1 00:00:02,794 --> 00:00:05,755 Prečo podľa mňa niektorí ľudia v New Yorku umierajú osamote? 2 00:00:05,755 --> 00:00:09,426 Kvôli nerealistickým štandardom, ktoré niektorí ľudia majú. 3 00:00:09,426 --> 00:00:10,802 Zo strachu. 4 00:00:11,594 --> 00:00:13,888 Pretože sú na mizine. 5 00:00:13,888 --> 00:00:20,478 AKO UMRIEŤ OSAMOTE 6 00:00:20,478 --> 00:00:22,689 PRESTAŇ ŽIŤ 7 00:00:56,598 --> 00:00:57,766 VITAJTE V NEW YORKU 8 00:00:58,349 --> 00:01:00,727 Pracujem tu, ty sráč. 9 00:01:01,603 --> 00:01:02,937 Moja chyba. 10 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Všetko v poriadku? 11 00:01:18,453 --> 00:01:20,538 Nie, bude sa vám tam naozaj páčiť. 12 00:01:20,538 --> 00:01:24,375 Južná Afrika? S krajinou s tučniakmi a žirafami nemôžete nič pokaziť. 13 00:01:25,919 --> 00:01:27,796 Šťastnú cestu. 14 00:01:27,796 --> 00:01:30,507 Nie, hovorím, nespite na hodinách surfovania. 15 00:01:30,507 --> 00:01:32,759 {\an8}Je väčšia šanca, že vás uhryzne Newyorčan ako žralok 16 00:01:32,759 --> 00:01:34,135 {\an8}a to je naozaj pravda. 17 00:01:34,135 --> 00:01:35,678 {\an8}B26 je vždy prázdne. 18 00:01:35,678 --> 00:01:38,723 {\an8}Ak vám nevadí vôňa vyprážaných krídel, môžete sa zložiť tam. 19 00:01:38,723 --> 00:01:41,559 {\an8}Alebo si ich môžete jednoducho kúpiť a stať sa súčasťou problému. 20 00:01:42,227 --> 00:01:44,145 Nemáte za čo. Šťastnú cestu. 21 00:01:49,651 --> 00:01:51,236 Od: Alex ULOŽ SI DÁTUM!! 22 00:01:52,320 --> 00:01:54,781 Drahá Melissa Klikni sem pre niečo špeciálne... 23 00:01:55,532 --> 00:01:57,450 Veľké oznámenie 24 00:01:58,118 --> 00:01:59,452 {\an8}Rande naslepo sa vydarilo 25 00:01:59,828 --> 00:02:02,080 {\an8}Išli sme na zápas... 26 00:02:02,080 --> 00:02:04,415 {\an8}...a začalo to byť pikantné... 27 00:02:05,542 --> 00:02:06,751 {\an8}Zamilovali sme sa... 28 00:02:06,751 --> 00:02:08,378 {\an8}a teraz... 29 00:02:08,378 --> 00:02:11,256 {\an8}Budeme mať havajskú svadbu 30 00:02:11,256 --> 00:02:13,800 {\an8}Ulož si dátum Maui, Havaj, Nový rok 31 00:02:16,010 --> 00:02:18,346 Aha, tu máme oslávenkyňu. 32 00:02:25,603 --> 00:02:27,647 {\an8}Ach, nie, smutné twerkovanie? Čo... 33 00:02:28,189 --> 00:02:29,190 Dostala si tú pozvánku. 34 00:02:29,190 --> 00:02:31,151 - Ani som nevedela, že je zasnúbený. - Ja viem. 35 00:02:31,151 --> 00:02:34,696 {\an8}Nemôžem uveriť, že si berie niekoho iného po tom, čo si ho odmietla. 36 00:02:34,696 --> 00:02:36,406 Skôr ako mohol odmietnuť on mňa. 37 00:02:36,406 --> 00:02:40,118 {\an8}A ako som predpovedala, našiel si inú, s ktorou to dáva zmysel. 38 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 - Veď sa na ňu pozri. - Sakra. 39 00:02:42,495 --> 00:02:43,955 {\an8}Pozri sa na seba. 40 00:02:44,330 --> 00:02:46,082 {\an8}- Ženský kráľ. - Ja som ženský kráľ. 41 00:02:46,082 --> 00:02:48,793 {\an8}- Nie, povedz to nahlas. - Ženský kráľ. 42 00:02:48,793 --> 00:02:50,336 {\an8}- Trochu príliš. - Prepáč. 43 00:02:50,336 --> 00:02:53,256 {\an8}Mal sa s ňou len vyspať, nie si ju vziať. 44 00:02:53,256 --> 00:02:54,924 {\an8}Ja neviem, ja len... 45 00:02:54,924 --> 00:02:56,968 {\an8}Ale môžeme to prebrať cestou do Hudsonu? 46 00:02:56,968 --> 00:02:58,136 {\an8}Meškám, dokonca aj na mňa. 47 00:02:58,136 --> 00:03:00,513 {\an8}Vieš, že nie som tvoja osobná šoférka, však? 48 00:03:00,513 --> 00:03:02,265 Nie sme Morgan Freeman a slečna Daisy. 49 00:03:02,265 --> 00:03:03,850 No tak, poďme. 50 00:03:03,850 --> 00:03:05,810 {\an8}Ešte nikdy som neprekazil hetero svadbu. 51 00:03:05,810 --> 00:03:08,271 {\an8}Po prvé, aj keby som sa nebála lietať 52 00:03:08,271 --> 00:03:10,148 {\an8}a zmestila sa do svojho hodvábneho overalu... 53 00:03:10,148 --> 00:03:11,232 Hodvábneho overalu? 54 00:03:11,232 --> 00:03:12,817 Chcela som, aby mi bolo teplo aj zima. 55 00:03:12,817 --> 00:03:15,778 {\an8}Aj tak by som to neurobila, lebo by som bola patetická. 56 00:03:15,778 --> 00:03:18,198 Nie, patetická si len vtedy, ak k nemu stále niečo cítiš. 57 00:03:18,198 --> 00:03:20,658 {\an8}V opačnom prípade si Julia Roberts, sakra. 58 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 {\an8}Dobre, predstav si to. 59 00:03:21,743 --> 00:03:22,827 {\an8}Je zima v New Yorku 60 00:03:22,827 --> 00:03:24,996 a ty z neho vyletíš rovno do Mai Tai. 61 00:03:24,996 --> 00:03:27,040 {\an8}- Vstúpime na recepciu, - Áno. 62 00:03:27,040 --> 00:03:29,792 {\an8}kde dominujeme na tanečnom parkete, 63 00:03:29,792 --> 00:03:32,962 kačacím krokom k Whitney a Alex skúsi druhú šancu, 64 00:03:32,962 --> 00:03:34,964 pretože si chce vziať teba. 65 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 Dobre, povedzme, že ma nadroguješ. 66 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 Dostaneš ma do lietadla. 67 00:03:38,384 --> 00:03:41,554 {\an8}Aj tak nemôžem ísť, lebo som na mizine a nemôžem si otvoriť ďalšiu kreditku. 68 00:03:41,554 --> 00:03:42,972 Ja to zaplatím. 69 00:03:42,972 --> 00:03:45,308 Riešiš niekedy peniaze či si ako Strýko Držgroš? 70 00:03:45,308 --> 00:03:46,392 Bazén plný peňazí alebo... 71 00:03:46,392 --> 00:03:47,894 Koľkokrát ti mám hovoriť, 72 00:03:47,894 --> 00:03:50,647 - že moji rodičia sú bohatí, ja nie? - Ty máš kone. 73 00:03:50,647 --> 00:03:53,900 Pracuješ v Hudsone, aby si splnil požiadavku na zverenecký fond. 74 00:03:53,900 --> 00:03:57,111 A v neposlednom rade, tvoj otec je prezident JFK. 75 00:03:57,111 --> 00:03:58,780 Ach, sklapni. Zastav vozík. 76 00:03:59,906 --> 00:04:01,366 Lizzo je tu. 77 00:04:01,532 --> 00:04:03,826 „A5, desať minút.“ 78 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 Dobre, čo? To... to myslíš vážne? 79 00:04:05,286 --> 00:04:06,955 Tina z Delty to práve dala na Slack. 80 00:04:06,955 --> 00:04:09,582 - Ktorá Tina? Pretože jedna je klamárka. - Tá s veľkými kozami. 81 00:04:09,582 --> 00:04:10,917 Tina s veľkými kozami. 82 00:04:10,917 --> 00:04:13,670 Do prdele. Mám lekársky prevoz. 83 00:04:13,670 --> 00:04:16,089 Keby to bolo naozaj také dôležité, poslali by sanitku. 84 00:04:17,131 --> 00:04:18,758 Srať na to. Mám narodeniny. 85 00:04:19,884 --> 00:04:20,969 Áno. 86 00:04:22,011 --> 00:04:23,346 - Bože. - Áno. 87 00:04:23,346 --> 00:04:25,014 Nemôžem uveriť, že budem zlá. 88 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 - Áno. Lizzo. Lizzo. - Okej, pozor. 89 00:04:27,433 --> 00:04:28,518 - Prepáčte. - Milujem... 90 00:04:36,776 --> 00:04:38,361 No tak. Späť. 91 00:04:39,237 --> 00:04:40,697 Kaya, Lizzo. 92 00:04:40,697 --> 00:04:43,616 - Teraz. - Daniel, zaskoč za mňa. Idem. 93 00:04:45,910 --> 00:04:46,953 Hej, Josh, Lizzo je tu. 94 00:04:46,953 --> 00:04:48,746 - Lizzo je tu. No tak. - Lizzo? 95 00:04:51,749 --> 00:04:53,751 Poďme. Poďme. 96 00:04:53,751 --> 00:04:54,836 Poďme... 97 00:04:54,836 --> 00:04:56,212 No tak. 98 00:05:08,641 --> 00:05:11,102 Ten fešák cestovateľ je každý týždeň krajší. 99 00:05:11,102 --> 00:05:13,146 Dovolila by som mu všetko. 100 00:05:13,146 --> 00:05:14,605 On so ženami nechce mať nič. 101 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 Aká je šanca, že sa mu páčia gay aziati 102 00:05:16,983 --> 00:05:18,109 s laktózovou intoleranciou? 103 00:05:18,109 --> 00:05:19,319 - Nulová, však? - Nulová. 104 00:05:19,319 --> 00:05:21,612 Zavrite huby. Nikto z vás ho nedostane. 105 00:05:22,071 --> 00:05:23,573 Pracujeme na letisku. 106 00:05:23,573 --> 00:05:26,075 Sme pre neho a pre všetkých ostatných neviditeľní. 107 00:05:26,075 --> 00:05:28,911 - Môžeme ísť, prosím? - Taký krásny. 108 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 - Mel. Mel, Mel. Pozor. - Och, do prdele. 109 00:05:33,124 --> 00:05:34,625 - Dokelu. - Pozor. 110 00:05:34,625 --> 00:05:36,461 Do prdele. 111 00:05:36,461 --> 00:05:38,421 - Do prdele. - Och, môj bože. 112 00:05:38,421 --> 00:05:40,089 - Uvoľnilo sa jablko. - Nie. 113 00:05:40,089 --> 00:05:42,550 Uhnite. Idem. 114 00:05:44,093 --> 00:05:45,636 Nezabudni sa podpísať a uviesť dátum. 115 00:05:45,636 --> 00:05:48,473 - Je to dôležité. - Nikto sa ani nezranil. 116 00:05:48,473 --> 00:05:50,224 Na tomto mieste sú poistné udalosti všade. 117 00:05:50,224 --> 00:05:52,060 - Musíš byť opatrnejšia. - Ja viem. 118 00:05:52,060 --> 00:05:54,604 Teraz je môj dokonalý záznam pošpinený. 119 00:05:55,772 --> 00:05:57,440 A ja sa nevrátim k výdaju batožiny. 120 00:05:57,440 --> 00:05:59,359 Nemyslím si, že ťa chcú späť. 121 00:05:59,359 --> 00:06:00,818 Nehovor. Poslali ma sem. 122 00:06:00,818 --> 00:06:02,153 Mal by som im za to poďakovať. 123 00:06:05,823 --> 00:06:07,200 Takže... 124 00:06:07,867 --> 00:06:11,079 - Dostala si ten e-mail? - Áno a nedotkla som sa Pattinho obeda. 125 00:06:11,079 --> 00:06:13,915 Kto jedáva studené mušle v práci? To je... 126 00:06:14,791 --> 00:06:15,917 Ach, ten e-mail. 127 00:06:15,917 --> 00:06:18,378 Budeme sa brať. 128 00:06:18,711 --> 00:06:21,214 Nie ja, ona... 129 00:06:21,714 --> 00:06:24,884 Berieš si ju o dva mesiace na Nový rok. 130 00:06:24,884 --> 00:06:26,386 A to je... To je skvelé. 131 00:06:26,386 --> 00:06:29,639 To je... Mazel tov. 132 00:06:30,223 --> 00:06:31,265 Ďakujem. Áno. 133 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 Bože, stalo sa to tak rýchlo, vieš? 134 00:06:33,893 --> 00:06:37,480 - A preto som nemal šancu... - Nie, ja... Pozri, ja som... 135 00:06:38,564 --> 00:06:42,610 Teším sa na tú havajskú svadbu. 136 00:06:42,610 --> 00:06:45,530 Ach, bože. Nezačínaj trend, prosím. 137 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Hej, a čo ty? 138 00:06:48,408 --> 00:06:49,492 Máš na večer veľké plány 139 00:06:49,492 --> 00:06:52,286 alebo je to ďalšia thajská noc s Rorym, ako zvyčajne? 140 00:06:52,286 --> 00:06:53,788 Pardon, prepáč. 141 00:06:53,788 --> 00:06:56,833 Ideme do thajskej reštaurácie. 142 00:06:56,833 --> 00:06:58,459 A na karaoke. 143 00:06:58,459 --> 00:06:59,752 Tak tomu sa hovorí čo? 144 00:06:59,752 --> 00:07:01,921 - Veľké veci. - Dobre. 145 00:07:03,464 --> 00:07:04,882 Zabavte sa. 146 00:07:06,509 --> 00:07:07,510 Díky. 147 00:07:09,846 --> 00:07:12,348 A Mel, všetko najlepšie k narodeninám. 148 00:07:12,348 --> 00:07:13,516 Ďakujem. 149 00:07:14,976 --> 00:07:19,147 Musím sa vrátiť k vozíkom, takže idem na to. Len... 150 00:07:21,774 --> 00:07:24,485 Akože: „Všetci na palubu.“ 151 00:07:24,485 --> 00:07:25,903 Dobre, v poriadku. 152 00:07:34,579 --> 00:07:35,580 Patti. 153 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 Lúzer. 154 00:07:43,713 --> 00:07:46,257 Salónik prvej triedy Aerowest ZÁCHOD A SPRCHY PRE VŠETKY POHLAVIA 155 00:08:09,155 --> 00:08:11,782 Pekné... Pekné topánky. 156 00:08:12,742 --> 00:08:13,868 Ach, Saks. 157 00:08:15,495 --> 00:08:17,246 Saks Fifth Avenue. 158 00:08:19,499 --> 00:08:21,375 Myslel som, že si povedal „sex,“ 159 00:08:21,375 --> 00:08:23,336 a chcel som povedať: „Čože? Nie, nemôžem.“ 160 00:08:23,336 --> 00:08:24,545 Keby som to povedal, vedel by si. 161 00:08:33,304 --> 00:08:37,558 Takže už ako dlho pracuješ na šiestom najväčšom letisku na svete? 162 00:08:38,184 --> 00:08:40,520 Štyri roky, ktoré trvajú asi večne. 163 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 A nevieš, že je to tu od leteckého paliva? 164 00:08:42,480 --> 00:08:44,023 Čože? Naozaj? 165 00:08:45,441 --> 00:08:47,985 - Robíš si zo mňa prdel. - Áno, robím si prdel, Terrance. 166 00:08:49,529 --> 00:08:50,863 Vraj si dnes mala nehodu. 167 00:08:51,572 --> 00:08:53,824 - Kto ti to povedal? - Mám svoje zdroje. 168 00:08:53,824 --> 00:08:55,201 Máš svoje zdroje. 169 00:08:55,576 --> 00:08:57,370 - Tina? - Tina. Tina mi to povedala. 170 00:08:58,788 --> 00:08:59,789 Čo sa stalo? 171 00:09:00,122 --> 00:09:02,458 Neviem. Chcela som vidieť Lizzo. 172 00:09:03,626 --> 00:09:05,628 Vedel si, že sme v rovnakom veku? 173 00:09:06,462 --> 00:09:08,047 Tridsaťpäť. 174 00:09:08,047 --> 00:09:10,508 Obe máme rovnaký počet hodín v dni. 175 00:09:10,508 --> 00:09:12,051 Obe sme tučné. Obe čierne. 176 00:09:12,051 --> 00:09:13,427 Obe v prdeli. 177 00:09:14,011 --> 00:09:16,305 Ale pozri, čo s tým urobila. Teda, sakra. 178 00:09:16,305 --> 00:09:18,474 Ju nepoznám, ale teba áno. 179 00:09:18,975 --> 00:09:20,101 Áno? 180 00:09:20,560 --> 00:09:22,436 Ja neviem. Myslím, že ma nikto naozaj nepozná. 181 00:09:22,436 --> 00:09:25,314 Viem, že neznášaš pavúky a hrozienka. 182 00:09:25,314 --> 00:09:27,858 - Vyzerajú ako staré pavúky. - Si vtipná. 183 00:09:27,858 --> 00:09:28,985 A múdra. 184 00:09:28,985 --> 00:09:30,611 A vieš niečo málo o mnohých veciach. 185 00:09:30,611 --> 00:09:31,737 Takto sa vidím ja. 186 00:09:32,822 --> 00:09:33,990 Som na mizine. 187 00:09:33,990 --> 00:09:36,784 Moja rodina si myslí, že som stratený prípad. 188 00:09:37,326 --> 00:09:39,078 Môj milostný život je na smiech. 189 00:09:39,579 --> 00:09:43,833 A najvtipnejšie je, že pracujem na letisku a bojím sa lietať. 190 00:09:44,917 --> 00:09:46,877 Nemôžeš dovoliť, aby ti strach zabránil vzlietnuť. 191 00:09:47,837 --> 00:09:49,338 Nie si ani trochu zvedavá? 192 00:09:50,965 --> 00:09:52,383 Prichádzaš o tak veľa. 193 00:10:03,436 --> 00:10:06,230 Dobre, Carmen Sandiego. Kde si bol? 194 00:10:06,230 --> 00:10:09,525 No, bol som... Bol som v Mníchove, Bagdade, 195 00:10:09,775 --> 00:10:11,819 - v Tokiu, Turecku. - Okej. Dobre. 196 00:10:11,819 --> 00:10:14,196 - Ďakujem za tvoje služby. - Bolo mi potešením. 197 00:10:14,196 --> 00:10:16,157 Mám právo byť súdny, kurva, Deshawn. 198 00:10:16,157 --> 00:10:17,992 Zapisujem každé porušenie predpisov. 199 00:10:17,992 --> 00:10:20,453 Nič z toho ma nezaujíma, brácho. Kvôli tebe nás zavrú, Shaun. 200 00:10:20,453 --> 00:10:22,288 Potom mám byť doma s Dee Dee? To je celé zle. 201 00:10:22,288 --> 00:10:23,998 Minulý týždeň si nechala voperovať IED. 202 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 Myslím, že máš na mysli IUD. 203 00:10:26,500 --> 00:10:28,336 - Asi to bolo DUI. - Hej. 204 00:10:28,336 --> 00:10:30,963 G-E-D-L-M-N-O-P. Je mi to jedno, brácho. 205 00:10:30,963 --> 00:10:33,341 Je zlá, človeče. Snažím sa tento rok vynechať Six Flags. 206 00:10:33,341 --> 00:10:34,717 Koľkokrát ti to mám hovoriť? 207 00:10:34,717 --> 00:10:36,552 Tá šiesta vlajka je pre vlajku Konfederácie. 208 00:10:36,552 --> 00:10:37,720 Koľkokrát ti to mám hovoriť? 209 00:10:37,720 --> 00:10:39,180 Ideme na tých ostatných päť vlajok. 210 00:10:39,180 --> 00:10:40,306 A churros. 211 00:10:40,306 --> 00:10:43,017 - Chutný rasizmus. - V poriadku. 212 00:10:43,517 --> 00:10:45,436 Vravel som ti. To fajčenie ťa môže zabiť. 213 00:10:45,436 --> 00:10:47,480 Počúvaj, Terrance, my sme černosi žijúci v Amerike. 214 00:10:47,480 --> 00:10:48,564 Naše šance aj tak nie sú 215 00:10:48,564 --> 00:10:50,024 - veľmi veľké. - Presne to. 216 00:10:58,199 --> 00:10:59,575 - To je smiešne? - Nie, desivé. 217 00:10:59,575 --> 00:11:00,701 Myslel som, že je koniec. 218 00:11:00,701 --> 00:11:02,787 - Nechápem, prečo sa smejete. - Lebo sa bojím. 219 00:11:02,787 --> 00:11:04,080 Mala som strach. 220 00:11:07,124 --> 00:11:10,252 NAVŠTÍVTE HAVAJ 221 00:11:10,252 --> 00:11:11,587 Tu si. 222 00:11:11,587 --> 00:11:16,550 - Och, bože. Takže, dnes večer, ja... - No tak. To mi nemôžeš zase urobiť. 223 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 Ak sa vykašleš na moje narodky 224 00:11:18,094 --> 00:11:20,805 - kvôli nejakému penisu, skončili sme. - Nie, kiežby to bol penis. 225 00:11:20,805 --> 00:11:24,767 Nie, otec predsedal dobročinnej zbierke a teraz nemôže ísť 226 00:11:24,767 --> 00:11:27,978 a ja sa mám starať o nejakých hostí či čo. 227 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 A vieš, aký je. 228 00:11:29,063 --> 00:11:30,606 - Nemôžem odmietnuť... - Ja viem. 229 00:11:30,606 --> 00:11:32,692 Pozri, budúci víkend môžeme robiť čokoľvek chceš. 230 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 Sľubujem. Dáme si trávu a pozrieme si The Office... 231 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 Preskočíme epizódu s Robertom Californiom? 232 00:11:37,405 --> 00:11:38,948 Samozrejme. 233 00:11:39,865 --> 00:11:41,409 Choď. Zabav sa. 234 00:11:41,409 --> 00:11:42,702 - Ďakujem. - Áno. 235 00:11:43,911 --> 00:11:46,622 - Pôjdem na svoje šťastné miesto. - Dobre. 236 00:12:16,610 --> 00:12:18,404 Veci dnes stoja veľa. 237 00:12:19,071 --> 00:12:21,657 Je to 376,43 dolárov. 238 00:12:22,575 --> 00:12:26,078 Viete čo? Kašlať na to. Dnes si užijem. 239 00:12:29,081 --> 00:12:30,082 Vlastne... 240 00:12:30,082 --> 00:12:31,292 ZĽAVA NA RODINNÚ KARTU 10% 241 00:12:31,292 --> 00:12:32,543 Táto by mala fungovať. 242 00:12:34,378 --> 00:12:35,379 Počkať, prepáčte. 243 00:12:35,963 --> 00:12:38,632 Môžem dostať tú zľavu na rodinnú kartu alebo je len pre rodiny? 244 00:12:43,262 --> 00:12:44,305 Vážim si to. 245 00:12:48,058 --> 00:12:49,935 Pekný deň. Takže... 246 00:12:50,895 --> 00:12:53,898 Ja mám len veľmi rada efektívne balenie... takže... 247 00:12:57,651 --> 00:12:59,361 Mám to. V pohode? 248 00:12:59,361 --> 00:13:00,780 Som v pohode. V pohode? 249 00:13:03,157 --> 00:13:05,034 Hej, tu tvoja mama. Keď budeš môcť, 250 00:13:05,034 --> 00:13:08,162 musíš mi ukázať, ako sa nahráva Hudobná šou Johna Legenda. 251 00:13:09,288 --> 00:13:11,081 - Otočiť. Otočiť. - Zavolám tvojho brata, 252 00:13:11,081 --> 00:13:15,044 aby sem prišiel posunúť tento stôl. Stále si oň búcham nohu. 253 00:13:16,629 --> 00:13:19,840 Keď už hovoríme o nohe, modli sa za Johnsonovcov, dieťa moje. 254 00:13:19,840 --> 00:13:24,053 Julissa namiesto toho, aby schudla, prišla kvôli cukrovke o nohu. 255 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 Ach, skoro som zabudla. 256 00:13:26,555 --> 00:13:28,724 Veľa šťastia, zdravia... 257 00:13:28,724 --> 00:13:31,227 Dobre. Nie je to o tebe, mami. 258 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 Dobre. 259 00:13:35,648 --> 00:13:36,649 Metsä je veľmi ťažká. 260 00:13:36,649 --> 00:13:37,733 Skladajte s partnerom. 261 00:13:37,733 --> 00:13:39,944 Pri montáži potrebujem partnera. 262 00:13:40,444 --> 00:13:42,196 Tak to sleduj, Umlaut. 263 00:13:51,372 --> 00:13:52,790 Choď do riti. 264 00:13:59,129 --> 00:14:00,172 Okej. 265 00:14:05,219 --> 00:14:06,262 Dobre. 266 00:14:10,516 --> 00:14:11,725 Panebože. 267 00:14:12,685 --> 00:14:14,687 Tamika nie je jediná, kto si dnes večer užije. 268 00:14:19,191 --> 00:14:21,402 Ty Ratatouille sračka. 269 00:14:21,777 --> 00:14:25,072 Padaj, Remy. Uhni, kurva. 270 00:14:25,072 --> 00:14:26,615 To je moje. 271 00:14:27,116 --> 00:14:28,534 Ty zostaň na tej strane domu. 272 00:14:28,534 --> 00:14:29,827 Ja zostanem na tejto strane. 273 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 Kus hovna. 274 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 Žiarliš na mňa? 275 00:14:34,540 --> 00:14:36,917 Áno, sakra, ty hajzel. 276 00:14:50,848 --> 00:14:53,058 Černoška, 35 rokov, slobodná. 277 00:14:53,058 --> 00:14:56,478 Našiel ju v jej byte ležať sused. 278 00:14:56,979 --> 00:15:00,858 Mala tržné rany na tvári a pomliaždeniny na zadnej časti hlavy. 279 00:15:00,858 --> 00:15:02,568 Sakra. 280 00:15:02,568 --> 00:15:03,652 Ja vám pomôžem. 281 00:15:03,652 --> 00:15:05,112 Cítim sa ako piñata. 282 00:15:05,112 --> 00:15:07,448 To bude tá zlomenina rebier. 283 00:15:07,448 --> 00:15:09,617 Zlomenina rebier z čoho? 284 00:15:09,617 --> 00:15:11,994 Stlačenie hrudníka, keď prestala dýchať. 285 00:15:11,994 --> 00:15:15,247 Počkať. Ja som prestala dýchať? Na ako dlho? 286 00:15:15,247 --> 00:15:16,665 Takmer tri minúty. 287 00:15:16,665 --> 00:15:17,750 Tri minúty? 288 00:15:18,083 --> 00:15:20,544 To je dlhšie ako „Despacito“. 289 00:15:21,003 --> 00:15:22,755 Úder tupým predmetom do zadnej časti hlavy 290 00:15:22,755 --> 00:15:24,798 spôsobil jej pád na tvár 291 00:15:24,798 --> 00:15:29,720 a dusila sa krabími taštičkami, ktoré mala v ústach. 292 00:15:29,720 --> 00:15:32,514 - To je niečo ako krabie rolky? - Je to skôr ako vyprážaný piroh. 293 00:15:32,514 --> 00:15:34,767 - Myslel som, že tyčinky. - Smažené alebo vyprážané? 294 00:15:34,767 --> 00:15:37,019 Je to chrumkavý vyprážaný knedlík 295 00:15:37,019 --> 00:15:40,648 s náplňou zo smotanového syra, zelenej cibuľky a kraba. 296 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 Väčšinou je to imitácia kraba, však? 297 00:15:42,650 --> 00:15:44,735 Ale ten, čo sa ma pokúsil zabiť, bol pravý krab, 298 00:15:44,735 --> 00:15:47,988 lebo som si zaň priplatila na narodeniny. 299 00:15:52,701 --> 00:15:56,622 Veľa šťastia, zdravia 300 00:15:57,206 --> 00:16:01,794 - Veľa šťastia, zdravia - Nie. Prosím. Bože. 301 00:16:03,754 --> 00:16:06,006 Dobre. Aké sú ďalšie kroky? 302 00:16:06,006 --> 00:16:10,427 Ďalší krok je, že vstanem z tejto postele a pôjdem domov. 303 00:16:11,178 --> 00:16:14,139 Vzhľadom na závažnosť otrasu mozgu 304 00:16:14,139 --> 00:16:16,475 nemôže spať najbližších asi šesť hodín. 305 00:16:16,475 --> 00:16:19,269 Trochu Percocetu na liečbu zlomeniny rebier. 306 00:16:19,269 --> 00:16:21,480 Inak 500 miligramov ibuprofénu. 307 00:16:21,480 --> 00:16:23,774 Žiadna namáhavá fyzická aktivita ďalších šesť týždňov. 308 00:16:23,774 --> 00:16:26,527 Našťastie som za šesť rokov nemala žiadnu fyzickú aktivitu, 309 00:16:26,527 --> 00:16:28,070 - takže sme v pohode. - Dobre. 310 00:16:28,070 --> 00:16:29,321 Tak sa skúste trochu šetriť. 311 00:16:29,321 --> 00:16:31,824 Keke vás čoskoro prepustí. 312 00:16:34,952 --> 00:16:36,745 Ja viem, že toho bolo veľa. Ako sa cítite? 313 00:16:36,745 --> 00:16:39,164 Skvele. Nikdy som sa necítila lepšie, takže... 314 00:16:39,164 --> 00:16:43,085 No, skúsila som číslo núdzového kontaktu, ktoré máme vo vašich záznamoch. 315 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 Nemôžem sa dovolať. 316 00:16:44,378 --> 00:16:48,549 - Je to stále 212-345... - To je... 317 00:16:50,300 --> 00:16:51,427 To je moje telefónne číslo. 318 00:16:53,012 --> 00:16:54,972 Vy ste svoj vlastný núdzový kontakt? 319 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 Áno. 320 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 Také sú nemocničné pravidlá. Musí po vás niekto prísť. 321 00:16:59,435 --> 00:17:02,813 - Kde je môj telefón? - Samozrejme. 322 00:17:08,027 --> 00:17:09,862 Bude to chvíľu trvať, takže... 323 00:17:11,238 --> 00:17:12,740 Ste v poriadku, pani Robinsonová? 324 00:17:12,740 --> 00:17:16,118 Nezabudnite mi k večeri priniesť štipľavú omáčku, alebo ma odpojte. 325 00:17:16,118 --> 00:17:17,619 Spýtam sa doktora Tibideauxa. 326 00:17:25,502 --> 00:17:30,049 {\an8}Volá Melissa Jacksonová... 327 00:17:36,305 --> 00:17:38,849 Ahoj, dovolali ste sa Rorymu Cohenovi. Viete, čo máte robiť. 328 00:17:41,143 --> 00:17:42,311 Počujte. 329 00:17:42,311 --> 00:17:45,189 Ak nikoho nenájdete, tu v nemocnici sú služby, 330 00:17:45,189 --> 00:17:46,523 - aby vás vyzdvihli... - Viete čo? 331 00:17:46,523 --> 00:17:48,317 Môžem byť úprimná, Keke? Keke, však? 332 00:17:49,068 --> 00:17:52,821 Jediná osoba, ktorá tu má byť pre mňa, to nedvíha, sakra, 333 00:17:52,821 --> 00:17:56,241 a keďže mám šťastie, nemám nikoho iného. 334 00:17:56,241 --> 00:17:59,161 Takže ak mi chcete naozaj pomôcť, 335 00:17:59,161 --> 00:18:01,872 mohli by ste mi dať trochu času, aby som to vyriešila? 336 00:18:01,872 --> 00:18:03,874 Dobre? Ďakujem. 337 00:18:07,795 --> 00:18:09,463 Merkúr je na jednotke. 338 00:18:12,925 --> 00:18:14,134 Ježiši Kriste. 339 00:18:16,220 --> 00:18:19,181 - Čo je také smiešne? - Myslela som si, že na to nemáš. 340 00:18:19,765 --> 00:18:22,768 - Čo akože? - Chuť bojovať. 341 00:18:23,352 --> 00:18:25,104 Podcenila som ťa. 342 00:18:25,854 --> 00:18:27,773 Asi som sa podcenila aj ja. 343 00:18:29,900 --> 00:18:31,318 Som Melissa. Ako sa voláte vy? 344 00:18:32,069 --> 00:18:33,070 Elise. 345 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 Všetko najlepšie k narodeninám, Melissa. 346 00:18:38,575 --> 00:18:39,576 Ďakujem. 347 00:18:41,078 --> 00:18:42,830 Takže, Elise, čo vás sem priviedlo? 348 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 Ach, spadla som. 349 00:18:44,540 --> 00:18:47,042 A v tomto veku ťa to môže zabiť. 350 00:18:47,042 --> 00:18:50,129 No, viete čo? Ja som dnes zomrela a nesplnilo to očakávania. 351 00:18:50,129 --> 00:18:51,839 Väčšina úmrtí nie. 352 00:18:53,006 --> 00:18:54,258 Čo tým myslíte? 353 00:18:54,716 --> 00:18:57,177 Existujú tri druhy smrtí. 354 00:18:57,761 --> 00:19:01,014 Fyzická smrť, ktorú všetci poznáme a píšeme o nej básne. 355 00:19:01,515 --> 00:19:06,145 Potom je tu tá, keď sa o teba ľudia prestanú zaujímať. 356 00:19:06,895 --> 00:19:11,692 A najhorší druh je, keď sa prestaneš starať sama o seba. 357 00:19:13,068 --> 00:19:15,195 V tom prípade som zomrela už dávno. 358 00:19:15,195 --> 00:19:18,073 No možno by si potom mala začať žiť. 359 00:19:19,074 --> 00:19:21,160 Kedysi som bola ako ty, Melissa. 360 00:19:21,160 --> 00:19:24,496 Držala som jazyk za zubami. Zo všetkého som mala strach. 361 00:19:24,496 --> 00:19:27,916 Ale potom som začala naozaj žiť. 362 00:19:29,960 --> 00:19:33,630 Teraz, keď sa mi život premietne pred očami, 363 00:19:34,590 --> 00:19:37,551 aspoň niečo uvidím. 364 00:19:39,887 --> 00:19:41,513 Aj ja chcem niečo vidieť. 365 00:19:42,347 --> 00:19:44,975 Kto viac vie, viac dokáže. 366 00:19:46,768 --> 00:19:48,729 A teraz mi povedz toto. 367 00:19:48,729 --> 00:19:51,064 Stála tá krabia hovadina za to? 368 00:19:54,401 --> 00:19:56,987 Áno, stála. 369 00:19:56,987 --> 00:19:58,447 Dobre. 370 00:19:58,780 --> 00:20:01,325 Vieš čo, mala by si ochutnať gyozu. 371 00:20:02,201 --> 00:20:05,537 Mala som ju v Japonsku. Veľmi chutné. 372 00:20:06,288 --> 00:20:07,998 Až sa mi z toho krútili prsty na nohách. 373 00:20:08,498 --> 00:20:12,044 Budem vám musieť veriť, lebo ja nelietam. 374 00:20:12,044 --> 00:20:15,047 Ani ja som nelietala, až kým som to neskúsila. 375 00:20:15,756 --> 00:20:20,302 Moja milá, musíš sa prestať starať o to, čo si ľudia myslia, 376 00:20:20,302 --> 00:20:23,889 a začať robiť veci, ktoré ťa desia. 377 00:20:24,556 --> 00:20:27,184 - Dobre? - Dohoda. 378 00:20:29,978 --> 00:20:31,188 Viete čo, Elise? 379 00:20:32,272 --> 00:20:33,607 Viem, že sme sa práve stretli... 380 00:20:34,608 --> 00:20:36,735 Ja neviem, čo keby nám na sebe záležalo? 381 00:20:37,486 --> 00:20:40,030 Aspoň o jednu smrť sa nemusíme báť, nie? 382 00:20:42,783 --> 00:20:44,993 - Elise? - Pani Robinsonová? 383 00:20:44,993 --> 00:20:46,495 Modrý kód. B226. 384 00:20:46,995 --> 00:20:48,997 Elise. 385 00:20:48,997 --> 00:20:50,165 Začnite ju vkladať do vreca. 386 00:20:50,165 --> 00:20:51,500 No tak. 387 00:20:52,542 --> 00:20:55,128 Pani Robinsonová, počujete ma? Pani Robinsonová. 388 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 Začínam oživovanie. 389 00:21:02,761 --> 00:21:05,097 Čas úmrtia, 22:27. 390 00:21:08,100 --> 00:21:10,018 Môžete zavolať súdneho lekára? 391 00:21:10,477 --> 00:21:11,937 Snažím sa odtiaľto dostať. 392 00:21:11,937 --> 00:21:15,232 Áno, zavolám jej. Je to na sociálku. 393 00:21:15,232 --> 00:21:17,359 - Žiadni príbuzní. - Poďme. 394 00:21:53,729 --> 00:21:54,980 Je mi to tak ľúto. 395 00:22:03,739 --> 00:22:05,449 Videl som ho naživo v Lincolnovom centre. 396 00:22:05,449 --> 00:22:07,409 Tento kocúr, to je Newyorčan. 397 00:22:07,409 --> 00:22:08,827 Bola si v Lincolnovom centre, že? 398 00:22:08,827 --> 00:22:09,995 Nikdy som tam nebola. 399 00:22:10,329 --> 00:22:12,331 Jada, musíš tam ísť. 400 00:22:12,331 --> 00:22:14,666 Vieš čo? Dohodnuté. 401 00:22:15,167 --> 00:22:17,294 Beriem ťa do Lincolnovho centra. 402 00:22:17,294 --> 00:22:19,504 Bude tam jazz, ktorý ťa rozospieva. 403 00:22:19,504 --> 00:22:20,839 Budeš sa prechádzať po ulici... 404 00:22:20,839 --> 00:22:22,007 Volá Melissa Jacksonová... 405 00:22:22,007 --> 00:22:23,300 Všetci z teba budú mimo. 406 00:22:23,884 --> 00:22:25,635 Stále ti vyzváňa telefón. 407 00:22:25,635 --> 00:22:27,471 - Nemusíš to zdvihnúť? - Nie, to je sestra. 408 00:22:27,471 --> 00:22:29,556 Nie, nemusím to brať. Ja... 409 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 Jediná vec, ktorú musím brať, je... 410 00:22:33,143 --> 00:22:34,144 druhé rande? 411 00:22:36,521 --> 00:22:37,522 Alebo mám povedať... 412 00:22:38,940 --> 00:22:41,818 Daj mi druhé rande... 413 00:22:41,818 --> 00:22:44,613 Nemocnica Mt. Zion 414 00:22:44,613 --> 00:22:45,697 Do prdele. 415 00:22:50,118 --> 00:22:51,203 Ségra. 416 00:23:03,090 --> 00:23:04,549 Je mi ľúto, že som ti pokazila večer. 417 00:23:04,549 --> 00:23:07,928 Len raz by som bol rád, keby si mi zavolala 418 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 a nie preto, že odo mňa niečo potrebuješ. 419 00:23:14,351 --> 00:23:16,061 Nemala som komu zavolať. 420 00:23:29,324 --> 00:23:30,450 Dobre. Čo sa stalo, sakra? 421 00:23:31,368 --> 00:23:33,912 Skladala som nábytok z Umlautu spadol na mňa. 422 00:23:34,454 --> 00:23:37,582 Takže máš peniaze na Umlaut, ale stále si na mojom rodinnom pláne. 423 00:23:37,582 --> 00:23:39,418 Nezačínaj. Nezačínaj. 424 00:23:39,418 --> 00:23:41,002 Môžem ti to vynahradiť. 425 00:23:41,002 --> 00:23:43,380 Čo chceš? Postrážim ti deti. Sakra. 426 00:23:43,380 --> 00:23:44,840 - Postrážiš deti? - Áno. 427 00:23:44,840 --> 00:23:46,383 Ale no tak. 428 00:23:46,383 --> 00:23:49,344 Nebudem tu sedieť a predstierať, že ťa potrebujem 429 00:23:49,344 --> 00:23:52,556 len aby si povedala, že sa ukážeš, keď vieme, že to tak nebude. 430 00:23:52,556 --> 00:23:55,434 Sakra, ser na to. Mám dve deti, nie tri. 431 00:23:55,434 --> 00:23:57,185 Chceš mi pomôcť? Vážne? 432 00:23:57,185 --> 00:23:59,396 - Daj si dokopy svoje sračky. - Dobre. 433 00:23:59,729 --> 00:24:01,731 - A tvoje sračky voňajú ako ruže? - To som nepovedal. 434 00:24:01,731 --> 00:24:03,692 Si alkoholik, ktorý volil Jill Steinovú. 435 00:24:03,692 --> 00:24:04,985 Volil som podľa svedomia. 436 00:24:04,985 --> 00:24:07,195 To si posral, hajzel. 437 00:24:07,195 --> 00:24:08,947 Benghází. 438 00:24:08,947 --> 00:24:10,031 - Okej. - Sme v New Yorku. 439 00:24:10,031 --> 00:24:11,283 - Je jedno, koho volím. - Okej. 440 00:24:11,283 --> 00:24:12,909 Mohol som voliť svoje gule. Je to jedno. 441 00:24:13,326 --> 00:24:14,453 Vieš čo? 442 00:24:15,120 --> 00:24:16,121 Zastav auto. 443 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 - Sakra, nie. - Zastav to zasrané auto. 444 00:24:19,207 --> 00:24:20,834 Hej. Kurva. Zastavil som. 445 00:24:20,834 --> 00:24:22,669 - Spokojná? - Áno, som spokojná, kurva. 446 00:24:22,669 --> 00:24:23,753 - Sakra. - Vypadni z auta. 447 00:24:23,753 --> 00:24:25,589 - Vypadni. Ahoj. - Kurva. 448 00:24:26,256 --> 00:24:28,258 Choď domov za svojou bielou ženou a pivom. 449 00:24:28,258 --> 00:24:31,344 Idem. Neviem sa dočkať. Uvidíme sa na pohreboch. 450 00:24:31,344 --> 00:24:32,429 Uhni. 451 00:24:33,138 --> 00:24:34,723 KARAOKE NOC 452 00:25:23,271 --> 00:25:24,523 Posledná objednávka. 453 00:25:25,941 --> 00:25:28,151 Dám si panáka Jacka a pivo. 454 00:25:29,027 --> 00:25:33,031 Dobre, po krátkej prestávke bude na rade Michelle. 455 00:25:33,031 --> 00:25:34,908 Toto nie sú moje veci. 456 00:25:35,408 --> 00:25:36,826 Kurva. 457 00:25:36,993 --> 00:25:39,663 Čo sa deje? Vieš, okrem toho, čo je zrejmé. 458 00:25:40,413 --> 00:25:42,249 V nemocnici mi dali Elisine veci. 459 00:25:42,249 --> 00:25:44,251 Asi by som mala položiť ďalšiu otázku, 460 00:25:44,251 --> 00:25:45,919 ale už sa chystáme zatvoriť. 461 00:25:46,670 --> 00:25:49,214 To je v poriadku. Je mŕtva. 462 00:25:51,550 --> 00:25:53,426 Teraz ma nútiš ti naliať. 463 00:25:54,219 --> 00:25:56,596 Čo sa stalo? Si v poriadku? 464 00:25:56,596 --> 00:25:58,348 Som v poriadku? 465 00:26:00,308 --> 00:26:01,935 Vôbec nie. 466 00:26:02,519 --> 00:26:05,522 Mala som... mala som dnes zomrieť. 467 00:26:05,522 --> 00:26:09,192 Vieš si predstaviť, že sa dusíš svojím obľúbeným jedlom 468 00:26:09,192 --> 00:26:14,239 v ten istý deň, keď dostaneš svadobné pozvanie od jediného muža, ktorý... 469 00:26:16,116 --> 00:26:17,117 ťa kedy chápal? 470 00:26:18,577 --> 00:26:21,288 Každý deň vozím ľudí tam, kam idú, 471 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 ale ja nemám ani poňatia, kam smerujem. 472 00:26:23,540 --> 00:26:25,458 A keby aj áno, nemohla by som si to dovoliť. 473 00:26:26,918 --> 00:26:30,505 Stále splácam podprsenku Lane Bryant, ktorú mi odrezali od tela, 474 00:26:31,715 --> 00:26:35,343 aby odtiahli môj tučný zadok späť do sveta, kde ma nikto nevidí. 475 00:26:39,889 --> 00:26:41,891 A ja sa tvárim, že mi to nevadí. 476 00:26:46,521 --> 00:26:47,981 Ale pravda je taká... 477 00:26:52,902 --> 00:26:54,487 že chcem byť videná. 478 00:26:57,032 --> 00:26:59,159 Chcem byť milovaná. Vieš, čo tým chcem povedať? 479 00:26:59,159 --> 00:27:02,203 Akože chcem, aby ma niekto miloval... 480 00:27:03,997 --> 00:27:05,665 aj keď ja sama to nedokážem. 481 00:27:10,170 --> 00:27:11,338 Tak čo teraz? 482 00:27:17,135 --> 00:27:18,637 Ja neviem. 483 00:27:22,599 --> 00:27:24,059 To nevie nikto. 484 00:27:25,352 --> 00:27:28,480 Môžeš len urobiť ďalšie najlepšie rozhodnutie, aké môžeš. 485 00:27:29,314 --> 00:27:30,357 A na tom stavať. 486 00:27:31,566 --> 00:27:33,860 - A jedz viac zeleniny. - Počíta sa aj salsa? 487 00:27:54,172 --> 00:27:55,674 Máš bezpečné miesto, kam môžeš ísť? 488 00:27:59,386 --> 00:28:01,054 Áno. Áno. 489 00:28:12,190 --> 00:28:14,025 Toto je zlý nápad. 490 00:28:15,694 --> 00:28:17,195 Čo to, kurva, robím? 491 00:28:25,453 --> 00:28:26,830 Do prdele. 492 00:28:38,633 --> 00:28:40,844 Dobre, Elise. Vidím ťa. 493 00:28:47,892 --> 00:28:48,935 {\an8}Stredná Európa lacno 494 00:28:49,602 --> 00:28:53,398 Bell Hooksová - Všetko o láske 495 00:29:06,953 --> 00:29:08,163 Čo to, kurva, je? 496 00:29:10,540 --> 00:29:13,418 Ahoj. 497 00:29:13,418 --> 00:29:18,089 Ach, môj bože. 498 00:29:18,089 --> 00:29:19,299 Hej. 499 00:29:22,177 --> 00:29:23,386 Ako sa voláš? 500 00:29:25,847 --> 00:29:27,223 Bubba. 501 00:29:28,099 --> 00:29:29,642 Ahoj, Bubba. Ja som Mel. 502 00:29:31,895 --> 00:29:33,855 Áno, ahoj. 503 00:29:36,024 --> 00:29:38,067 Postarám sa o teba, dobre? 504 00:29:46,075 --> 00:29:47,118 No tak. 505 00:29:47,118 --> 00:29:49,245 Som rada, že si v poriadku. 506 00:29:49,245 --> 00:29:50,580 Ja viem. 507 00:29:54,000 --> 00:29:55,001 Si pripravený? 508 00:29:55,877 --> 00:29:57,545 Áno, ja tiež nie. 509 00:30:06,554 --> 00:30:07,764 Ach, do prdele. 510 00:30:59,983 --> 00:31:04,195 Hádaj, kto vyriešil dnešnú krížovku na prvý pokus? 511 00:31:05,947 --> 00:31:07,615 Ale hovno... Čo to bolo? 512 00:31:09,534 --> 00:31:14,539 BOJUJ 513 00:31:22,505 --> 00:31:23,756 Zamilovali sme sa... 514 00:31:23,756 --> 00:31:25,508 a teraz... 515 00:31:25,508 --> 00:31:28,344 Budeme mať havajskú svadbu. 516 00:31:28,344 --> 00:31:29,929 Ulož si dátum Maui, Havaj, Nový rok 517 00:31:32,265 --> 00:31:35,894 Nula-dva, dva-tri, dva-päť. 518 00:31:36,269 --> 00:31:38,938 Dobre, bude to len chvíľka. Počkajte. 519 00:31:38,938 --> 00:31:41,190 - Systém je dnes pomalý. - Áno, je to v poriadku. 520 00:31:41,858 --> 00:31:44,611 - Nikdy som nebola na Havaji. - Ani ja. 521 00:31:45,987 --> 00:31:48,698 Ale viete čo? Teším sa, že konečne niečo uvidím. 522 00:31:48,698 --> 00:31:50,617 A ja sa teším s vami. 523 00:31:52,911 --> 00:31:54,037 Odmietnuté. 524 00:31:54,037 --> 00:31:56,915 Máte nejakú inú kartu, ktorú by sme mohli vyskúšať, madam? 525 00:32:15,516 --> 00:32:19,312 VODIČSKÝ PREUKAZ ŠTÁTU NEW YORK ELISE ROBINSONOVÁ 526 00:32:19,312 --> 00:32:21,481 ELISE ROBINSONOVÁ 527 00:32:25,151 --> 00:32:28,071 Nesúď ma. Len sa pozerám, či čísla sedia. 528 00:32:28,071 --> 00:32:29,155 To je všetko. 529 00:32:31,908 --> 00:32:36,287 Meno držiteľa karty - Elise Robinsonová 530 00:32:54,180 --> 00:32:55,181 Spracovanie platby... 531 00:32:55,181 --> 00:32:56,265 Transakcia dokončená 532 00:32:58,393 --> 00:32:59,560 Poďme na to. 533 00:33:57,827 --> 00:33:59,829 Preklad titulkov: Róbert Kandrik