1
00:00:02,794 --> 00:00:05,755
Porque acho que há
quem morra sozinho em Nova Iorque?
2
00:00:05,755 --> 00:00:09,426
Pelos padrões irrealistas
que certas pessoas têm.
3
00:00:09,426 --> 00:00:10,802
Por medo.
4
00:00:11,594 --> 00:00:13,888
Porque quebraram.
5
00:00:13,888 --> 00:00:20,478
COMO MORRER SOZINHA
6
00:00:20,478 --> 00:00:22,689
PARAR DE VIVER
7
00:00:33,450 --> 00:00:34,743
CATARATAS DE NIAGARA
8
00:00:56,598 --> 00:00:57,766
BEM-VINDO A NOVA IORQUE
9
00:00:58,349 --> 00:01:00,727
Eu trabalho aqui, cabrão.
10
00:01:01,603 --> 00:01:02,937
Desculpa.
11
00:01:10,320 --> 00:01:11,321
Tudo bem?
12
00:01:18,453 --> 00:01:20,538
Não, vai adorar.
13
00:01:20,538 --> 00:01:24,375
África do Sul? Não há que enganar
num país com pinguins e girafas.
14
00:01:25,919 --> 00:01:27,796
Boa viagem!
15
00:01:27,796 --> 00:01:30,507
Não, acredite,
não durma nas aulas de surf.
16
00:01:30,507 --> 00:01:32,759
{\an8}Morde-lhe antes um nova-iorquino
do que um tubarão.
17
00:01:32,759 --> 00:01:34,135
{\an8}Isso é um facto.
18
00:01:34,135 --> 00:01:35,678
{\an8}A B26 está sempre vazia.
19
00:01:35,678 --> 00:01:38,723
{\an8}Se não se importa com o cheiro
das asas de frango, fique lá.
20
00:01:38,723 --> 00:01:41,559
{\an8}Ou pode comer algumas
e tornar-se parte do problema.
21
00:01:42,227 --> 00:01:44,145
De nada. Boa viagem.
22
00:01:49,651 --> 00:01:51,236
De: Alex
MARCA NA AGENDA!
23
00:01:52,320 --> 00:01:54,781
Querida Melissa
Clica aqui para algo especial.
24
00:01:55,532 --> 00:01:57,450
Um Grande Anúncio
25
00:01:58,118 --> 00:01:59,452
{\an8}Encontro Às Cegas Resultou
26
00:01:59,828 --> 00:02:02,080
{\an8}Fomos a um jogo...
27
00:02:02,080 --> 00:02:04,415
{\an8}... e as coisas aqueceram...
28
00:02:05,542 --> 00:02:06,751
{\an8}Apaixonámo-nos...
29
00:02:06,751 --> 00:02:08,378
{\an8}E agora...
30
00:02:08,378 --> 00:02:11,256
{\an8}Vamos casar no Maui
31
00:02:11,256 --> 00:02:13,800
{\an8}Marquem na Agenda
Maui, Havai, Dia de Ano Novo
32
00:02:16,010 --> 00:02:18,346
Aqui está a aniversariante.
33
00:02:25,603 --> 00:02:27,647
{\an8}Não. Twerking triste? O que...
34
00:02:28,189 --> 00:02:29,190
Recebeste o convite.
35
00:02:29,190 --> 00:02:31,151
Nem sabia que ele estava noivo.
36
00:02:31,151 --> 00:02:34,696
{\an8}Não acredito que se vai casar com outra
depois de o rejeitares.
37
00:02:34,696 --> 00:02:36,406
Antes de ele me rejeitar a mim.
38
00:02:36,406 --> 00:02:40,118
{\an8}E, como eu previ, ele encontrou
outra pessoa que faz sentido.
39
00:02:40,118 --> 00:02:42,203
- Olha para ela.
- Cabra.
40
00:02:42,495 --> 00:02:44,205
{\an8}Olha para ti.
41
00:02:44,205 --> 00:02:46,082
{\an8}- A rainha.
- Rainha das mulheres.
42
00:02:46,082 --> 00:02:48,793
{\an8}- Não, di-lo com convicção.
- Rainha das mulheres.
43
00:02:48,793 --> 00:02:50,336
{\an8}- Foi alto.
- Desculpa.
44
00:02:50,336 --> 00:02:53,256
{\an8}Ela devia ser a substituta dele,
não a mulher.
45
00:02:53,256 --> 00:02:54,924
{\an8}Não sei, eu só...
46
00:02:54,924 --> 00:02:56,968
{\an8}Podemos falar a caminho de Hudson?
47
00:02:56,968 --> 00:02:58,136
{\an8}Estou atrasado.
48
00:02:58,136 --> 00:03:00,513
{\an8}Sabes que não sou a tua motorista pessoal?
49
00:03:00,513 --> 00:03:02,265
Não sou o Morgan Freeman
nem tu a Miss Daisy.
50
00:03:02,265 --> 00:03:03,850
Anda, vamos.
51
00:03:03,850 --> 00:03:05,810
{\an8}Nunca interrompi um casamento hétero.
52
00:03:05,810 --> 00:03:08,271
{\an8}Primeiro,
mesmo que não tivesse medo de voar
53
00:03:08,271 --> 00:03:10,148
{\an8}e coubesse no macacão de seda...
54
00:03:10,148 --> 00:03:12,942
- Macacão de seda?
- Fico quente e fria ao mesmo tempo.
55
00:03:12,942 --> 00:03:15,778
{\an8}Enfim, não o faria na mesma,
porque seria patética.
56
00:03:15,778 --> 00:03:18,198
Só és patética se ainda gostares dele.
57
00:03:18,198 --> 00:03:20,658
{\an8}Senão, és a Julia Roberts.
58
00:03:20,658 --> 00:03:21,743
{\an8}Imagina.
59
00:03:21,743 --> 00:03:22,827
{\an8}É inverno em Nova Iorque
60
00:03:22,827 --> 00:03:24,996
e tu voas de lá direta para um Mai Tai.
61
00:03:24,996 --> 00:03:27,040
{\an8}- Só chegamos para o copo-d'água...
- Sim.
62
00:03:27,040 --> 00:03:29,792
{\an8}... onde nós dominamos a pista de dança,
63
00:03:29,792 --> 00:03:32,962
andamos à pato até à Whitney
enquanto o Alex pede a repetição
64
00:03:32,962 --> 00:03:34,964
porque quer casar contigo.
65
00:03:34,964 --> 00:03:37,091
Digamos que me drogas.
66
00:03:37,091 --> 00:03:38,384
{\an8}Metes-me no avião.
67
00:03:38,384 --> 00:03:41,554
{\an8}Não vou porque estou falida
e não me dão outro cartão.
68
00:03:41,554 --> 00:03:42,972
Pago eu.
69
00:03:42,972 --> 00:03:45,308
Não pensas em dinheiro
ou és o Tio Patinhas?
70
00:03:45,308 --> 00:03:46,392
Tens uma piscina...
71
00:03:46,392 --> 00:03:47,894
Quantas vezes tenho de dizer
72
00:03:47,894 --> 00:03:50,647
- que os meus pais são ricos, eu não?
- Tu tens cavalos.
73
00:03:50,647 --> 00:03:53,900
Trabalhas em Hudson
por causa de um fundo fiduciário.
74
00:03:53,900 --> 00:03:57,111
E por último,
o teu pai é presidente da porra do JFK.
75
00:03:57,111 --> 00:03:58,780
Cala-te. Para o carrinho.
76
00:03:59,906 --> 00:04:01,366
A Lizzo está aqui.
77
00:04:01,532 --> 00:04:03,826
"A5, 10 minutos."
78
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
Estás a falar a sério?
79
00:04:05,286 --> 00:04:06,955
A Tina da Delta pôs no Slack.
80
00:04:06,955 --> 00:04:09,582
- Qual Tina? Uma delas é mentirosa.
- A das mamas.
81
00:04:09,582 --> 00:04:10,917
A Tina Mamalhuda.
82
00:04:10,917 --> 00:04:13,670
Merda! Tenho um transporte médico.
83
00:04:13,670 --> 00:04:16,089
Se fosse importante,
mandavam uma ambulância.
84
00:04:17,131 --> 00:04:18,758
Que se lixe. Faço anos.
85
00:04:19,884 --> 00:04:20,969
Sim!
86
00:04:22,011 --> 00:04:23,346
- Meu Deus!
- Sim.
87
00:04:23,346 --> 00:04:25,014
Não acredito que vou ser má.
88
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
- Sim. Lizzo!
- Cuidado.
89
00:04:27,433 --> 00:04:28,518
- Perdão.
- Adoro...
90
00:04:36,776 --> 00:04:38,361
Vá lá. Para trás.
91
00:04:39,237 --> 00:04:40,697
Kaya, Lizzo!
92
00:04:40,697 --> 00:04:43,616
- Agora.
- Sim. Daniel, cobre-me. Tenho de cagar.
93
00:04:45,910 --> 00:04:46,953
Está aqui a Lizzo.
94
00:04:46,953 --> 00:04:48,746
- É a Lizzo. Anda.
- A Lizzo?
95
00:04:51,749 --> 00:04:54,836
Vamos...
96
00:04:54,836 --> 00:04:56,212
Vá lá.
97
00:05:08,641 --> 00:05:11,102
O meu amor fica mais bonito a cada semana.
98
00:05:11,102 --> 00:05:13,146
Deixava-o fazer-me tudo.
99
00:05:13,146 --> 00:05:14,605
Ele não faz nada a mulheres.
100
00:05:14,605 --> 00:05:16,983
Qual é a probabilidade
de ser um asiático gay
101
00:05:16,983 --> 00:05:18,109
intolerante à lactose?
102
00:05:18,109 --> 00:05:19,319
- Zero, certo?
- Zero.
103
00:05:19,319 --> 00:05:21,612
Calem-se. Ninguém vai ficar com ele.
104
00:05:22,071 --> 00:05:23,573
Trabalhamos no aeroporto.
105
00:05:23,573 --> 00:05:26,075
Somos invisíveis para ele
e para os outros.
106
00:05:26,075 --> 00:05:28,911
- Já podemos ir, por favor?
- Tão lindo.
107
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
- Mel! Cuidado!
- Merda!
108
00:05:33,124 --> 00:05:34,625
- Caramba!
- Cuidado.
109
00:05:34,625 --> 00:05:36,461
Merda!
110
00:05:36,461 --> 00:05:38,421
- Merda!
- Meu Deus!
111
00:05:38,421 --> 00:05:40,089
- Maçã à solta!
- Não.
112
00:05:40,089 --> 00:05:42,550
Afastem-se. Deixem passar.
113
00:05:44,093 --> 00:05:45,636
Lembrem-se de assinar e datar.
114
00:05:45,636 --> 00:05:48,473
- É complicado se não assinarem.
- Ninguém se magoou.
115
00:05:48,473 --> 00:05:50,224
Isto é um festival de risco.
116
00:05:50,224 --> 00:05:52,060
- Tens de ter cuidado.
- Eu sei.
117
00:05:52,060 --> 00:05:54,604
Agora, o meu cadastro perfeito
foi manchado.
118
00:05:55,772 --> 00:05:57,440
Não volto às bagagens.
119
00:05:57,440 --> 00:05:59,359
Acho que não te querem lá.
120
00:05:59,359 --> 00:06:00,818
Claro. Puseram-me aqui.
121
00:06:00,818 --> 00:06:02,153
Devia agradecer-lhes.
122
00:06:05,823 --> 00:06:07,200
Então...
123
00:06:07,867 --> 00:06:11,079
- Recebeste o e-mail?
- Recebi, e não toquei no almoço da Patty.
124
00:06:11,079 --> 00:06:13,915
Quem come amêijoas frias
no trabalho? Isso é...
125
00:06:14,791 --> 00:06:15,917
Esse e-mail.
126
00:06:15,917 --> 00:06:18,211
Vamos casar.
127
00:06:18,711 --> 00:06:21,214
Eu não, ela...
128
00:06:21,714 --> 00:06:24,884
Vais casar com ela daqui a dois meses,
no dia de Ano Novo.
129
00:06:24,884 --> 00:06:26,386
E isso... é ótimo.
130
00:06:26,386 --> 00:06:29,639
Mazel tov por isso.
131
00:06:30,223 --> 00:06:31,265
Obrigado. Sim.
132
00:06:31,265 --> 00:06:33,893
Aconteceu tudo tão depressa.
133
00:06:33,893 --> 00:06:37,480
- E foi por isso que não pude...
- Não, eu... Olha, eu...
134
00:06:38,564 --> 00:06:42,610
Ainda bem que vão casar no Maui.
135
00:06:42,610 --> 00:06:45,530
Meu Deus! Não comeces uma moda, por favor.
136
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
Então, e tu?
137
00:06:48,408 --> 00:06:49,492
Tens planos,
138
00:06:49,492 --> 00:06:52,286
ou é outra noite tailandesa com o Rory,
como sempre?
139
00:06:52,286 --> 00:06:53,788
Com licença, desculpa.
140
00:06:53,788 --> 00:06:56,833
Na verdade, vamos sair
e comer comida tailandesa.
141
00:06:56,833 --> 00:06:58,459
E karaoke.
142
00:06:58,459 --> 00:06:59,752
E isto é o quê mesmo?
143
00:06:59,752 --> 00:07:01,921
- Uma coisa em grande.
- Está bem.
144
00:07:03,464 --> 00:07:04,882
Divirtam-se.
145
00:07:06,509 --> 00:07:07,510
Obrigada.
146
00:07:09,846 --> 00:07:12,348
E, Mel, parabéns.
147
00:07:12,348 --> 00:07:13,516
Obrigada.
148
00:07:14,976 --> 00:07:19,147
Tenho de voltar para os carrinhos,
por isso... vou só...
149
00:07:21,774 --> 00:07:24,485
Só digo: "Todos a bordo."
150
00:07:24,485 --> 00:07:25,903
Está bem.
151
00:07:34,579 --> 00:07:35,580
Patty.
152
00:07:36,456 --> 00:07:37,457
Falhada.
153
00:07:43,713 --> 00:07:46,257
Salão de Primeira Classe
WC E DUCHE MISTO
154
00:08:09,155 --> 00:08:11,782
Belos sapatos.
155
00:08:12,742 --> 00:08:13,868
Saks.
156
00:08:15,495 --> 00:08:17,246
Saks Quinta Avenida.
157
00:08:19,499 --> 00:08:21,375
Pensei que tinhas dito "sexo",
158
00:08:21,375 --> 00:08:23,336
e eu ia dizer: "O quê? Não posso."
159
00:08:23,336 --> 00:08:24,545
Se dissesse, saberias.
160
00:08:33,304 --> 00:08:37,558
Há quanto tempo trabalhas
no sexto maior aeroporto do mundo?
161
00:08:38,184 --> 00:08:40,520
Quatro anos a durarem há uma eternidade.
162
00:08:40,520 --> 00:08:42,480
E não sabes que está cheio de combustível?
163
00:08:42,480 --> 00:08:44,023
O quê? A sério?
164
00:08:45,441 --> 00:08:47,985
- Estás a gozar comigo.
- Sim, estou a gozar.
165
00:08:49,529 --> 00:08:50,863
Soube que te estampaste.
166
00:08:51,572 --> 00:08:53,824
- Quem te disse?
- Tenho os meus métodos.
167
00:08:53,824 --> 00:08:55,201
Tens os teus métodos.
168
00:08:55,576 --> 00:08:57,370
- A Tina?
- A Tina contou-me.
169
00:08:58,788 --> 00:08:59,789
O que aconteceu?
170
00:09:00,122 --> 00:09:02,458
Não sei. Estava a tentar ver a Lizzo.
171
00:09:03,626 --> 00:09:05,628
Sabias que temos a mesma idade?
172
00:09:06,462 --> 00:09:08,047
Trinta e cinco.
173
00:09:08,047 --> 00:09:10,508
Ambas temos as mesmas horas no nosso dia.
174
00:09:10,508 --> 00:09:12,051
Ambas gordas. Ambas negras.
175
00:09:12,051 --> 00:09:13,427
Ambas doidas varridas.
176
00:09:14,011 --> 00:09:16,305
Mas olha o que ela fez. Quer dizer, merda.
177
00:09:16,305 --> 00:09:18,474
Dela não sei, mas sei quanto a ti.
178
00:09:18,975 --> 00:09:20,101
Sabes?
179
00:09:20,560 --> 00:09:22,436
Não sei. Ninguém me conhece a sério.
180
00:09:22,436 --> 00:09:25,314
Sei que odeias aranhas e passas.
181
00:09:25,314 --> 00:09:27,858
- Parecem aranhas velhas.
- És engraçada.
182
00:09:27,858 --> 00:09:28,985
E inteligente.
183
00:09:28,985 --> 00:09:30,611
Sabes um pouco de tudo.
184
00:09:30,611 --> 00:09:31,737
Eis como eu me vejo.
185
00:09:32,822 --> 00:09:33,990
Estou falida.
186
00:09:33,990 --> 00:09:36,784
A minha família acha
que sou uma causa perdida.
187
00:09:37,326 --> 00:09:39,078
A minha vida amorosa é uma anedota.
188
00:09:39,579 --> 00:09:43,833
E a cereja no topo do bolo é eu trabalhar
num aeroporto e ter medo de voar.
189
00:09:44,917 --> 00:09:46,877
Não deixes o medo impedir-te de voar.
190
00:09:47,837 --> 00:09:49,338
Não tens curiosidade?
191
00:09:50,965 --> 00:09:52,383
Estás a perder tanta coisa.
192
00:10:03,436 --> 00:10:06,230
Pronto, Carmen Sandiego. Onde estiveste?
193
00:10:06,230 --> 00:10:09,525
Estive em Munique, Bagdade,
194
00:10:09,775 --> 00:10:11,819
- Tóquio, Turquia.
- Está bem.
195
00:10:11,819 --> 00:10:14,196
- Obrigada pelo seu serviço.
- Foi um prazer.
196
00:10:14,196 --> 00:10:16,157
... é o meu direito a ser litigioso,
Deshawn.
197
00:10:16,157 --> 00:10:17,992
Vejo as violações de segurança.
198
00:10:17,992 --> 00:10:20,453
Não quero saber disso.
Vais fechar-nos, Shaun.
199
00:10:20,453 --> 00:10:22,288
Fico em casa com a Dee Dee? É mau.
200
00:10:22,288 --> 00:10:23,998
Puseram-lhe um PIU há dias.
201
00:10:23,998 --> 00:10:26,500
É DIU, acho que é isso que queres dizer.
202
00:10:26,500 --> 00:10:28,336
Acho que foi um XIU.
203
00:10:28,336 --> 00:10:30,963
G-E-D-L-M-N-O-P. Estou-me nas tintas.
204
00:10:30,963 --> 00:10:33,341
Ela é má.
Não quero ir ao parque Six Flags.
205
00:10:33,341 --> 00:10:34,717
Tenho de repetir?
206
00:10:34,717 --> 00:10:36,552
A sexta bandeira é da Confederação.
207
00:10:36,552 --> 00:10:39,221
Fazes-me repetir?
Vamos pelas outras cinco bandeiras.
208
00:10:39,221 --> 00:10:40,306
E os churros.
209
00:10:40,306 --> 00:10:43,017
- São coisas deliciosas e fantásticas.
- Está bem.
210
00:10:43,517 --> 00:10:45,436
Já te disse. Fumar pode matar.
211
00:10:45,436 --> 00:10:47,480
Terrance, somos negros na América.
212
00:10:47,480 --> 00:10:48,564
As nossas hipóteses
213
00:10:48,564 --> 00:10:50,024
não são assim tão boas.
214
00:10:58,199 --> 00:10:59,575
- Acham piada?
- Não, é assustador.
215
00:10:59,575 --> 00:11:00,701
- Pensei que era o meu fim.
- Foi assustador.
216
00:11:00,701 --> 00:11:02,787
- Não sei porque se riem.
- Assustei-me.
217
00:11:02,787 --> 00:11:04,080
- Assustei-me.
- Sou procurado.
218
00:11:07,124 --> 00:11:10,252
VISITE O HAVAI
219
00:11:10,252 --> 00:11:11,587
Aí estás tu.
220
00:11:11,587 --> 00:11:16,550
- Meu Deus! Acerca de hoje à noite, eu...
- Vá lá. Não me podes voltar a fazer isto.
221
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
Se te cortas por sexo no meu aniversário,
222
00:11:18,094 --> 00:11:20,805
- acabou-se a sério.
- Quem me dera que fosse isso.
223
00:11:20,805 --> 00:11:24,767
O meu pai ia presidir a uma angariação
de fundos e agora não pode ir,
224
00:11:24,767 --> 00:11:27,978
e eu tenho de ser anfitrião
de uma mesa ou assim.
225
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
E sabes como ele é.
226
00:11:29,063 --> 00:11:30,606
- Não posso recusar...
- Não. Eu sei.
227
00:11:30,606 --> 00:11:32,692
Faremos o que quiseres
no próximo fim de semana.
228
00:11:32,692 --> 00:11:35,444
Prometo. Levamos comestíveis
e vemos O Escritório e...
229
00:11:35,444 --> 00:11:37,405
Saltamos o episódio do Robert California?
230
00:11:37,405 --> 00:11:38,948
Claro.
231
00:11:39,865 --> 00:11:41,409
Vai. Diverte-te.
232
00:11:41,409 --> 00:11:42,702
- Obrigado.
- Sim.
233
00:11:43,911 --> 00:11:46,622
- Vou para o meu lugar feliz.
- Está bem.
234
00:12:16,610 --> 00:12:18,404
Hoje em dia, as coisas são caras.
235
00:12:19,071 --> 00:12:21,657
São 376,43.
236
00:12:22,575 --> 00:12:26,078
Sabe que mais? Que se lixe. Hoje, mereço.
237
00:12:29,081 --> 00:12:30,082
Na verdade...
238
00:12:31,375 --> 00:12:32,543
Este deve dar.
239
00:12:34,378 --> 00:12:35,379
Espere, desculpe.
240
00:12:35,963 --> 00:12:38,632
Posso ter o desconto de família
ou é só para famílias?
241
00:12:43,262 --> 00:12:44,305
Obrigada.
242
00:12:48,058 --> 00:12:49,935
Tenha um bom dia. Bem...
243
00:12:50,895 --> 00:12:53,898
É muito eficiente a empacotar...
244
00:12:57,651 --> 00:12:59,361
Eu consigo. Está bem?
245
00:12:59,361 --> 00:13:00,780
Eu estou. Está bem?
246
00:13:03,157 --> 00:13:05,034
Olá, é a mamã. Quando puderes,
247
00:13:05,034 --> 00:13:08,162
ensina-me a gravar
o The John Legend Singing Show.
248
00:13:09,288 --> 00:13:11,081
- Dá a volta.
- Peço ao teu irmão
249
00:13:11,081 --> 00:13:15,044
que venha aqui e mova esta mesa.
Estou sempre a bater com o pé.
250
00:13:16,629 --> 00:13:19,840
Por falar em pé,
reza pela família Johnson.
251
00:13:19,840 --> 00:13:24,053
Em vez de perder peso, a Julissa perdeu
um pé por causa da diabetes.
252
00:13:24,678 --> 00:13:26,555
Quase me esquecia.
253
00:13:26,555 --> 00:13:28,724
Parabéns...
254
00:13:28,724 --> 00:13:31,227
Está bem. Pronto. Não se trata de ti, mãe.
255
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
Está bem.
256
00:13:35,648 --> 00:13:36,649
A Metsa é pesada.
257
00:13:36,649 --> 00:13:37,733
Peça ajuda para a montar.
258
00:13:37,733 --> 00:13:39,944
Preciso de um parceiro para a montagem.
259
00:13:40,444 --> 00:13:42,196
Vê isto, Umlaut.
260
00:13:51,372 --> 00:13:52,790
Meu, vai-te foder.
261
00:13:59,129 --> 00:14:00,172
Está bem.
262
00:14:05,219 --> 00:14:06,262
Muito bem.
263
00:14:10,516 --> 00:14:11,725
Meu Deus!
264
00:14:12,685 --> 00:14:14,687
A Tamika não é a única a curtir.
265
00:14:19,191 --> 00:14:21,402
Seu Ratatouille de merda.
266
00:14:21,777 --> 00:14:25,072
Afasta-te, Remy. Para trás.
267
00:14:25,072 --> 00:14:26,615
Isto é meu.
268
00:14:27,116 --> 00:14:28,534
Fica desse lado da casa.
269
00:14:28,534 --> 00:14:29,827
Eu fico deste lado.
270
00:14:29,827 --> 00:14:31,328
Monte de merda.
271
00:14:32,621 --> 00:14:34,039
Estás com ciúmes de mim?
272
00:14:34,540 --> 00:14:36,917
Podes crer, cabrão!
273
00:14:50,848 --> 00:14:53,058
Mulher negra, 35 anos, solteira.
274
00:14:53,058 --> 00:14:56,478
Foi encontrada em casa
sem reação pelo vizinho.
275
00:14:56,979 --> 00:15:00,858
Sofreu lacerações no rosto
e uma contusão na nuca.
276
00:15:00,858 --> 00:15:02,568
Caramba!
277
00:15:02,568 --> 00:15:03,652
Deixe-me ajudá-la.
278
00:15:03,652 --> 00:15:05,112
Sinto-me uma pinhata.
279
00:15:05,112 --> 00:15:07,448
É a fratura da costela.
280
00:15:07,448 --> 00:15:09,617
Fratura na costela de quê?
281
00:15:09,617 --> 00:15:11,994
Compressões torácicas,
após parar de respirar.
282
00:15:11,994 --> 00:15:15,247
Espere. Parei de respirar?
Por quanto tempo?
283
00:15:15,247 --> 00:15:16,665
Quase três minutos.
284
00:15:16,665 --> 00:15:17,750
Três minutos?
285
00:15:18,083 --> 00:15:20,544
É mais do que o Despacito.
286
00:15:21,003 --> 00:15:22,755
O traumatismo na nuca
287
00:15:22,755 --> 00:15:24,798
fez com que caísse de cara,
288
00:15:24,798 --> 00:15:29,720
e engasgou-se com o Rangoon
de caranguejo que tinha na boca.
289
00:15:29,720 --> 00:15:32,514
- É um crepe de caranguejo?
- É mais um pastel frito.
290
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
- Pensei que eram guiozas.
- Frigideira ou fritadeira?
291
00:15:34,767 --> 00:15:37,019
É um wonton estaladiço frito,
292
00:15:37,019 --> 00:15:40,648
com um recheio de queijo creme,
cebolinho e caranguejo.
293
00:15:40,648 --> 00:15:42,650
Costuma ser imitação de caranguejo.
294
00:15:42,650 --> 00:15:44,735
Mas o que me tentou matar era verdadeiro
295
00:15:44,735 --> 00:15:47,988
porque faço anos e esbanjei.
296
00:15:52,701 --> 00:15:56,622
Parabéns a você
297
00:15:57,206 --> 00:16:01,794
- Nesta data querida
- Não. Por favor. Meu Deus!
298
00:16:03,754 --> 00:16:06,006
Está bem. Quais são os próximos passos?
299
00:16:06,006 --> 00:16:10,427
O próximo passo é levantar-me
desta cama e ir para casa.
300
00:16:11,178 --> 00:16:14,139
Nos próximos passos,
devido à gravidade da concussão,
301
00:16:14,139 --> 00:16:16,475
não pode dormir nas próximas seis horas.
302
00:16:16,475 --> 00:16:19,269
Oxicodona para tratar
a fratura na costela.
303
00:16:19,269 --> 00:16:21,480
Caso contrário, 500 mg de ibuprofeno.
304
00:16:21,480 --> 00:16:23,774
Seis semanas sem atividade física intensa.
305
00:16:23,774 --> 00:16:26,527
Há seis anos
que não tenho atividade intensa,
306
00:16:26,527 --> 00:16:28,070
- por isso, tudo bem.
- Certo.
307
00:16:28,070 --> 00:16:29,321
Tente não abusar.
308
00:16:29,321 --> 00:16:31,824
A Keke vai dar-lhe alta em breve.
309
00:16:34,952 --> 00:16:36,745
Sei que foi forte. Como se sente?
310
00:16:36,745 --> 00:16:39,164
Ótima. Nunca me senti melhor, por isso...
311
00:16:39,164 --> 00:16:43,085
Tentei o seu número
de contacto de emergência.
312
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
Ninguém atendeu.
313
00:16:44,378 --> 00:16:48,549
- Ainda é o 212-345...
- Esse é...
314
00:16:50,300 --> 00:16:51,427
É o meu número.
315
00:16:53,012 --> 00:16:54,972
É o seu próprio contacto de emergência?
316
00:16:55,806 --> 00:16:56,807
Sim.
317
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
É política do hospital.
Têm de vir buscá-la.
318
00:16:59,435 --> 00:17:02,813
- O meu telemóvel?
- Claro.
319
00:17:08,027 --> 00:17:09,862
Isto vai demorar, por isso...
320
00:17:11,238 --> 00:17:12,740
Está bem, Sra. Robinson?
321
00:17:12,740 --> 00:17:16,118
Lembre-se de trazer molho picante
ao jantar ou desligue a máquina.
322
00:17:16,118 --> 00:17:17,619
Pergunto ao Dr. Tibideaux.
323
00:17:25,502 --> 00:17:30,049
Chamada Recebida...
324
00:17:36,305 --> 00:17:38,849
Olá, ligou para o Rory Cohen.
Sabe o que fazer.
325
00:17:40,642 --> 00:17:42,311
Ouça.
326
00:17:42,311 --> 00:17:45,189
Se não encontrar ninguém,
há serviços aqui no hospital
327
00:17:45,189 --> 00:17:46,523
- e pode...
- Sabe que mais?
328
00:17:46,523 --> 00:17:48,317
Posso dizer-lhe a verdade? É Keke?
329
00:17:49,068 --> 00:17:52,821
A única pessoa que devia apoiar-me
não atende,
330
00:17:52,821 --> 00:17:56,241
e, sorte ou destino,
não tenho mais ninguém.
331
00:17:56,241 --> 00:17:59,161
Por isso, se quiser mesmo ajudar-me,
332
00:17:59,161 --> 00:18:01,872
pode dar-me tempo e espaço
para pensar nisto?
333
00:18:01,872 --> 00:18:03,874
Está bem? Obrigada.
334
00:18:07,795 --> 00:18:09,463
Mercúrio na linha um.
335
00:18:12,925 --> 00:18:14,134
Jesus Cristo!
336
00:18:16,220 --> 00:18:19,181
- Qual é a piada?
- Nunca pensei que fosse capaz.
337
00:18:19,765 --> 00:18:22,768
- Capaz de quê?
- De dar luta.
338
00:18:23,352 --> 00:18:25,104
Subestimei-a.
339
00:18:25,854 --> 00:18:27,773
Acho que também me subestimei.
340
00:18:29,900 --> 00:18:31,318
Sou a Melissa, e a senhora?
341
00:18:32,069 --> 00:18:33,070
Elise.
342
00:18:34,655 --> 00:18:36,573
Parabéns, Melissa.
343
00:18:38,575 --> 00:18:39,576
Obrigada.
344
00:18:41,078 --> 00:18:42,830
Então, Elise, o que a trouxe cá?
345
00:18:42,830 --> 00:18:44,289
Caí.
346
00:18:44,540 --> 00:18:47,042
E, nesta idade, isso pode matar-nos.
347
00:18:47,042 --> 00:18:50,129
Sabe que mais? Morri hoje
e não correspondeu às expetativas.
348
00:18:50,129 --> 00:18:51,839
Costuma ser assim.
349
00:18:53,006 --> 00:18:54,258
Como assim?
350
00:18:54,716 --> 00:18:57,177
Há três tipos de morte.
351
00:18:57,761 --> 00:19:01,014
Todos conhecemos a morte física
e escrevemos poemas sobre ela.
352
00:19:01,515 --> 00:19:06,145
E há aquela em que as pessoas
deixam de gostar de nós.
353
00:19:06,895 --> 00:19:11,692
E a pior é quando deixamos
de gostar de nós próprios.
354
00:19:13,068 --> 00:19:15,195
Nesse caso, morri há muito tempo.
355
00:19:15,195 --> 00:19:18,073
Então, devias começar a viver.
356
00:19:19,074 --> 00:19:21,160
Eu era como tu, Melissa.
357
00:19:21,160 --> 00:19:24,496
Calada. Com medo de tudo.
358
00:19:24,496 --> 00:19:27,916
Mas depois atirei-me de cabeça.
359
00:19:29,960 --> 00:19:33,630
Agora, quando a vida
me passar à frente dos olhos,
360
00:19:34,590 --> 00:19:37,551
pelo menos verei algo.
361
00:19:39,887 --> 00:19:41,513
Eu também quero ver algo.
362
00:19:42,347 --> 00:19:44,975
Aprende e melhora.
363
00:19:46,768 --> 00:19:48,729
Diz-me uma coisa.
364
00:19:48,729 --> 00:19:51,064
O caranguejo valeu a pena?
365
00:19:54,401 --> 00:19:56,987
Sim. Sim, valeu.
366
00:19:56,987 --> 00:19:58,447
Está bem.
367
00:19:58,780 --> 00:20:01,325
Devias experimentar guiozas.
368
00:20:02,201 --> 00:20:05,537
Comi no Japão. Tão bom.
369
00:20:06,288 --> 00:20:07,998
Foi de comer e chorar por mais.
370
00:20:08,498 --> 00:20:12,044
Teria de acreditar em ti,
porque não ando de avião.
371
00:20:12,044 --> 00:20:15,047
Eu também não, até começar a andar.
372
00:20:15,756 --> 00:20:20,302
Miúda, tens de parar de te preocupar
com o que os outros pensam
373
00:20:20,302 --> 00:20:23,889
e começar a fazer coisas que te assustem.
374
00:20:24,556 --> 00:20:27,184
- Está bem?
- Combinado.
375
00:20:29,978 --> 00:20:31,188
Sabes que mais, Elise?
376
00:20:32,272 --> 00:20:33,607
Acabámos de nos conhecer...
377
00:20:34,608 --> 00:20:36,735
Não sei, e se gostássemos uma da outra?
378
00:20:37,486 --> 00:20:40,030
Não temos de nos preocupar
com essa morte, certo?
379
00:20:42,783 --> 00:20:44,993
- Elise?
- Sra. Robinson?
380
00:20:44,993 --> 00:20:46,495
Código Azul. B226.
381
00:20:46,995 --> 00:20:48,997
Elise!
382
00:20:48,997 --> 00:20:50,165
Comecem a ventilar.
383
00:20:50,165 --> 00:20:51,500
Entra. Traz o carrinho.
384
00:20:52,542 --> 00:20:55,128
Sra. Robinson, ouve-me? Sra. Robinson.
385
00:20:56,129 --> 00:20:57,464
Iniciar compressões.
386
00:21:02,761 --> 00:21:05,097
Hora do óbito, 22h27.
387
00:21:08,100 --> 00:21:10,018
Pode chamar o médico-legista?
388
00:21:10,477 --> 00:21:11,937
Estou a tentar sair daqui.
389
00:21:11,937 --> 00:21:15,232
Sim, eu ligo-lhe. Caso DSS.
390
00:21:15,232 --> 00:21:17,359
- Sem família.
- Vamos.
391
00:21:53,729 --> 00:21:54,980
Lamento muito.
392
00:22:03,739 --> 00:22:05,449
Vi-o ao vivo no Lincoln Center.
393
00:22:05,449 --> 00:22:07,409
Este tipo é nova-iorquino.
394
00:22:07,409 --> 00:22:08,827
Já foste ao Lincoln Center.
395
00:22:08,827 --> 00:22:09,995
Na verdade, não.
396
00:22:10,329 --> 00:22:12,331
Jada, tens de ir.
397
00:22:12,331 --> 00:22:14,666
Sabes que mais? Está decidido.
398
00:22:15,167 --> 00:22:17,294
Vou levar-te ao Lincoln Center.
399
00:22:17,294 --> 00:22:19,504
Vamos ouvir jazz que te vai pôr a cantar.
400
00:22:19,504 --> 00:22:20,839
Vais a andar pela rua...
401
00:22:20,839 --> 00:22:22,007
Chamada Recebida...
402
00:22:22,007 --> 00:22:23,300
Vão dizer: "Ela está a cantar."
403
00:22:23,884 --> 00:22:25,635
O teu telemóvel não para.
404
00:22:25,635 --> 00:22:27,471
- Não atendes?
- É a minha irmã.
405
00:22:27,471 --> 00:22:29,556
Não preciso. Eu...
406
00:22:30,474 --> 00:22:32,100
A única coisa que preciso é...
407
00:22:33,143 --> 00:22:34,144
... de um segundo encontro?
408
00:22:36,521 --> 00:22:37,522
Ou devo dizer...
409
00:22:38,815 --> 00:22:41,818
Dá-me um segundo encontro
410
00:22:41,818 --> 00:22:44,613
URGÊNCIAS - ESTACIONAMENTO
411
00:22:44,613 --> 00:22:45,697
Merda.
412
00:22:50,118 --> 00:22:51,203
Maninha.
413
00:23:03,090 --> 00:23:04,549
Desculpa estragar-te a noite.
414
00:23:04,549 --> 00:23:07,928
Só por uma vez, gostava que me ligasses
415
00:23:08,387 --> 00:23:11,348
e que não fosse para pedir ajuda.
416
00:23:14,351 --> 00:23:16,061
Não tinha a quem ligar.
417
00:23:29,324 --> 00:23:30,450
Pois. O que aconteceu?
418
00:23:31,368 --> 00:23:33,912
Estava a montar um móvel
e caiu-me em cima.
419
00:23:34,454 --> 00:23:37,582
Tens dinheiro para o móvel,
mas estás no meu plano de família.
420
00:23:37,582 --> 00:23:39,418
Não comeces.
421
00:23:39,418 --> 00:23:41,002
Posso compensar-te.
422
00:23:41,002 --> 00:23:43,380
O que queres?
Eu tomo conta dos miúdos. Raios!
423
00:23:43,380 --> 00:23:44,840
- Tomas conta deles?
- Sim.
424
00:23:44,840 --> 00:23:46,383
Vá lá.
425
00:23:46,383 --> 00:23:49,344
Não vou fingir que preciso de ti,
426
00:23:49,344 --> 00:23:52,556
só para dizeres que vais aparecer
quando sabemos que não vais.
427
00:23:52,556 --> 00:23:55,434
Merda, não me lixes.
Tenho dois filhos, não três.
428
00:23:55,434 --> 00:23:57,185
Queres ajudar-me? A sério?
429
00:23:57,185 --> 00:23:59,396
- Trata das tuas merdas.
- Está bem.
430
00:23:59,729 --> 00:24:01,731
- A tua merda cheira a rosas?
- Não disse isso.
431
00:24:01,731 --> 00:24:03,692
És alcoólico e votaste na Jill Stein.
432
00:24:03,692 --> 00:24:04,985
Votei com consciência.
433
00:24:04,985 --> 00:24:07,195
Divide o voto, cabrão.
434
00:24:07,195 --> 00:24:08,947
Bengasi.
435
00:24:08,947 --> 00:24:10,031
Isto é Nova Iorque.
436
00:24:10,031 --> 00:24:11,283
Não importa em quem votei.
437
00:24:11,283 --> 00:24:12,909
Podia votar nos meus tomates.
438
00:24:13,326 --> 00:24:14,453
Sabes que mais?
439
00:24:15,120 --> 00:24:16,121
Para o carro.
440
00:24:16,913 --> 00:24:19,207
- Nem pensar. Não.
- Para a merda do carro.
441
00:24:19,207 --> 00:24:20,834
Então? Foda-se. Estou parado.
442
00:24:20,834 --> 00:24:22,669
- Estás feliz?
- Sim, estou feliz.
443
00:24:22,669 --> 00:24:23,753
- Merda.
- Sai.
444
00:24:23,753 --> 00:24:25,589
- Sai. Adeus.
- Foda-se.
445
00:24:26,256 --> 00:24:28,258
Vai ter com a tua mulher branca
e a tua cerveja importada.
446
00:24:28,258 --> 00:24:31,344
Já vou. Mal posso esperar
para te ver na merda dos funerais.
447
00:24:31,344 --> 00:24:32,429
Mexe-te.
448
00:24:33,138 --> 00:24:34,723
NOITE DE KARAOKE
449
00:25:23,271 --> 00:25:24,523
Última rodada.
450
00:25:25,941 --> 00:25:28,151
Dás-me um shot de uísque e uma cerveja?
451
00:25:29,027 --> 00:25:33,031
Depois de um intervalo,
a seguir é a Michelle.
452
00:25:33,031 --> 00:25:34,908
Esta merda não é minha.
453
00:25:35,408 --> 00:25:36,826
Foda-se.
454
00:25:36,993 --> 00:25:39,663
O que se passa? Para além do óbvio.
455
00:25:40,413 --> 00:25:42,249
O hospital deu-me as coisas da Elise.
456
00:25:42,249 --> 00:25:44,251
Devia perguntar-te algo,
457
00:25:44,251 --> 00:25:45,919
mas vamos fechar.
458
00:25:46,670 --> 00:25:49,214
Não faz mal. Ela morreu.
459
00:25:51,550 --> 00:25:53,426
Estás a forçar-me.
460
00:25:54,219 --> 00:25:56,596
O que aconteceu? Estás bem?
461
00:25:56,596 --> 00:25:58,348
Se estou bem?
462
00:26:00,308 --> 00:26:01,935
Claro que não.
463
00:26:02,519 --> 00:26:05,522
Eu ia... Eu ia morrer hoje.
464
00:26:05,522 --> 00:26:09,192
Imaginas-te a engasgares-te
com a tua comida preferida
465
00:26:09,192 --> 00:26:14,239
no mesmo dia em que recebes um convite
de casamento do único homem que...
466
00:26:16,116 --> 00:26:17,117
... te apanhou?
467
00:26:18,577 --> 00:26:21,288
Todos os dias levo as pessoas
aos seus destinos,
468
00:26:21,746 --> 00:26:23,540
mas não faço ideia para onde vou.
469
00:26:23,540 --> 00:26:25,458
E se soubesse, não poderia pagar.
470
00:26:26,918 --> 00:26:30,505
Ainda estou a pagar o sutiã
da Lane Bryant que me cortaram
471
00:26:31,715 --> 00:26:35,343
para arrastar o meu rabo gordo de volta
para um mundo onde ninguém me vê.
472
00:26:39,889 --> 00:26:41,891
E finjo que não me importo.
473
00:26:46,521 --> 00:26:47,981
Mas a verdade é que...
474
00:26:52,902 --> 00:26:54,487
... quero ser vista.
475
00:26:57,032 --> 00:26:59,159
Quero ser amada. Percebes?
476
00:26:59,159 --> 00:27:02,203
Quero que alguém me ame,
477
00:27:03,997 --> 00:27:05,665
apesar de eu não conseguir.
478
00:27:10,170 --> 00:27:11,338
E agora?
479
00:27:17,135 --> 00:27:18,637
Não sei.
480
00:27:22,599 --> 00:27:24,059
Ninguém sabe.
481
00:27:25,352 --> 00:27:28,480
Tudo o que podes fazer é tomar
a melhor decisão que puderes.
482
00:27:29,314 --> 00:27:30,357
E desenvolver daí.
483
00:27:31,566 --> 00:27:33,860
- E come mais legumes.
- Os molhos contam?
484
00:27:54,172 --> 00:27:55,674
Tens um sítio seguro?
485
00:27:59,386 --> 00:28:01,054
Sim.
486
00:28:12,190 --> 00:28:14,025
Isto é má ideia.
487
00:28:15,694 --> 00:28:17,195
O que raio estou a fazer?
488
00:28:25,453 --> 00:28:26,830
Merda.
489
00:28:38,633 --> 00:28:40,844
Pronto, Elise. Estou a ver-te.
490
00:28:47,892 --> 00:28:48,935
{\an8}Europa Com Tostões
491
00:28:49,602 --> 00:28:53,398
JULIETA
492
00:29:06,953 --> 00:29:08,163
Mas que raio?
493
00:29:10,540 --> 00:29:13,418
Olá.
494
00:29:13,418 --> 00:29:18,089
Meu Deus!
495
00:29:22,177 --> 00:29:23,386
Como te chamas?
496
00:29:25,847 --> 00:29:27,223
Bubba.
497
00:29:28,099 --> 00:29:29,642
Olá, Bubba. Sou a Mel.
498
00:29:31,895 --> 00:29:33,855
Sim, olá.
499
00:29:36,024 --> 00:29:37,609
Vou tomar conta de ti, está bem?
500
00:29:46,075 --> 00:29:47,118
Anda.
501
00:29:47,118 --> 00:29:49,245
Fico feliz por estares bem
502
00:29:49,245 --> 00:29:50,580
Eu sei.
503
00:29:54,000 --> 00:29:55,001
Estás pronto?
504
00:29:55,877 --> 00:29:57,545
Pois, eu também não.
505
00:30:06,554 --> 00:30:07,764
Merda.
506
00:30:18,066 --> 00:30:19,943
OBRIGADO, TENHA UM BOM DIA!
507
00:30:59,983 --> 00:31:04,195
Adivinha quem resolveu
o Wordle de hoje à primeira?
508
00:31:05,947 --> 00:31:07,615
Tretas... O que era?
509
00:31:09,534 --> 00:31:14,539
LUTA
510
00:31:22,505 --> 00:31:23,756
Apaixonámo-nos...
511
00:31:23,756 --> 00:31:25,508
E agora...
512
00:31:25,508 --> 00:31:28,344
Vamos casar no Maui
513
00:31:28,344 --> 00:31:29,929
Marquem na Agenda
Maui, Havai, Dia de Ano Novo
514
00:31:32,265 --> 00:31:35,894
Zero-dois, dois-três, dois-cinco.
515
00:31:36,269 --> 00:31:38,938
Está bem, é só um momento. Aguarde.
516
00:31:38,938 --> 00:31:41,190
- O sistema tem estado lento.
- Não faz mal.
517
00:31:41,858 --> 00:31:44,611
- Nunca fui ao Havai.
- Eu também não.
518
00:31:45,987 --> 00:31:48,698
Mas estou entusiasmada
por finalmente ver algo.
519
00:31:48,698 --> 00:31:50,617
Estou entusiasmada por si.
520
00:31:52,911 --> 00:31:54,037
Recusado.
521
00:31:54,037 --> 00:31:56,915
Tem outro cartão para experimentar?
522
00:32:15,516 --> 00:32:19,312
CARTA DE CONDUÇÃO
523
00:32:25,151 --> 00:32:28,071
Não me julgues.
Só estou a ver se os números batem certo.
524
00:32:28,071 --> 00:32:29,155
Só isso.
525
00:32:31,908 --> 00:32:36,287
Nome no Cartão
Número de Cartão
526
00:32:54,180 --> 00:32:55,181
A Processar...
527
00:32:55,181 --> 00:32:56,265
Transação Completa
528
00:32:58,393 --> 00:32:59,560
Vamos.
529
00:33:57,827 --> 00:33:59,829
Tradução: Paulo Martins