:17:59,161
Szóval ha tényleg segíteni akar nekem,
337
00:17:59,161 --> 00:18:01,872
hagyna nekem egy kis időt és teret,
hogy kitaláljam, mi legyen?
338
00:18:01,872 --> 00:18:03,874
Oké? Kösz.
339
00:18:07,795 --> 00:18:09,463
Merkúr az egyesen.
340
00:18:12,925 --> 00:18:14,134
Jézusom!
341
00:18:16,220 --> 00:18:19,181
- Mi olyan vicces?
- Nem hittem, hogy képes vagy rá.
342
00:18:19,765 --> 00:18:22,768
- Mire?
- Kiállni magadért.
343
00:18:23,352 --> 00:18:25,104
Alábecsültelek.
344
00:18:25,854 --> 00:18:27,773
Talán én is alábecsültem magam.
345
00:18:29,900 --> 00:18:31,318
Melissa vagyok. Magát hogy hívják?
346
00:18:32,069 --> 00:18:33,070
Elise.
347
00:18:34,655 --> 00:18:36,573
Boldog szülinapot, Melissa!
348
00:18:38,575 --> 00:18:39,576
Kösz.
349
00:18:41,078 --> 00:18:42,830
Szóval maga miért jött, Elise?
350
00:18:42,830 --> 00:18:44,289
Elestem.
351
00:18:44,540 --> 00:18:47,042
És ebben a korban akár bele is halhatok.
352
00:18:47,042 --> 00:18:50,129
Tudja mit? Én ma meghaltam,
és ez nem volt akkora durranás.
353
00:18:50,129 --> 00:18:51,839
A legtöbb halál ilyen.
354
00:18:53,006 --> 00:18:54,258
Ezt hogy érti?
355
00:18:54,716 --> 00:18:57,177
Háromféle halál van.
356
00:18:57,761 --> 00:19:01,014
A fizikai halálról mind tudunk,
és verseket írunk róla.
357
00:19:01,515 --> 00:19:06,145
Aztán van az, amikor az emberek már
nem törődnek veled.
358
00:19:06,895 --> 00:19:11,692
De a legrosszabb fajta,
mikor már te sem törődsz magaddal.
359
00:19:13,068 --> 00:19:15,195
Ebben az esetben már rég meghaltam.
360
00:19:15,195 --> 00:19:18,073
Talán el kéne kezdened élni.
361
00:19:19,074 --> 00:19:21,160
Én is olyan voltam, mint te, Melissa.
362
00:19:21,160 --> 00:19:24,496
Visszafogtam magam. Mindentől féltem.
363
00:19:24,496 --> 00:19:27,916
Aztán belevetettem magam a mélyvízbe.
364
00:19:29,960 --> 00:19:33,630
Most, amikor lepereg előttem az életem,
365
00:19:34,590 --> 00:19:37,551
legalább látok valamit.
366
00:19:39,887 --> 00:19:41,513
Én is látni akarok valamit.
367
00:19:42,347 --> 00:19:44,975
Igyekezz jobban!
368
00:19:46,768 --> 00:19:48,729
Mondd csak!
369
00:19:48,729 --> 00:19:51,064
Megérte az a rákocska?
370
00:19:54,401 --> 00:19:56,987
Igen. Igen, megérte.
371
00:19:56,987 --> 00:19:58,447
Jól van.
372
00:19:58,780 --> 00:20:01,325
Kóstold meg a gyozát!
373
00:20:02,201 --> 00:20:05,537
Japánban ettem. Nagyon finom.
374
00:20:06,288 --> 00:20:07,998
Begöndörítette a lábujjaimat.
375
00:20:08,498 --> 00:20:12,044
Kénytelen leszek elhinni magának,
mert én nem repülök.
376
00:20:12,044 --> 00:20:15,047
Én se repültem, aztán mégis.
377
00:20:15,756 --> 00:20:20,302
Csajszi, jobban tennéd, ha nem érdekelne,
mit gondolnak mások,
378
00:20:20,302 --> 00:20:23,889
és olyat csinálnál, ami megijeszt.
379
00:20:24,556 --> 00:20:27,184
- Oké?
- Megegyeztünk.
380
00:20:29,978 --> 00:20:31,188
Tudja mit, Elise?
381
00:20:32,272 --> 00:20:33,607
Tudom, hogy most találkoztunk...
382
00:20:34,608 --> 00:20:36,735
Mi lenne, ha törődnénk egymással?
383
00:20:37,486 --> 00:20:40,030
Legalább egyféle halállal
nem kéne foglalkozni.
384
00:20:42,783 --> 00:20:44,993
- Elise?
- Miss Robinson!
385
00:20:44,993 --> 00:20:46,495
Kék kód! B226.
386
00:20:46,995 --> 00:20:48,997
Elise! Elise!
387
00:20:48,997 --> 00:20:50,165
Kezdje lélegeztetni!
388
00:20:50,165 --> 00:20:51,500
Gyerünk! Csináljuk.
389
00:20:52,542 --> 00:20:55,128
Ms. Robinson, hall engem? Ms. Robinson!
390
00:20:56,129 --> 00:20:57,464
Kezdem a szívmasszázst.
391
00:21:00,092 --> 00:21:01,677
EKG
392
00:21:02,761 --> 00:21:05,097
A halál ideje 22:27.
393
00:21:08,100 --> 00:21:10,018
Felhívnád a hullaházat?
394
00:21:10,477 --> 00:21:11,937
Le akarnék lépni.
395
00:21:11,937 --> 00:21:15,232
Persze, hívom. Szociális eset.
396
00:21:15,232 --> 00:21:17,359
- Nincsenek rokonai.
- Menjünk!
397
00:21:53,729 --> 00:21:54,980
Nagyon sajnálom.
398
00:22:03,739 --> 00:22:05,449
Láttam élőben a Lincoln Centerben.
399
00:22:05,449 --> 00:22:07,409
Ez a csávó, igazi new york-i.
400
00:22:07,409 --> 00:22:08,827
Voltál már a Lincoln Centerben.
401
00:22:08,827 --> 00:22:09,995
Igazából soha.
402
00:22:10,329 --> 00:22:12,331
El kell menned, Jada.
403
00:22:12,331 --> 00:22:14,666
Tudod, mit? El van döntve.
404
00:22:15,167 --> 00:22:17,294
Elviszlek a Lincoln Centerbe.
405
00:22:17,294 --> 00:22:19,504
Jazzre megyünk,
aztán ott élőben is táncolhatsz rá.
406
00:22:19,504 --> 00:22:20,839
Végigmész az utcán. Csak...
407
00:22:20,839 --> 00:22:22,007
BEJÖVŐ HÍVÁS...
408
00:22:22,007 --> 00:22:23,300
Összesúgnak, hogy „táncol”.
409
00:22:23,884 --> 00:22:25,635
Folyton csörögsz.
410
00:22:25,635 --> 00:22:27,471
- Biztos nem veszed fel?
- Nem, csak a húgom.
411
00:22:27,471 --> 00:22:29,556
Nem, nem kell felvennem. Én csak...
412
00:22:30,474 --> 00:22:32,100
Csupán egyet szeretnék...
413
00:22:33,143 --> 00:22:34,144
Egy második randi?
414
00:22:36,521 --> 00:22:37,522
Vagy azt is mondhatnám...
415
00:22:38,815 --> 00:22:41,818
Adj egy második esélyt...
416
00:22:41,818 --> 00:22:44,613
MT. ZION KÓRHÁZ
SÜRGŐSSÉGI PARKOLÓ
417
00:22:44,613 --> 00:22:45,697
A francba!
418
00:22:50,118 --> 00:22:51,203
Hugi!
419
00:23:03,090 --> 00:23:04,549
Sajnálom, hogy elrontottam az estéd.
420
00:23:04,549 --> 00:23:07,928
Annyira jó lenne, ha egyszer felhívnál,
421
00:23:08,387 --> 00:23:11,348
és nem azért,
mert valamire szükséged van tőlem.
422
00:23:14,351 --> 00:23:16,061
Nem tudtam mást hívni.
423
00:23:29,324 --> 00:23:30,450
Oké. Mi a fasz történt?
424
00:23:31,368 --> 00:23:33,912
Egy Umlaut bútort szereltem össze,
és rám dőlt.
425
00:23:34,454 --> 00:23:37,582
Szóval Umlautra van pénzed,
de én fizetem a családi csomagot?
426
00:23:37,582 --> 00:23:39,418
Ne kezdd! Ne kezdd!
427
00:23:39,418 --> 00:23:41,002
Jóvá tudom tenni.
428
00:23:41,002 --> 00:23:43,380
Mit akarsz?
Vigyázok a gyerekekre. A francba!
429
00:23:43,380 --> 00:23:44,840
- Vigyázol a gyerekekre?
- Igen.
430
00:23:44,840 --> 00:23:46,383
Ne csináld már!
431
00:23:46,383 --> 00:23:49,344
Nem fogom eljátszani,
hogy szükségem van rád,
432
00:23:49,344 --> 00:23:52,556
csak hogy aztán ezt felhozhasd,
amikor tudjuk, hogy nem így van.
433
00:23:52,556 --> 00:23:55,434
Picsába is! Két gyerekem van, nem három.
434
00:23:55,434 --> 00:23:57,185
Segíteni akarsz? Komolyan?
435
00:23:57,185 --> 00:23:59,396
- Kapd össze magad!
- Oké.
436
00:23:59,729 --> 00:24:01,731
- És a te szarod rózsaillatú?
- Ezt nem mondtam.
437
00:24:01,731 --> 00:24:03,692
Alkoholista vagy,
és Jill Steinre szavaztál.
438
00:24:03,692 --> 00:24:04,985
A lelkiismeretemre szavaztam.
439
00:24:04,985 --> 00:24:07,195
Megosztottad a szavazatokat, te baromarcú!
440
00:24:07,195 --> 00:24:08,947
Benghazi.
441
00:24:08,947 --> 00:24:10,031
- Oké.
- Ez New York.
442
00:24:10,031 --> 00:24:11,366
- Mindegy, kire szavaztam.
- Jó.
443
00:24:11,366 --> 00:24:12,909
A golyóimra is szavazhattam volna.
444
00:24:13,326 --> 00:24:14,453
Tudod, mit?
445
00:24:15,120 --> 00:24:16,121
Állj meg!
446
00:24:16,913 --> 00:24:19,207
- Egy frászt! Nem.
- Állítsd meg a kurva kocsit!
447
00:24:19,207 --> 00:24:20,834
Hé! Bassza meg! Megálltam.
448
00:24:20,834 --> 00:24:22,586
- Örülsz?
- Igen, kurvára örülök.
449
00:24:22,586 --> 00:24:23,837
- Francba!
- Tűnj a kocsimból!
450
00:24:23,837 --> 00:24:25,589
- Kifelé! Szia!
- Bassza meg!
451
00:24:26,256 --> 00:24:28,258
Menj a fehér feleségedhez
és az import söreidhez!
452
00:24:28,258 --> 00:24:31,344
Úgy lesz. Alig várom.
Viszlát a temetéseken!
453
00:24:31,344 --> 00:24:32,429
Mozgás!
454
00:24:33,138 --> 00:24:34,723
KARAOKE EST
455
00:25:23,271 --> 00:25:24,523
Utolsó kör, bébi!
456
00:25:25,941 --> 00:25:28,151
Kaphatnék egy Jacket és egy PBR-t?
457
00:25:29,027 --> 00:25:33,031
Egy rövid szünet után Michelle következik.
458
00:25:33,031 --> 00:25:34,908
Ez nem az én szarom.
459
00:25:35,408 --> 00:25:36,826
Bassza meg!
460
00:25:36,993 --> 00:25:39,663
Mi a baj? A nyilvánvaló dolgokon kívül.
461
00:25:40,413 --> 00:25:42,249
A kórházban Elise cuccait adta ide.
462
00:25:42,249 --> 00:25:44,251
Erre most illene visszakérdeznem,
463
00:25:44,251 --> 00:25:45,919
de mindjárt zárunk.
464
00:25:46,670 --> 00:25:49,214
Semmi baj. Meghalt.
465
00:25:51,550 --> 00:25:53,426
Most meg kényszerítesz.
466
00:25:54,219 --> 00:25:56,596
Mi történt? Jól vagy?
467
00:25:56,596 --> 00:25:58,348
Hogy jól vagyok-e?
468
00:26:00,308 --> 00:26:01,935
Egyáltalán nem.
469
00:26:02,519 --> 00:26:05,522
Úgy volt, hogy ma meghalok.
470
00:26:05,522 --> 00:26:09,192
El tudod képzelni, hogy épp aznap
fulladsz meg a kedvenc kajádtól,
471
00:26:09,192 --> 00:26:14,239
mikor esküvői meghívót kapsz
egy egyetlen férfitól, aki valaha...
472
00:26:16,116 --> 00:26:17,117
igazán megértett?
473
00:26:18,577 --> 00:26:21,288
Mindennap elviszem az embereket,
ahová menni akarnak,
474
00:26:21,746 --> 00:26:23,540
de gőzöm sincs, én merre megyek.
475
00:26:23,540 --> 00:26:25,458
És ha tudnám, akkor se lenne rá pénzem.
476
00:26:26,918 --> 00:26:30,505
Még mindig törlesztem a Lane Bryant
melltartóimat, amiket levágtak rólam,
477
00:26:31,715 --> 00:26:35,343
hogy visszahozzanak egy világba,
ahol láthatatlan vagyok.
478
00:26:39,889 --> 00:26:41,891
Úgy teszek, mintha nem zavarna.
479
00:26:46,521 --> 00:26:47,981
De az igazság az...
480
00:26:52,902 --> 00:26:54,487
hogy látszani akarok.
481
00:26:57,032 --> 00:26:59,159
Azt akarom, hogy szeressenek.
Érted, mit mondok?
482
00:26:59,159 --> 00:27:02,203
Szeretném, ha valaki szeretne...
483
00:27:03,997 --> 00:27:05,665
még ha én nem is tudom magam.
484
00:27:10,170 --> 00:27:11,338
És most?
485
00:27:17,135 --> 00:27:18,637
Nem tudom.
486
00:27:22,599 --> 00:27:24,059
Kurvára senki sem tudja.
487
00:27:25,352 --> 00:27:28,480
Csak annyit tehetsz,
hogy a következő legjobb döntést hozod.
488
00:27:29,314 --> 00:27:30,357
Onnan építkezz.
489
00:27:31,566 --> 00:27:33,860
- És egyél több zöldséget!
- A salsa számít?
490
00:27:54,172 --> 00:27:55,674
Van biztos helyed?
491
00:27:59,386 --> 00:28:01,054
Igen. Igen.
492
00:28:12,190 --> 00:28:14,025
Ez rossz ötlet.
493
00:28:15,694 --> 00:28:17,195
Mi a faszt csinálok?
494
00:28:25,453 --> 00:28:26,830
A francba!
495
00:28:38,633 --> 00:28:40,844
Oké, Elise. Látlak.
496
00:28:47,892 --> 00:28:49,602
{\an8}KÖZÉP-EURÓPA CIPŐFŰZŐN
497
00:28:49,602 --> 00:28:53,398
BELLE HOOKS
MINDEN A SZERELEMRŐL
498
00:29:06,953 --> 00:29:08,163
Mi a fasz?
499
00:29:10,540 --> 00:29:12,208
Szia!
500
00:29:12,208 --> 00:29:13,418
Hát szia!
501
00:29:13,418 --> 00:29:18,089
Te jó ég! Te jó ég!
502
00:29:18,089 --> 00:29:19,299
Igen.
503
00:29:22,177 --> 00:29:23,386
Hogy hívnak?
504
00:29:25,847 --> 00:29:27,223
Bubba.
505
00:29:28,099 --> 00:29:29,642
Szia, Bubba! Mel vagyok.
506
00:29:31,895 --> 00:29:33,855
Igen, szia!
507
00:29:36,024 --> 00:29:38,067
Gondoskodom rólad, jó?
508
00:29:46,075 --> 00:29:47,118
Gyere!
509
00:29:47,118 --> 00:29:49,245
ALLIE: ÖRÜLÖK, HOGY JÓL VAGY
510
00:29:49,245 --> 00:29:50,580
Tudom.
511
00:29:54,000 --> 00:29:55,001
Készen állsz?
512
00:29:55,877 --> 00:29:57,545
Ja, én sem.
513
00:30:06,554 --> 00:30:07,764
A francba!
514
00:30:18,066 --> 00:30:19,943
{\an8}KÖSZÖNJÜK
SZÉP NAPOT!
515
00:30:59,983 --> 00:31:04,195
ALEX: NA KI NYERTE MEG ELSŐ PRÓBÁRA
A MAI WORDLE MECCSET?
516
00:31:05,947 --> 00:31:07,615
MEL: EZ KAMU... MI VOLT AZ?
517
00:31:09,534 --> 00:31:14,539
ALEX: HARC
518
00:31:22,505 --> 00:31:23,756
EGYMÁSBA SZERETTÜNK...
519
00:31:23,756 --> 00:31:25,508
ÉS MOST...
520
00:31:25,508 --> 00:31:28,094
ÖSSZEHÁZASODUNK
521
00:31:28,094 --> 00:31:29,929
JEGYEZD FEL A DÁTUMOT
MAUI, HAWAII ÚJÉV NAPJA
522
00:31:32,265 --> 00:31:35,894
Nulla-kettő, kettő-három, kettő-öt!
523
00:31:36,269 --> 00:31:38,938
Oké, egy pillanat. Kérem, várjon!
524
00:31:38,938 --> 00:31:41,190
- Ma lassú a rendszer.
- Semmi baj.
525
00:31:41,858 --> 00:31:44,611
- Még sosem jártam Hawaiin.
- Én sem.
526
00:31:45,987 --> 00:31:48,698
De tudja, mit? Alig várom,
hogy végre lássak valamit.
527
00:31:48,698 --> 00:31:50,617
Drukkolok önnek.
528
00:31:52,911 --> 00:31:54,037
Elutasítva.
529
00:31:54,037 --> 00:31:56,915
Van másik kártya,
amit megpróbálhatok, asszonyom?
530
00:32:15,516 --> 00:32:19,312
NEW YORK ÁLLAM VEZETŐI ENGEDÉLY
531
00:32:25,151 --> 00:32:28,071
Ne ítélj el! Csak megnézem,
hogy egyeznek-e a számok.
532
00:32:28,071 --> 00:32:29,155
Ennyi.
533
00:32:31,908 --> 00:32:36,287
KÁRTYATULAJDONOS: ELISE ROBINSON
KÁRTYASZÁM: 7329 4815 0106 2992
534
00:32:54,180 --> 00:32:55,181
FIZETÉS FELDOLGOZÁSA...
535
00:32:55,181 --> 00:32:56,265
SIKERES TRANZAKCIÓ
536
00:32:58,393 --> 00:32:59,560
Menjünk!
537
00:33:57,827 --> 00:33:59,829
A feliratot fordította: Juhász Ferenc