1
00:00:02,794 --> 00:00:05,755
Prečo podľa mňa niektorí ľudia
v New Yorku umierajú osamote?
2
00:00:05,755 --> 00:00:09,426
Kvôli nerealistickým štandardom,
ktoré niektorí ľudia majú.
3
00:00:09,426 --> 00:00:10,802
Zo strachu.
4
00:00:11,594 --> 00:00:13,888
Pretože sú na mizine.
5
00:00:13,888 --> 00:00:20,478
AKO UMRIEŤ OSAMOTE
6
00:00:20,478 --> 00:00:22,689
PRESTAŇ ŽIŤ
7
00:00:56,598 --> 00:00:57,766
VITAJTE V NEW YORKU
8
00:00:58,349 --> 00:01:00,727
Pracujem tu, ty sráč.
9
00:01:01,603 --> 00:01:02,937
Moja chyba.
10
00:01:10,320 --> 00:01:11,321
Všetko v poriadku?
11
00:01:18,453 --> 00:01:20,538
Nie, bude sa vám tam naozaj páčiť.
12
00:01:20,538 --> 00:01:24,375
Južná Afrika? S krajinou s tučniakmi
a žirafami nemôžete nič pokaziť.
13
00:01:25,919 --> 00:01:27,796
Šťastnú cestu.
14
00:01:27,796 --> 00:01:30,507
Nie, hovorím,
nespite na hodinách surfovania.
15
00:01:30,507 --> 00:01:32,759
{\an8}Je väčšia šanca,
že vás uhryzne Newyorčan ako žralok
16
00:01:32,759 --> 00:01:34,135
{\an8}a to je naozaj pravda.
17
00:01:34,135 --> 00:01:35,678
{\an8}B26 je vždy prázdne.
18
00:01:35,678 --> 00:01:38,723
{\an8}Ak vám nevadí vôňa vyprážaných krídel,
môžete sa zložiť tam.
19
00:01:38,723 --> 00:01:41,559
{\an8}Alebo si ich môžete jednoducho kúpiť
a stať sa súčasťou problému.
20
00:01:42,227 --> 00:01:44,145
Nemáte za čo. Šťastnú cestu.
21
00:01:49,651 --> 00:01:51,236
Od: Alex
ULOŽ SI DÁTUM!!
22
00:01:52,320 --> 00:01:54,781
Drahá Melissa
Klikni sem pre niečo špeciálne...
23
00:01:55,532 --> 00:01:57,450
Veľké oznámenie
24
00:01:58,118 --> 00:01:59,452
{\an8}Rande naslepo sa vydarilo
25
00:01:59,828 --> 00:02:02,080
{\an8}Išli sme na zápas...
26
00:02:02,080 --> 00:02:04,415
{\an8}...a začalo to byť pikantné...
27
00:02:05,542 --> 00:02:06,751
{\an8}Zamilovali sme sa...
28
00:02:06,751 --> 00:02:08,378
{\an8}a teraz...
29
00:02:08,378 --> 00:02:11,256
{\an8}Budeme mať havajskú svadbu
30
00:02:11,256 --> 00:02:13,800
{\an8}Ulož si dátum
Maui, Havaj, Nový rok
31
00:02:16,010 --> 00:02:18,346
Aha, tu máme oslávenkyňu.
32
00:02:25,603 --> 00:02:27,647
{\an8}Ach, nie, smutné twerkovanie? Čo...
33
00:02:28,189 --> 00:02:29,190
Dostala si tú pozvánku.
34
00:02:29,190 --> 00:02:31,151
- Ani som nevedela, že je zasnúbený.
- Ja viem.
35
00:02:31,151 --> 00:02:34,696
{\an8}Nemôžem uveriť, že si berie niekoho
iného po tom, čo si ho odmietla.
36
00:02:34,696 --> 00:02:36,406
Skôr ako mohol odmietnuť on mňa.
37
00:02:36,406 --> 00:02:40,118
{\an8}A ako som predpovedala,
našiel si inú, s ktorou to dáva zmysel.
38
00:02:40,118 --> 00:02:42,203
- Veď sa na ňu pozri.
- Sakra.
39
00:02:42,495 --> 00:02:43,955
{\an8}Pozri sa na seba.
40
00:02:44,330 --> 00:02:46,082
{\an8}- Ženský kráľ.
- Ja som ženský kráľ.
41
00:02:46,082 --> 00:02:48,793
{\an8}- Nie, povedz to nahlas.
- Ženský kráľ.
42
00:02:48,793 --> 00:02:50,336
{\an8}- Trochu príliš.
- Prepáč.
43
00:02:50,336 --> 00:02:53,256
{\an8}Mal sa s ňou len vyspať, nie si ju vziať.
44
00:02:53,256 --> 00:02:54,924
{\an8}Ja neviem, ja len...
45
00:02:54,924 --> 00:02:56,968
{\an8}Ale môžeme to prebrať cestou do Hudsonu?
46
00:02:56,968 --> 00:02:58,136
{\an8}Meškám, dokonca aj na mňa.
47
00:02:58,136 --> 00:03:00,513
{\an8}Vieš, že nie som
tvoja osobná šoférka, však?
48
00:03:00,513 --> 00:03:02,265
Nie sme Morgan Freeman a slečna Daisy.
49
00:03:02,265 --> 00:03:03,850
No tak, poďme.
50
00:03:03,850 --> 00:03:05,810
{\an8}Ešte nikdy som neprekazil hetero svadbu.
51
00:03:05,810 --> 00:03:08,271
{\an8}Po prvé, aj keby som sa nebála lietať
52
00:03:08,271 --> 00:03:10,148
{\an8}a zmestila sa
do svojho hodvábneho overalu...
53
00:03:10,148 --> 00:03:11,232
Hodvábneho overalu?
54
00:03:11,232 --> 00:03:12,817
Chcela som, aby mi bolo teplo aj zima.
55
00:03:12,817 --> 00:03:15,778
{\an8}Aj tak by som to neurobila,
lebo by som bola patetická.
56
00:03:15,778 --> 00:03:18,198
Nie, patetická si len vtedy,
ak k nemu stále niečo cítiš.
57
00:03:18,198 --> 00:03:20,658
{\an8}V opačnom prípade si Julia Roberts, sakra.
58
00:03:20,658 --> 00:03:21,743
{\an8}Dobre, predstav si to.
59
00:03:21,743 --> 00:03:22,827
{\an8}Je zima v New Yorku
60
00:03:22,827 --> 00:03:24,996
a ty z neho vyletíš rovno do Mai Tai.
61
00:03:24,996 --> 00:03:27,040
{\an8}- Vstúpime na recepciu,
- Áno.
62
00:03:27,040 --> 00:03:29,792
{\an8}kde dominujeme na tanečnom parkete,
63
00:03:29,792 --> 00:03:32,962
kačacím krokom k Whitney
a Alex skúsi druhú šancu,
64
00:03:32,962 --> 00:03:34,964
pretože si chce vziať teba.
65
00:03:34,964 --> 00:03:37,091
Dobre, povedzme, že ma nadroguješ.
66
00:03:37,091 --> 00:03:38,384
Dostaneš ma do lietadla.
67
00:03:38,384 --> 00:03:41,554
{\an8}Aj tak nemôžem ísť, lebo som na mizine
a nemôžem si otvoriť ďalšiu kreditku.
68
00:03:41,554 --> 00:03:42,972
Ja to zaplatím.
69
00:03:42,972 --> 00:03:45,308
Riešiš niekedy peniaze
či si ako Strýko Držgroš?
70
00:03:45,308 --> 00:03:46,392
Bazén plný peňazí alebo...
71
00:03:46,392 --> 00:03:47,894
Koľkokrát ti mám hovoriť,
72
00:03:47,894 --> 00:03:50,647
- že moji rodičia sú bohatí, ja nie?
- Ty máš kone.
73
00:03:50,647 --> 00:03:53,900
Pracuješ v Hudsone, aby si splnil
požiadavku na zverenecký fond.
74
00:03:53,900 --> 00:03:57,111
A v neposlednom rade,
tvoj otec je prezident JFK.
75
00:03:57,111 --> 00:03:58,780
Ach, sklapni. Zastav vozík.
76
00:03:59,906 --> 00:04:01,366
Lizzo je tu.
77
00:04:01,532 --> 00:04:03,826
„A5, desať minút.“
78
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
Dobre, čo? To... to myslíš vážne?
79
00:04:05,286 --> 00:04:06,955
Tina z Delty to práve dala na Slack.
80
00:04:06,955 --> 00:04:09,582
- Ktorá Tina? Pretože jedna je klamárka.
- Tá s veľkými kozami.
81
00:04:09,582 --> 00:04:10,917
Tina s veľkými kozami.
82
00:04:10,917 --> 00:04:13,670
Do prdele. Mám lekársky prevoz.
83
00:04:13,670 --> 00:04:16,089
Keby to bolo naozaj také dôležité,
poslali by sanitku.
84
00:04:17,131 --> 00:04:18,758
Srať na to. Mám narodeniny.
85
00:04:19,884 --> 00:04:20,969
Áno.
86
00:04:22,011 --> 00:04:23,346
- Bože.
- Áno.
87
00:04:23,346 --> 00:04:25,014
Nemôžem uveriť, že budem zlá.
88
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
- Áno. Lizzo. Lizzo.
- Okej, pozor.
89
00:04:27,433 --> 00:04:28,518
- Prepáčte.
- Milujem...
90
00:04:36,776 --> 00:04:38,361
No tak. Späť.
91
00:04:39,237 --> 00:04:40,697
Kaya, Lizzo.
92
00:04:40,697 --> 00:04:43,616
- Teraz.
- Daniel, zaskoč za mňa. Idem.
93
00:04:45,910 --> 00:04:46,953
Hej, Josh, Lizzo je tu.
94
00:04:46,953 --> 00:04:48,746
- Lizzo je tu. No tak.
- Lizzo?
95
00:04:51,749 --> 00:04:53,751
Poďme. Poďme.
96
00:04:53,751 --> 00:04:54,836
Poďme...
97
00:04:54,836 --> 00:04:56,212
No tak.
98
00:05:08,641 --> 00:05:11,102
Ten fešák cestovateľ
je každý týždeň krajší.
99
00:05:11,102 --> 00:05:13,146
Dovolila by som mu všetko.
100
00:05:13,146 --> 00:05:14,605
On so ženami nechce mať nič.
101
00:05:14,605 --> 00:05:16,983
Aká je šanca, že sa mu páčia gay aziati
102
00:05:16,983 --> 00:05:18,109
s laktózovou intoleranciou?
103
00:05:18,109 --> 00:05:19,319
- Nulová, však?
- Nulová.
104
00:05:19,319 --> 00:05:21,612
Zavrite huby. Nikto z vás ho nedostane.
105
00:05:22,071 --> 00:05:23,573
Pracujeme na letisku.
106
00:05:23,573 --> 00:05:26,075
Sme pre neho
a pre všetkých ostatných neviditeľní.
107
00:05:26,075 --> 00:05:28,911
- Môžeme ísť, prosím?
- Taký krásny.
108
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
- Mel. Mel, Mel. Pozor.
- Och, do prdele.
109
00:05:33,124 --> 00:05:34,625
- Dokelu.
- Pozor.
110
00:05:34,625 --> 00:05:36,461
Do prdele.
111
00:05:36,461 --> 00:05:38,421
- Do prdele.
- Och, môj bože.
112
00:05:38,421 --> 00:05:40,089
- Uvoľnilo sa jablko.
- Nie.
113
00:05:40,089 --> 00:05:42,550
Uhnite. Idem.
114
00:05:44,093 --> 00:05:45,636
Nezabudni sa podpísať a uviesť dátum.
115
00:05:45,636 --> 00:05:48,473
- Je to dôležité.
- Nikto sa ani nezranil.
116
00:05:48,473 --> 00:05:50,224
Na tomto mieste sú poistné udalosti všade.
117
00:05:50,224 --> 00:05:52,060
- Musíš byť opatrnejšia.
- Ja viem.
118
00:05:52,060 --> 00:05:54,604
Teraz je môj dokonalý záznam pošpinený.
119
00:05:55,772 --> 00:05:57,440
A ja sa nevrátim k výdaju batožiny.
120
00:05:57,440 --> 00:05:59,359
Nemyslím si, že ťa chcú späť.
121
00:05:59,359 --> 00:06:00,818
Nehovor. Poslali ma sem.
122
00:06:00,818 --> 00:06:02,153
Mal by som im za to poďakovať.
123
00:06:05,823 --> 00:06:07,200
Takže...
124
00:06:07,867 --> 00:06:11,079
- Dostala si ten e-mail?
- Áno a nedotkla som sa Pattinho obeda.
125
00:06:11,079 --> 00:06:13,915
Kto jedáva studené mušle v práci? To je...
126
00:06:14,791 --> 00:06:15,917
Ach, ten e-mail.
127
00:06:15,917 --> 00:06:18,378
Budeme sa brať.
128
00:06:18,711 --> 00:06:21,214
Nie ja, ona...
129
00:06:21,714 --> 00:06:24,884
Berieš si ju o dva mesiace na Nový rok.
130
00:06:24,884 --> 00:06:26,386
A to je... To je skvelé.
131
00:06:26,386 --> 00:06:29,639
To je... Mazel tov.
132
00:06:30,223 --> 00:06:31,265
Ďakujem. Áno.
133
00:06:31,265 --> 00:06:33,893
Bože, stalo sa to tak rýchlo, vieš?
134
00:06:33,893 --> 00:06:37,480
- A preto som nemal šancu...
- Nie, ja... Pozri, ja som...
135
00:06:38,564 --> 00:06:42,610
Teším sa na tú havajskú svadbu.
136
00:06:42,610 --> 00:06:45,530
Ach, bože. Nezačínaj trend, prosím.
137
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
Hej, a čo ty?
138
00:06:48,408 --> 00:06:49,492
Máš na večer veľké plány
139
00:06:49,492 --> 00:06:52,286
alebo je to ďalšia thajská noc
s Rorym, ako zvyčajne?
140
00:06:52,286 --> 00:06:53,788
Pardon, prepáč.
141
00:06:53,788 --> 00:06:56,833
Ideme do thajskej reštaurácie.
142
00:06:56,833 --> 00:06:58,459
A na karaoke.
143
00:06:58,459 --> 00:06:59,752
Tak tomu sa hovorí čo?
144
00:06:59,752 --> 00:07:01,921
- Veľké veci.
- Dobre.
145
00:07:03,464 --> 00:07:04,882
Zabavte sa.
146
00:07:06,509 --> 00:07:07,510
Díky.
147
00:07:09,846 --> 00:07:12,348
A Mel, všetko najlepšie k narodeninám.
148
00:07:12,348 --> 00:07:13,516
Ďakujem.
149
00:07:14,976 --> 00:07:19,147
Musím sa vrátiť k vozíkom,
takže idem na to. Len...
150
00:07:21,774 --> 00:07:24,485
Akože: „Všetci na palubu.“
151
00:07:24,485 --> 00:07:25,903
Dobre, v poriadku.
152
00:07:34,579 --> 00:07:35,580
Patti.
153
00:07:36,456 --> 00:07:37,457
Lúzer.
154
00:07:43,713 --> 00:07:46,257
Salónik prvej triedy Aerowest
ZÁCHOD A SPRCHY PRE VŠETKY POHLAVIA
155
00:08:09,155 --> 00:08:11,782
Pekné... Pekné topánky.
156
00:08:12,742 --> 00:08:13,868
Ach, Saks.
157
00:08:15,495 --> 00:08:17,246
Saks Fifth Avenue.
158
00:08:19,499 --> 00:08:21,375
Myslel som, že si povedal „sex,“
159
00:08:21,375 --> 00:08:23,336
a chcel som povedať: „Čože? Nie, nemôžem.“
160
00:08:23,336 --> 00:08:24,545
Keby som to povedal, vedel by si.
161
00:08:33,304 --> 00:08:37,558
Takže už ako dlho pracuješ
na šiestom najväčšom letisku na svete?
162
00:08:38,184 --> 00:08:40,520
Štyri roky, ktoré trvajú asi večne.
163
00:08:40,520 --> 00:08:42,480
A nevieš, že je to tu od leteckého paliva?
164
00:08:42,480 --> 00:08:44,023
Čože? Naozaj?
165
00:08:45,441 --> 00:08:47,985
- Robíš si zo mňa prdel.
- Áno, robím si prdel, Terrance.
166
00:08:49,529 --> 00:08:50,863
Vraj si dnes mala nehodu.
167
00:08:51,572 --> 00:08:53,824
- Kto ti to povedal?
- Mám svoje zdroje.
168
00:08:53,824 --> 00:08:55,201
Máš svoje zdroje.
169
00:08:55,576 --> 00:08:57,370
- Tina?
- Tina. Tina mi to povedala.
170
00:08:58,788 --> 00:08:59,789
Čo sa stalo?
171
00:09:00,122 --> 00:09:02,458
Neviem. Chcela som vidieť Lizzo.
172
00:09:03,626 --> 00:09:05,628
Vedel si, že sme v rovnakom veku?
173
00:09:06,462 --> 00:09:08,047
Tridsaťpäť.
174
00:09:08,047 --> 00:09:10,508
Obe máme rovnaký počet hodín v dni.
175
00:09:10,508 --> 00:09:12,051
Obe sme tučné. Obe čierne.
176
00:09:12,051 --> 00:09:13,427
Obe v prdeli.
177
00:09:14,011 --> 00:09:16,305
Ale pozri, čo s tým urobila. Teda, sakra.
178
00:09:16,305 --> 00:09:18,474
Ju nepoznám, ale teba áno.
179
00:09:18,975 --> 00:09:20,101
Áno?
180
00:09:20,560 --> 00:09:22,436
Ja neviem. Myslím,
že ma nikto naozaj nepozná.
181
00:09:22,436 --> 00:09:25,314
Viem, že neznášaš pavúky a hrozienka.
182
00:09:25,314 --> 00:09:27,858
- Vyzerajú ako staré pavúky.
- Si vtipná.
183
00:09:27,858 --> 00:09:28,985
A múdra.
184
00:09:28,985 --> 00:09:30,611
A vieš niečo málo o mnohých veciach.
185
00:09:30,611 --> 00:09:31,737
Takto sa vidím ja.
186
00:09:32,822 --> 00:09:33,990
Som na mizine.
187
00:09:33,990 --> 00:09:36,784
Moja rodina si myslí,
že som stratený prípad.
188
00:09:37,326 --> 00:09:39,078
Môj milostný život je na smiech.
189
00:09:39,579 --> 00:09:43,833
A najvtipnejšie je,
že pracujem na letisku a bojím sa lietať.
190
00:09:44,917 --> 00:09:46,877
Nemôžeš dovoliť,
aby ti strach zabránil vzlietnuť.
191
00:09:47,837 --> 00:09:49,338
Nie si ani trochu zvedavá?
192
00:09:50,965 --> 00:09:52,383
Prichádzaš o tak veľa.
193
00:10:03,436 --> 00:10:06,230
Dobre, Carmen Sandiego. Kde si bol?
194
00:10:06,230 --> 00:10:09,525
No, bol som... Bol som v Mníchove, Bagdade,
195
00:10:09,775 --> 00:10:11,819
- v Tokiu, Turecku.
- Okej. Dobre.
196
00:10:11,819 --> 00:10:14,196
- Ďakujem za tvoje služby.
- Bolo mi potešením.
197
00:10:14,196 --> 00:10:16,157
Mám právo byť súdny, kurva, Deshawn.
198
00:10:16,157 --> 00:10:17,992
Zapisujem každé porušenie predpisov.
199
00:10:17,992 --> 00:10:20,453
Nič z toho ma nezaujíma, brácho.
Kvôli tebe nás zavrú, Shaun.
200
00:10:20,453 --> 00:10:22,288
Potom mám byť doma s Dee Dee?
To je celé zle.
201
00:10:22,288 --> 00:10:23,998
Minulý týždeň si nechala voperovať IED.
202
00:10:23,998 --> 00:10:26,500
Myslím, že máš na mysli IUD.
203
00:10:26,500 --> 00:10:28,336
- Asi to bolo DUI.
- Hej.
204
00:10:28,336 --> 00:10:30,963
G-E-D-L-M-N-O-P. Je mi to jedno, brácho.
205
00:10:30,963 --> 00:10:33,341
Je zlá, človeče.
Snažím sa tento rok vynechať Six Flags.
206
00:10:33,341 --> 00:10:34,717
Koľkokrát ti to mám hovoriť?
207
00:10:34,717 --> 00:10:36,552
Tá šiesta vlajka
je pre vlajku Konfederácie.
208
00:10:36,552 --> 00:10:37,720
Koľkokrát ti to mám hovoriť?
209
00:10:37,720 --> 00:10:39,180
Ideme na tých ostatných päť vlajok.
210
00:10:39,180 --> 00:10:40,306
A churros.
211
00:10:40,306 --> 00:10:43,017
- Chutný rasizmus.
- V poriadku.
212
00:10:43,517 --> 00:10:45,436
Vravel som ti. To fajčenie ťa môže zabiť.
213
00:10:45,436 --> 00:10:47,480
Počúvaj, Terrance,
my sme černosi žijúci v Amerike.
214
00:10:47,480 --> 00:10:48,564
Naše šance aj tak nie sú
215
00:10:48,564 --> 00:10:50,024
- veľmi veľké.
- Presne to.
216
00:10:58,199 --> 00:10:59,575
- To je smiešne?
- Nie, desivé.
217
00:10:59,575 --> 00:11:00,701
Myslel som, že je koniec.
218
00:11:00,701 --> 00:11:02,787
- Nechápem, prečo sa smejete.
- Lebo sa bojím.
219
00:11:02,787 --> 00:11:04,080
Mala som strach.
220
00:11:07,124 --> 00:11:10,252
NAVŠTÍVTE HAVAJ
221
00:11:10,252 --> 00:11:11,587
Tu si.
222
00:11:11,587 --> 00:11:16,550
- Och, bože. Takže, dnes večer, ja...
- No tak. To mi nemôžeš zase urobiť.
223
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
Ak sa vykašleš na moje narodky
224
00:11:18,094 --> 00:11:20,805
- kvôli nejakému penisu, skončili sme.
- Nie, kiežby to bol penis.
225
00:11:20,805 --> 00:11:24,767
Nie, otec predsedal dobročinnej zbierke
a teraz nemôže ísť
226
00:11:24,767 --> 00:11:27,978
a ja sa mám starať o nejakých hostí či čo.
227
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
A vieš, aký je.
228
00:11:29,063 --> 00:11:30,606
- Nemôžem odmietnuť...
- Ja viem.
229
00:11:30,606 --> 00:11:32,692
Pozri, budúci víkend
môžeme robiť čokoľvek chceš.
230
00:11:32,692 --> 00:11:35,444
Sľubujem. Dáme si trávu
a pozrieme si The Office...
231
00:11:35,444 --> 00:11:37,405
Preskočíme epizódu s Robertom Californiom?
232
00:11:37,405 --> 00:11:38,948
Samozrejme.
233
00:11:39,865 --> 00:11:41,409
Choď. Zabav sa.
234
00:11:41,409 --> 00:11:42,702
- Ďakujem.
- Áno.
235
00:11:43,911 --> 00:11:46,622
- Pôjdem na svoje šťastné miesto.
- Dobre.
236
00:12:16,610 --> 00:12:18,404
Veci dnes stoja veľa.
237
00:12:19,071 --> 00:12:21,657
Je to 376,43 dolárov.
238
00:12:22,575 --> 00:12:26,078
Viete čo? Kašlať na to. Dnes si užijem.
239
00:12:29,081 --> 00:12:30,082
Vlastne...
240
00:12:30,082 --> 00:12:31,292
ZĽAVA NA RODINNÚ KARTU 10%
241
00:12:31,292 --> 00:12:32,543
Táto by mala fungovať.
242
00:12:34,378 --> 00:12:35,379
Počkať, prepáčte.
243
00:12:35,963 --> 00:12:38,632
Môžem dostať tú zľavu na rodinnú kartu
alebo je len pre rodiny?
244
00:12:43,262 --> 00:12:44,305
Vážim si to.
245
00:12:48,058 --> 00:12:49,935
Pekný deň. Takže...
246
00:12:50,895 --> 00:12:53,898
Ja mám len veľmi rada
efektívne balenie... takže...
247
00:12:57,651 --> 00:12:59,361
Mám to. V pohode?
248
00:12:59,361 --> 00:13:00,780
Som v pohode. V pohode?
249
00:13:03,157 --> 00:13:05,034
Hej, tu tvoja mama. Keď budeš môcť,
250
00:13:05,034 --> 00:13:08,162
musíš mi ukázať, ako sa nahráva
Hudobná šou Johna Legenda.
251
00:13:09,288 --> 00:13:11,081
- Otočiť. Otočiť.
- Zavolám tvojho brata,
252
00:13:11,081 --> 00:13:15,044
aby sem prišiel posunúť tento stôl.
Stále si oň búcham nohu.
253
00:13:16,629 --> 00:13:19,840
Keď už hovoríme o nohe,
modli sa za Johnsonovcov, dieťa moje.
254
00:13:19,840 --> 00:13:24,053
Julissa namiesto toho, aby schudla,
prišla kvôli cukrovke o nohu.
255
00:13:24,678 --> 00:13:26,555
Ach, skoro som zabudla.
256
00:13:26,555 --> 00:13:28,724
Veľa šťastia, zdravia...
257
00:13:28,724 --> 00:13:31,227
Dobre. Nie je to o tebe, mami.
258
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
Dobre.
259
00:13:35,648 --> 00:13:36,649
Metsä je veľmi ťažká.
260
00:13:36,649 --> 00:13:37,733
Skladajte s partnerom.
261
00:13:37,733 --> 00:13:39,944
Pri montáži potrebujem partnera.
262
00:13:40,444 --> 00:13:42,196
Tak to sleduj, Umlaut.
263
00:13:51,372 --> 00:13:52,790
Choď do riti.
264
00:13:59,129 --> 00:14:00,172
Okej.
265
00:14:05,219 --> 00:14:06,262
Dobre.
266
00:14:10,516 --> 00:14:11,725
Panebože.
267
00:14:12,685 --> 00:14:14,687
Tamika nie je jediná,
kto si dnes večer užije.
268
00:14:19,191 --> 00:14:21,402
Ty Ratatouille sračka.
269
00:14:21,777 --> 00:14:25,072
Padaj, Remy. Uhni, kurva.
270
00:14:25,072 --> 00:14:26,615
To je moje.
271
00:14:27,116 --> 00:14:28,534
Ty zostaň na tej strane domu.
272
00:14:28,534 --> 00:14:29,827
Ja zostanem na tejto strane.
273
00:14:29,827 --> 00:14:31,328
Kus hovna.
274
00:14:32,621 --> 00:14:34,039
Žiarliš na mňa?
275
00:14:34,540 --> 00:14:36,917
Áno, sakra, ty hajzel.
276
00:14:50,848 --> 00:14:53,058
Černoška, 35 rokov, slobodná.
277
00:14:53,058 --> 00:14:56,478
Našiel ju v jej byte ležať sused.
278
00:14:56,979 --> 00:15:00,858
Mala tržné rany na tvári
a pomliaždeniny na zadnej časti hlavy.
279
00:15:00,858 --> 00:15:02,568
Sakra.
280
00:15:02,568 --> 00:15:03,652
Ja vám pomôžem.
281
00:15:03,652 --> 00:15:05,112
Cítim sa ako piñata.
282
00:15:05,112 --> 00:15:07,448
To bude tá zlomenina rebier.
283
00:15:07,448 --> 00:15:09,617
Zlomenina rebier z čoho?
284
00:15:09,617 --> 00:15:11,994
Stlačenie hrudníka, keď prestala dýchať.
285
00:15:11,994 --> 00:15:15,247
Počkať. Ja som prestala dýchať?
Na ako dlho?
286
00:15:15,247 --> 00:15:16,665
Takmer tri minúty.
287
00:15:16,665 --> 00:15:17,750
Tri minúty?
288
00:15:18,083 --> 00:15:20,544
To je dlhšie ako „Despacito“.
289
00:15:21,003 --> 00:15:22,755
Úder tupým predmetom do zadnej časti hlavy
290
00:15:22,755 --> 00:15:24,798
spôsobil jej pád na tvár
291
00:15:24,798 --> 00:15:29,720
a dusila sa krabími taštičkami,
ktoré mala v ústach.
292
00:15:29,720 --> 00:15:32,514
- To je niečo ako krabie rolky?
- Je to skôr ako vyprážaný piroh.
293
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
- Myslel som, že tyčinky.
- Smažené alebo vyprážané?
294
00:15:34,767 --> 00:15:37,019
Je to chrumkavý vyprážaný knedlík
295
00:15:37,019 --> 00:15:40,648
s náplňou zo smotanového syra,
zelenej cibuľky a kraba.
296
00:15:40,648 --> 00:15:42,650
Väčšinou je to imitácia kraba, však?
297
00:15:42,650 --> 00:15:44,735
Ale ten,
čo sa ma pokúsil zabiť, bol pravý krab,
298
00:15:44,735 --> 00:15:47,988
lebo som si zaň priplatila na narodeniny.
299
00:15:52,701 --> 00:15:56,622
Veľa šťastia, zdravia
300
00:15:57,206 --> 00:16:01,794
- Veľa šťastia, zdravia
- Nie. Prosím. Bože.
301
00:16:03,754 --> 00:16:06,006
Dobre. Aké sú ďalšie kroky?
302
00:16:06,006 --> 00:16:10,427
Ďalší krok je, že vstanem
z tejto postele a pôjdem domov.
303
00:16:11,178 --> 00:16:14,139
Vzhľadom na závažnosť otrasu mozgu
304
00:16:14,139 --> 00:16:16,475
nemôže spať najbližších asi šesť hodín.
305
00:16:16,475 --> 00:16:19,269
Trochu Percocetu
na liečbu zlomeniny rebier.
306
00:16:19,269 --> 00:16:21,480
Inak 500 miligramov ibuprofénu.
307
00:16:21,480 --> 00:16:23,774
Žiadna namáhavá fyzická aktivita
ďalších šesť týždňov.
308
00:16:23,774 --> 00:16:26,527
Našťastie som za šesť rokov
nemala žiadnu fyzickú aktivitu,
309
00:16:26,527 --> 00:16:28,070
- takže sme v pohode.
- Dobre.
310
00:16:28,070 --> 00:16:29,321
Tak sa skúste trochu šetriť.
311
00:16:29,321 --> 00:16:31,824
Keke vás čoskoro prepustí.
312
00:16:34,952 --> 00:16:36,745
Ja viem, že toho bolo veľa. Ako sa cítite?
313
00:16:36,745 --> 00:16:39,164
Skvele. Nikdy som sa
necítila lepšie, takže...
314
00:16:39,164 --> 00:16:43,085
No, skúsila som číslo núdzového kontaktu,
ktoré máme vo vašich záznamoch.
315
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
Nemôžem sa dovolať.
316
00:16:44,378 --> 00:16:48,549
- Je to stále 212-345...
- To je...
317
00:16:50,300 --> 00:16:51,427
To je moje telefónne číslo.
318
00:16:53,012 --> 00:16:54,972
Vy ste svoj vlastný núdzový kontakt?
319
00:16:55,806 --> 00:16:56,807
Áno.
320
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
Také sú nemocničné pravidlá.
Musí po vás niekto prísť.
321
00:16:59,435 --> 00:17:02,813
- Kde je môj telefón?
- Samozrejme.
322
00:17:08,027 --> 00:17:09,862
Bude to chvíľu trvať, takže...
323
00:17:11,238 --> 00:17:12,740
Ste v poriadku, pani Robinsonová?
324
00:17:12,740 --> 00:17:16,118
Nezabudnite mi k večeri priniesť
štipľavú omáčku, alebo ma odpojte.
325
00:17:16,118 --> 00:17:17,619
Spýtam sa doktora Tibideauxa.
326
00:17:25,502 --> 00:17:30,049
{\an8}Volá Melissa Jacksonová...
327
00:17:36,305 --> 00:17:38,849
Ahoj, dovolali ste sa Rorymu Cohenovi.
Viete, čo máte robiť.
328
00:17:41,143 --> 00:17:42,311
Počujte.
329
00:17:42,311 --> 00:17:45,189
Ak nikoho nenájdete,
tu v nemocnici sú služby,
330
00:17:45,189 --> 00:17:46,523
- aby vás vyzdvihli...
- Viete čo?
331
00:17:46,523 --> 00:17:48,317
Môžem byť úprimná, Keke? Keke, však?
332
00:17:49,068 --> 00:17:52,821
Jediná osoba, ktorá tu má byť pre mňa,
to nedvíha, sakra,
333
00:17:52,821 --> 00:17:56,241
a keďže mám šťastie, nemám nikoho iného.
334
00:17:56,241 --> 00:17:59,161
Takže ak mi chcete naozaj pomôcť,
335
00:17:59,161 --> 00:18:01,872
mohli by ste mi dať trochu času,
aby som to vyriešila?
336
00:18:01,872 --> 00:18:03,874
Dobre? Ďakujem.
337
00:18:07,795 --> 00:18:09,463
Merkúr je na jednotke.
338
00:18:12,925 --> 00:18:14,134
Ježiši Kriste.
339
00:18:16,220 --> 00:18:19,181
- Čo je také smiešne?
- Myslela som si, že na to nemáš.
340
00:18:19,765 --> 00:18:22,768
- Čo akože?
- Chuť bojovať.
341
00:18:23,352 --> 00:18:25,104
Podcenila som ťa.
342
00:18:25,854 --> 00:18:27,773
Asi som sa podcenila aj ja.
343
00:18:29,900 --> 00:18:31,318
Som Melissa. Ako sa voláte vy?
344
00:18:32,069 --> 00:18:33,070
Elise.
345
00:18:34,655 --> 00:18:36,573
Všetko najlepšie k narodeninám, Melissa.
346
00:18:38,575 --> 00:18:39,576
Ďakujem.
347
00:18:41,078 --> 00:18:42,830
Takže, Elise, čo vás sem priviedlo?
348
00:18:42,830 --> 00:18:44,289
Ach, spadla som.
349
00:18:44,540 --> 00:18:47,042
A v tomto veku ťa to môže zabiť.
350
00:18:47,042 --> 00:18:50,129
No, viete čo? Ja som dnes zomrela
a nesplnilo to očakávania.
351
00:18:50,129 --> 00:18:51,839
Väčšina úmrtí nie.
352
00:18:53,006 --> 00:18:54,258
Čo tým myslíte?
353
00:18:54,716 --> 00:18:57,177
Existujú tri druhy smrtí.
354
00:18:57,761 --> 00:19:01,014
Fyzická smrť, ktorú všetci poznáme
a píšeme o nej básne.
355
00:19:01,515 --> 00:19:06,145
Potom je tu tá, keď sa o teba
ľudia prestanú zaujímať.
356
00:19:06,895 --> 00:19:11,692
A najhorší druh je,
keď sa prestaneš starať sama o seba.
357
00:19:13,068 --> 00:19:15,195
V tom prípade som zomrela už dávno.
358
00:19:15,195 --> 00:19:18,073
No možno by si potom mala začať žiť.
359
00:19:19,074 --> 00:19:21,160
Kedysi som bola ako ty, Melissa.
360
00:19:21,160 --> 00:19:24,496
Držala som jazyk za zubami.
Zo všetkého som mala strach.
361
00:19:24,496 --> 00:19:27,916
Ale potom som začala naozaj žiť.
362
00:19:29,960 --> 00:19:33,630
Teraz, keď sa mi život
premietne pred očami,
363
00:19:34,590 --> 00:19:37,551
aspoň niečo uvidím.
364
00:19:39,887 --> 00:19:41,513
Aj ja chcem niečo vidieť.
365
00:19:42,347 --> 00:19:44,975
Kto viac vie, viac dokáže.
366
00:19:46,768 --> 00:19:48,729
A teraz mi povedz toto.
367
00:19:48,729 --> 00:19:51,064
Stála tá krabia hovadina za to?
368
00:19:54,401 --> 00:19:56,987
Áno, stála.
369
00:19:56,987 --> 00:19:58,447
Dobre.
370
00:19:58,780 --> 00:20:01,325
Vieš čo, mala by si ochutnať gyozu.
371
00:20:02,201 --> 00:20:05,537
Mala som ju v Japonsku. Veľmi chutné.
372
00:20:06,288 --> 00:20:07,998
Až sa mi z toho krútili prsty na nohách.
373
00:20:08,498 --> 00:20:12,044
Budem vám musieť veriť, lebo ja nelietam.
374
00:20:12,044 --> 00:20:15,047
Ani ja som nelietala,
až kým som to neskúsila.
375
00:20:15,756 --> 00:20:20,302
Moja milá, musíš sa prestať
starať o to, čo si ľudia myslia,
376
00:20:20,302 --> 00:20:23,889
a začať robiť veci, ktoré ťa desia.
377
00:20:24,556 --> 00:20:27,184
- Dobre?
- Dohoda.
378
00:20:29,978 --> 00:20:31,188
Viete čo, Elise?
379
00:20:32,272 --> 00:20:33,607
Viem, že sme sa práve stretli...
380
00:20:34,608 --> 00:20:36,735
Ja neviem, čo keby nám na sebe záležalo?
381
00:20:37,486 --> 00:20:40,030
Aspoň o jednu smrť sa nemusíme báť, nie?
382
00:20:42,783 --> 00:20:44,993
- Elise?
- Pani Robinsonová?
383
00:20:44,993 --> 00:20:46,495
Modrý kód. B226.
384
00:20:46,995 --> 00:20:48,997
Elise.
385
00:20:48,997 --> 00:20:50,165
Začnite ju vkladať do vreca.
386
00:20:50,165 --> 00:20:51,500
No tak.
387
00:20:52,542 --> 00:20:55,128
Pani Robinsonová, počujete ma?
Pani Robinsonová.
388
00:20:56,129 --> 00:20:57,464
Začínam oživovanie.
389
00:21:02,761 --> 00:21:05,097
Čas úmrtia, 22:27.
390
00:21:08,100 --> 00:21:10,018
Môžete zavolať súdneho lekára?
391
00:21:10,477 --> 00:21:11,937
Snažím sa odtiaľto dostať.
392
00:21:11,937 --> 00:21:15,232
Áno, zavolám jej. Je to na sociálku.
393
00:21:15,232 --> 00:21:17,359
- Žiadni príbuzní.
- Poďme.
394
00:21:53,729 --> 00:21:54,980
Je mi to tak ľúto.
395
00:22:03,739 --> 00:22:05,449
Videl som ho naživo v Lincolnovom centre.
396
00:22:05,449 --> 00:22:07,409
Tento kocúr, to je Newyorčan.
397
00:22:07,409 --> 00:22:08,827
Bola si v Lincolnovom centre, že?
398
00:22:08,827 --> 00:22:09,995
Nikdy som tam nebola.
399
00:22:10,329 --> 00:22:12,331
Jada, musíš tam ísť.
400
00:22:12,331 --> 00:22:14,666
Vieš čo? Dohodnuté.
401
00:22:15,167 --> 00:22:17,294
Beriem ťa do Lincolnovho centra.
402
00:22:17,294 --> 00:22:19,504
Bude tam jazz, ktorý ťa rozospieva.
403
00:22:19,504 --> 00:22:20,839
Budeš sa prechádzať po ulici...
404
00:22:20,839 --> 00:22:22,007
Volá Melissa Jacksonová...
405
00:22:22,007 --> 00:22:23,300
Všetci z teba budú mimo.
406
00:22:23,884 --> 00:22:25,635
Stále ti vyzváňa telefón.
407
00:22:25,635 --> 00:22:27,471
- Nemusíš to zdvihnúť?
- Nie, to je sestra.
408
00:22:27,471 --> 00:22:29,556
Nie, nemusím to brať. Ja...
409
00:22:30,474 --> 00:22:32,100
Jediná vec, ktorú musím brať, je...
410
00:22:33,143 --> 00:22:34,144
druhé rande?
411
00:22:36,521 --> 00:22:37,522
Alebo mám povedať...
412
00:22:38,940 --> 00:22:41,818
Daj mi druhé rande...
413
00:22:41,818 --> 00:22:44,613
Nemocnica Mt. Zion
414
00:22:44,613 --> 00:22:45,697
Do prdele.
415
00:22:50,118 --> 00:22:51,203
Ségra.
416
00:23:03,090 --> 00:23:04,549
Je mi ľúto, že som ti pokazila večer.
417
00:23:04,549 --> 00:23:07,928
Len raz by som bol rád,
keby si mi zavolala
418
00:23:08,387 --> 00:23:11,348
a nie preto, že odo mňa niečo potrebuješ.
419
00:23:14,351 --> 00:23:16,061
Nemala som komu zavolať.
420
00:23:29,324 --> 00:23:30,450
Dobre. Čo sa stalo, sakra?
421
00:23:31,368 --> 00:23:33,912
Skladala som nábytok z Umlautu
spadol na mňa.
422
00:23:34,454 --> 00:23:37,582
Takže máš peniaze na Umlaut,
ale stále si na mojom rodinnom pláne.
423
00:23:37,582 --> 00:23:39,418
Nezačínaj. Nezačínaj.
424
00:23:39,418 --> 00:23:41,002
Môžem ti to vynahradiť.
425
00:23:41,002 --> 00:23:43,380
Čo chceš? Postrážim ti deti. Sakra.
426
00:23:43,380 --> 00:23:44,840
- Postrážiš deti?
- Áno.
427
00:23:44,840 --> 00:23:46,383
Ale no tak.
428
00:23:46,383 --> 00:23:49,344
Nebudem tu sedieť a predstierať,
že ťa potrebujem
429
00:23:49,344 --> 00:23:52,556
len aby si povedala, že sa ukážeš,
keď vieme, že to tak nebude.
430
00:23:52,556 --> 00:23:55,434
Sakra, ser na to. Mám dve deti, nie tri.
431
00:23:55,434 --> 00:23:57,185
Chceš mi pomôcť? Vážne?
432
00:23:57,185 --> 00:23:59,396
- Daj si dokopy svoje sračky.
- Dobre.
433
00:23:59,729 --> 00:24:01,731
- A tvoje sračky voňajú ako ruže?
- To som nepovedal.
434
00:24:01,731 --> 00:24:03,692
Si alkoholik, ktorý volil Jill Steinovú.
435
00:24:03,692 --> 00:24:04,985
Volil som podľa svedomia.
436
00:24:04,985 --> 00:24:07,195
To si posral, hajzel.
437
00:24:07,195 --> 00:24:08,947
Benghází.
438
00:24:08,947 --> 00:24:10,031
- Okej.
- Sme v New Yorku.
439
00:24:10,031 --> 00:24:11,283
- Je jedno, koho volím.
- Okej.
440
00:24:11,283 --> 00:24:12,909
Mohol som voliť svoje gule. Je to jedno.
441
00:24:13,326 --> 00:24:14,453
Vieš čo?
442
00:24:15,120 --> 00:24:16,121
Zastav auto.
443
00:24:16,913 --> 00:24:19,207
- Sakra, nie.
- Zastav to zasrané auto.
444
00:24:19,207 --> 00:24:20,834
Hej. Kurva. Zastavil som.
445
00:24:20,834 --> 00:24:22,669
- Spokojná?
- Áno, som spokojná, kurva.
446
00:24:22,669 --> 00:24:23,753
- Sakra.
- Vypadni z auta.
447
00:24:23,753 --> 00:24:25,589
- Vypadni. Ahoj.
- Kurva.
448
00:24:26,256 --> 00:24:28,258
Choď domov za svojou bielou ženou a pivom.
449
00:24:28,258 --> 00:24:31,344
Idem. Neviem sa dočkať.
Uvidíme sa na pohreboch.
450
00:24:31,344 --> 00:24:32,429
Uhni.
451
00:24:33,138 --> 00:24:34,723
KARAOKE NOC
452
00:25:23,271 --> 00:25:24,523
Posledná objednávka.
453
00:25:25,941 --> 00:25:28,151
Dám si panáka Jacka a pivo.
454
00:25:29,027 --> 00:25:33,031
Dobre, po krátkej prestávke
bude na rade Michelle.
455
00:25:33,031 --> 00:25:34,908
Toto nie sú moje veci.
456
00:25:35,408 --> 00:25:36,826
Kurva.
457
00:25:36,993 --> 00:25:39,663
Čo sa deje?
Vieš, okrem toho, čo je zrejmé.
458
00:25:40,413 --> 00:25:42,249
V nemocnici mi dali Elisine veci.
459
00:25:42,249 --> 00:25:44,251
Asi by som mala položiť ďalšiu otázku,
460
00:25:44,251 --> 00:25:45,919
ale už sa chystáme zatvoriť.
461
00:25:46,670 --> 00:25:49,214
To je v poriadku. Je mŕtva.
462
00:25:51,550 --> 00:25:53,426
Teraz ma nútiš ti naliať.
463
00:25:54,219 --> 00:25:56,596
Čo sa stalo? Si v poriadku?
464
00:25:56,596 --> 00:25:58,348
Som v poriadku?
465
00:26:00,308 --> 00:26:01,935
Vôbec nie.
466
00:26:02,519 --> 00:26:05,522
Mala som... mala som dnes zomrieť.
467
00:26:05,522 --> 00:26:09,192
Vieš si predstaviť,
že sa dusíš svojím obľúbeným jedlom
468
00:26:09,192 --> 00:26:14,239
v ten istý deň, keď dostaneš svadobné
pozvanie od jediného muža, ktorý...
469
00:26:16,116 --> 00:26:17,117
ťa kedy chápal?
470
00:26:18,577 --> 00:26:21,288
Každý deň vozím ľudí tam, kam idú,
471
00:26:21,746 --> 00:26:23,540
ale ja nemám ani poňatia, kam smerujem.
472
00:26:23,540 --> 00:26:25,458
A keby aj áno,
nemohla by som si to dovoliť.
473
00:26:26,918 --> 00:26:30,505
Stále splácam podprsenku Lane Bryant,
ktorú mi odrezali od tela,
474
00:26:31,715 --> 00:26:35,343
aby odtiahli môj tučný zadok
späť do sveta, kde ma nikto nevidí.
475
00:26:39,889 --> 00:26:41,891
A ja sa tvárim, že mi to nevadí.
476
00:26:46,521 --> 00:26:47,981
Ale pravda je taká...
477
00:26:52,902 --> 00:26:54,487
že chcem byť videná.
478
00:26:57,032 --> 00:26:59,159
Chcem byť milovaná.
Vieš, čo tým chcem povedať?
479
00:26:59,159 --> 00:27:02,203
Akože chcem, aby ma niekto miloval...
480
00:27:03,997 --> 00:27:05,665
aj keď ja sama to nedokážem.
481
00:27:10,170 --> 00:27:11,338
Tak čo teraz?
482
00:27:17,135 --> 00:27:18,637
Ja neviem.
483
00:27:22,599 --> 00:27:24,059
To nevie nikto.
484
00:27:25,352 --> 00:27:28,480
Môžeš len urobiť ďalšie
najlepšie rozhodnutie, aké môžeš.
485
00:27:29,314 --> 00:27:30,357
A na tom stavať.
486
00:27:31,566 --> 00:27:33,860
- A jedz viac zeleniny.
- Počíta sa aj salsa?
487
00:27:54,172 --> 00:27:55,674
Máš bezpečné miesto, kam môžeš ísť?
488
00:27:59,386 --> 00:28:01,054
Áno. Áno.
489
00:28:12,190 --> 00:28:14,025
Toto je zlý nápad.
490
00:28:15,694 --> 00:28:17,195
Čo to, kurva, robím?
491
00:28:25,453 --> 00:28:26,830
Do prdele.
492
00:28:38,633 --> 00:28:40,844
Dobre, Elise. Vidím ťa.
493
00:28:47,892 --> 00:28:48,935
{\an8}Stredná Európa lacno
494
00:28:49,602 --> 00:28:53,398
Bell Hooksová - Všetko o láske
495
00:29:06,953 --> 00:29:08,163
Čo to, kurva, je?
496
00:29:10,540 --> 00:29:13,418
Ahoj.
497
00:29:13,418 --> 00:29:18,089
Ach, môj bože.
498
00:29:18,089 --> 00:29:19,299
Hej.
499
00:29:22,177 --> 00:29:23,386
Ako sa voláš?
500
00:29:25,847 --> 00:29:27,223
Bubba.
501
00:29:28,099 --> 00:29:29,642
Ahoj, Bubba. Ja som Mel.
502
00:29:31,895 --> 00:29:33,855
Áno, ahoj.
503
00:29:36,024 --> 00:29:38,067
Postarám sa o teba, dobre?
504
00:29:46,075 --> 00:29:47,118
No tak.
505
00:29:47,118 --> 00:29:49,245
Som rada, že si v poriadku.
506
00:29:49,245 --> 00:29:50,580
Ja viem.
507
00:29:54,000 --> 00:29:55,001
Si pripravený?
508
00:29:55,877 --> 00:29:57,545
Áno, ja tiež nie.
509
00:30:06,554 --> 00:30:07,764
Ach, do prdele.
510
00:30:59,983 --> 00:31:04,195
Hádaj, kto vyriešil
dnešnú krížovku na prvý pokus?
511
00:31:05,947 --> 00:31:07,615
Ale hovno... Čo to bolo?
512
00:31:09,534 --> 00:31:14,539
BOJUJ
513
00:31:22,505 --> 00:31:23,756
Zamilovali sme sa...
514
00:31:23,756 --> 00:31:25,508
a teraz...
515
00:31:25,508 --> 00:31:28,344
Budeme mať havajskú svadbu.
516
00:31:28,344 --> 00:31:29,929
Ulož si dátum
Maui, Havaj, Nový rok
517
00:31:32,265 --> 00:31:35,894
Nula-dva, dva-tri, dva-päť.
518
00:31:36,269 --> 00:31:38,938
Dobre, bude to len chvíľka. Počkajte.
519
00:31:38,938 --> 00:31:41,190
- Systém je dnes pomalý.
- Áno, je to v poriadku.
520
00:31:41,858 --> 00:31:44,611
- Nikdy som nebola na Havaji.
- Ani ja.
521
00:31:45,987 --> 00:31:48,698
Ale viete čo?
Teším sa, že konečne niečo uvidím.
522
00:31:48,698 --> 00:31:50,617
A ja sa teším s vami.
523
00:31:52,911 --> 00:31:54,037
Odmietnuté.
524
00:31:54,037 --> 00:31:56,915
Máte nejakú inú kartu,
ktorú by sme mohli vyskúšať, madam?
525
00:32:15,516 --> 00:32:19,312
VODIČSKÝ PREUKAZ ŠTÁTU NEW YORK
ELISE ROBINSONOVÁ
526
00:32:19,312 --> 00:32:21,481
ELISE ROBINSONOVÁ
527
00:32:25,151 --> 00:32:28,071
Nesúď ma. Len sa pozerám, či čísla sedia.
528
00:32:28,071 --> 00:32:29,155
To je všetko.
529
00:32:31,908 --> 00:32:36,287
Meno držiteľa karty - Elise Robinsonová
530
00:32:54,180 --> 00:32:55,181
Spracovanie platby...
531
00:32:55,181 --> 00:32:56,265
Transakcia dokončená
532
00:32:58,393 --> 00:32:59,560
Poďme na to.
533
00:33:57,827 --> 00:33:59,829
Preklad titulkov: Róbert Kandrik