1
00:00:02,794 --> 00:00:05,755
Hvorfor tror jeg noen
i New York dør alene?
2
00:00:05,755 --> 00:00:09,426
De urealistiske standardene som noen har.
3
00:00:09,426 --> 00:00:10,802
Av frykt.
4
00:00:11,594 --> 00:00:13,888
Fordi de er blakke.
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,689
SLUTT Å LEVE
6
00:00:56,598 --> 00:00:57,766
VELKOMMEN TIL NEW YORK
7
00:00:58,349 --> 00:01:00,518
Jeg jobber her, din jævel.
8
00:01:01,394 --> 00:01:02,395
Min feil.
9
00:01:10,320 --> 00:01:11,321
Går det bra?
10
00:01:18,453 --> 00:01:20,538
Nei, du kommer til å elske det.
11
00:01:20,538 --> 00:01:24,375
Sør-Afrika? Det kan ikke slå feil med
et land med pingviner og sjiraffer.
12
00:01:25,919 --> 00:01:27,796
God tur.
13
00:01:27,796 --> 00:01:30,507
Nei, ikke sov i surfetimene.
14
00:01:30,507 --> 00:01:32,801
{\an8}Mer sjanse for en jafs fra
newyorker enn hai,
15
00:01:32,801 --> 00:01:34,135
{\an8}og det er et sant faktum.
16
00:01:34,135 --> 00:01:35,678
{\an8}B26 er alltid tomt.
17
00:01:35,678 --> 00:01:38,723
{\an8}Hvis du liker lukten
av bøffelvinger, slår du deg ned der.
18
00:01:38,723 --> 00:01:41,559
{\an8}Eller skaffer deg noen
og blir en del av problemet.
19
00:01:42,227 --> 00:01:44,145
Bare hyggelig. Ha en fin tur.
20
00:01:49,651 --> 00:01:51,236
Fra: Alex
LAGRE DATOEN!
21
00:01:52,320 --> 00:01:54,781
{\an8}Kjære Melissa
Trykk her for noe spesielt..."
22
00:01:55,532 --> 00:01:57,450
En stor kunngjøring
23
00:01:57,992 --> 00:01:59,452
{\an8}Blind date-en fungerte
24
00:01:59,828 --> 00:02:02,080
{\an8}Vi dro på kamp...
25
00:02:02,080 --> 00:02:04,415
{\an8}...og ting ble heftige...
26
00:02:05,542 --> 00:02:06,751
{\an8}Vi forelsket oss...
27
00:02:06,751 --> 00:02:08,378
{\an8}og nå...
28
00:02:08,378 --> 00:02:11,256
{\an8}skal vi Maui'e oss
29
00:02:11,256 --> 00:02:13,800
{\an8}Lagre datoen Maui,
Hawaii Nyttårsdag
30
00:02:16,010 --> 00:02:18,346
Der er bursdagsjenta.
31
00:02:25,603 --> 00:02:27,647
{\an8}Å nei, trist twerking? Hva...
32
00:02:28,189 --> 00:02:29,190
Du ble invitert.
33
00:02:29,190 --> 00:02:31,151
- Ante ikke han var forlovet.
- Jeg vet.
34
00:02:31,151 --> 00:02:34,696
{\an8}Tenk at han gifter seg med
en annen etter at du avviste ham.
35
00:02:34,696 --> 00:02:36,406
Før han kunne avvise meg.
36
00:02:36,406 --> 00:02:40,118
{\an8}Og som jeg forutså,
fant han en annen som gir mening.
37
00:02:40,118 --> 00:02:42,203
- Se på'a.
- Hurpe.
38
00:02:42,495 --> 00:02:43,955
{\an8}Se på deg.
39
00:02:44,330 --> 00:02:46,082
{\an8}- Damekonge.
- Jeg er en damekonge.
40
00:02:46,082 --> 00:02:48,793
{\an8}- Nei, si det som om du mener det.
- Damekonge.
41
00:02:48,793 --> 00:02:50,336
{\an8}- Det er litt høyt.
- Beklager.
42
00:02:50,336 --> 00:02:53,256
{\an8}Hun skulle være trøsten hans,
ikke kona hans.
43
00:02:53,256 --> 00:02:54,924
{\an8}Jeg vet ikke, jeg bare...
44
00:02:54,924 --> 00:02:57,010
{\an8}Kan vi pakke ut dette på vei til Hudson?
45
00:02:57,010 --> 00:02:58,136
{\an8}Jeg er forsinket.
46
00:02:58,136 --> 00:03:00,513
{\an8}Du vet at jeg ikke er sjåføren din?
47
00:03:00,513 --> 00:03:02,265
Ikke På tur med Miss Daisy.
48
00:03:02,265 --> 00:03:03,850
Kom igjen.
49
00:03:03,850 --> 00:03:05,810
{\an8}Jeg har aldri ødelagt hetero-bryllup.
50
00:03:05,810 --> 00:03:08,271
{\an8}Selv om jeg ikke var redd for å fly
51
00:03:08,271 --> 00:03:10,148
{\an8}og fikk på meg silkebuksedressen...
52
00:03:10,148 --> 00:03:11,232
Silkebuksedrakt?
53
00:03:11,232 --> 00:03:12,817
Jeg vil være varm og kald.
54
00:03:12,817 --> 00:03:15,778
{\an8}Jeg ikke ville gjort det,
det ville gjort meg patetisk.
55
00:03:15,778 --> 00:03:18,198
Nei, bare om du fortsatt
har følelser for ham.
56
00:03:18,198 --> 00:03:20,658
{\an8}Ellers er du jævla Julia Roberts.
57
00:03:20,658 --> 00:03:21,743
{\an8}Ok, se det for deg.
58
00:03:21,743 --> 00:03:22,827
{\an8}Vinter i New York,
59
00:03:22,827 --> 00:03:24,996
og du flyr rett fra den til en Mai Tai.
60
00:03:24,996 --> 00:03:27,040
{\an8}- Vi kommer bare til mottakelsen,
- Ja.
61
00:03:27,040 --> 00:03:29,792
{\an8}der vi dominerer dansegulvet,
62
00:03:29,792 --> 00:03:32,962
andeganger til Whitney mens
Alex ber om en ny sjanse
63
00:03:32,962 --> 00:03:34,964
fordi han vil gifte seg med deg.
64
00:03:34,964 --> 00:03:37,091
Ok, la oss si at du doper meg ned.
65
00:03:37,091 --> 00:03:38,384
Du får meg på flyet.
66
00:03:38,384 --> 00:03:41,554
{\an8}Jeg kunne ikke dratt, er blakk
og får ikke nytt kredittkort.
67
00:03:41,554 --> 00:03:42,972
Jeg spanderer.
68
00:03:42,972 --> 00:03:45,516
Tenker du på penger
eller er du Onkel Skrue?
69
00:03:45,516 --> 00:03:47,894
- Et pengebasseng.
- Hvor ofte må jeg si det,
70
00:03:47,894 --> 00:03:50,647
- foreldrene mine er rike, ikke jeg?
- Du har hester.
71
00:03:50,647 --> 00:03:53,900
Du jobber på Hudson
for å oppfylle et fondskrav.
72
00:03:53,900 --> 00:03:57,111
Sist, men ikke minst,
faren din er presidenten av jævla JFK.
73
00:03:57,111 --> 00:03:58,780
Hold kjeft. Stopp vognen.
74
00:03:59,906 --> 00:04:01,366
Lizzo er her.
75
00:04:01,532 --> 00:04:03,826
"A5, ti minutter."
76
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
Ok, hva? Er du seriøs?
77
00:04:05,286 --> 00:04:06,955
Tina fra Delta la ut på Slack.
78
00:04:06,955 --> 00:04:09,582
- Hvilken Tina? En er løgner.
- Hun med store pupper.
79
00:04:09,582 --> 00:04:10,917
Storepupp-Tina!
80
00:04:10,917 --> 00:04:13,670
Faen. Jeg har medisinsk transport.
81
00:04:13,670 --> 00:04:16,089
Var så viktig,
ville de sendt en ambulanse.
82
00:04:17,131 --> 00:04:18,758
Faen heller. Jeg har bursdag.
83
00:04:19,884 --> 00:04:20,969
Ja.
84
00:04:22,011 --> 00:04:23,346
- Gud.
- Ja.
85
00:04:23,346 --> 00:04:25,014
Tenk at jeg skal være slem.
86
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
- Ja. Lizzo!
- Ok, pass på.
87
00:04:27,433 --> 00:04:28,518
- Unnskyld.
- Elsker...
88
00:04:36,776 --> 00:04:38,361
Kom igjen. Rygg unna.
89
00:04:39,237 --> 00:04:40,655
Kaya, Lizzo.
90
00:04:40,655 --> 00:04:42,740
- Nå.
- Ja. Daniel, ta over for meg.
91
00:04:42,740 --> 00:04:43,825
Jeg må drite.
92
00:04:45,868 --> 00:04:46,953
Josh, Lizzo er her.
93
00:04:46,953 --> 00:04:48,746
- Lizzo er her. Kom igjen.
- Lizzo?
94
00:04:51,749 --> 00:04:56,212
Kom igjen.
95
00:05:08,641 --> 00:05:11,102
Kystkjæresten blir kjekkere for hver uke.
96
00:05:11,102 --> 00:05:13,146
Han kan gjøre hva som helst mot meg.
97
00:05:13,146 --> 00:05:14,605
Han vil ikke ha kvinner.
98
00:05:14,605 --> 00:05:16,983
Sjanse for at han liker omvendt-under
99
00:05:16,983 --> 00:05:18,109
laktoseallergisk homoasiat?
100
00:05:18,109 --> 00:05:19,319
- Null, sant?
- Null.
101
00:05:19,319 --> 00:05:21,612
Hold kjeft. Ingen av dere får ham.
102
00:05:22,071 --> 00:05:23,573
Vi jobber på flyplassen.
103
00:05:23,573 --> 00:05:26,075
Vi er usynlige for ham og alle andre.
104
00:05:26,075 --> 00:05:28,911
- Kan vi dra nå?
- Så vakkert.
105
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
- Mel. Se opp.
- Å, faen.
106
00:05:33,124 --> 00:05:34,625
- Jøye meg.
- Se opp.
107
00:05:34,625 --> 00:05:36,461
Å, faen.
108
00:05:36,461 --> 00:05:38,421
- Å, faen.
- Herregud.
109
00:05:38,421 --> 00:05:40,089
- Et løst eple.
- Nei.
110
00:05:40,089 --> 00:05:42,550
Flytt deg. Unna vei.
111
00:05:44,093 --> 00:05:45,636
Ikke glem å signere og dato.
112
00:05:45,636 --> 00:05:48,473
- Det er en greie om du ikke gjør det.
- Ingen ble skadet.
113
00:05:48,473 --> 00:05:50,224
Dette stedet er en ansvarsfest.
114
00:05:50,224 --> 00:05:52,060
- Du må være forsiktig.
- Jeg vet det.
115
00:05:52,060 --> 00:05:54,604
Nå er mitt perfekte rulleblad tilsmusset.
116
00:05:55,772 --> 00:05:57,440
Ikke bagasjeutlevering igjen.
117
00:05:57,440 --> 00:05:59,359
Ja, tror ikke de vil ha deg tilbake.
118
00:05:59,359 --> 00:06:00,818
De sendte meg opp hit.
119
00:06:00,818 --> 00:06:02,153
Jeg burde takke dem.
120
00:06:05,823 --> 00:06:07,200
Så...
121
00:06:07,867 --> 00:06:11,079
- Fikk du e-posten?
- Ja, og jeg rørte ikke Pattis lunsj.
122
00:06:11,079 --> 00:06:13,915
Hvem spiser kalde muslinger
på jobb? Det er...
123
00:06:14,791 --> 00:06:15,917
Å, den e-posten.
124
00:06:15,917 --> 00:06:18,211
Vi skal gifte oss.
125
00:06:18,711 --> 00:06:21,214
Nei, ikke jeg... Ikke meg. Henne. Hun...
126
00:06:21,714 --> 00:06:24,884
Dere skal gifte dere
om to måneder, første nyttårsdag.
127
00:06:24,884 --> 00:06:26,386
Det er flott.
128
00:06:26,386 --> 00:06:29,639
Mazel tov for det.
129
00:06:30,223 --> 00:06:31,265
Takk. Ja.
130
00:06:31,265 --> 00:06:33,893
Jøss, alt skjedde så fort.
131
00:06:33,893 --> 00:06:37,480
- Derfor fikk jeg ikke sjansen til å...
- Nei, jeg...
132
00:06:38,564 --> 00:06:42,610
Jeg er glad du blir maui'et.
133
00:06:42,610 --> 00:06:45,530
Herregud. Ikke start en trend.
134
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
Hva med deg?
135
00:06:48,408 --> 00:06:49,492
Planer for kvelden,
136
00:06:49,492 --> 00:06:52,286
eller blir thai-dagskveld med Rory
som vanlig?
137
00:06:52,286 --> 00:06:53,788
Unnskyld meg.
138
00:06:53,788 --> 00:06:56,833
Vi skal faktisk ut og spise thaimat.
139
00:06:56,833 --> 00:06:58,459
Og karaoke.
140
00:06:58,459 --> 00:06:59,752
Så det kaller de det?
141
00:06:59,752 --> 00:07:01,921
- Store ting.
- Greit.
142
00:07:03,464 --> 00:07:04,882
Ha det gøy.
143
00:07:06,509 --> 00:07:07,510
Takk.
144
00:07:09,846 --> 00:07:12,348
Og Mel, gratulerer med dagen.
145
00:07:12,348 --> 00:07:13,516
Takk.
146
00:07:14,976 --> 00:07:19,021
Jeg må tilbake til vognene,
så jeg skal gjøre det. Bare...
147
00:07:21,649 --> 00:07:24,485
Bare: "Alle om bord." Bare...
148
00:07:24,485 --> 00:07:25,987
Ok, greit.
149
00:07:26,404 --> 00:07:27,989
Kjør.
150
00:07:34,579 --> 00:07:35,580
Patti.
151
00:07:36,456 --> 00:07:37,457
Taper.
152
00:07:43,713 --> 00:07:46,257
Førsteklasselounge
UNISEX TOALETT OG DUSJ
153
00:08:09,155 --> 00:08:11,782
Fine sko.
154
00:08:12,742 --> 00:08:13,868
Å, Saks.
155
00:08:15,495 --> 00:08:17,246
Saks Fifth Avenue.
156
00:08:19,499 --> 00:08:21,125
Jeg trodde du sa "sex",
157
00:08:21,125 --> 00:08:24,545
- så ville si: "Nei, jeg kan ikke."
- Du ville visst om jeg sa "sex".
158
00:08:33,304 --> 00:08:37,558
Hvor lenge har du jobbet
på verdens sjette største flyplass?
159
00:08:38,184 --> 00:08:40,520
Fire år, nesten en evighet.
160
00:08:40,520 --> 00:08:42,480
Vet ikke at drivstoff er overalt?
161
00:08:42,480 --> 00:08:43,564
Hva? Virkelig?
162
00:08:45,441 --> 00:08:47,985
- Du kødder med meg.
- Ja, jeg kødder med deg.
163
00:08:49,529 --> 00:08:50,863
Jeg hørte du krasjet.
164
00:08:51,572 --> 00:08:53,824
- Hvem sa det?
- Jeg har mine metoder.
165
00:08:53,824 --> 00:08:55,201
Du har dine metoder.
166
00:08:55,576 --> 00:08:57,370
- Tina.
- Tina. Hva skjedde?
167
00:08:58,788 --> 00:08:59,789
Hva skjedde?
168
00:09:00,122 --> 00:09:02,458
Jeg vet ikke. Jeg prøvde å treffe Lizzo.
169
00:09:03,626 --> 00:09:05,628
Visste du at vi er like gamle?
170
00:09:06,462 --> 00:09:08,047
Trettifem.
171
00:09:08,047 --> 00:09:10,508
Vi har begge like mange timer
i våre dager.
172
00:09:10,508 --> 00:09:12,051
Begge feite. Begge svarte.
173
00:09:12,051 --> 00:09:13,427
Begge dreit seg ut.
174
00:09:14,011 --> 00:09:16,305
Men se hva hun gjorde med det. Faen.
175
00:09:16,305 --> 00:09:18,516
Jeg vet ikke om henne, men jeg vet om deg.
176
00:09:18,975 --> 00:09:20,101
Gjør du?
177
00:09:20,560 --> 00:09:22,436
Jeg tror ikke noen kjenner meg.
178
00:09:22,436 --> 00:09:25,314
Jeg vet at du hater
edderkopper og rosiner.
179
00:09:25,314 --> 00:09:27,775
- De ser ut som gamle edderkopper.
- Du er morsom.
180
00:09:27,775 --> 00:09:28,985
Og smart.
181
00:09:28,985 --> 00:09:30,611
Og du vet litt om mye.
182
00:09:30,611 --> 00:09:31,946
Slik ser jeg på meg selv:
183
00:09:32,822 --> 00:09:33,990
Jeg er blakk.
184
00:09:33,990 --> 00:09:36,784
Familien min synes jeg er håpløs.
185
00:09:37,326 --> 00:09:39,078
Kjærlighetslivet mitt er en vits.
186
00:09:39,579 --> 00:09:43,416
Det latterlige er er at jeg jobber
på en flyplass og er redd for å fly.
187
00:09:44,917 --> 00:09:46,877
Ikke la frykt hindre deg i å ta av.
188
00:09:47,837 --> 00:09:49,338
Er du ikke litt nysgjerrig?
189
00:09:50,965 --> 00:09:52,383
Du går glipp av så mye.
190
00:10:03,436 --> 00:10:06,230
Ok, Carmen Sandiego. Hvor har du vært?
191
00:10:06,230 --> 00:10:09,525
Jeg har vært i München, Bagdad,
192
00:10:09,775 --> 00:10:11,819
- Tokyo, Tyrkia.
- Ok. Greit.
193
00:10:11,819 --> 00:10:14,196
- Takk for innsatsen.
- Bare hyggelig.
194
00:10:14,196 --> 00:10:16,157
Jeg har rett til å saksøke som faen.
195
00:10:16,157 --> 00:10:17,992
Jeg noterer alle sikkerhetsbrudd.
196
00:10:17,992 --> 00:10:20,453
Jeg bryr meg ikke om det.
Du får oss stengt.
197
00:10:20,453 --> 00:10:22,288
Jeg må jeg være hjemme med Dee Dee?
198
00:10:22,288 --> 00:10:23,998
Hun satte inn en bombe.
199
00:10:23,998 --> 00:10:26,500
Tror du mener spiral.
200
00:10:26,500 --> 00:10:28,336
- Fyllerør, tror jeg.
- Hei.
201
00:10:28,336 --> 00:10:30,963
G-E-D-L-M-N-O-P. Jeg bryr meg ikke.
202
00:10:30,963 --> 00:10:33,341
Hun er slem.
Vil hoppe over Six Flags i år.
203
00:10:33,341 --> 00:10:34,717
Hvor ofte må jeg si det?
204
00:10:34,717 --> 00:10:36,552
Sørstatsflagget er det sjette.
205
00:10:36,552 --> 00:10:39,221
Hvor ofte må jeg si det?
Vi går for de andre fem.
206
00:10:39,221 --> 00:10:40,306
Og churros.
207
00:10:40,306 --> 00:10:43,017
- Deilig rasisme.
- Greit.
208
00:10:43,517 --> 00:10:45,436
Jeg sa det. Røyking kan drepe deg.
209
00:10:45,436 --> 00:10:47,480
Terrance, vi er svarte som bor i USA.
210
00:10:47,480 --> 00:10:48,564
Oddsene er dårlige
211
00:10:48,564 --> 00:10:50,024
- fra starten.
- Den delen.
212
00:10:58,115 --> 00:10:59,450
- Morsomt?
- Nei, skremmende.
213
00:10:59,450 --> 00:11:00,701
- Redd.
- Skummelt.
214
00:11:00,701 --> 00:11:02,787
- Hvorfor ler dere?
- Fordi jeg er redd.
215
00:11:02,787 --> 00:11:04,080
- Redd.
- Har arrestordre.
216
00:11:07,124 --> 00:11:10,252
BESØK HAWAII
217
00:11:10,252 --> 00:11:11,587
Der er du.
218
00:11:11,587 --> 00:11:16,550
- Herregud. Angående i kveld...
- Du kan ikke gjøre dette mot meg igjen.
219
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
Dropper du bursdag for pikk,
220
00:11:18,094 --> 00:11:20,805
- er vi ferdige, på ekte.
- Skulle ønske det var pikk.
221
00:11:20,805 --> 00:11:24,767
Nei, pappa leder en innsamling,
og nå kan han ikke dra,
222
00:11:24,767 --> 00:11:27,978
og jeg må være vert på et bord eller noe.
223
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
Og du vet ham.
224
00:11:29,063 --> 00:11:30,606
- Jeg kan ikke si nei, så...
- Ja.
225
00:11:30,606 --> 00:11:32,692
Vi gjør alt du vil neste helg.
226
00:11:32,692 --> 00:11:35,444
Jeg lover. Vi spiser
og ser på The Office og...
227
00:11:35,444 --> 00:11:37,279
Ikke Robert California-episoden?
228
00:11:37,279 --> 00:11:38,364
Så klart.
229
00:11:39,865 --> 00:11:41,409
Gå. Ha det gøy.
230
00:11:41,409 --> 00:11:42,702
- Takk.
- Ja.
231
00:11:43,911 --> 00:11:46,622
- Jeg drar til lykkestedet mitt.
- Greit.
232
00:12:16,610 --> 00:12:18,404
Ting koster mye for tiden.
233
00:12:19,071 --> 00:12:21,657
Det blir 376,43 dollar tilsammen.
234
00:12:22,575 --> 00:12:26,078
Vet du hva? Faen heller.
I dag handler om meg.
235
00:12:29,081 --> 00:12:30,082
Faktisk...
236
00:12:30,082 --> 00:12:31,292
FAMILIEKORT 10 % RABATT
237
00:12:31,292 --> 00:12:32,543
Dette burde virke.
238
00:12:34,378 --> 00:12:35,379
Vent, beklager.
239
00:12:35,963 --> 00:12:38,632
Kan jeg få familiekortrabatt,
eller bare for familier?
240
00:12:43,262 --> 00:12:44,305
Setter pris på deg.
241
00:12:48,058 --> 00:12:49,935
Ha en fin dag. Så...
242
00:12:50,895 --> 00:12:53,898
Bare en veldig effektivt pakkeperson, så...
243
00:12:57,651 --> 00:12:59,361
Jeg har det. Går det bra?
244
00:12:59,361 --> 00:13:00,780
Går bra med meg. Med deg?
245
00:13:03,157 --> 00:13:05,034
Hei, det er mamma. Når du har sjans
246
00:13:05,034 --> 00:13:08,162
må du vise meg å ta opp
John Legend Singing Show.
247
00:13:09,288 --> 00:13:11,081
- Dreie.
- Jeg skal få broren din
248
00:13:11,081 --> 00:13:15,044
til å komme hit og flytte bordet.
Jeg slår alltid foten min.
249
00:13:16,629 --> 00:13:19,840
Apropos fot, hold Johnson-familien
i bønnene dine, barn.
250
00:13:19,840 --> 00:13:24,053
I stedet for å gå ned i vekt,
mistet Julissa en fot til diabetesen.
251
00:13:24,678 --> 00:13:26,555
Å, jeg glemte det nesten.
252
00:13:26,555 --> 00:13:28,724
Gratulerer med dagen...
253
00:13:28,724 --> 00:13:31,227
Ok. Greit. Det handler ikke om deg, mamma.
254
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
Ok.
255
00:13:35,523 --> 00:13:36,524
Metså er tung.
256
00:13:36,524 --> 00:13:37,733
Få hjelp av en partner
med monteringen
257
00:13:37,733 --> 00:13:39,944
Jeg trenger en monteringspartner.
258
00:13:40,444 --> 00:13:42,196
Se på dette, Umlaut.
259
00:13:51,372 --> 00:13:52,790
Dra til helvete, mann.
260
00:13:58,921 --> 00:13:59,922
Greit.
261
00:14:05,219 --> 00:14:06,262
Greit.
262
00:14:10,516 --> 00:14:11,725
Herregud.
263
00:14:12,685 --> 00:14:14,687
Ikke bare Tamika som får det i kveld.
264
00:14:19,191 --> 00:14:21,402
Din Ratatouille-drittsekk.
265
00:14:21,777 --> 00:14:25,072
Trekk deg tilbake, Remy.
266
00:14:25,072 --> 00:14:26,615
Denne er min.
267
00:14:27,116 --> 00:14:28,534
Bli på den siden av huset.
268
00:14:28,534 --> 00:14:29,827
Jeg blir på denne siden.
269
00:14:29,827 --> 00:14:31,328
Drittsekk.
270
00:14:32,621 --> 00:14:34,039
Er du sjalu på meg?
271
00:14:34,540 --> 00:14:36,917
Visst faen, din jævel.
272
00:14:50,848 --> 00:14:53,058
Svart kvinne, 35, singel.
273
00:14:53,058 --> 00:14:56,478
Naboen fant henne bevisstløs
i leiligheten.
274
00:14:56,979 --> 00:15:00,858
Hun fikk flenger i ansiktet,
en bloduttredelse i bakhodet.
275
00:15:00,858 --> 00:15:02,568
Fy søren.
276
00:15:02,568 --> 00:15:03,652
La meg hjelpe deg.
277
00:15:03,652 --> 00:15:05,112
Føler meg som en piñata.
278
00:15:05,112 --> 00:15:07,448
Det er nok ribbeinsbruddet.
279
00:15:07,448 --> 00:15:09,617
Ribbeinsbrudd fra hva?
280
00:15:09,617 --> 00:15:11,994
Brystkompresjoner, da hun sluttet å puste.
281
00:15:11,994 --> 00:15:15,247
Vent. Sluttet jeg å puste? Hvor lenge?
282
00:15:15,247 --> 00:15:16,665
I nesten tre minutter.
283
00:15:16,665 --> 00:15:17,750
Tre minutter?
284
00:15:18,083 --> 00:15:20,544
Det er lenger enn "Despacito".
285
00:15:21,003 --> 00:15:22,755
Stump vold mot bakhodet
286
00:15:22,755 --> 00:15:24,798
fikk henne til å falle på ansiktet,
287
00:15:24,798 --> 00:15:29,720
og hun ble kvalt av Crab
Rangoon som var i munnen hennes.
288
00:15:29,720 --> 00:15:32,514
- En slags krabbevårrull?
- Mer som frityrstekt melbolle.
289
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
- Ikke svine-melboller?
- Stekt, frityrstekt?
290
00:15:34,767 --> 00:15:37,019
Det er sprøstekt wonton,
291
00:15:37,019 --> 00:15:40,648
fylt med kremost, vårløk og krabbe.
292
00:15:40,648 --> 00:15:42,650
Som regel juksekrabbe, ikke sant?
293
00:15:42,650 --> 00:15:44,818
Krabben som prøvde å drepe meg var ekte,
294
00:15:44,818 --> 00:15:48,072
fordi jeg betalte ekstra
for den i bursdagsgave.
295
00:15:52,701 --> 00:15:56,622
Happy birthday to you
296
00:15:57,206 --> 00:16:01,794
- Happy birthday to you
- Nei. Vær så snill. Herregud.
297
00:16:03,754 --> 00:16:06,006
Ok. Hva er de neste trinnene?
298
00:16:06,006 --> 00:16:10,427
De neste trinnene er jeg som reiser
meg fra sengen og drar hjem.
299
00:16:11,178 --> 00:16:14,139
Siden hjernerystelsen er så alvorlig
300
00:16:14,139 --> 00:16:16,517
må hun holdes våken de neste seks timene.
301
00:16:16,517 --> 00:16:19,269
Litt percocet for ribbeinsbruddet.
302
00:16:19,269 --> 00:16:21,397
Ellers 500 milligram ibuprofen.
303
00:16:21,397 --> 00:16:23,774
Ingen tung fysisk aktivitet i seks uker.
304
00:16:23,774 --> 00:16:26,527
Hadde ingen tunge aktiviteter
de siste seks årene,
305
00:16:26,527 --> 00:16:28,070
- så det går bra.
- Ok.
306
00:16:28,070 --> 00:16:29,321
Prøv å ta det rolig.
307
00:16:29,321 --> 00:16:31,740
Keke skriver deg ut snart.
308
00:16:34,952 --> 00:16:36,745
Det var mye. Hvordan føler du deg?
309
00:16:36,745 --> 00:16:39,164
Flott. Jeg har aldri følt meg bedre, så...
310
00:16:39,164 --> 00:16:43,085
Vel, jeg prøvde nødkontakten vi har
til deg i arkivet.
311
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
Jeg kommer ikke gjennom.
312
00:16:44,378 --> 00:16:48,549
- Er det fortsatt 212-345...
- Det er...
313
00:16:50,300 --> 00:16:51,427
Mitt telefonnummer.
314
00:16:53,012 --> 00:16:54,972
Er du din egen nødkontakt?
315
00:16:55,806 --> 00:16:56,807
Jepp.
316
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
Sykehusreglene.
Du må finne noen til å hente deg.
317
00:16:59,435 --> 00:17:02,813
- Hvor er telefonen min?
- Selvfølgelig.
318
00:17:08,027 --> 00:17:09,862
Det tar bare et øyeblikk, så...
319
00:17:11,238 --> 00:17:12,740
Går det bra, Ms. Robinson?
320
00:17:12,740 --> 00:17:16,118
Ta med chilisaus til middagen min,
eller trekk ut kontakten.
321
00:17:16,118 --> 00:17:17,619
Jeg spør Dr. Tibideaux.
322
00:17:25,502 --> 00:17:29,631
{\an8}Melissa Jackson
innkommende anrop...
323
00:17:36,305 --> 00:17:38,807
Dette er Rory Cohen.
Du vet hva du må gjøre.
324
00:17:40,642 --> 00:17:42,311
Hør her.
325
00:17:42,311 --> 00:17:45,189
Finner du ingen, finnes
det tjenester her på sykehuset
326
00:17:45,189 --> 00:17:46,523
- som henter.
- Vet du hva?
327
00:17:46,523 --> 00:17:48,317
Sannheten, Keke? Det er Keke?
328
00:17:49,068 --> 00:17:52,821
Den eneste som skulle være her for meg,
tar ikke telefonen,
329
00:17:52,821 --> 00:17:56,241
og jeg har ingen andre.
330
00:17:56,241 --> 00:17:59,161
Så hvis du virkelig vil hjelpe meg,
331
00:17:59,161 --> 00:18:01,872
gir du meg litt tid til å finne ut av det.
332
00:18:01,872 --> 00:18:03,874
Ok? Takk.
333
00:18:07,795 --> 00:18:09,463
Merkur er på en.
334
00:18:12,925 --> 00:18:14,134
Herregud.
335
00:18:16,220 --> 00:18:19,014
- Hva er så morsomt?
- Jeg trodde ikke du hadde det i deg.
336
00:18:19,765 --> 00:18:22,768
- Har hva i meg?
- En jævla krangel.
337
00:18:23,352 --> 00:18:25,104
Jeg undervurderte deg.
338
00:18:25,854 --> 00:18:27,773
Jeg undervurderte vel meg selv også.
339
00:18:29,900 --> 00:18:31,318
Jeg er Melissa. Og du?
340
00:18:32,069 --> 00:18:33,070
Elise.
341
00:18:34,655 --> 00:18:36,573
Gratulerer med dagen, Melissa.
342
00:18:38,575 --> 00:18:39,576
Takk.
343
00:18:41,078 --> 00:18:42,830
Så, Elise, hva brakte deg hit?
344
00:18:42,830 --> 00:18:44,289
Jeg falt.
345
00:18:44,540 --> 00:18:47,042
Og i denne alderen kan det drepe deg.
346
00:18:47,042 --> 00:18:50,129
Vet du hva? Jeg døde i dag,
og det levde ikke opp til ryktet.
347
00:18:50,129 --> 00:18:51,839
De fleste dødsfall gjør ikke.
348
00:18:53,006 --> 00:18:54,258
Hva mener du?
349
00:18:54,716 --> 00:18:57,177
Det finnes tre typer dødsfall.
350
00:18:57,761 --> 00:19:01,014
Fysisk død vet vi alle og skriver dikt om.
351
00:19:01,515 --> 00:19:06,145
Så er den der folk slutter
å bry seg om deg.
352
00:19:06,895 --> 00:19:11,692
Og den verste typen er
når du slutter å bry deg om deg selv.
353
00:19:13,068 --> 00:19:15,195
I så fall døde jeg for lenge siden.
354
00:19:15,195 --> 00:19:18,073
Kanskje du burde begynne å leve da.
355
00:19:19,074 --> 00:19:21,160
Jeg pleide å være som deg, Melissa.
356
00:19:21,160 --> 00:19:24,496
Holde munn. Redd for alt.
357
00:19:24,496 --> 00:19:27,916
Men så hoppet jeg ut på dypet.
358
00:19:29,960 --> 00:19:33,630
Nå, når livet passerer i revy,
359
00:19:34,590 --> 00:19:37,551
vil jeg i det minste se noe.
360
00:19:39,887 --> 00:19:41,513
Jeg vil også se noe.
361
00:19:42,347 --> 00:19:44,975
Vite bedre, gjøre bedre.
362
00:19:46,768 --> 00:19:48,729
Nå, fortell meg dette.
363
00:19:48,729 --> 00:19:51,064
Var krabben verdt det?
364
00:19:54,401 --> 00:19:56,987
Ja, det var den.
365
00:19:56,987 --> 00:19:58,447
Greit.
366
00:19:58,780 --> 00:20:01,325
Du burde prøve gyoza.
367
00:20:02,201 --> 00:20:05,537
Jeg spiste det i Japan. Så godt.
368
00:20:06,288 --> 00:20:08,415
Det fikk tærne mine til å krølle seg.
369
00:20:08,415 --> 00:20:12,044
Jeg må ta ditt ord for det,
for jeg flyr ikke.
370
00:20:12,044 --> 00:20:15,047
Ikke jeg heller, før jeg gjorde det.
371
00:20:15,756 --> 00:20:20,302
Du må slutte å bry deg om hva folk tror
372
00:20:20,302 --> 00:20:23,889
og begynne å gjøre ting som skremmer deg.
373
00:20:24,556 --> 00:20:27,184
- Greit?
- Avtale.
374
00:20:29,978 --> 00:20:31,188
Vet du hva, Elise?
375
00:20:32,272 --> 00:20:33,607
Vi møttes nettopp...
376
00:20:34,608 --> 00:20:36,735
...men hva om vi brydde oss om hverandre?
377
00:20:37,486 --> 00:20:40,030
Ett dødsfall vi ikke må bekymre oss for.
378
00:20:42,783 --> 00:20:44,993
- Elise?
- Miss Robinson?
379
00:20:44,993 --> 00:20:46,495
Blå kode. B226.
380
00:20:46,995 --> 00:20:48,997
Elise.
381
00:20:48,997 --> 00:20:50,165
Begynn å pakke her.
382
00:20:50,165 --> 00:20:51,500
Ta kræsjledningen.
383
00:20:52,542 --> 00:20:55,128
Kan du høre meg, Ms Robinson?
384
00:20:56,129 --> 00:20:57,464
Starter kompresjoner.
385
00:21:00,092 --> 00:21:01,677
EKG GJENOPP
386
00:21:02,761 --> 00:21:05,097
Dødstidspunkt kl. 22:27.
387
00:21:08,100 --> 00:21:10,018
Kan du ringe rettsmedisineren?
388
00:21:10,477 --> 00:21:11,937
Jeg prøver å komme meg vekk.
389
00:21:11,937 --> 00:21:15,232
Ja, jeg ringer henne. DSS-tilfelle.
390
00:21:15,232 --> 00:21:17,359
- Ingen pårørende.
- Kom igjen.
391
00:21:53,729 --> 00:21:54,980
Jeg er så lei for det.
392
00:22:03,739 --> 00:22:05,490
Jeg så ham live på Lincoln Center.
393
00:22:05,490 --> 00:22:07,326
Denne katten er en newyorker.
394
00:22:07,326 --> 00:22:09,995
- Du har besøkt Lincoln Center.
- Har aldri vært der.
395
00:22:10,329 --> 00:22:12,331
Jada, du må dra dit.
396
00:22:12,331 --> 00:22:14,666
Vet du hva? Det avgjør saken.
397
00:22:15,167 --> 00:22:17,294
Jeg tar deg med til Lincoln Center.
398
00:22:17,294 --> 00:22:19,504
Vi ser jazz som får deg til å scatte.
399
00:22:19,504 --> 00:22:20,589
Du går på gaten og...
400
00:22:20,589 --> 00:22:22,007
Melissa Jackson
innkommende anrop...
401
00:22:22,007 --> 00:22:23,300
Folk: "Hun scatter."
402
00:22:23,884 --> 00:22:25,635
Telefonen din ringer hele tiden.
403
00:22:25,635 --> 00:22:27,471
- Må du ikke svare?
- Søsteren min.
404
00:22:27,471 --> 00:22:29,556
Nei, jeg trenger ikke å ta den.
405
00:22:30,474 --> 00:22:32,100
Det eneste jeg må ta er...
406
00:22:33,143 --> 00:22:34,144
...en date til?
407
00:22:36,521 --> 00:22:37,522
Eller skal jeg si...
408
00:22:38,815 --> 00:22:41,818
Gi meg en date til...
409
00:22:41,818 --> 00:22:44,613
Mt. Zion sykehus
AKÙTTPARKERING
410
00:22:44,613 --> 00:22:45,697
Å, faen.
411
00:22:50,118 --> 00:22:51,203
Lillesøster.
412
00:23:03,090 --> 00:23:04,591
Beklager at jeg ødela kvelden.
413
00:23:04,591 --> 00:23:07,928
Bare én gang vil jeg gjerne få
en telefon fra deg,
414
00:23:08,387 --> 00:23:11,348
der du ikke trenger noe fra meg.
415
00:23:14,351 --> 00:23:16,061
Jeg hadde ingen andre å ringe.
416
00:23:29,324 --> 00:23:30,450
Ok. Hva faen skjedde?
417
00:23:31,368 --> 00:23:33,912
Jeg satte sammen Umlaut-møbler,
og den falt på meg.
418
00:23:34,454 --> 00:23:37,582
Så du fikk Umlaut-penger,
men er fortsatt på familieplanen min.
419
00:23:37,582 --> 00:23:39,418
Ikke begynn.
420
00:23:39,418 --> 00:23:41,002
Jeg kan gjøre det godt igjen.
421
00:23:41,002 --> 00:23:43,380
Hva vil du? Jeg passer barna. Pokker.
422
00:23:43,380 --> 00:23:44,840
- Du passer barna?
- Ja.
423
00:23:44,840 --> 00:23:46,383
Kom igjen.
424
00:23:46,383 --> 00:23:49,344
Jeg vil ikke sitte her
og late som om jeg trenger deg,
425
00:23:49,344 --> 00:23:52,556
slik at du sier at du kommer
når vi vet at du ikke gjør det.
426
00:23:52,556 --> 00:23:55,434
Kom deg til helvete ut.
Jeg har to barn, ikke tre.
427
00:23:55,434 --> 00:23:57,185
Vil du hjelpe meg? Seriøst?
428
00:23:57,185 --> 00:23:59,271
- Fiks dritten din.
- Ok.
429
00:23:59,729 --> 00:24:01,731
- Din dritten lukter roser?
- Sa jeg aldri.
430
00:24:01,731 --> 00:24:03,525
Alkoholiker som stemte Jill Stein.
431
00:24:03,525 --> 00:24:04,985
Samvittighetsstemme.
432
00:24:04,985 --> 00:24:07,195
Ok, du delte stemmen, din jævel.
433
00:24:07,195 --> 00:24:08,947
Benghazi!
434
00:24:08,947 --> 00:24:10,031
- Ok.
- Vi i New York.
435
00:24:10,031 --> 00:24:11,283
- Betyr null.
- Ok.
436
00:24:11,283 --> 00:24:12,909
Jeg kunne ha stemt på ballene.
437
00:24:13,326 --> 00:24:14,327
Vet du hva?
438
00:24:15,120 --> 00:24:16,121
Stopp bilen.
439
00:24:16,913 --> 00:24:19,207
- Ikke faen. Nei.
- Stopp den jævla bilen.
440
00:24:19,207 --> 00:24:20,834
Hei. Faen. Jeg har stoppet.
441
00:24:20,834 --> 00:24:22,669
- Fornøyd for faen?
- Faens fornøyd.
442
00:24:22,669 --> 00:24:23,753
- Faen.
- Kom deg ut.
443
00:24:23,753 --> 00:24:25,589
- Kom deg ut. Ha det.
- Å, faen.
444
00:24:26,214 --> 00:24:28,258
Dra hjem til hvit kone og importerte øl.
445
00:24:28,258 --> 00:24:31,136
Det skal jeg. Gleder meg.
Ser deg i begravelsene.
446
00:24:31,428 --> 00:24:32,429
Flytt deg.
447
00:24:33,138 --> 00:24:34,681
KARAOKEKVELD
448
00:25:23,271 --> 00:25:24,523
Siste runde, kjære.
449
00:25:25,941 --> 00:25:28,151
Kan jeg få en shott med Jack og en PBR?
450
00:25:29,027 --> 00:25:33,031
Etter en kort pause er Michelle nestemann.
451
00:25:33,031 --> 00:25:34,908
Dette er ikke min dritt.
452
00:25:35,408 --> 00:25:36,826
Faen.
453
00:25:36,993 --> 00:25:39,663
Hva er galt? Bortsett fra det åpenbare.
454
00:25:40,413 --> 00:25:42,249
Sykehuset ga meg tingene til Elise.
455
00:25:42,249 --> 00:25:44,376
Jeg burde spørre oppfølgingsspørsmål,
456
00:25:44,376 --> 00:25:45,919
men vi stenger snart.
457
00:25:46,670 --> 00:25:49,214
Det går bra. Hun er død.
458
00:25:51,550 --> 00:25:53,426
Nå blir jeg nødt til det.
459
00:25:54,219 --> 00:25:56,596
Hva skjedde? Går det bra med deg?
460
00:25:56,596 --> 00:25:58,348
Går det bra med meg?
461
00:26:00,308 --> 00:26:01,935
Absolutt ikke.
462
00:26:02,352 --> 00:26:05,522
Jeg skulle dø i dag.
463
00:26:05,522 --> 00:26:09,192
Kan du forestille deg
å kveles av favorittmaten din
464
00:26:09,192 --> 00:26:14,239
samme dag som du får en bryllupsinvitasjon
fra den eneste mannen som...
465
00:26:16,116 --> 00:26:17,117
...forstår deg?
466
00:26:18,577 --> 00:26:21,288
Hver dag tar jeg folk dit de skal,
467
00:26:21,746 --> 00:26:23,540
men jeg aner ikke hvor jeg skal.
468
00:26:23,540 --> 00:26:25,458
Og uansett ville jeg ikke hatt råd.
469
00:26:26,918 --> 00:26:30,505
Jeg betaler fortsatt avdrag på
Lane Bryant-BH-en de klippet av meg
470
00:26:31,715 --> 00:26:35,343
da å de dro den feite ræva mi inn
i en verden der ingen ser meg.
471
00:26:39,889 --> 00:26:42,058
Og jeg later som det er greit.
472
00:26:46,521 --> 00:26:47,981
Men sannheten er...
473
00:26:52,902 --> 00:26:54,362
...jeg vil bli sett.
474
00:26:57,032 --> 00:26:59,159
Jeg vil bli elsket. Skjønner du?
475
00:26:59,159 --> 00:27:02,203
Jeg vil at noen skal elske meg...
476
00:27:03,997 --> 00:27:05,665
...selv om jeg ikke kan.
477
00:27:10,170 --> 00:27:11,338
Så, hva nå?
478
00:27:17,135 --> 00:27:18,637
Jeg vet ikke.
479
00:27:22,599 --> 00:27:24,059
Ingen vet det.
480
00:27:25,352 --> 00:27:28,480
Alt du kan gjøre er å ta den
nest beste avgjørelsen du kan.
481
00:27:29,314 --> 00:27:30,357
Bygge derfra.
482
00:27:31,566 --> 00:27:33,860
- Og spise flere grønnsaker.
- Teller salsa?
483
00:27:54,172 --> 00:27:55,674
Har du et trygt sted å dra?
484
00:27:59,386 --> 00:28:01,054
Ja.
485
00:28:12,190 --> 00:28:14,025
Dette er en dårlig idé.
486
00:28:15,694 --> 00:28:17,195
Hva faen driver jeg med?
487
00:28:25,453 --> 00:28:26,830
Å, faen.
488
00:28:38,633 --> 00:28:40,844
Ok, Elise. Jeg ser deg.
489
00:28:47,892 --> 00:28:48,935
{\an8}Sentral-europa
Billi
490
00:28:49,602 --> 00:28:53,398
BELLE HOOKS ALT OM KJÆRLIGHETEN
491
00:29:06,953 --> 00:29:08,163
Hva faen?
492
00:29:10,540 --> 00:29:12,208
Hei.
493
00:29:12,208 --> 00:29:13,418
Å, hei.
494
00:29:13,418 --> 00:29:18,089
Du milde måne.
495
00:29:18,089 --> 00:29:19,299
Ja.
496
00:29:22,177 --> 00:29:23,386
Hva heter du?
497
00:29:25,847 --> 00:29:27,223
Det er Bubba.
498
00:29:28,099 --> 00:29:29,642
Hei, Bubba. Jeg er Mel.
499
00:29:31,895 --> 00:29:33,855
Ja, hei.
500
00:29:36,024 --> 00:29:38,067
Jeg skal ta vare på deg, ok.
501
00:29:46,075 --> 00:29:47,118
Kom igjen.
502
00:29:47,118 --> 00:29:49,245
Allie: Glad du er ok
503
00:29:49,245 --> 00:29:50,580
Jeg vet det.
504
00:29:54,000 --> 00:29:55,001
Er du klar?
505
00:29:55,877 --> 00:29:57,545
Ikke jeg heller.
506
00:30:06,554 --> 00:30:07,764
Å, faen.
507
00:30:18,066 --> 00:30:19,943
{\an8}TAKK, HA EN FIN DAG!
508
00:30:59,983 --> 00:31:04,195
Alex: Gjett hvem som løste
dagens Wordle på ett forsøk?
509
00:31:05,947 --> 00:31:07,615
Mel: Pisspreik... Hva var det??
510
00:31:09,534 --> 00:31:14,539
Alex: FIGHT
511
00:31:22,505 --> 00:31:23,756
Vi forelsket oss...
512
00:31:23,756 --> 00:31:25,508
Og nå...
513
00:31:25,508 --> 00:31:28,344
Skal vi Maui'e oss
514
00:31:28,344 --> 00:31:29,929
Lagre datoen Maui, Nyttårsdag
515
00:31:32,265 --> 00:31:35,894
Null-to, to-tre, to-fem.
516
00:31:36,269 --> 00:31:38,938
Ok, bare et øyeblikk. Vent.
517
00:31:38,938 --> 00:31:41,149
- Systemet er tregt i dag.
- Det går bra.
518
00:31:41,357 --> 00:31:44,569
- Jeg har aldri vært på Hawaii før.
- Ikke jeg heller.
519
00:31:45,987 --> 00:31:48,698
Men vet du hva?
Jeg gleder meg til å endelig se noe.
520
00:31:48,698 --> 00:31:50,617
Jeg gleder meg på dine vegne.
521
00:31:52,911 --> 00:31:54,037
Avvist.
522
00:31:54,037 --> 00:31:56,831
Har du et annet kort du vil
at jeg skal prøve, ma'am?
523
00:32:15,516 --> 00:32:19,312
{\an8}FØRERKORT FRA NEW YORK
ROBINSON ELISE
524
00:32:25,151 --> 00:32:28,071
Ikke døm meg.
Jeg bare ser om tallene passer.
525
00:32:28,071 --> 00:32:29,155
Det er alt.
526
00:32:31,908 --> 00:32:34,118
Kortholder Elise Robinson
527
00:32:34,118 --> 00:32:36,287
Kortnummer
7329 4815 0106 2992
528
00:32:53,846 --> 00:32:54,889
{\an8}Behandler betaling...
529
00:32:55,056 --> 00:32:56,265
{\an8}Transaksjon fullført
530
00:32:58,393 --> 00:32:59,560
Kom igjen.
531
00:33:57,827 --> 00:33:59,829
Oversatt av: Katrin Magnussen