1 00:00:02,794 --> 00:00:05,755 Porque acho que há quem morra sozinho em Nova Iorque? 2 00:00:05,755 --> 00:00:09,426 Pelos padrões irrealistas que certas pessoas têm. 3 00:00:09,426 --> 00:00:10,802 Por medo. 4 00:00:11,594 --> 00:00:13,888 Porque quebraram. 5 00:00:13,888 --> 00:00:20,478 COMO MORRER SOZINHA 6 00:00:20,478 --> 00:00:22,689 PARAR DE VIVER 7 00:00:33,450 --> 00:00:34,743 CATARATAS DE NIAGARA 8 00:00:56,598 --> 00:00:57,766 BEM-VINDO A NOVA IORQUE 9 00:00:58,349 --> 00:01:00,727 Eu trabalho aqui, cabrão. 10 00:01:01,603 --> 00:01:02,937 Desculpa. 11 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Tudo bem? 12 00:01:18,453 --> 00:01:20,538 Não, vai adorar. 13 00:01:20,538 --> 00:01:24,375 África do Sul? Não há que enganar num país com pinguins e girafas. 14 00:01:25,919 --> 00:01:27,796 Boa viagem! 15 00:01:27,796 --> 00:01:30,507 Não, acredite, não durma nas aulas de surf. 16 00:01:30,507 --> 00:01:32,759 {\an8}Morde-lhe antes um nova-iorquino do que um tubarão. 17 00:01:32,759 --> 00:01:34,135 {\an8}Isso é um facto. 18 00:01:34,135 --> 00:01:35,678 {\an8}A B26 está sempre vazia. 19 00:01:35,678 --> 00:01:38,723 {\an8}Se não se importa com o cheiro das asas de frango, fique lá. 20 00:01:38,723 --> 00:01:41,559 {\an8}Ou pode comer algumas e tornar-se parte do problema. 21 00:01:42,227 --> 00:01:44,145 De nada. Boa viagem. 22 00:01:49,651 --> 00:01:51,236 De: Alex MARCA NA AGENDA! 23 00:01:52,320 --> 00:01:54,781 Querida Melissa Clica aqui para algo especial. 24 00:01:55,532 --> 00:01:57,450 Um Grande Anúncio 25 00:01:58,118 --> 00:01:59,452 {\an8}Encontro Às Cegas Resultou 26 00:01:59,828 --> 00:02:02,080 {\an8}Fomos a um jogo... 27 00:02:02,080 --> 00:02:04,415 {\an8}... e as coisas aqueceram... 28 00:02:05,542 --> 00:02:06,751 {\an8}Apaixonámo-nos... 29 00:02:06,751 --> 00:02:08,378 {\an8}E agora... 30 00:02:08,378 --> 00:02:11,256 {\an8}Vamos casar no Maui 31 00:02:11,256 --> 00:02:13,800 {\an8}Marquem na Agenda Maui, Havai, Dia de Ano Novo 32 00:02:16,010 --> 00:02:18,346 Aqui está a aniversariante. 33 00:02:25,603 --> 00:02:27,647 {\an8}Não. Twerking triste? O que... 34 00:02:28,189 --> 00:02:29,190 Recebeste o convite. 35 00:02:29,190 --> 00:02:31,151 Nem sabia que ele estava noivo. 36 00:02:31,151 --> 00:02:34,696 {\an8}Não acredito que se vai casar com outra depois de o rejeitares. 37 00:02:34,696 --> 00:02:36,406 Antes de ele me rejeitar a mim. 38 00:02:36,406 --> 00:02:40,118 {\an8}E, como eu previ, ele encontrou outra pessoa que faz sentido. 39 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 - Olha para ela. - Cabra. 40 00:02:42,495 --> 00:02:44,205 {\an8}Olha para ti. 41 00:02:44,205 --> 00:02:46,082 {\an8}- A rainha. - Rainha das mulheres. 42 00:02:46,082 --> 00:02:48,793 {\an8}- Não, di-lo com convicção. - Rainha das mulheres. 43 00:02:48,793 --> 00:02:50,336 {\an8}- Foi alto. - Desculpa. 44 00:02:50,336 --> 00:02:53,256 {\an8}Ela devia ser a substituta dele, não a mulher. 45 00:02:53,256 --> 00:02:54,924 {\an8}Não sei, eu só... 46 00:02:54,924 --> 00:02:56,968 {\an8}Podemos falar a caminho de Hudson? 47 00:02:56,968 --> 00:02:58,136 {\an8}Estou atrasado. 48 00:02:58,136 --> 00:03:00,513 {\an8}Sabes que não sou a tua motorista pessoal? 49 00:03:00,513 --> 00:03:02,265 Não sou o Morgan Freeman nem tu a Miss Daisy. 50 00:03:02,265 --> 00:03:03,850 Anda, vamos. 51 00:03:03,850 --> 00:03:05,810 {\an8}Nunca interrompi um casamento hétero. 52 00:03:05,810 --> 00:03:08,271 {\an8}Primeiro, mesmo que não tivesse medo de voar 53 00:03:08,271 --> 00:03:10,148 {\an8}e coubesse no macacão de seda... 54 00:03:10,148 --> 00:03:12,942 - Macacão de seda? - Fico quente e fria ao mesmo tempo. 55 00:03:12,942 --> 00:03:15,778 {\an8}Enfim, não o faria na mesma, porque seria patética. 56 00:03:15,778 --> 00:03:18,198 Só és patética se ainda gostares dele. 57 00:03:18,198 --> 00:03:20,658 {\an8}Senão, és a Julia Roberts. 58 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 {\an8}Imagina. 59 00:03:21,743 --> 00:03:22,827 {\an8}É inverno em Nova Iorque 60 00:03:22,827 --> 00:03:24,996 e tu voas de lá direta para um Mai Tai. 61 00:03:24,996 --> 00:03:27,040 {\an8}- Só chegamos para o copo-d'água... - Sim. 62 00:03:27,040 --> 00:03:29,792 {\an8}... onde nós dominamos a pista de dança, 63 00:03:29,792 --> 00:03:32,962 andamos à pato até à Whitney enquanto o Alex pede a repetição 64 00:03:32,962 --> 00:03:34,964 porque quer casar contigo. 65 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 Digamos que me drogas. 66 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 {\an8}Metes-me no avião. 67 00:03:38,384 --> 00:03:41,554 {\an8}Não vou porque estou falida e não me dão outro cartão. 68 00:03:41,554 --> 00:03:42,972 Pago eu. 69 00:03:42,972 --> 00:03:45,308 Não pensas em dinheiro ou és o Tio Patinhas? 70 00:03:45,308 --> 00:03:46,392 Tens uma piscina... 71 00:03:46,392 --> 00:03:47,894 Quantas vezes tenho de dizer 72 00:03:47,894 --> 00:03:50,647 - que os meus pais são ricos, eu não? - Tu tens cavalos. 73 00:03:50,647 --> 00:03:53,900 Trabalhas em Hudson por causa de um fundo fiduciário. 74 00:03:53,900 --> 00:03:57,111 E por último, o teu pai é presidente da porra do JFK. 75 00:03:57,111 --> 00:03:58,780 Cala-te. Para o carrinho. 76 00:03:59,906 --> 00:04:01,366 A Lizzo está aqui. 77 00:04:01,532 --> 00:04:03,826 "A5, 10 minutos." 78 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 Estás a falar a sério? 79 00:04:05,286 --> 00:04:06,955 A Tina da Delta pôs no Slack. 80 00:04:06,955 --> 00:04:09,582 - Qual Tina? Uma delas é mentirosa. - A das mamas. 81 00:04:09,582 --> 00:04:10,917 A Tina Mamalhuda. 82 00:04:10,917 --> 00:04:13,670 Merda! Tenho um transporte médico. 83 00:04:13,670 --> 00:04:16,089 Se fosse importante, mandavam uma ambulância. 84 00:04:17,131 --> 00:04:18,758 Que se lixe. Faço anos. 85 00:04:19,884 --> 00:04:20,969 Sim! 86 00:04:22,011 --> 00:04:23,346 - Meu Deus! - Sim. 87 00:04:23,346 --> 00:04:25,014 Não acredito que vou ser má. 88 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 - Sim. Lizzo! - Cuidado. 89 00:04:27,433 --> 00:04:28,518 - Perdão. - Adoro... 90 00:04:36,776 --> 00:04:38,361 Vá lá. Para trás. 91 00:04:39,237 --> 00:04:40,697 Kaya, Lizzo! 92 00:04:40,697 --> 00:04:43,616 - Agora. - Sim. Daniel, cobre-me. Tenho de cagar. 93 00:04:45,910 --> 00:04:46,953 Está aqui a Lizzo. 94 00:04:46,953 --> 00:04:48,746 - É a Lizzo. Anda. - A Lizzo? 95 00:04:51,749 --> 00:04:54,836 Vamos... 96 00:04:54,836 --> 00:04:56,212 Vá lá. 97 00:05:08,641 --> 00:05:11,102 O meu amor fica mais bonito a cada semana. 98 00:05:11,102 --> 00:05:13,146 Deixava-o fazer-me tudo. 99 00:05:13,146 --> 00:05:14,605 Ele não faz nada a mulheres. 100 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 Qual é a probabilidade de ser um asiático gay 101 00:05:16,983 --> 00:05:18,109 intolerante à lactose? 102 00:05:18,109 --> 00:05:19,319 - Zero, certo? - Zero. 103 00:05:19,319 --> 00:05:21,612 Calem-se. Ninguém vai ficar com ele. 104 00:05:22,071 --> 00:05:23,573 Trabalhamos no aeroporto. 105 00:05:23,573 --> 00:05:26,075 Somos invisíveis para ele e para os outros. 106 00:05:26,075 --> 00:05:28,911 - Já podemos ir, por favor? - Tão lindo. 107 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 - Mel! Cuidado! - Merda! 108 00:05:33,124 --> 00:05:34,625 - Caramba! - Cuidado. 109 00:05:34,625 --> 00:05:36,461 Merda! 110 00:05:36,461 --> 00:05:38,421 - Merda! - Meu Deus! 111 00:05:38,421 --> 00:05:40,089 - Maçã à solta! - Não. 112 00:05:40,089 --> 00:05:42,550 Afastem-se. Deixem passar. 113 00:05:44,093 --> 00:05:45,636 Lembrem-se de assinar e datar. 114 00:05:45,636 --> 00:05:48,473 - É complicado se não assinarem. - Ninguém se magoou. 115 00:05:48,473 --> 00:05:50,224 Isto é um festival de risco. 116 00:05:50,224 --> 00:05:52,060 - Tens de ter cuidado. - Eu sei. 117 00:05:52,060 --> 00:05:54,604 Agora, o meu cadastro perfeito foi manchado. 118 00:05:55,772 --> 00:05:57,440 Não volto às bagagens. 119 00:05:57,440 --> 00:05:59,359 Acho que não te querem lá. 120 00:05:59,359 --> 00:06:00,818 Claro. Puseram-me aqui. 121 00:06:00,818 --> 00:06:02,153 Devia agradecer-lhes. 122 00:06:05,823 --> 00:06:07,200 Então... 123 00:06:07,867 --> 00:06:11,079 - Recebeste o e-mail? - Recebi, e não toquei no almoço da Patty. 124 00:06:11,079 --> 00:06:13,915 Quem come amêijoas frias no trabalho? Isso é... 125 00:06:14,791 --> 00:06:15,917 Esse e-mail. 126 00:06:15,917 --> 00:06:18,211 Vamos casar. 127 00:06:18,711 --> 00:06:21,214 Eu não, ela... 128 00:06:21,714 --> 00:06:24,884 Vais casar com ela daqui a dois meses, no dia de Ano Novo. 129 00:06:24,884 --> 00:06:26,386 E isso... é ótimo. 130 00:06:26,386 --> 00:06:29,639 Mazel tov por isso. 131 00:06:30,223 --> 00:06:31,265 Obrigado. Sim. 132 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 Aconteceu tudo tão depressa. 133 00:06:33,893 --> 00:06:37,480 - E foi por isso que não pude... - Não, eu... Olha, eu... 134 00:06:38,564 --> 00:06:42,610 Ainda bem que vão casar no Maui. 135 00:06:42,610 --> 00:06:45,530 Meu Deus! Não comeces uma moda, por favor. 136 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Então, e tu? 137 00:06:48,408 --> 00:06:49,492 Tens planos, 138 00:06:49,492 --> 00:06:52,286 ou é outra noite tailandesa com o Rory, como sempre? 139 00:06:52,286 --> 00:06:53,788 Com licença, desculpa. 140 00:06:53,788 --> 00:06:56,833 Na verdade, vamos sair e comer comida tailandesa. 141 00:06:56,833 --> 00:06:58,459 E karaoke. 142 00:06:58,459 --> 00:06:59,752 E isto é o quê mesmo? 143 00:06:59,752 --> 00:07:01,921 - Uma coisa em grande. - Está bem. 144 00:07:03,464 --> 00:07:04,882 Divirtam-se. 145 00:07:06,509 --> 00:07:07,510 Obrigada. 146 00:07:09,846 --> 00:07:12,348 E, Mel, parabéns. 147 00:07:12,348 --> 00:07:13,516 Obrigada. 148 00:07:14,976 --> 00:07:19,147 Tenho de voltar para os carrinhos, por isso... vou só... 149 00:07:21,774 --> 00:07:24,485 Só digo: "Todos a bordo." 150 00:07:24,485 --> 00:07:25,903 Está bem. 151 00:07:34,579 --> 00:07:35,580 Patty. 152 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 Falhada. 153 00:07:43,713 --> 00:07:46,257 Salão de Primeira Classe WC E DUCHE MISTO 154 00:08:09,155 --> 00:08:11,782 Belos sapatos. 155 00:08:12,742 --> 00:08:13,868 Saks. 156 00:08:15,495 --> 00:08:17,246 Saks Quinta Avenida. 157 00:08:19,499 --> 00:08:21,375 Pensei que tinhas dito "sexo", 158 00:08:21,375 --> 00:08:23,336 e eu ia dizer: "O quê? Não posso." 159 00:08:23,336 --> 00:08:24,545 Se dissesse, saberias. 160 00:08:33,304 --> 00:08:37,558 Há quanto tempo trabalhas no sexto maior aeroporto do mundo? 161 00:08:38,184 --> 00:08:40,520 Quatro anos a durarem há uma eternidade. 162 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 E não sabes que está cheio de combustível? 163 00:08:42,480 --> 00:08:44,023 O quê? A sério? 164 00:08:45,441 --> 00:08:47,985 - Estás a gozar comigo. - Sim, estou a gozar. 165 00:08:49,529 --> 00:08:50,863 Soube que te estampaste. 166 00:08:51,572 --> 00:08:53,824 - Quem te disse? - Tenho os meus métodos. 167 00:08:53,824 --> 00:08:55,201 Tens os teus métodos. 168 00:08:55,576 --> 00:08:57,370 - A Tina? - A Tina contou-me. 169 00:08:58,788 --> 00:08:59,789 O que aconteceu? 170 00:09:00,122 --> 00:09:02,458 Não sei. Estava a tentar ver a Lizzo. 171 00:09:03,626 --> 00:09:05,628 Sabias que temos a mesma idade? 172 00:09:06,462 --> 00:09:08,047 Trinta e cinco. 173 00:09:08,047 --> 00:09:10,508 Ambas temos as mesmas horas no nosso dia. 174 00:09:10,508 --> 00:09:12,051 Ambas gordas. Ambas negras. 175 00:09:12,051 --> 00:09:13,427 Ambas doidas varridas. 176 00:09:14,011 --> 00:09:16,305 Mas olha o que ela fez. Quer dizer, merda. 177 00:09:16,305 --> 00:09:18,474 Dela não sei, mas sei quanto a ti. 178 00:09:18,975 --> 00:09:20,101 Sabes? 179 00:09:20,560 --> 00:09:22,436 Não sei. Ninguém me conhece a sério. 180 00:09:22,436 --> 00:09:25,314 Sei que odeias aranhas e passas. 181 00:09:25,314 --> 00:09:27,858 - Parecem aranhas velhas. - És engraçada. 182 00:09:27,858 --> 00:09:28,985 E inteligente. 183 00:09:28,985 --> 00:09:30,611 Sabes um pouco de tudo. 184 00:09:30,611 --> 00:09:31,737 Eis como eu me vejo. 185 00:09:32,822 --> 00:09:33,990 Estou falida. 186 00:09:33,990 --> 00:09:36,784 A minha família acha que sou uma causa perdida. 187 00:09:37,326 --> 00:09:39,078 A minha vida amorosa é uma anedota. 188 00:09:39,579 --> 00:09:43,833 E a cereja no topo do bolo é eu trabalhar num aeroporto e ter medo de voar. 189 00:09:44,917 --> 00:09:46,877 Não deixes o medo impedir-te de voar. 190 00:09:47,837 --> 00:09:49,338 Não tens curiosidade? 191 00:09:50,965 --> 00:09:52,383 Estás a perder tanta coisa. 192 00:10:03,436 --> 00:10:06,230 Pronto, Carmen Sandiego. Onde estiveste? 193 00:10:06,230 --> 00:10:09,525 Estive em Munique, Bagdade, 194 00:10:09,775 --> 00:10:11,819 - Tóquio, Turquia. - Está bem. 195 00:10:11,819 --> 00:10:14,196 - Obrigada pelo seu serviço. - Foi um prazer. 196 00:10:14,196 --> 00:10:16,157 ... é o meu direito a ser litigioso, Deshawn. 197 00:10:16,157 --> 00:10:17,992 Vejo as violações de segurança. 198 00:10:17,992 --> 00:10:20,453 Não quero saber disso. Vais fechar-nos, Shaun. 199 00:10:20,453 --> 00:10:22,288 Fico em casa com a Dee Dee? É mau. 200 00:10:22,288 --> 00:10:23,998 Puseram-lhe um PIU há dias. 201 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 É DIU, acho que é isso que queres dizer. 202 00:10:26,500 --> 00:10:28,336 Acho que foi um XIU. 203 00:10:28,336 --> 00:10:30,963 G-E-D-L-M-N-O-P. Estou-me nas tintas. 204 00:10:30,963 --> 00:10:33,341 Ela é má. Não quero ir ao parque Six Flags. 205 00:10:33,341 --> 00:10:34,717 Tenho de repetir? 206 00:10:34,717 --> 00:10:36,552 A sexta bandeira é da Confederação. 207 00:10:36,552 --> 00:10:39,221 Fazes-me repetir? Vamos pelas outras cinco bandeiras. 208 00:10:39,221 --> 00:10:40,306 E os churros. 209 00:10:40,306 --> 00:10:43,017 - São coisas deliciosas e fantásticas. - Está bem. 210 00:10:43,517 --> 00:10:45,436 Já te disse. Fumar pode matar. 211 00:10:45,436 --> 00:10:47,480 Terrance, somos negros na América. 212 00:10:47,480 --> 00:10:48,564 As nossas hipóteses 213 00:10:48,564 --> 00:10:50,024 não são assim tão boas. 214 00:10:58,199 --> 00:10:59,575 - Acham piada? - Não, é assustador. 215 00:10:59,575 --> 00:11:00,701 - Pensei que era o meu fim. - Foi assustador. 216 00:11:00,701 --> 00:11:02,787 - Não sei porque se riem. - Assustei-me. 217 00:11:02,787 --> 00:11:04,080 - Assustei-me. - Sou procurado. 218 00:11:07,124 --> 00:11:10,252 VISITE O HAVAI 219 00:11:10,252 --> 00:11:11,587 Aí estás tu. 220 00:11:11,587 --> 00:11:16,550 - Meu Deus! Acerca de hoje à noite, eu... - Vá lá. Não me podes voltar a fazer isto. 221 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 Se te cortas por sexo no meu aniversário, 222 00:11:18,094 --> 00:11:20,805 - acabou-se a sério. - Quem me dera que fosse isso. 223 00:11:20,805 --> 00:11:24,767 O meu pai ia presidir a uma angariação de fundos e agora não pode ir, 224 00:11:24,767 --> 00:11:27,978 e eu tenho de ser anfitrião de uma mesa ou assim. 225 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 E sabes como ele é. 226 00:11:29,063 --> 00:11:30,606 - Não posso recusar... - Não. Eu sei. 227 00:11:30,606 --> 00:11:32,692 Faremos o que quiseres no próximo fim de semana. 228 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 Prometo. Levamos comestíveis e vemos O Escritório e... 229 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 Saltamos o episódio do Robert California? 230 00:11:37,405 --> 00:11:38,948 Claro. 231 00:11:39,865 --> 00:11:41,409 Vai. Diverte-te. 232 00:11:41,409 --> 00:11:42,702 - Obrigado. - Sim. 233 00:11:43,911 --> 00:11:46,622 - Vou para o meu lugar feliz. - Está bem. 234 00:12:16,610 --> 00:12:18,404 Hoje em dia, as coisas são caras. 235 00:12:19,071 --> 00:12:21,657 São 376,43. 236 00:12:22,575 --> 00:12:26,078 Sabe que mais? Que se lixe. Hoje, mereço. 237 00:12:29,081 --> 00:12:30,082 Na verdade... 238 00:12:31,375 --> 00:12:32,543 Este deve dar. 239 00:12:34,378 --> 00:12:35,379 Espere, desculpe. 240 00:12:35,963 --> 00:12:38,632 Posso ter o desconto de família ou é só para famílias? 241 00:12:43,262 --> 00:12:44,305 Obrigada. 242 00:12:48,058 --> 00:12:49,935 Tenha um bom dia. Bem... 243 00:12:50,895 --> 00:12:53,898 É muito eficiente a empacotar... 244 00:12:57,651 --> 00:12:59,361 Eu consigo. Está bem? 245 00:12:59,361 --> 00:13:00,780 Eu estou. Está bem? 246 00:13:03,157 --> 00:13:05,034 Olá, é a mamã. Quando puderes, 247 00:13:05,034 --> 00:13:08,162 ensina-me a gravar o The John Legend Singing Show. 248 00:13:09,288 --> 00:13:11,081 - Dá a volta. - Peço ao teu irmão 249 00:13:11,081 --> 00:13:15,044 que venha aqui e mova esta mesa. Estou sempre a bater com o pé. 250 00:13:16,629 --> 00:13:19,840 Por falar em pé, reza pela família Johnson. 251 00:13:19,840 --> 00:13:24,053 Em vez de perder peso, a Julissa perdeu um pé por causa da diabetes. 252 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 Quase me esquecia. 253 00:13:26,555 --> 00:13:28,724 Parabéns... 254 00:13:28,724 --> 00:13:31,227 Está bem. Pronto. Não se trata de ti, mãe. 255 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 Está bem. 256 00:13:35,648 --> 00:13:36,649 A Metsa é pesada. 257 00:13:36,649 --> 00:13:37,733 Peça ajuda para a montar. 258 00:13:37,733 --> 00:13:39,944 Preciso de um parceiro para a montagem. 259 00:13:40,444 --> 00:13:42,196 Vê isto, Umlaut. 260 00:13:51,372 --> 00:13:52,790 Meu, vai-te foder. 261 00:13:59,129 --> 00:14:00,172 Está bem. 262 00:14:05,219 --> 00:14:06,262 Muito bem. 263 00:14:10,516 --> 00:14:11,725 Meu Deus! 264 00:14:12,685 --> 00:14:14,687 A Tamika não é a única a curtir. 265 00:14:19,191 --> 00:14:21,402 Seu Ratatouille de merda. 266 00:14:21,777 --> 00:14:25,072 Afasta-te, Remy. Para trás. 267 00:14:25,072 --> 00:14:26,615 Isto é meu. 268 00:14:27,116 --> 00:14:28,534 Fica desse lado da casa. 269 00:14:28,534 --> 00:14:29,827 Eu fico deste lado. 270 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 Monte de merda. 271 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 Estás com ciúmes de mim? 272 00:14:34,540 --> 00:14:36,917 Podes crer, cabrão! 273 00:14:50,848 --> 00:14:53,058 Mulher negra, 35 anos, solteira. 274 00:14:53,058 --> 00:14:56,478 Foi encontrada em casa sem reação pelo vizinho. 275 00:14:56,979 --> 00:15:00,858 Sofreu lacerações no rosto e uma contusão na nuca. 276 00:15:00,858 --> 00:15:02,568 Caramba! 277 00:15:02,568 --> 00:15:03,652 Deixe-me ajudá-la. 278 00:15:03,652 --> 00:15:05,112 Sinto-me uma pinhata. 279 00:15:05,112 --> 00:15:07,448 É a fratura da costela. 280 00:15:07,448 --> 00:15:09,617 Fratura na costela de quê? 281 00:15:09,617 --> 00:15:11,994 Compressões torácicas, após parar de respirar. 282 00:15:11,994 --> 00:15:15,247 Espere. Parei de respirar? Por quanto tempo? 283 00:15:15,247 --> 00:15:16,665 Quase três minutos. 284 00:15:16,665 --> 00:15:17,750 Três minutos? 285 00:15:18,083 --> 00:15:20,544 É mais do que o Despacito. 286 00:15:21,003 --> 00:15:22,755 O traumatismo na nuca 287 00:15:22,755 --> 00:15:24,798 fez com que caísse de cara, 288 00:15:24,798 --> 00:15:29,720 e engasgou-se com o Rangoon de caranguejo que tinha na boca. 289 00:15:29,720 --> 00:15:32,514 - É um crepe de caranguejo? - É mais um pastel frito. 290 00:15:32,514 --> 00:15:34,767 - Pensei que eram guiozas. - Frigideira ou fritadeira? 291 00:15:34,767 --> 00:15:37,019 É um wonton estaladiço frito, 292 00:15:37,019 --> 00:15:40,648 com um recheio de queijo creme, cebolinho e caranguejo. 293 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 Costuma ser imitação de caranguejo. 294 00:15:42,650 --> 00:15:44,735 Mas o que me tentou matar era verdadeiro 295 00:15:44,735 --> 00:15:47,988 porque faço anos e esbanjei. 296 00:15:52,701 --> 00:15:56,622 Parabéns a você 297 00:15:57,206 --> 00:16:01,794 - Nesta data querida - Não. Por favor. Meu Deus! 298 00:16:03,754 --> 00:16:06,006 Está bem. Quais são os próximos passos? 299 00:16:06,006 --> 00:16:10,427 O próximo passo é levantar-me desta cama e ir para casa. 300 00:16:11,178 --> 00:16:14,139 Nos próximos passos, devido à gravidade da concussão, 301 00:16:14,139 --> 00:16:16,475 não pode dormir nas próximas seis horas. 302 00:16:16,475 --> 00:16:19,269 Oxicodona para tratar a fratura na costela. 303 00:16:19,269 --> 00:16:21,480 Caso contrário, 500 mg de ibuprofeno. 304 00:16:21,480 --> 00:16:23,774 Seis semanas sem atividade física intensa. 305 00:16:23,774 --> 00:16:26,527 Há seis anos que não tenho atividade intensa, 306 00:16:26,527 --> 00:16:28,070 - por isso, tudo bem. - Certo. 307 00:16:28,070 --> 00:16:29,321 Tente não abusar. 308 00:16:29,321 --> 00:16:31,824 A Keke vai dar-lhe alta em breve. 309 00:16:34,952 --> 00:16:36,745 Sei que foi forte. Como se sente? 310 00:16:36,745 --> 00:16:39,164 Ótima. Nunca me senti melhor, por isso... 311 00:16:39,164 --> 00:16:43,085 Tentei o seu número de contacto de emergência. 312 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 Ninguém atendeu. 313 00:16:44,378 --> 00:16:48,549 - Ainda é o 212-345... - Esse é... 314 00:16:50,300 --> 00:16:51,427 É o meu número. 315 00:16:53,012 --> 00:16:54,972 É o seu próprio contacto de emergência? 316 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 Sim. 317 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 É política do hospital. Têm de vir buscá-la. 318 00:16:59,435 --> 00:17:02,813 - O meu telemóvel? - Claro. 319 00:17:08,027 --> 00:17:09,862 Isto vai demorar, por isso... 320 00:17:11,238 --> 00:17:12,740 Está bem, Sra. Robinson? 321 00:17:12,740 --> 00:17:16,118 Lembre-se de trazer molho picante ao jantar ou desligue a máquina. 322 00:17:16,118 --> 00:17:17,619 Pergunto ao Dr. Tibideaux. 323 00:17:25,502 --> 00:17:30,049 Chamada Recebida... 324 00:17:36,305 --> 00:17:38,849 Olá, ligou para o Rory Cohen. Sabe o que fazer. 325 00:17:40,642 --> 00:17:42,311 Ouça. 326 00:17:42,311 --> 00:17:45,189 Se não encontrar ninguém, há serviços aqui no hospital 327 00:17:45,189 --> 00:17:46,523 - e pode... - Sabe que mais? 328 00:17:46,523 --> 00:17:48,317 Posso dizer-lhe a verdade? É Keke? 329 00:17:49,068 --> 00:17:52,821 A única pessoa que devia apoiar-me não atende, 330 00:17:52,821 --> 00:17:56,241 e, sorte ou destino, não tenho mais ninguém. 331 00:17:56,241 --> 00:17:59,161 Por isso, se quiser mesmo ajudar-me, 332 00:17:59,161 --> 00:18:01,872 pode dar-me tempo e espaço para pensar nisto? 333 00:18:01,872 --> 00:18:03,874 Está bem? Obrigada. 334 00:18:07,795 --> 00:18:09,463 Mercúrio na linha um. 335 00:18:12,925 --> 00:18:14,134 Jesus Cristo! 336 00:18:16,220 --> 00:18:19,181 - Qual é a piada? - Nunca pensei que fosse capaz. 337 00:18:19,765 --> 00:18:22,768 - Capaz de quê? - De dar luta. 338 00:18:23,352 --> 00:18:25,104 Subestimei-a. 339 00:18:25,854 --> 00:18:27,773 Acho que também me subestimei. 340 00:18:29,900 --> 00:18:31,318 Sou a Melissa, e a senhora? 341 00:18:32,069 --> 00:18:33,070 Elise. 342 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 Parabéns, Melissa. 343 00:18:38,575 --> 00:18:39,576 Obrigada. 344 00:18:41,078 --> 00:18:42,830 Então, Elise, o que a trouxe cá? 345 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 Caí. 346 00:18:44,540 --> 00:18:47,042 E, nesta idade, isso pode matar-nos. 347 00:18:47,042 --> 00:18:50,129 Sabe que mais? Morri hoje e não correspondeu às expetativas. 348 00:18:50,129 --> 00:18:51,839 Costuma ser assim. 349 00:18:53,006 --> 00:18:54,258 Como assim? 350 00:18:54,716 --> 00:18:57,177 Há três tipos de morte. 351 00:18:57,761 --> 00:19:01,014 Todos conhecemos a morte física e escrevemos poemas sobre ela. 352 00:19:01,515 --> 00:19:06,145 E há aquela em que as pessoas deixam de gostar de nós. 353 00:19:06,895 --> 00:19:11,692 E a pior é quando deixamos de gostar de nós próprios. 354 00:19:13,068 --> 00:19:15,195 Nesse caso, morri há muito tempo. 355 00:19:15,195 --> 00:19:18,073 Então, devias começar a viver. 356 00:19:19,074 --> 00:19:21,160 Eu era como tu, Melissa. 357 00:19:21,160 --> 00:19:24,496 Calada. Com medo de tudo. 358 00:19:24,496 --> 00:19:27,916 Mas depois atirei-me de cabeça. 359 00:19:29,960 --> 00:19:33,630 Agora, quando a vida me passar à frente dos olhos, 360 00:19:34,590 --> 00:19:37,551 pelo menos verei algo. 361 00:19:39,887 --> 00:19:41,513 Eu também quero ver algo. 362 00:19:42,347 --> 00:19:44,975 Aprende e melhora. 363 00:19:46,768 --> 00:19:48,729 Diz-me uma coisa. 364 00:19:48,729 --> 00:19:51,064 O caranguejo valeu a pena? 365 00:19:54,401 --> 00:19:56,987 Sim. Sim, valeu. 366 00:19:56,987 --> 00:19:58,447 Está bem. 367 00:19:58,780 --> 00:20:01,325 Devias experimentar guiozas. 368 00:20:02,201 --> 00:20:05,537 Comi no Japão. Tão bom. 369 00:20:06,288 --> 00:20:07,998 Foi de comer e chorar por mais. 370 00:20:08,498 --> 00:20:12,044 Teria de acreditar em ti, porque não ando de avião. 371 00:20:12,044 --> 00:20:15,047 Eu também não, até começar a andar. 372 00:20:15,756 --> 00:20:20,302 Miúda, tens de parar de te preocupar com o que os outros pensam 373 00:20:20,302 --> 00:20:23,889 e começar a fazer coisas que te assustem. 374 00:20:24,556 --> 00:20:27,184 - Está bem? - Combinado. 375 00:20:29,978 --> 00:20:31,188 Sabes que mais, Elise? 376 00:20:32,272 --> 00:20:33,607 Acabámos de nos conhecer... 377 00:20:34,608 --> 00:20:36,735 Não sei, e se gostássemos uma da outra? 378 00:20:37,486 --> 00:20:40,030 Não temos de nos preocupar com essa morte, certo? 379 00:20:42,783 --> 00:20:44,993 - Elise? - Sra. Robinson? 380 00:20:44,993 --> 00:20:46,495 Código Azul. B226. 381 00:20:46,995 --> 00:20:48,997 Elise! 382 00:20:48,997 --> 00:20:50,165 Comecem a ventilar. 383 00:20:50,165 --> 00:20:51,500 Entra. Traz o carrinho. 384 00:20:52,542 --> 00:20:55,128 Sra. Robinson, ouve-me? Sra. Robinson. 385 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 Iniciar compressões. 386 00:21:02,761 --> 00:21:05,097 Hora do óbito, 22h27. 387 00:21:08,100 --> 00:21:10,018 Pode chamar o médico-legista? 388 00:21:10,477 --> 00:21:11,937 Estou a tentar sair daqui. 389 00:21:11,937 --> 00:21:15,232 Sim, eu ligo-lhe. Caso DSS. 390 00:21:15,232 --> 00:21:17,359 - Sem família. - Vamos. 391 00:21:53,729 --> 00:21:54,980 Lamento muito. 392 00:22:03,739 --> 00:22:05,449 Vi-o ao vivo no Lincoln Center. 393 00:22:05,449 --> 00:22:07,409 Este tipo é nova-iorquino. 394 00:22:07,409 --> 00:22:08,827 Já foste ao Lincoln Center. 395 00:22:08,827 --> 00:22:09,995 Na verdade, não. 396 00:22:10,329 --> 00:22:12,331 Jada, tens de ir. 397 00:22:12,331 --> 00:22:14,666 Sabes que mais? Está decidido. 398 00:22:15,167 --> 00:22:17,294 Vou levar-te ao Lincoln Center. 399 00:22:17,294 --> 00:22:19,504 Vamos ouvir jazz que te vai pôr a cantar. 400 00:22:19,504 --> 00:22:20,839 Vais a andar pela rua... 401 00:22:20,839 --> 00:22:22,007 Chamada Recebida... 402 00:22:22,007 --> 00:22:23,300 Vão dizer: "Ela está a cantar." 403 00:22:23,884 --> 00:22:25,635 O teu telemóvel não para. 404 00:22:25,635 --> 00:22:27,471 - Não atendes? - É a minha irmã. 405 00:22:27,471 --> 00:22:29,556 Não preciso. Eu... 406 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 A única coisa que preciso é... 407 00:22:33,143 --> 00:22:34,144 ... de um segundo encontro? 408 00:22:36,521 --> 00:22:37,522 Ou devo dizer... 409 00:22:38,815 --> 00:22:41,818 Dá-me um segundo encontro 410 00:22:41,818 --> 00:22:44,613 URGÊNCIAS - ESTACIONAMENTO 411 00:22:44,613 --> 00:22:45,697 Merda. 412 00:22:50,118 --> 00:22:51,203 Maninha. 413 00:23:03,090 --> 00:23:04,549 Desculpa estragar-te a noite. 414 00:23:04,549 --> 00:23:07,928 Só por uma vez, gostava que me ligasses 415 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 e que não fosse para pedir ajuda. 416 00:23:14,351 --> 00:23:16,061 Não tinha a quem ligar. 417 00:23:29,324 --> 00:23:30,450 Pois. O que aconteceu? 418 00:23:31,368 --> 00:23:33,912 Estava a montar um móvel e caiu-me em cima. 419 00:23:34,454 --> 00:23:37,582 Tens dinheiro para o móvel, mas estás no meu plano de família. 420 00:23:37,582 --> 00:23:39,418 Não comeces. 421 00:23:39,418 --> 00:23:41,002 Posso compensar-te. 422 00:23:41,002 --> 00:23:43,380 O que queres? Eu tomo conta dos miúdos. Raios! 423 00:23:43,380 --> 00:23:44,840 - Tomas conta deles? - Sim. 424 00:23:44,840 --> 00:23:46,383 Vá lá. 425 00:23:46,383 --> 00:23:49,344 Não vou fingir que preciso de ti, 426 00:23:49,344 --> 00:23:52,556 só para dizeres que vais aparecer quando sabemos que não vais. 427 00:23:52,556 --> 00:23:55,434 Merda, não me lixes. Tenho dois filhos, não três. 428 00:23:55,434 --> 00:23:57,185 Queres ajudar-me? A sério? 429 00:23:57,185 --> 00:23:59,396 - Trata das tuas merdas. - Está bem. 430 00:23:59,729 --> 00:24:01,731 - A tua merda cheira a rosas? - Não disse isso. 431 00:24:01,731 --> 00:24:03,692 És alcoólico e votaste na Jill Stein. 432 00:24:03,692 --> 00:24:04,985 Votei com consciência. 433 00:24:04,985 --> 00:24:07,195 Divide o voto, cabrão. 434 00:24:07,195 --> 00:24:08,947 Bengasi. 435 00:24:08,947 --> 00:24:10,031 Isto é Nova Iorque. 436 00:24:10,031 --> 00:24:11,283 Não importa em quem votei. 437 00:24:11,283 --> 00:24:12,909 Podia votar nos meus tomates. 438 00:24:13,326 --> 00:24:14,453 Sabes que mais? 439 00:24:15,120 --> 00:24:16,121 Para o carro. 440 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 - Nem pensar. Não. - Para a merda do carro. 441 00:24:19,207 --> 00:24:20,834 Então? Foda-se. Estou parado. 442 00:24:20,834 --> 00:24:22,669 - Estás feliz? - Sim, estou feliz. 443 00:24:22,669 --> 00:24:23,753 - Merda. - Sai. 444 00:24:23,753 --> 00:24:25,589 - Sai. Adeus. - Foda-se. 445 00:24:26,256 --> 00:24:28,258 Vai ter com a tua mulher branca e a tua cerveja importada. 446 00:24:28,258 --> 00:24:31,344 Já vou. Mal posso esperar para te ver na merda dos funerais. 447 00:24:31,344 --> 00:24:32,429 Mexe-te. 448 00:24:33,138 --> 00:24:34,723 NOITE DE KARAOKE 449 00:25:23,271 --> 00:25:24,523 Última rodada. 450 00:25:25,941 --> 00:25:28,151 Dás-me um shot de uísque e uma cerveja? 451 00:25:29,027 --> 00:25:33,031 Depois de um intervalo, a seguir é a Michelle. 452 00:25:33,031 --> 00:25:34,908 Esta merda não é minha. 453 00:25:35,408 --> 00:25:36,826 Foda-se. 454 00:25:36,993 --> 00:25:39,663 O que se passa? Para além do óbvio. 455 00:25:40,413 --> 00:25:42,249 O hospital deu-me as coisas da Elise. 456 00:25:42,249 --> 00:25:44,251 Devia perguntar-te algo, 457 00:25:44,251 --> 00:25:45,919 mas vamos fechar. 458 00:25:46,670 --> 00:25:49,214 Não faz mal. Ela morreu. 459 00:25:51,550 --> 00:25:53,426 Estás a forçar-me. 460 00:25:54,219 --> 00:25:56,596 O que aconteceu? Estás bem? 461 00:25:56,596 --> 00:25:58,348 Se estou bem? 462 00:26:00,308 --> 00:26:01,935 Claro que não. 463 00:26:02,519 --> 00:26:05,522 Eu ia... Eu ia morrer hoje. 464 00:26:05,522 --> 00:26:09,192 Imaginas-te a engasgares-te com a tua comida preferida 465 00:26:09,192 --> 00:26:14,239 no mesmo dia em que recebes um convite de casamento do único homem que... 466 00:26:16,116 --> 00:26:17,117 ... te apanhou? 467 00:26:18,577 --> 00:26:21,288 Todos os dias levo as pessoas aos seus destinos, 468 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 mas não faço ideia para onde vou. 469 00:26:23,540 --> 00:26:25,458 E se soubesse, não poderia pagar. 470 00:26:26,918 --> 00:26:30,505 Ainda estou a pagar o sutiã da Lane Bryant que me cortaram 471 00:26:31,715 --> 00:26:35,343 para arrastar o meu rabo gordo de volta para um mundo onde ninguém me vê. 472 00:26:39,889 --> 00:26:41,891 E finjo que não me importo. 473 00:26:46,521 --> 00:26:47,981 Mas a verdade é que... 474 00:26:52,902 --> 00:26:54,487 ... quero ser vista. 475 00:26:57,032 --> 00:26:59,159 Quero ser amada. Percebes? 476 00:26:59,159 --> 00:27:02,203 Quero que alguém me ame, 477 00:27:03,997 --> 00:27:05,665 apesar de eu não conseguir. 478 00:27:10,170 --> 00:27:11,338 E agora? 479 00:27:17,135 --> 00:27:18,637 Não sei. 480 00:27:22,599 --> 00:27:24,059 Ninguém sabe. 481 00:27:25,352 --> 00:27:28,480 Tudo o que podes fazer é tomar a melhor decisão que puderes. 482 00:27:29,314 --> 00:27:30,357 E desenvolver daí. 483 00:27:31,566 --> 00:27:33,860 - E come mais legumes. - Os molhos contam? 484 00:27:54,172 --> 00:27:55,674 Tens um sítio seguro? 485 00:27:59,386 --> 00:28:01,054 Sim. 486 00:28:12,190 --> 00:28:14,025 Isto é má ideia. 487 00:28:15,694 --> 00:28:17,195 O que raio estou a fazer? 488 00:28:25,453 --> 00:28:26,830 Merda. 489 00:28:38,633 --> 00:28:40,844 Pronto, Elise. Estou a ver-te. 490 00:28:47,892 --> 00:28:48,935 {\an8}Europa Com Tostões 491 00:28:49,602 --> 00:28:53,398 JULIETA 492 00:29:06,953 --> 00:29:08,163 Mas que raio? 493 00:29:10,540 --> 00:29:13,418 Olá. 494 00:29:13,418 --> 00:29:18,089 Meu Deus! 495 00:29:22,177 --> 00:29:23,386 Como te chamas? 496 00:29:25,847 --> 00:29:27,223 Bubba. 497 00:29:28,099 --> 00:29:29,642 Olá, Bubba. Sou a Mel. 498 00:29:31,895 --> 00:29:33,855 Sim, olá. 499 00:29:36,024 --> 00:29:37,609 Vou tomar conta de ti, está bem? 500 00:29:46,075 --> 00:29:47,118 Anda. 501 00:29:47,118 --> 00:29:49,245 Fico feliz por estares bem 502 00:29:49,245 --> 00:29:50,580 Eu sei. 503 00:29:54,000 --> 00:29:55,001 Estás pronto? 504 00:29:55,877 --> 00:29:57,545 Pois, eu também não. 505 00:30:06,554 --> 00:30:07,764 Merda. 506 00:30:18,066 --> 00:30:19,943 OBRIGADO, TENHA UM BOM DIA! 507 00:30:59,983 --> 00:31:04,195 Adivinha quem resolveu o Wordle de hoje à primeira? 508 00:31:05,947 --> 00:31:07,615 Tretas... O que era? 509 00:31:09,534 --> 00:31:14,539 LUTA 510 00:31:22,505 --> 00:31:23,756 Apaixonámo-nos... 511 00:31:23,756 --> 00:31:25,508 E agora... 512 00:31:25,508 --> 00:31:28,344 Vamos casar no Maui 513 00:31:28,344 --> 00:31:29,929 Marquem na Agenda Maui, Havai, Dia de Ano Novo 514 00:31:32,265 --> 00:31:35,894 Zero-dois, dois-três, dois-cinco. 515 00:31:36,269 --> 00:31:38,938 Está bem, é só um momento. Aguarde. 516 00:31:38,938 --> 00:31:41,190 - O sistema tem estado lento. - Não faz mal. 517 00:31:41,858 --> 00:31:44,611 - Nunca fui ao Havai. - Eu também não. 518 00:31:45,987 --> 00:31:48,698 Mas estou entusiasmada por finalmente ver algo. 519 00:31:48,698 --> 00:31:50,617 Estou entusiasmada por si. 520 00:31:52,911 --> 00:31:54,037 Recusado. 521 00:31:54,037 --> 00:31:56,915 Tem outro cartão para experimentar? 522 00:32:15,516 --> 00:32:19,312 CARTA DE CONDUÇÃO 523 00:32:25,151 --> 00:32:28,071 Não me julgues. Só estou a ver se os números batem certo. 524 00:32:28,071 --> 00:32:29,155 Só isso. 525 00:32:31,908 --> 00:32:36,287 Nome no Cartão Número de Cartão 526 00:32:54,180 --> 00:32:55,181 A Processar... 527 00:32:55,181 --> 00:32:56,265 Transação Completa 528 00:32:58,393 --> 00:32:59,560 Vamos. 529 00:33:57,827 --> 00:33:59,829 Tradução: Paulo Martins