1 00:00:02,794 --> 00:00:05,755 Hvorfor tror jeg noen i New York dør alene? 2 00:00:05,755 --> 00:00:09,426 De urealistiske standardene som noen har. 3 00:00:09,426 --> 00:00:10,802 Av frykt. 4 00:00:11,594 --> 00:00:13,888 Fordi de er blakke. 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,689 SLUTT Å LEVE 6 00:00:56,598 --> 00:00:57,766 VELKOMMEN TIL NEW YORK 7 00:00:58,349 --> 00:01:00,518 Jeg jobber her, din jævel. 8 00:01:01,394 --> 00:01:02,395 Min feil. 9 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Går det bra? 10 00:01:18,453 --> 00:01:20,538 Nei, du kommer til å elske det. 11 00:01:20,538 --> 00:01:24,375 Sør-Afrika? Det kan ikke slå feil med et land med pingviner og sjiraffer. 12 00:01:25,919 --> 00:01:27,796 God tur. 13 00:01:27,796 --> 00:01:30,507 Nei, ikke sov i surfetimene. 14 00:01:30,507 --> 00:01:32,801 {\an8}Mer sjanse for en jafs fra newyorker enn hai, 15 00:01:32,801 --> 00:01:34,135 {\an8}og det er et sant faktum. 16 00:01:34,135 --> 00:01:35,678 {\an8}B26 er alltid tomt. 17 00:01:35,678 --> 00:01:38,723 {\an8}Hvis du liker lukten av bøffelvinger, slår du deg ned der. 18 00:01:38,723 --> 00:01:41,559 {\an8}Eller skaffer deg noen og blir en del av problemet. 19 00:01:42,227 --> 00:01:44,145 Bare hyggelig. Ha en fin tur. 20 00:01:49,651 --> 00:01:51,236 Fra: Alex LAGRE DATOEN! 21 00:01:52,320 --> 00:01:54,781 {\an8}Kjære Melissa Trykk her for noe spesielt..." 22 00:01:55,532 --> 00:01:57,450 En stor kunngjøring 23 00:01:57,992 --> 00:01:59,452 {\an8}Blind date-en fungerte 24 00:01:59,828 --> 00:02:02,080 {\an8}Vi dro på kamp... 25 00:02:02,080 --> 00:02:04,415 {\an8}...og ting ble heftige... 26 00:02:05,542 --> 00:02:06,751 {\an8}Vi forelsket oss... 27 00:02:06,751 --> 00:02:08,378 {\an8}og nå... 28 00:02:08,378 --> 00:02:11,256 {\an8}skal vi Maui'e oss 29 00:02:11,256 --> 00:02:13,800 {\an8}Lagre datoen Maui, Hawaii Nyttårsdag 30 00:02:16,010 --> 00:02:18,346 Der er bursdagsjenta. 31 00:02:25,603 --> 00:02:27,647 {\an8}Å nei, trist twerking? Hva... 32 00:02:28,189 --> 00:02:29,190 Du ble invitert. 33 00:02:29,190 --> 00:02:31,151 - Ante ikke han var forlovet. - Jeg vet. 34 00:02:31,151 --> 00:02:34,696 {\an8}Tenk at han gifter seg med en annen etter at du avviste ham. 35 00:02:34,696 --> 00:02:36,406 Før han kunne avvise meg. 36 00:02:36,406 --> 00:02:40,118 {\an8}Og som jeg forutså, fant han en annen som gir mening. 37 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 - Se på'a. - Hurpe. 38 00:02:42,495 --> 00:02:43,955 {\an8}Se på deg. 39 00:02:44,330 --> 00:02:46,082 {\an8}- Damekonge. - Jeg er en damekonge. 40 00:02:46,082 --> 00:02:48,793 {\an8}- Nei, si det som om du mener det. - Damekonge. 41 00:02:48,793 --> 00:02:50,336 {\an8}- Det er litt høyt. - Beklager. 42 00:02:50,336 --> 00:02:53,256 {\an8}Hun skulle være trøsten hans, ikke kona hans. 43 00:02:53,256 --> 00:02:54,924 {\an8}Jeg vet ikke, jeg bare... 44 00:02:54,924 --> 00:02:57,010 {\an8}Kan vi pakke ut dette på vei til Hudson? 45 00:02:57,010 --> 00:02:58,136 {\an8}Jeg er forsinket. 46 00:02:58,136 --> 00:03:00,513 {\an8}Du vet at jeg ikke er sjåføren din? 47 00:03:00,513 --> 00:03:02,265 Ikke På tur med Miss Daisy. 48 00:03:02,265 --> 00:03:03,850 Kom igjen. 49 00:03:03,850 --> 00:03:05,810 {\an8}Jeg har aldri ødelagt hetero-bryllup. 50 00:03:05,810 --> 00:03:08,271 {\an8}Selv om jeg ikke var redd for å fly 51 00:03:08,271 --> 00:03:10,148 {\an8}og fikk på meg silkebuksedressen... 52 00:03:10,148 --> 00:03:11,232 Silkebuksedrakt? 53 00:03:11,232 --> 00:03:12,817 Jeg vil være varm og kald. 54 00:03:12,817 --> 00:03:15,778 {\an8}Jeg ikke ville gjort det, det ville gjort meg patetisk. 55 00:03:15,778 --> 00:03:18,198 Nei, bare om du fortsatt har følelser for ham. 56 00:03:18,198 --> 00:03:20,658 {\an8}Ellers er du jævla Julia Roberts. 57 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 {\an8}Ok, se det for deg. 58 00:03:21,743 --> 00:03:22,827 {\an8}Vinter i New York, 59 00:03:22,827 --> 00:03:24,996 og du flyr rett fra den til en Mai Tai. 60 00:03:24,996 --> 00:03:27,040 {\an8}- Vi kommer bare til mottakelsen, - Ja. 61 00:03:27,040 --> 00:03:29,792 {\an8}der vi dominerer dansegulvet, 62 00:03:29,792 --> 00:03:32,962 andeganger til Whitney mens Alex ber om en ny sjanse 63 00:03:32,962 --> 00:03:34,964 fordi han vil gifte seg med deg. 64 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 Ok, la oss si at du doper meg ned. 65 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 Du får meg på flyet. 66 00:03:38,384 --> 00:03:41,554 {\an8}Jeg kunne ikke dratt, er blakk og får ikke nytt kredittkort. 67 00:03:41,554 --> 00:03:42,972 Jeg spanderer. 68 00:03:42,972 --> 00:03:45,516 Tenker du på penger eller er du Onkel Skrue? 69 00:03:45,516 --> 00:03:47,894 - Et pengebasseng. - Hvor ofte må jeg si det, 70 00:03:47,894 --> 00:03:50,647 - foreldrene mine er rike, ikke jeg? - Du har hester. 71 00:03:50,647 --> 00:03:53,900 Du jobber på Hudson for å oppfylle et fondskrav. 72 00:03:53,900 --> 00:03:57,111 Sist, men ikke minst, faren din er presidenten av jævla JFK. 73 00:03:57,111 --> 00:03:58,780 Hold kjeft. Stopp vognen. 74 00:03:59,906 --> 00:04:01,366 Lizzo er her. 75 00:04:01,532 --> 00:04:03,826 "A5, ti minutter." 76 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 Ok, hva? Er du seriøs? 77 00:04:05,286 --> 00:04:06,955 Tina fra Delta la ut på Slack. 78 00:04:06,955 --> 00:04:09,582 - Hvilken Tina? En er løgner. - Hun med store pupper. 79 00:04:09,582 --> 00:04:10,917 Storepupp-Tina! 80 00:04:10,917 --> 00:04:13,670 Faen. Jeg har medisinsk transport. 81 00:04:13,670 --> 00:04:16,089 Var så viktig, ville de sendt en ambulanse. 82 00:04:17,131 --> 00:04:18,758 Faen heller. Jeg har bursdag. 83 00:04:19,884 --> 00:04:20,969 Ja. 84 00:04:22,011 --> 00:04:23,346 - Gud. - Ja. 85 00:04:23,346 --> 00:04:25,014 Tenk at jeg skal være slem. 86 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 - Ja. Lizzo! - Ok, pass på. 87 00:04:27,433 --> 00:04:28,518 - Unnskyld. - Elsker... 88 00:04:36,776 --> 00:04:38,361 Kom igjen. Rygg unna. 89 00:04:39,237 --> 00:04:40,655 Kaya, Lizzo. 90 00:04:40,655 --> 00:04:42,740 - Nå. - Ja. Daniel, ta over for meg. 91 00:04:42,740 --> 00:04:43,825 Jeg må drite. 92 00:04:45,868 --> 00:04:46,953 Josh, Lizzo er her. 93 00:04:46,953 --> 00:04:48,746 - Lizzo er her. Kom igjen. - Lizzo? 94 00:04:51,749 --> 00:04:56,212 Kom igjen. 95 00:05:08,641 --> 00:05:11,102 Kystkjæresten blir kjekkere for hver uke. 96 00:05:11,102 --> 00:05:13,146 Han kan gjøre hva som helst mot meg. 97 00:05:13,146 --> 00:05:14,605 Han vil ikke ha kvinner. 98 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 Sjanse for at han liker omvendt-under 99 00:05:16,983 --> 00:05:18,109 laktoseallergisk homoasiat? 100 00:05:18,109 --> 00:05:19,319 - Null, sant? - Null. 101 00:05:19,319 --> 00:05:21,612 Hold kjeft. Ingen av dere får ham. 102 00:05:22,071 --> 00:05:23,573 Vi jobber på flyplassen. 103 00:05:23,573 --> 00:05:26,075 Vi er usynlige for ham og alle andre. 104 00:05:26,075 --> 00:05:28,911 - Kan vi dra nå? - Så vakkert. 105 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 - Mel. Se opp. - Å, faen. 106 00:05:33,124 --> 00:05:34,625 - Jøye meg. - Se opp. 107 00:05:34,625 --> 00:05:36,461 Å, faen. 108 00:05:36,461 --> 00:05:38,421 - Å, faen. - Herregud. 109 00:05:38,421 --> 00:05:40,089 - Et løst eple. - Nei. 110 00:05:40,089 --> 00:05:42,550 Flytt deg. Unna vei. 111 00:05:44,093 --> 00:05:45,636 Ikke glem å signere og dato. 112 00:05:45,636 --> 00:05:48,473 - Det er en greie om du ikke gjør det. - Ingen ble skadet. 113 00:05:48,473 --> 00:05:50,224 Dette stedet er en ansvarsfest. 114 00:05:50,224 --> 00:05:52,060 - Du må være forsiktig. - Jeg vet det. 115 00:05:52,060 --> 00:05:54,604 Nå er mitt perfekte rulleblad tilsmusset. 116 00:05:55,772 --> 00:05:57,440 Ikke bagasjeutlevering igjen. 117 00:05:57,440 --> 00:05:59,359 Ja, tror ikke de vil ha deg tilbake. 118 00:05:59,359 --> 00:06:00,818 De sendte meg opp hit. 119 00:06:00,818 --> 00:06:02,153 Jeg burde takke dem. 120 00:06:05,823 --> 00:06:07,200 Så... 121 00:06:07,867 --> 00:06:11,079 - Fikk du e-posten? - Ja, og jeg rørte ikke Pattis lunsj. 122 00:06:11,079 --> 00:06:13,915 Hvem spiser kalde muslinger på jobb? Det er... 123 00:06:14,791 --> 00:06:15,917 Å, den e-posten. 124 00:06:15,917 --> 00:06:18,211 Vi skal gifte oss. 125 00:06:18,711 --> 00:06:21,214 Nei, ikke jeg... Ikke meg. Henne. Hun... 126 00:06:21,714 --> 00:06:24,884 Dere skal gifte dere om to måneder, første nyttårsdag. 127 00:06:24,884 --> 00:06:26,386 Det er flott. 128 00:06:26,386 --> 00:06:29,639 Mazel tov for det. 129 00:06:30,223 --> 00:06:31,265 Takk. Ja. 130 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 Jøss, alt skjedde så fort. 131 00:06:33,893 --> 00:06:37,480 - Derfor fikk jeg ikke sjansen til å... - Nei, jeg... 132 00:06:38,564 --> 00:06:42,610 Jeg er glad du blir maui'et. 133 00:06:42,610 --> 00:06:45,530 Herregud. Ikke start en trend. 134 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Hva med deg? 135 00:06:48,408 --> 00:06:49,492 Planer for kvelden, 136 00:06:49,492 --> 00:06:52,286 eller blir thai-dagskveld med Rory som vanlig? 137 00:06:52,286 --> 00:06:53,788 Unnskyld meg. 138 00:06:53,788 --> 00:06:56,833 Vi skal faktisk ut og spise thaimat. 139 00:06:56,833 --> 00:06:58,459 Og karaoke. 140 00:06:58,459 --> 00:06:59,752 Så det kaller de det? 141 00:06:59,752 --> 00:07:01,921 - Store ting. - Greit. 142 00:07:03,464 --> 00:07:04,882 Ha det gøy. 143 00:07:06,509 --> 00:07:07,510 Takk. 144 00:07:09,846 --> 00:07:12,348 Og Mel, gratulerer med dagen. 145 00:07:12,348 --> 00:07:13,516 Takk. 146 00:07:14,976 --> 00:07:19,021 Jeg må tilbake til vognene, så jeg skal gjøre det. Bare... 147 00:07:21,649 --> 00:07:24,485 Bare: "Alle om bord." Bare... 148 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 Ok, greit. 149 00:07:26,404 --> 00:07:27,989 Kjør. 150 00:07:34,579 --> 00:07:35,580 Patti. 151 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 Taper. 152 00:07:43,713 --> 00:07:46,257 Førsteklasselounge UNISEX TOALETT OG DUSJ 153 00:08:09,155 --> 00:08:11,782 Fine sko. 154 00:08:12,742 --> 00:08:13,868 Å, Saks. 155 00:08:15,495 --> 00:08:17,246 Saks Fifth Avenue. 156 00:08:19,499 --> 00:08:21,125 Jeg trodde du sa "sex", 157 00:08:21,125 --> 00:08:24,545 - så ville si: "Nei, jeg kan ikke." - Du ville visst om jeg sa "sex". 158 00:08:33,304 --> 00:08:37,558 Hvor lenge har du jobbet på verdens sjette største flyplass? 159 00:08:38,184 --> 00:08:40,520 Fire år, nesten en evighet. 160 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 Vet ikke at drivstoff er overalt? 161 00:08:42,480 --> 00:08:43,564 Hva? Virkelig? 162 00:08:45,441 --> 00:08:47,985 - Du kødder med meg. - Ja, jeg kødder med deg. 163 00:08:49,529 --> 00:08:50,863 Jeg hørte du krasjet. 164 00:08:51,572 --> 00:08:53,824 - Hvem sa det? - Jeg har mine metoder. 165 00:08:53,824 --> 00:08:55,201 Du har dine metoder. 166 00:08:55,576 --> 00:08:57,370 - Tina. - Tina. Hva skjedde? 167 00:08:58,788 --> 00:08:59,789 Hva skjedde? 168 00:09:00,122 --> 00:09:02,458 Jeg vet ikke. Jeg prøvde å treffe Lizzo. 169 00:09:03,626 --> 00:09:05,628 Visste du at vi er like gamle? 170 00:09:06,462 --> 00:09:08,047 Trettifem. 171 00:09:08,047 --> 00:09:10,508 Vi har begge like mange timer i våre dager. 172 00:09:10,508 --> 00:09:12,051 Begge feite. Begge svarte. 173 00:09:12,051 --> 00:09:13,427 Begge dreit seg ut. 174 00:09:14,011 --> 00:09:16,305 Men se hva hun gjorde med det. Faen. 175 00:09:16,305 --> 00:09:18,516 Jeg vet ikke om henne, men jeg vet om deg. 176 00:09:18,975 --> 00:09:20,101 Gjør du? 177 00:09:20,560 --> 00:09:22,436 Jeg tror ikke noen kjenner meg. 178 00:09:22,436 --> 00:09:25,314 Jeg vet at du hater edderkopper og rosiner. 179 00:09:25,314 --> 00:09:27,775 - De ser ut som gamle edderkopper. - Du er morsom. 180 00:09:27,775 --> 00:09:28,985 Og smart. 181 00:09:28,985 --> 00:09:30,611 Og du vet litt om mye. 182 00:09:30,611 --> 00:09:31,946 Slik ser jeg på meg selv: 183 00:09:32,822 --> 00:09:33,990 Jeg er blakk. 184 00:09:33,990 --> 00:09:36,784 Familien min synes jeg er håpløs. 185 00:09:37,326 --> 00:09:39,078 Kjærlighetslivet mitt er en vits. 186 00:09:39,579 --> 00:09:43,416 Det latterlige er er at jeg jobber på en flyplass og er redd for å fly. 187 00:09:44,917 --> 00:09:46,877 Ikke la frykt hindre deg i å ta av. 188 00:09:47,837 --> 00:09:49,338 Er du ikke litt nysgjerrig? 189 00:09:50,965 --> 00:09:52,383 Du går glipp av så mye. 190 00:10:03,436 --> 00:10:06,230 Ok, Carmen Sandiego. Hvor har du vært? 191 00:10:06,230 --> 00:10:09,525 Jeg har vært i München, Bagdad, 192 00:10:09,775 --> 00:10:11,819 - Tokyo, Tyrkia. - Ok. Greit. 193 00:10:11,819 --> 00:10:14,196 - Takk for innsatsen. - Bare hyggelig. 194 00:10:14,196 --> 00:10:16,157 Jeg har rett til å saksøke som faen. 195 00:10:16,157 --> 00:10:17,992 Jeg noterer alle sikkerhetsbrudd. 196 00:10:17,992 --> 00:10:20,453 Jeg bryr meg ikke om det. Du får oss stengt. 197 00:10:20,453 --> 00:10:22,288 Jeg må jeg være hjemme med Dee Dee? 198 00:10:22,288 --> 00:10:23,998 Hun satte inn en bombe. 199 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 Tror du mener spiral. 200 00:10:26,500 --> 00:10:28,336 - Fyllerør, tror jeg. - Hei. 201 00:10:28,336 --> 00:10:30,963 G-E-D-L-M-N-O-P. Jeg bryr meg ikke. 202 00:10:30,963 --> 00:10:33,341 Hun er slem. Vil hoppe over Six Flags i år. 203 00:10:33,341 --> 00:10:34,717 Hvor ofte må jeg si det? 204 00:10:34,717 --> 00:10:36,552 Sørstatsflagget er det sjette. 205 00:10:36,552 --> 00:10:39,221 Hvor ofte må jeg si det? Vi går for de andre fem. 206 00:10:39,221 --> 00:10:40,306 Og churros. 207 00:10:40,306 --> 00:10:43,017 - Deilig rasisme. - Greit. 208 00:10:43,517 --> 00:10:45,436 Jeg sa det. Røyking kan drepe deg. 209 00:10:45,436 --> 00:10:47,480 Terrance, vi er svarte som bor i USA. 210 00:10:47,480 --> 00:10:48,564 Oddsene er dårlige 211 00:10:48,564 --> 00:10:50,024 - fra starten. - Den delen. 212 00:10:58,115 --> 00:10:59,450 - Morsomt? - Nei, skremmende. 213 00:10:59,450 --> 00:11:00,701 - Redd. - Skummelt. 214 00:11:00,701 --> 00:11:02,787 - Hvorfor ler dere? - Fordi jeg er redd. 215 00:11:02,787 --> 00:11:04,080 - Redd. - Har arrestordre. 216 00:11:07,124 --> 00:11:10,252 BESØK HAWAII 217 00:11:10,252 --> 00:11:11,587 Der er du. 218 00:11:11,587 --> 00:11:16,550 - Herregud. Angående i kveld... - Du kan ikke gjøre dette mot meg igjen. 219 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 Dropper du bursdag for pikk, 220 00:11:18,094 --> 00:11:20,805 - er vi ferdige, på ekte. - Skulle ønske det var pikk. 221 00:11:20,805 --> 00:11:24,767 Nei, pappa leder en innsamling, og nå kan han ikke dra, 222 00:11:24,767 --> 00:11:27,978 og jeg må være vert på et bord eller noe. 223 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 Og du vet ham. 224 00:11:29,063 --> 00:11:30,606 - Jeg kan ikke si nei, så... - Ja. 225 00:11:30,606 --> 00:11:32,692 Vi gjør alt du vil neste helg. 226 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 Jeg lover. Vi spiser og ser på The Office og... 227 00:11:35,444 --> 00:11:37,279 Ikke Robert California-episoden? 228 00:11:37,279 --> 00:11:38,364 Så klart. 229 00:11:39,865 --> 00:11:41,409 Gå. Ha det gøy. 230 00:11:41,409 --> 00:11:42,702 - Takk. - Ja. 231 00:11:43,911 --> 00:11:46,622 - Jeg drar til lykkestedet mitt. - Greit. 232 00:12:16,610 --> 00:12:18,404 Ting koster mye for tiden. 233 00:12:19,071 --> 00:12:21,657 Det blir 376,43 dollar tilsammen. 234 00:12:22,575 --> 00:12:26,078 Vet du hva? Faen heller. I dag handler om meg. 235 00:12:29,081 --> 00:12:30,082 Faktisk... 236 00:12:30,082 --> 00:12:31,292 FAMILIEKORT 10 % RABATT 237 00:12:31,292 --> 00:12:32,543 Dette burde virke. 238 00:12:34,378 --> 00:12:35,379 Vent, beklager. 239 00:12:35,963 --> 00:12:38,632 Kan jeg få familiekortrabatt, eller bare for familier? 240 00:12:43,262 --> 00:12:44,305 Setter pris på deg. 241 00:12:48,058 --> 00:12:49,935 Ha en fin dag. Så... 242 00:12:50,895 --> 00:12:53,898 Bare en veldig effektivt pakkeperson, så... 243 00:12:57,651 --> 00:12:59,361 Jeg har det. Går det bra? 244 00:12:59,361 --> 00:13:00,780 Går bra med meg. Med deg? 245 00:13:03,157 --> 00:13:05,034 Hei, det er mamma. Når du har sjans 246 00:13:05,034 --> 00:13:08,162 må du vise meg å ta opp John Legend Singing Show. 247 00:13:09,288 --> 00:13:11,081 - Dreie. - Jeg skal få broren din 248 00:13:11,081 --> 00:13:15,044 til å komme hit og flytte bordet. Jeg slår alltid foten min. 249 00:13:16,629 --> 00:13:19,840 Apropos fot, hold Johnson-familien i bønnene dine, barn. 250 00:13:19,840 --> 00:13:24,053 I stedet for å gå ned i vekt, mistet Julissa en fot til diabetesen. 251 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 Å, jeg glemte det nesten. 252 00:13:26,555 --> 00:13:28,724 Gratulerer med dagen... 253 00:13:28,724 --> 00:13:31,227 Ok. Greit. Det handler ikke om deg, mamma. 254 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 Ok. 255 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 Metså er tung. 256 00:13:36,524 --> 00:13:37,733 Få hjelp av en partner med monteringen 257 00:13:37,733 --> 00:13:39,944 Jeg trenger en monteringspartner. 258 00:13:40,444 --> 00:13:42,196 Se på dette, Umlaut. 259 00:13:51,372 --> 00:13:52,790 Dra til helvete, mann. 260 00:13:58,921 --> 00:13:59,922 Greit. 261 00:14:05,219 --> 00:14:06,262 Greit. 262 00:14:10,516 --> 00:14:11,725 Herregud. 263 00:14:12,685 --> 00:14:14,687 Ikke bare Tamika som får det i kveld. 264 00:14:19,191 --> 00:14:21,402 Din Ratatouille-drittsekk. 265 00:14:21,777 --> 00:14:25,072 Trekk deg tilbake, Remy. 266 00:14:25,072 --> 00:14:26,615 Denne er min. 267 00:14:27,116 --> 00:14:28,534 Bli på den siden av huset. 268 00:14:28,534 --> 00:14:29,827 Jeg blir på denne siden. 269 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 Drittsekk. 270 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 Er du sjalu på meg? 271 00:14:34,540 --> 00:14:36,917 Visst faen, din jævel. 272 00:14:50,848 --> 00:14:53,058 Svart kvinne, 35, singel. 273 00:14:53,058 --> 00:14:56,478 Naboen fant henne bevisstløs i leiligheten. 274 00:14:56,979 --> 00:15:00,858 Hun fikk flenger i ansiktet, en bloduttredelse i bakhodet. 275 00:15:00,858 --> 00:15:02,568 Fy søren. 276 00:15:02,568 --> 00:15:03,652 La meg hjelpe deg. 277 00:15:03,652 --> 00:15:05,112 Føler meg som en piñata. 278 00:15:05,112 --> 00:15:07,448 Det er nok ribbeinsbruddet. 279 00:15:07,448 --> 00:15:09,617 Ribbeinsbrudd fra hva? 280 00:15:09,617 --> 00:15:11,994 Brystkompresjoner, da hun sluttet å puste. 281 00:15:11,994 --> 00:15:15,247 Vent. Sluttet jeg å puste? Hvor lenge? 282 00:15:15,247 --> 00:15:16,665 I nesten tre minutter. 283 00:15:16,665 --> 00:15:17,750 Tre minutter? 284 00:15:18,083 --> 00:15:20,544 Det er lenger enn "Despacito". 285 00:15:21,003 --> 00:15:22,755 Stump vold mot bakhodet 286 00:15:22,755 --> 00:15:24,798 fikk henne til å falle på ansiktet, 287 00:15:24,798 --> 00:15:29,720 og hun ble kvalt av Crab Rangoon som var i munnen hennes. 288 00:15:29,720 --> 00:15:32,514 - En slags krabbevårrull? - Mer som frityrstekt melbolle. 289 00:15:32,514 --> 00:15:34,767 - Ikke svine-melboller? - Stekt, frityrstekt? 290 00:15:34,767 --> 00:15:37,019 Det er sprøstekt wonton, 291 00:15:37,019 --> 00:15:40,648 fylt med kremost, vårløk og krabbe. 292 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 Som regel juksekrabbe, ikke sant? 293 00:15:42,650 --> 00:15:44,818 Krabben som prøvde å drepe meg var ekte, 294 00:15:44,818 --> 00:15:48,072 fordi jeg betalte ekstra for den i bursdagsgave. 295 00:15:52,701 --> 00:15:56,622 Happy birthday to you 296 00:15:57,206 --> 00:16:01,794 - Happy birthday to you - Nei. Vær så snill. Herregud. 297 00:16:03,754 --> 00:16:06,006 Ok. Hva er de neste trinnene? 298 00:16:06,006 --> 00:16:10,427 De neste trinnene er jeg som reiser meg fra sengen og drar hjem. 299 00:16:11,178 --> 00:16:14,139 Siden hjernerystelsen er så alvorlig 300 00:16:14,139 --> 00:16:16,517 må hun holdes våken de neste seks timene. 301 00:16:16,517 --> 00:16:19,269 Litt percocet for ribbeinsbruddet. 302 00:16:19,269 --> 00:16:21,397 Ellers 500 milligram ibuprofen. 303 00:16:21,397 --> 00:16:23,774 Ingen tung fysisk aktivitet i seks uker. 304 00:16:23,774 --> 00:16:26,527 Hadde ingen tunge aktiviteter de siste seks årene, 305 00:16:26,527 --> 00:16:28,070 - så det går bra. - Ok. 306 00:16:28,070 --> 00:16:29,321 Prøv å ta det rolig. 307 00:16:29,321 --> 00:16:31,740 Keke skriver deg ut snart. 308 00:16:34,952 --> 00:16:36,745 Det var mye. Hvordan føler du deg? 309 00:16:36,745 --> 00:16:39,164 Flott. Jeg har aldri følt meg bedre, så... 310 00:16:39,164 --> 00:16:43,085 Vel, jeg prøvde nødkontakten vi har til deg i arkivet. 311 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 Jeg kommer ikke gjennom. 312 00:16:44,378 --> 00:16:48,549 - Er det fortsatt 212-345... - Det er... 313 00:16:50,300 --> 00:16:51,427 Mitt telefonnummer. 314 00:16:53,012 --> 00:16:54,972 Er du din egen nødkontakt? 315 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 Jepp. 316 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 Sykehusreglene. Du må finne noen til å hente deg. 317 00:16:59,435 --> 00:17:02,813 - Hvor er telefonen min? - Selvfølgelig. 318 00:17:08,027 --> 00:17:09,862 Det tar bare et øyeblikk, så... 319 00:17:11,238 --> 00:17:12,740 Går det bra, Ms. Robinson? 320 00:17:12,740 --> 00:17:16,118 Ta med chilisaus til middagen min, eller trekk ut kontakten. 321 00:17:16,118 --> 00:17:17,619 Jeg spør Dr. Tibideaux. 322 00:17:25,502 --> 00:17:29,631 {\an8}Melissa Jackson innkommende anrop... 323 00:17:36,305 --> 00:17:38,807 Dette er Rory Cohen. Du vet hva du må gjøre. 324 00:17:40,642 --> 00:17:42,311 Hør her. 325 00:17:42,311 --> 00:17:45,189 Finner du ingen, finnes det tjenester her på sykehuset 326 00:17:45,189 --> 00:17:46,523 - som henter. - Vet du hva? 327 00:17:46,523 --> 00:17:48,317 Sannheten, Keke? Det er Keke? 328 00:17:49,068 --> 00:17:52,821 Den eneste som skulle være her for meg, tar ikke telefonen, 329 00:17:52,821 --> 00:17:56,241 og jeg har ingen andre. 330 00:17:56,241 --> 00:17:59,161 Så hvis du virkelig vil hjelpe meg, 331 00:17:59,161 --> 00:18:01,872 gir du meg litt tid til å finne ut av det. 332 00:18:01,872 --> 00:18:03,874 Ok? Takk. 333 00:18:07,795 --> 00:18:09,463 Merkur er på en. 334 00:18:12,925 --> 00:18:14,134 Herregud. 335 00:18:16,220 --> 00:18:19,014 - Hva er så morsomt? - Jeg trodde ikke du hadde det i deg. 336 00:18:19,765 --> 00:18:22,768 - Har hva i meg? - En jævla krangel. 337 00:18:23,352 --> 00:18:25,104 Jeg undervurderte deg. 338 00:18:25,854 --> 00:18:27,773 Jeg undervurderte vel meg selv også. 339 00:18:29,900 --> 00:18:31,318 Jeg er Melissa. Og du? 340 00:18:32,069 --> 00:18:33,070 Elise. 341 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 Gratulerer med dagen, Melissa. 342 00:18:38,575 --> 00:18:39,576 Takk. 343 00:18:41,078 --> 00:18:42,830 Så, Elise, hva brakte deg hit? 344 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 Jeg falt. 345 00:18:44,540 --> 00:18:47,042 Og i denne alderen kan det drepe deg. 346 00:18:47,042 --> 00:18:50,129 Vet du hva? Jeg døde i dag, og det levde ikke opp til ryktet. 347 00:18:50,129 --> 00:18:51,839 De fleste dødsfall gjør ikke. 348 00:18:53,006 --> 00:18:54,258 Hva mener du? 349 00:18:54,716 --> 00:18:57,177 Det finnes tre typer dødsfall. 350 00:18:57,761 --> 00:19:01,014 Fysisk død vet vi alle og skriver dikt om. 351 00:19:01,515 --> 00:19:06,145 Så er den der folk slutter å bry seg om deg. 352 00:19:06,895 --> 00:19:11,692 Og den verste typen er når du slutter å bry deg om deg selv. 353 00:19:13,068 --> 00:19:15,195 I så fall døde jeg for lenge siden. 354 00:19:15,195 --> 00:19:18,073 Kanskje du burde begynne å leve da. 355 00:19:19,074 --> 00:19:21,160 Jeg pleide å være som deg, Melissa. 356 00:19:21,160 --> 00:19:24,496 Holde munn. Redd for alt. 357 00:19:24,496 --> 00:19:27,916 Men så hoppet jeg ut på dypet. 358 00:19:29,960 --> 00:19:33,630 Nå, når livet passerer i revy, 359 00:19:34,590 --> 00:19:37,551 vil jeg i det minste se noe. 360 00:19:39,887 --> 00:19:41,513 Jeg vil også se noe. 361 00:19:42,347 --> 00:19:44,975 Vite bedre, gjøre bedre. 362 00:19:46,768 --> 00:19:48,729 Nå, fortell meg dette. 363 00:19:48,729 --> 00:19:51,064 Var krabben verdt det? 364 00:19:54,401 --> 00:19:56,987 Ja, det var den. 365 00:19:56,987 --> 00:19:58,447 Greit. 366 00:19:58,780 --> 00:20:01,325 Du burde prøve gyoza. 367 00:20:02,201 --> 00:20:05,537 Jeg spiste det i Japan. Så godt. 368 00:20:06,288 --> 00:20:08,415 Det fikk tærne mine til å krølle seg. 369 00:20:08,415 --> 00:20:12,044 Jeg må ta ditt ord for det, for jeg flyr ikke. 370 00:20:12,044 --> 00:20:15,047 Ikke jeg heller, før jeg gjorde det. 371 00:20:15,756 --> 00:20:20,302 Du må slutte å bry deg om hva folk tror 372 00:20:20,302 --> 00:20:23,889 og begynne å gjøre ting som skremmer deg. 373 00:20:24,556 --> 00:20:27,184 - Greit? - Avtale. 374 00:20:29,978 --> 00:20:31,188 Vet du hva, Elise? 375 00:20:32,272 --> 00:20:33,607 Vi møttes nettopp... 376 00:20:34,608 --> 00:20:36,735 ...men hva om vi brydde oss om hverandre? 377 00:20:37,486 --> 00:20:40,030 Ett dødsfall vi ikke må bekymre oss for. 378 00:20:42,783 --> 00:20:44,993 - Elise? - Miss Robinson? 379 00:20:44,993 --> 00:20:46,495 Blå kode. B226. 380 00:20:46,995 --> 00:20:48,997 Elise. 381 00:20:48,997 --> 00:20:50,165 Begynn å pakke her. 382 00:20:50,165 --> 00:20:51,500 Ta kræsjledningen. 383 00:20:52,542 --> 00:20:55,128 Kan du høre meg, Ms Robinson? 384 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 Starter kompresjoner. 385 00:21:00,092 --> 00:21:01,677 EKG GJENOPP 386 00:21:02,761 --> 00:21:05,097 Dødstidspunkt kl. 22:27. 387 00:21:08,100 --> 00:21:10,018 Kan du ringe rettsmedisineren? 388 00:21:10,477 --> 00:21:11,937 Jeg prøver å komme meg vekk. 389 00:21:11,937 --> 00:21:15,232 Ja, jeg ringer henne. DSS-tilfelle. 390 00:21:15,232 --> 00:21:17,359 - Ingen pårørende. - Kom igjen. 391 00:21:53,729 --> 00:21:54,980 Jeg er så lei for det. 392 00:22:03,739 --> 00:22:05,490 Jeg så ham live på Lincoln Center. 393 00:22:05,490 --> 00:22:07,326 Denne katten er en newyorker. 394 00:22:07,326 --> 00:22:09,995 - Du har besøkt Lincoln Center. - Har aldri vært der. 395 00:22:10,329 --> 00:22:12,331 Jada, du må dra dit. 396 00:22:12,331 --> 00:22:14,666 Vet du hva? Det avgjør saken. 397 00:22:15,167 --> 00:22:17,294 Jeg tar deg med til Lincoln Center. 398 00:22:17,294 --> 00:22:19,504 Vi ser jazz som får deg til å scatte. 399 00:22:19,504 --> 00:22:20,589 Du går på gaten og... 400 00:22:20,589 --> 00:22:22,007 Melissa Jackson innkommende anrop... 401 00:22:22,007 --> 00:22:23,300 Folk: "Hun scatter." 402 00:22:23,884 --> 00:22:25,635 Telefonen din ringer hele tiden. 403 00:22:25,635 --> 00:22:27,471 - Må du ikke svare? - Søsteren min. 404 00:22:27,471 --> 00:22:29,556 Nei, jeg trenger ikke å ta den. 405 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 Det eneste jeg må ta er... 406 00:22:33,143 --> 00:22:34,144 ...en date til? 407 00:22:36,521 --> 00:22:37,522 Eller skal jeg si... 408 00:22:38,815 --> 00:22:41,818 Gi meg en date til... 409 00:22:41,818 --> 00:22:44,613 Mt. Zion sykehus AKÙTTPARKERING 410 00:22:44,613 --> 00:22:45,697 Å, faen. 411 00:22:50,118 --> 00:22:51,203 Lillesøster. 412 00:23:03,090 --> 00:23:04,591 Beklager at jeg ødela kvelden. 413 00:23:04,591 --> 00:23:07,928 Bare én gang vil jeg gjerne få en telefon fra deg, 414 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 der du ikke trenger noe fra meg. 415 00:23:14,351 --> 00:23:16,061 Jeg hadde ingen andre å ringe. 416 00:23:29,324 --> 00:23:30,450 Ok. Hva faen skjedde? 417 00:23:31,368 --> 00:23:33,912 Jeg satte sammen Umlaut-møbler, og den falt på meg. 418 00:23:34,454 --> 00:23:37,582 Så du fikk Umlaut-penger, men er fortsatt på familieplanen min. 419 00:23:37,582 --> 00:23:39,418 Ikke begynn. 420 00:23:39,418 --> 00:23:41,002 Jeg kan gjøre det godt igjen. 421 00:23:41,002 --> 00:23:43,380 Hva vil du? Jeg passer barna. Pokker. 422 00:23:43,380 --> 00:23:44,840 - Du passer barna? - Ja. 423 00:23:44,840 --> 00:23:46,383 Kom igjen. 424 00:23:46,383 --> 00:23:49,344 Jeg vil ikke sitte her og late som om jeg trenger deg, 425 00:23:49,344 --> 00:23:52,556 slik at du sier at du kommer når vi vet at du ikke gjør det. 426 00:23:52,556 --> 00:23:55,434 Kom deg til helvete ut. Jeg har to barn, ikke tre. 427 00:23:55,434 --> 00:23:57,185 Vil du hjelpe meg? Seriøst? 428 00:23:57,185 --> 00:23:59,271 - Fiks dritten din. - Ok. 429 00:23:59,729 --> 00:24:01,731 - Din dritten lukter roser? - Sa jeg aldri. 430 00:24:01,731 --> 00:24:03,525 Alkoholiker som stemte Jill Stein. 431 00:24:03,525 --> 00:24:04,985 Samvittighetsstemme. 432 00:24:04,985 --> 00:24:07,195 Ok, du delte stemmen, din jævel. 433 00:24:07,195 --> 00:24:08,947 Benghazi! 434 00:24:08,947 --> 00:24:10,031 - Ok. - Vi i New York. 435 00:24:10,031 --> 00:24:11,283 - Betyr null. - Ok. 436 00:24:11,283 --> 00:24:12,909 Jeg kunne ha stemt på ballene. 437 00:24:13,326 --> 00:24:14,327 Vet du hva? 438 00:24:15,120 --> 00:24:16,121 Stopp bilen. 439 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 - Ikke faen. Nei. - Stopp den jævla bilen. 440 00:24:19,207 --> 00:24:20,834 Hei. Faen. Jeg har stoppet. 441 00:24:20,834 --> 00:24:22,669 - Fornøyd for faen? - Faens fornøyd. 442 00:24:22,669 --> 00:24:23,753 - Faen. - Kom deg ut. 443 00:24:23,753 --> 00:24:25,589 - Kom deg ut. Ha det. - Å, faen. 444 00:24:26,214 --> 00:24:28,258 Dra hjem til hvit kone og importerte øl. 445 00:24:28,258 --> 00:24:31,136 Det skal jeg. Gleder meg. Ser deg i begravelsene. 446 00:24:31,428 --> 00:24:32,429 Flytt deg. 447 00:24:33,138 --> 00:24:34,681 KARAOKEKVELD 448 00:25:23,271 --> 00:25:24,523 Siste runde, kjære. 449 00:25:25,941 --> 00:25:28,151 Kan jeg få en shott med Jack og en PBR? 450 00:25:29,027 --> 00:25:33,031 Etter en kort pause er Michelle nestemann. 451 00:25:33,031 --> 00:25:34,908 Dette er ikke min dritt. 452 00:25:35,408 --> 00:25:36,826 Faen. 453 00:25:36,993 --> 00:25:39,663 Hva er galt? Bortsett fra det åpenbare. 454 00:25:40,413 --> 00:25:42,249 Sykehuset ga meg tingene til Elise. 455 00:25:42,249 --> 00:25:44,376 Jeg burde spørre oppfølgingsspørsmål, 456 00:25:44,376 --> 00:25:45,919 men vi stenger snart. 457 00:25:46,670 --> 00:25:49,214 Det går bra. Hun er død. 458 00:25:51,550 --> 00:25:53,426 Nå blir jeg nødt til det. 459 00:25:54,219 --> 00:25:56,596 Hva skjedde? Går det bra med deg? 460 00:25:56,596 --> 00:25:58,348 Går det bra med meg? 461 00:26:00,308 --> 00:26:01,935 Absolutt ikke. 462 00:26:02,352 --> 00:26:05,522 Jeg skulle dø i dag. 463 00:26:05,522 --> 00:26:09,192 Kan du forestille deg å kveles av favorittmaten din 464 00:26:09,192 --> 00:26:14,239 samme dag som du får en bryllupsinvitasjon fra den eneste mannen som... 465 00:26:16,116 --> 00:26:17,117 ...forstår deg? 466 00:26:18,577 --> 00:26:21,288 Hver dag tar jeg folk dit de skal, 467 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 men jeg aner ikke hvor jeg skal. 468 00:26:23,540 --> 00:26:25,458 Og uansett ville jeg ikke hatt råd. 469 00:26:26,918 --> 00:26:30,505 Jeg betaler fortsatt avdrag på Lane Bryant-BH-en de klippet av meg 470 00:26:31,715 --> 00:26:35,343 da å de dro den feite ræva mi inn i en verden der ingen ser meg. 471 00:26:39,889 --> 00:26:42,058 Og jeg later som det er greit. 472 00:26:46,521 --> 00:26:47,981 Men sannheten er... 473 00:26:52,902 --> 00:26:54,362 ...jeg vil bli sett. 474 00:26:57,032 --> 00:26:59,159 Jeg vil bli elsket. Skjønner du? 475 00:26:59,159 --> 00:27:02,203 Jeg vil at noen skal elske meg... 476 00:27:03,997 --> 00:27:05,665 ...selv om jeg ikke kan. 477 00:27:10,170 --> 00:27:11,338 Så, hva nå? 478 00:27:17,135 --> 00:27:18,637 Jeg vet ikke. 479 00:27:22,599 --> 00:27:24,059 Ingen vet det. 480 00:27:25,352 --> 00:27:28,480 Alt du kan gjøre er å ta den nest beste avgjørelsen du kan. 481 00:27:29,314 --> 00:27:30,357 Bygge derfra. 482 00:27:31,566 --> 00:27:33,860 - Og spise flere grønnsaker. - Teller salsa? 483 00:27:54,172 --> 00:27:55,674 Har du et trygt sted å dra? 484 00:27:59,386 --> 00:28:01,054 Ja. 485 00:28:12,190 --> 00:28:14,025 Dette er en dårlig idé. 486 00:28:15,694 --> 00:28:17,195 Hva faen driver jeg med? 487 00:28:25,453 --> 00:28:26,830 Å, faen. 488 00:28:38,633 --> 00:28:40,844 Ok, Elise. Jeg ser deg. 489 00:28:47,892 --> 00:28:48,935 {\an8}Sentral-europa Billi 490 00:28:49,602 --> 00:28:53,398 BELLE HOOKS ALT OM KJÆRLIGHETEN 491 00:29:06,953 --> 00:29:08,163 Hva faen? 492 00:29:10,540 --> 00:29:12,208 Hei. 493 00:29:12,208 --> 00:29:13,418 Å, hei. 494 00:29:13,418 --> 00:29:18,089 Du milde måne. 495 00:29:18,089 --> 00:29:19,299 Ja. 496 00:29:22,177 --> 00:29:23,386 Hva heter du? 497 00:29:25,847 --> 00:29:27,223 Det er Bubba. 498 00:29:28,099 --> 00:29:29,642 Hei, Bubba. Jeg er Mel. 499 00:29:31,895 --> 00:29:33,855 Ja, hei. 500 00:29:36,024 --> 00:29:38,067 Jeg skal ta vare på deg, ok. 501 00:29:46,075 --> 00:29:47,118 Kom igjen. 502 00:29:47,118 --> 00:29:49,245 Allie: Glad du er ok 503 00:29:49,245 --> 00:29:50,580 Jeg vet det. 504 00:29:54,000 --> 00:29:55,001 Er du klar? 505 00:29:55,877 --> 00:29:57,545 Ikke jeg heller. 506 00:30:06,554 --> 00:30:07,764 Å, faen. 507 00:30:18,066 --> 00:30:19,943 {\an8}TAKK, HA EN FIN DAG! 508 00:30:59,983 --> 00:31:04,195 Alex: Gjett hvem som løste dagens Wordle på ett forsøk? 509 00:31:05,947 --> 00:31:07,615 Mel: Pisspreik... Hva var det?? 510 00:31:09,534 --> 00:31:14,539 Alex: FIGHT 511 00:31:22,505 --> 00:31:23,756 Vi forelsket oss... 512 00:31:23,756 --> 00:31:25,508 Og nå... 513 00:31:25,508 --> 00:31:28,344 Skal vi Maui'e oss 514 00:31:28,344 --> 00:31:29,929 Lagre datoen Maui, Nyttårsdag 515 00:31:32,265 --> 00:31:35,894 Null-to, to-tre, to-fem. 516 00:31:36,269 --> 00:31:38,938 Ok, bare et øyeblikk. Vent. 517 00:31:38,938 --> 00:31:41,149 - Systemet er tregt i dag. - Det går bra. 518 00:31:41,357 --> 00:31:44,569 - Jeg har aldri vært på Hawaii før. - Ikke jeg heller. 519 00:31:45,987 --> 00:31:48,698 Men vet du hva? Jeg gleder meg til å endelig se noe. 520 00:31:48,698 --> 00:31:50,617 Jeg gleder meg på dine vegne. 521 00:31:52,911 --> 00:31:54,037 Avvist. 522 00:31:54,037 --> 00:31:56,831 Har du et annet kort du vil at jeg skal prøve, ma'am? 523 00:32:15,516 --> 00:32:19,312 {\an8}FØRERKORT FRA NEW YORK ROBINSON ELISE 524 00:32:25,151 --> 00:32:28,071 Ikke døm meg. Jeg bare ser om tallene passer. 525 00:32:28,071 --> 00:32:29,155 Det er alt. 526 00:32:31,908 --> 00:32:34,118 Kortholder Elise Robinson 527 00:32:34,118 --> 00:32:36,287 Kortnummer 7329 4815 0106 2992 528 00:32:53,846 --> 00:32:54,889 {\an8}Behandler betaling... 529 00:32:55,056 --> 00:32:56,265 {\an8}Transaksjon fullført 530 00:32:58,393 --> 00:32:59,560 Kom igjen. 531 00:33:57,827 --> 00:33:59,829 Oversatt av: Katrin Magnussen