1 00:00:02,794 --> 00:00:05,755 New York'ta bazı insanlar neden mi yalnız ölüyor? 2 00:00:05,755 --> 00:00:09,426 Bence bazı insanların gerçekçi olmayan standartları var. 3 00:00:09,426 --> 00:00:10,802 Korkudan kaynaklı. 4 00:00:11,594 --> 00:00:13,888 Beş parasız oldukları için mi? 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,689 YAŞAMAYI BIRAK 6 00:00:33,450 --> 00:00:34,743 NIAGARA ŞELALESİ 7 00:00:56,598 --> 00:00:57,766 NEW YORK'A HOŞ GELDİNİZ 8 00:00:58,349 --> 00:01:00,727 Ben burada çalışıyorum adi herif. 9 00:01:01,603 --> 00:01:02,937 Affedersin. 10 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 İyi misiniz? 11 00:01:18,453 --> 00:01:20,538 Hayır, kesinlikle bayılacaksınız. 12 00:01:20,538 --> 00:01:24,375 Güney Afrika mı? Penguen ve zürafaların olduğu bir ülke nasıl kötü olabilir ki? 13 00:01:25,919 --> 00:01:27,796 İyi yolculuklar. 14 00:01:27,796 --> 00:01:30,507 Hayır, sörf derslerinde sakın uyuyakalmayın diyorum. 15 00:01:30,507 --> 00:01:32,759 {\an8}İnsanı bir köpek balığından çok bir New York'lu ısırır, 16 00:01:32,759 --> 00:01:34,135 {\an8}bu bir gerçek. 17 00:01:34,135 --> 00:01:35,678 {\an8}B26 hep boştur. 18 00:01:35,678 --> 00:01:38,723 {\an8}Kızarmış tavuk kokusuna aldırmazsanız orada takılabilirsiniz. 19 00:01:38,723 --> 00:01:41,559 {\an8}Ya da bir parça alıp siz de sorunun bir parçası olabilirsiniz. 20 00:01:42,227 --> 00:01:44,145 Rica ederim. İyi yolculuklar. 21 00:01:49,651 --> 00:01:51,236 Gönderen: Alex DAVETİYE!! 22 00:01:52,320 --> 00:01:54,781 Sevgili Melissa Özel bir haber için buraya tıkla..." 23 00:01:55,532 --> 00:01:57,450 Önemli Bir Duyurumuz Var 24 00:01:58,118 --> 00:01:59,452 {\an8}Görücü Usulü İşe Yaradı 25 00:01:59,828 --> 00:02:02,080 {\an8}Bir maça gittik... 26 00:02:02,080 --> 00:02:04,415 {\an8}...ve işin rengi değişti. 27 00:02:05,542 --> 00:02:06,751 {\an8}Birbirimize âşık olduk... 28 00:02:06,751 --> 00:02:08,378 {\an8}Şimdi de... 29 00:02:08,378 --> 00:02:11,256 {\an8}Maui'leniyoruz 30 00:02:11,256 --> 00:02:13,800 {\an8}Davetlisiniz Maui, Hawaii - Yeni Yıl Günü 31 00:02:16,010 --> 00:02:18,346 İşte doğum günü kızı. 32 00:02:25,603 --> 00:02:27,647 {\an8}Olamaz, üzgün twerk mü? Neden... 33 00:02:28,189 --> 00:02:29,190 Davetiyeyi almışsın. 34 00:02:29,190 --> 00:02:31,151 - Nişanlandığını bile bilmiyordum. - Evet. 35 00:02:31,151 --> 00:02:34,696 {\an8}Sen onu reddettikten sonra başkasıyla evlendiğine inanamıyorum. 36 00:02:34,696 --> 00:02:36,406 O beni reddedemeden erken davrandım. 37 00:02:36,406 --> 00:02:40,118 {\an8}Tahmin ettiğim gibi makul birini bulmuş. 38 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 - Şu kadına baksana. - Sürtük. 39 00:02:42,495 --> 00:02:43,955 {\an8}Sen kendine bir bak. 40 00:02:44,330 --> 00:02:46,082 {\an8}- Kadın kral. - Ben kadın kralım. 41 00:02:46,082 --> 00:02:48,793 {\an8}- Hayır, içinden gelerek söyle. - Kadın kral. 42 00:02:48,793 --> 00:02:50,336 {\an8}- Biraz yüksek oldu. - Pardon. 43 00:02:50,336 --> 00:02:53,256 {\an8}Teselli ilişkisi olması gerekiyordu, karısı değil. 44 00:02:53,256 --> 00:02:54,924 {\an8}Bilmiyorum, sadece... 45 00:02:54,924 --> 00:02:56,968 {\an8}Bunu Hudson'a giderken konuşsak olur mu? 46 00:02:56,968 --> 00:02:58,136 {\an8}Normalden daha geç kaldım. 47 00:02:58,136 --> 00:03:00,513 {\an8}Özel şoförün değilim. Biliyorsun, değil mi? 48 00:03:00,513 --> 00:03:02,265 Ne ben Freeman'ım ne de sen Bayan Daisy. 49 00:03:02,265 --> 00:03:03,850 Hadi, gidelim. 50 00:03:03,850 --> 00:03:05,810 {\an8}Daha önce hiç heteroseksüel düğünü bozmamıştım. 51 00:03:05,810 --> 00:03:08,271 {\an8}Öncelikle, uçmaktan korkmasaydım 52 00:03:08,271 --> 00:03:10,148 {\an8}ve ipek Eloquii tulumuma sığabilseydim bile... 53 00:03:10,148 --> 00:03:11,232 İpek tulum mu? 54 00:03:11,232 --> 00:03:12,817 Hem sıcak hem soğuk olsun istedim. 55 00:03:12,817 --> 00:03:15,778 {\an8}Demek istediğim, yine de yapmam çünkü bu beni zavallı yapar. 56 00:03:15,778 --> 00:03:18,198 Hayır, ona karşı hâlâ hislerin varsa zavallı olursun. 57 00:03:18,198 --> 00:03:20,658 {\an8}Yoksa Julia Roberts'sın demektir. 58 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 {\an8}Tamam, bir düşün. 59 00:03:21,743 --> 00:03:22,827 {\an8}New York'ta kış mevsimi 60 00:03:22,827 --> 00:03:24,996 ve doğruca Mai Tai'ye uçuyorsun. 61 00:03:24,996 --> 00:03:27,040 {\an8}- Nikâhtan sonraki partiye yetişiyoruz. - Evet. 62 00:03:27,040 --> 00:03:29,792 {\an8}Dans pistinin anasını ağlatıyoruz. 63 00:03:29,792 --> 00:03:32,962 Whitney'ye doğru ördek yürüyüşü yapıyoruz. Alex yeniden başlayalım diyor, 64 00:03:32,962 --> 00:03:34,964 çünkü seninle evlenmek istiyor. 65 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 Tamam, diyelim ki bana ilaç verdin. 66 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 Beni uçağa bindirdin. 67 00:03:38,384 --> 00:03:41,554 {\an8}Yine de gidemem çünkü hiç param yok, yeni kredi kartı da alamıyorum. 68 00:03:41,554 --> 00:03:42,972 Benden olsun. 69 00:03:42,972 --> 00:03:45,308 Parayı hiç düşünmez misin yoksa Varyemez Amca falan mısın? 70 00:03:45,308 --> 00:03:46,392 Para dolu havuzun mu var? 71 00:03:46,392 --> 00:03:47,894 Kaç kere daha söyleyeceğim? 72 00:03:47,894 --> 00:03:50,647 - Ailem zengin, ben değilim. - Atların var. 73 00:03:50,647 --> 00:03:53,900 Vakıf fonu şartını yerine getirmek için Hudson'da çalışıyorsun. 74 00:03:53,900 --> 00:03:57,111 Ve son olarak, baban da JFK'nin başkanı. 75 00:03:57,111 --> 00:03:58,780 Kapa çeneni. Arabayı durdur. 76 00:03:59,906 --> 00:04:01,366 Lizzo gelmiş. 77 00:04:01,532 --> 00:04:03,826 "On dakika sonra A5'te." 78 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 Ne? Sen... Ciddi misin? 79 00:04:05,286 --> 00:04:06,955 Delta'dan Tina'ya Slack'ten yazmış. 80 00:04:06,955 --> 00:04:09,582 - Hangi Tina? Çünkü biri yalancı. - Büyük memeli olan. 81 00:04:09,582 --> 00:04:10,917 Büyük Memeli Tina. 82 00:04:10,917 --> 00:04:13,670 Siktir. Hasta taşıyacaktım. 83 00:04:13,670 --> 00:04:16,089 O kadar önemli olsa ambulans gönderirlerdi. 84 00:04:17,131 --> 00:04:18,758 Siktir et. Bugün doğum günüm. 85 00:04:19,884 --> 00:04:20,969 Evet. 86 00:04:22,011 --> 00:04:23,346 - Tanrım. - Evet. 87 00:04:23,346 --> 00:04:25,014 Yaramazlık yapacağıma inanamıyorum. 88 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 - Evet. Lizzo! - Tamam. Yol verin. 89 00:04:27,433 --> 00:04:28,518 - Affedersiniz. - Seni... 90 00:04:36,776 --> 00:04:38,361 Hadi. Geri çekilin. 91 00:04:39,237 --> 00:04:40,697 Kaya, Lizzo. 92 00:04:40,697 --> 00:04:43,616 - Hemen. - Daniel, yerime bak. Sıçmam lazım. 93 00:04:45,910 --> 00:04:46,953 Josh, Lizzo geldi. 94 00:04:46,953 --> 00:04:48,746 - Lizzo geldi. Hadi. - Lizzo mu? 95 00:04:51,749 --> 00:04:53,751 Gidelim. 96 00:04:53,751 --> 00:04:54,836 Hadi... 97 00:04:54,836 --> 00:04:56,212 Hadi ama. 98 00:05:08,641 --> 00:05:11,102 Sahil güzeli her hafta daha da güzelleşiyor. 99 00:05:11,102 --> 00:05:13,146 Bana istediğini yapabilir. 100 00:05:13,146 --> 00:05:14,605 Kadınlara bir şey yapmak istemiyor. 101 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 Laktoz hassasiyeti olan eş cinsel Asyalılara ilgi duyma 102 00:05:16,983 --> 00:05:18,109 ihtimali yüzde kaçtır? 103 00:05:18,109 --> 00:05:19,319 - Sıfır, değil mi? - Sıfır. 104 00:05:19,319 --> 00:05:21,612 Kesin sesinizi. Hiçbiriniz onu anlamıyorsunuz. 105 00:05:22,071 --> 00:05:23,573 Havaalanında çalışıyoruz. 106 00:05:23,573 --> 00:05:26,075 Hem onun için hem de başkaları için görünmez insanlarız biz. 107 00:05:26,075 --> 00:05:28,911 - Artık gidebilir miyiz acaba? - Çok güzel. 108 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 - Mel! Dikkat et. - Siktir. 109 00:05:33,124 --> 00:05:34,625 - Tanrım. - Dikkat edin. 110 00:05:34,625 --> 00:05:36,461 Siktir. 111 00:05:36,461 --> 00:05:38,421 - Siktir. - Aman tanrım. 112 00:05:38,421 --> 00:05:40,089 - Başıboş bir elmamız var. - Olamaz. 113 00:05:40,089 --> 00:05:42,550 Çekilin. Geliyor. 114 00:05:44,093 --> 00:05:45,636 İmza ve tarihi unutma. 115 00:05:45,636 --> 00:05:48,473 - İmzalamazsan sorun olur. - Kimseye bir şey olmadı bile. 116 00:05:48,473 --> 00:05:50,224 Burada her şeyi kılı kırk yarıyorlar. 117 00:05:50,224 --> 00:05:52,060 - Daha dikkatli olmalısın. - Biliyorum. 118 00:05:52,060 --> 00:05:54,604 Şimdi mükemmel sicilim lekelendi. 119 00:05:55,772 --> 00:05:57,440 Ve bagaj teslim bölümüne dönmeyeceğim. 120 00:05:57,440 --> 00:05:59,359 Evet, seni geri istediklerini sanmıyorum. 121 00:05:59,359 --> 00:06:00,818 Orası kesin. Buraya gönderdiler. 122 00:06:00,818 --> 00:06:02,153 Onlara teşekkür etmem gerek. 123 00:06:05,823 --> 00:06:07,200 Peki... 124 00:06:07,867 --> 00:06:11,079 - E-postayı aldın mı? - Aldım. Patti'nin yemeğine ben dokunmadım. 125 00:06:11,079 --> 00:06:13,915 İş yerinde kim soğuk midye yer ki? Bu... 126 00:06:14,791 --> 00:06:15,917 Diğer e-posta. 127 00:06:18,711 --> 00:06:21,214 Ben... Ben değil. O... 128 00:06:21,714 --> 00:06:24,884 İki ay sonra yılbaşında onunla evleneceksin. 129 00:06:24,884 --> 00:06:26,386 Ve bu... Bu harika bir haber. 130 00:06:26,386 --> 00:06:29,639 Bu... Tebrikler. 131 00:06:30,223 --> 00:06:31,265 Teşekkürler. Evet. 132 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 Tanrım, her şey çok hızlı oldu. 133 00:06:33,893 --> 00:06:37,480 - Bu yüzden fırsatım olmadı... - Hayır, ben... Dinle... 134 00:06:38,564 --> 00:06:42,610 Maui'lenecek olmana sevindim. 135 00:06:42,610 --> 00:06:45,530 Tanrım. Akım başlatma lütfen. 136 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Sende durumlar nasıl? 137 00:06:48,408 --> 00:06:49,492 Bu akşam planın var mı? 138 00:06:49,492 --> 00:06:52,286 Yoksa her zamanki gibi Rory'yle Tayland gecesi mi? 139 00:06:52,286 --> 00:06:53,788 Affedersin, özür dilerim. 140 00:06:53,788 --> 00:06:56,833 Aslında Tayland yemeği yemeye gidiyoruz. 141 00:06:56,833 --> 00:06:58,459 Bir de karaokeye. 142 00:06:58,459 --> 00:06:59,752 Ne diyorlar buna? 143 00:06:59,752 --> 00:07:01,921 - Büyük işler. - Pekâlâ. 144 00:07:03,464 --> 00:07:04,882 İyi eğlenceler. 145 00:07:06,509 --> 00:07:07,510 Teşekkürler. 146 00:07:09,846 --> 00:07:12,348 Mel, iyi ki doğdun. 147 00:07:12,348 --> 00:07:13,516 Teşekkürler. 148 00:07:14,976 --> 00:07:19,147 Arabalara dönmem lazım, öyle yapacağım. Sadece... 149 00:07:21,774 --> 00:07:24,485 "Herkes binsin." der gibi. 150 00:07:24,485 --> 00:07:25,903 Tamam, peki. 151 00:07:26,404 --> 00:07:27,989 Ben kaçar. 152 00:07:34,579 --> 00:07:35,580 Patti. 153 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 Ezik. 154 00:07:43,713 --> 00:07:46,257 AEROWEST BİRİNCİ SINIF BEKLEME SALONU TUVALET VE DUŞLAR 155 00:08:09,155 --> 00:08:11,782 Güzel... Ayakkabılar güzelmiş. 156 00:08:12,742 --> 00:08:13,868 Saks. 157 00:08:15,495 --> 00:08:17,246 Saks, Beşinci Cadde. 158 00:08:19,499 --> 00:08:21,375 "Seks" dedin sandım. 159 00:08:21,375 --> 00:08:23,336 Ben de "Ne? Hayır, yapamam." diyecektim. 160 00:08:23,336 --> 00:08:24,545 "Seks" desem anlardın. 161 00:08:33,304 --> 00:08:37,558 Dünyanın altıncı en büyük havaalanında ne kadardır çalışıyorsun? 162 00:08:38,184 --> 00:08:40,520 Dört yıldır. Muhtemelen sonsuza dek sürecek. 163 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 Ve burada jet yakıtı olduğunu bilmiyor musun? 164 00:08:42,480 --> 00:08:44,023 Ne? Gerçekten mi? 165 00:08:45,441 --> 00:08:47,985 - Taşak geçiyorsun. Evet. - Evet, taşak geçiyorum Terrance. 166 00:08:49,529 --> 00:08:50,863 Bugün kaza yaptığını duydum. 167 00:08:51,572 --> 00:08:53,824 - Kim söyledi? - Kendime göre yöntemlerim var. 168 00:08:53,824 --> 00:08:55,201 Kendine göre yöntemlerin var. 169 00:08:55,576 --> 00:08:57,370 - Tina mı? - Tina. Tina söyledi. 170 00:08:58,788 --> 00:08:59,789 Ne oldu? 171 00:09:00,122 --> 00:09:02,458 Bilmiyorum. Lizzo'yu görmeye çalışıyordum. 172 00:09:03,626 --> 00:09:05,628 Aynı yaşta olduğumuzu biliyor muydun? 173 00:09:06,462 --> 00:09:08,047 Otuz beş. 174 00:09:08,047 --> 00:09:10,508 İkimizin de günleri aynı uzunlukta. 175 00:09:10,508 --> 00:09:12,051 İkimiz de şişmanız. Siyahiyiz. 176 00:09:12,051 --> 00:09:13,427 İkimizin de hayatı bok gibi. 177 00:09:14,011 --> 00:09:16,305 Ama onun yaptıklarına bak. İnanamıyorum. 178 00:09:16,305 --> 00:09:18,474 Onu tanımam ama seni tanıyorum. 179 00:09:18,975 --> 00:09:20,101 Öyle mi? 180 00:09:20,560 --> 00:09:22,436 Kimsenin beni gerçekten tanıdığını sanmıyorum. 181 00:09:22,436 --> 00:09:25,314 Örümcek ve kuru üzümden nefret ettiğini biliyorum. 182 00:09:25,314 --> 00:09:27,858 - Yaşlı örümceğe benziyorlar ama. - Komiksin. 183 00:09:27,858 --> 00:09:28,985 Ve zekisin. 184 00:09:28,985 --> 00:09:30,611 Çok şey hakkında az buçuk bilgilisin. 185 00:09:30,611 --> 00:09:31,737 Kendimi şöyle görüyorum. 186 00:09:32,822 --> 00:09:33,990 Beş parasızım. 187 00:09:33,990 --> 00:09:36,784 Ailem umutsuz vaka olduğumu düşünüyor. 188 00:09:37,326 --> 00:09:39,078 Aşk hayatım zaten şaka gibi. 189 00:09:39,579 --> 00:09:43,833 En can alıcı nokta da havaalanında çalışıyorum ama uçmaya korkuyorum. 190 00:09:44,917 --> 00:09:46,877 Korkunun uçmana engel olmasına izin veremezsin. 191 00:09:47,837 --> 00:09:49,338 Hiç mi merak etmiyorsun? 192 00:09:50,965 --> 00:09:52,383 Çok şey kaçırıyorsun. 193 00:10:03,436 --> 00:10:06,230 Peki Carmen Sandiego. Nerelere gittin bakalım? 194 00:10:06,230 --> 00:10:09,525 Münih'e, Bağdat'a, 195 00:10:09,775 --> 00:10:11,819 - Tokyo'ya, Türkiye'ye gittim. - Tamam, tamam. 196 00:10:11,819 --> 00:10:14,196 - Hizmetlerin için teşekkürler. - Benim için zevkti. 197 00:10:14,196 --> 00:10:16,157 Dava açmaya hakkım var Deshawn. 198 00:10:16,157 --> 00:10:17,992 Tüm iş sağlığı ihlallerini görüyorum. 199 00:10:17,992 --> 00:10:20,453 Hiçbiri umurumda değil. Bizi kapattıracaksın Shaun. 200 00:10:20,453 --> 00:10:22,288 Dee Dee'yle evde mi takılayım? Hiç iyi olmaz. 201 00:10:22,288 --> 00:10:23,998 Geçen hafta spinal taktırdı. 202 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 Spiral diyecektin sanırım. 203 00:10:26,500 --> 00:10:28,336 - Bence doğrusu spiritüel. - Hey. 204 00:10:28,336 --> 00:10:30,963 Her ne haltsa artık. Hiçbiri umurumda değil. 205 00:10:30,963 --> 00:10:33,341 Kadın çok fena. Bu yıl Altı Bayrak'ı es geçmeye çalışıyor. 206 00:10:33,341 --> 00:10:34,717 Kaç kere söyleyeceğim? 207 00:10:34,717 --> 00:10:36,552 Altıncı bayrak, Konfederasyon bayrağı. 208 00:10:36,552 --> 00:10:37,720 Ben kaç kere söyleyeceğim? 209 00:10:37,720 --> 00:10:39,180 Biz de diğer beş bayrağı alırız. 210 00:10:39,180 --> 00:10:40,306 Ve churro'ları. 211 00:10:40,306 --> 00:10:43,017 - Irkçılığın leziz hâli. - Pekâlâ. 212 00:10:43,517 --> 00:10:45,436 Bak, ben demiştim. Sigara içmek ölümcül olabilir. 213 00:10:45,436 --> 00:10:47,480 Bak Terrance, biz Amerika'da yaşayan siyahileriz. 214 00:10:47,480 --> 00:10:48,564 Zaten bir sıfır 215 00:10:48,564 --> 00:10:50,024 - geride başlıyoruz. - Doğru. 216 00:10:58,199 --> 00:10:59,575 - Komik mi sizce? - Hayır, korkutucu. 217 00:10:59,575 --> 00:11:00,701 Ben bittim diye düşündüm. 218 00:11:00,701 --> 00:11:02,787 - Neden güldüğünüzü bilmiyorum. - Çünkü korkuyorum. 219 00:11:02,787 --> 00:11:04,080 - Korktum. - Arama emrim var. 220 00:11:07,124 --> 00:11:10,252 HAWAII'Yİ ZİYARET EDİN 221 00:11:10,252 --> 00:11:11,587 İşte buradasın. 222 00:11:11,587 --> 00:11:16,550 - Aman tanrım. Bu geceyle ilgili... - Hadi ama. Bunu bana yine yapma. 223 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 Doğum günümde de uçkurunu düşünürsen 224 00:11:18,094 --> 00:11:20,805 - bu sefer gerçekten bozuşuruz. - Hayır, keşke mesele uçkurum olsaydı. 225 00:11:20,805 --> 00:11:24,767 Babam bağış etkinliğine başkanlık yapıyordu, gidemeyecekmiş. 226 00:11:24,767 --> 00:11:27,978 Benim de bir masayı falan ağırlamam gerekiyor. 227 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 Durumumu anla biraz. 228 00:11:29,063 --> 00:11:30,606 - Hayır diyemem. Yani... - Hayır. Anladım. 229 00:11:30,606 --> 00:11:32,692 Bak, gelecek hafta ne istersen yaparız. 230 00:11:32,692 --> 00:11:35,444 Söz veriyorum. Biraz kafayı bulup The Office izleriz ve... 231 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 Robert California bölümünü atlar mıyız? 232 00:11:37,405 --> 00:11:38,948 Tabii ki. 233 00:11:39,865 --> 00:11:41,409 İyi eğlenceler. 234 00:11:41,409 --> 00:11:42,702 - Teşekkürler. - Evet. 235 00:11:43,911 --> 00:11:46,622 - Ben de mutlu olduğum yere gideyim. - Tamam. 236 00:12:16,610 --> 00:12:18,404 Bugünlerde her şey çok pahalı. 237 00:12:19,071 --> 00:12:21,657 Toplam 376,43 dolar. 238 00:12:22,575 --> 00:12:26,078 Biliyor musun? Siktir et. Bugün kendimi mutlu edeceğim. 239 00:12:29,081 --> 00:12:30,082 Aslında... 240 00:12:30,082 --> 00:12:31,292 AİLE KARTI İNDİRİMİ %10 241 00:12:31,292 --> 00:12:32,543 Bunda yeterli bakiye olmalı. 242 00:12:34,378 --> 00:12:35,379 Bir dakika, özür dilerim. 243 00:12:35,963 --> 00:12:38,632 Aile kartı indirimi alabilir miyim yoksa o sadece aileler için mi? 244 00:12:43,262 --> 00:12:44,305 Teşekkürler. 245 00:12:48,058 --> 00:12:49,935 İyi günler. Peki... 246 00:12:50,895 --> 00:12:53,898 Sadece çok verimli paketleme... Paketleme görevlisi gibi. 247 00:12:57,651 --> 00:12:59,361 Hallettim. Ben... Sorun var mı? 248 00:12:59,361 --> 00:13:00,780 Bence yok. Var mı? 249 00:13:03,157 --> 00:13:05,034 Selam, ben annen. Bebeğim, müsait olduğunda 250 00:13:05,034 --> 00:13:08,162 The John Legend Singing Show'u nasıl kaydedeceğimi gösterir misin? 251 00:13:09,288 --> 00:13:11,081 - Dön. Dön. - Kardeşini buraya getirip 252 00:13:11,081 --> 00:13:15,044 şu masayı taşımasını isteyeceğim. Ayağımı vurup duruyorum. 253 00:13:16,629 --> 00:13:19,840 Ayak demişken, Johnson ailesi için de dua et kızım. 254 00:13:19,840 --> 00:13:24,053 Julissa kilo vermek yerine diyabet yüzünden ayağını kaybetti. 255 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 Neredeyse unutuyordum. 256 00:13:26,555 --> 00:13:28,724 İyi ki doğdun... 257 00:13:28,724 --> 00:13:31,227 Tamam. Pekâlâ. Mesele sen değilsin anne. 258 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 Tamam. 259 00:13:35,648 --> 00:13:36,649 Metsä paketleri ağırdır. 260 00:13:36,649 --> 00:13:37,733 Montaj için yardım alın. 261 00:13:37,733 --> 00:13:39,944 Montaj için birine ihtiyacım varmış. 262 00:13:40,444 --> 00:13:42,196 O zaman izle bakalım Umlaut. 263 00:13:51,372 --> 00:13:52,790 Of, siktir git. 264 00:13:59,129 --> 00:14:00,172 Peki. 265 00:14:05,219 --> 00:14:06,262 Tamam. 266 00:14:10,516 --> 00:14:11,725 Aman tanrım. 267 00:14:12,685 --> 00:14:14,687 Bu gece işi pişiren tek kişi Tamika değil. 268 00:14:19,191 --> 00:14:21,402 Sıçtığımın Ratatouille'u. 269 00:14:21,777 --> 00:14:25,072 Siktir git buradan Remy. Siktir git. 270 00:14:25,072 --> 00:14:26,615 Bu benim. 271 00:14:27,116 --> 00:14:28,534 Sen o tarafta takıl. 272 00:14:28,534 --> 00:14:29,827 Ben bu tarafta. 273 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 Adi fare. 274 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 Beni kıskandın mı? 275 00:14:34,540 --> 00:14:36,917 Tabii kıskanırsın orospu çocuğu. 276 00:14:50,848 --> 00:14:53,058 Siyahi kadın, 35 yaşında, bekâr. 277 00:14:53,058 --> 00:14:56,478 Komşusu tarafından dairesinde hareketsiz hâlde bulunmuş. 278 00:14:56,979 --> 00:15:00,858 Yüzünde çizikler, kafasının arkasında da ezilme var. 279 00:15:00,858 --> 00:15:02,568 Lanet olsun. 280 00:15:02,568 --> 00:15:03,652 Bekle, ben vereyim. 281 00:15:03,652 --> 00:15:05,112 Kendimi pinyata gibi hissediyorum. 282 00:15:05,112 --> 00:15:07,448 Kaburga çatlağı olmalı. 283 00:15:07,448 --> 00:15:09,617 Kaburgam neden çatlasın ki? 284 00:15:09,617 --> 00:15:11,994 Nefessiz kaldığınızda göğüs kompresyonu yapıldı. 285 00:15:11,994 --> 00:15:15,247 Dur biraz. Nefessiz mi kaldım? Ne kadar süre? 286 00:15:15,247 --> 00:15:16,665 Neredeyse üç dakika. 287 00:15:16,665 --> 00:15:17,750 Üç dakika mı? 288 00:15:18,083 --> 00:15:20,544 "Despacito"dan daha uzunmuş. 289 00:15:21,003 --> 00:15:22,755 Kafasının arkasına aldığı darbe 290 00:15:22,755 --> 00:15:24,798 yüzüstü düşmesine neden olmuş 291 00:15:24,798 --> 00:15:29,720 ve ağzındaki yengeçli mantı nefes borusuna kaçmış. 292 00:15:29,720 --> 00:15:32,514 - Yengeçli börek gibi mi? - Daha çok kızarmış mantı gibi. 293 00:15:32,514 --> 00:15:34,767 - Ben Çin mantısı sanmıştım. - Tavada mı, fritözde mi? 294 00:15:34,767 --> 00:15:37,019 Çıtır kızarmış wonton yemiştim. 295 00:15:37,019 --> 00:15:40,648 İçinde krem peynir, yeşil soğan ve yengeç vardı. 296 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 Çoğu zaman sahte yengeç kullanıyorlar, değil mi? 297 00:15:42,650 --> 00:15:44,735 Ama beni öldürmeye çalışan şey gerçek bir yengeçti 298 00:15:44,735 --> 00:15:47,988 çünkü doğum günümde paraya kıyıp almıştım. 299 00:15:52,701 --> 00:15:56,622 Mutlu yıllar sana 300 00:15:57,206 --> 00:16:01,794 - Mutlu yıllar sana - Hayır. Lütfen. Tanrım. 301 00:16:03,754 --> 00:16:06,006 Tamam. Sonraki adımlar ne? 302 00:16:06,006 --> 00:16:10,427 Sonraki adım bu yataktan çıkıp evime gitmem. 303 00:16:11,178 --> 00:16:14,139 Sonraki adım, beyin sarsıntısının ciddiyetinden dolayı 304 00:16:14,139 --> 00:16:16,475 önümüzdeki altı saat boyunca uyanık tutulması. 305 00:16:16,475 --> 00:16:19,269 Kaburga kırığının tedavisi için düşük doz Percocet verilmeli. 306 00:16:19,269 --> 00:16:21,480 Onun dışında 500 miligram ibuprofen. 307 00:16:21,480 --> 00:16:23,774 Önümüzdeki altı hafta yorucu fiziksel aktivite yok. 308 00:16:23,774 --> 00:16:26,527 Neyse ki son altı yıldır yorucu hiçbir aktivite yapmadım. 309 00:16:26,527 --> 00:16:28,070 - Yani sorun yok. - Tamam. 310 00:16:28,070 --> 00:16:29,321 Fazla hareket etmemeye çalış. 311 00:16:29,321 --> 00:16:31,824 Keke yakında seni taburcu edecek. 312 00:16:34,952 --> 00:16:36,745 Biliyorum, zor olmuştur. Nasıl hissediyorsun? 313 00:16:36,745 --> 00:16:39,164 Harika. Hiç bu kadar iyi hissetmemiştim. 314 00:16:39,164 --> 00:16:43,085 Kayıtlarındaki acil durum numarasını aramayı denedim. 315 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 Ama ulaşamadım. 316 00:16:44,378 --> 00:16:48,549 - Hâlâ 212-345... - O... 317 00:16:50,300 --> 00:16:51,427 O benim telefon numaram. 318 00:16:53,012 --> 00:16:54,972 Acil durum irtibat kişin sen misin? 319 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 Evet. 320 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 Hastane politikasına göre seni alacak birini bulmalısın. 321 00:16:59,435 --> 00:17:02,813 - Telefonum nerede? - Bir bakayım. 322 00:17:08,027 --> 00:17:09,862 Biraz sürer. 323 00:17:11,238 --> 00:17:12,740 İyi misiniz Bayan Robinson? 324 00:17:12,740 --> 00:17:16,118 Yemeğimin yanında acı sos getirmeyi unutma ya da fişimi çek. 325 00:17:16,118 --> 00:17:17,619 Doktor Tibideaux'ya sorarım. 326 00:17:25,502 --> 00:17:30,049 Melissa Jackson Gelen Arama 327 00:17:36,305 --> 00:17:38,849 Merhaba, ben Rory Cohen. Ne yapacağınızı biliyorsunuz. 328 00:17:40,642 --> 00:17:42,311 Baksana. 329 00:17:42,311 --> 00:17:45,189 Kimseyi bulamazsan hastane taburcu hizmetleri de veriyor 330 00:17:45,189 --> 00:17:46,523 - ve sen de... - Biliyor musun? 331 00:17:46,523 --> 00:17:48,317 Dürüst olayım mı Keke? Adın Keke, değil mi? 332 00:17:49,068 --> 00:17:52,821 Yanımda olması gereken kişi telefonunu açmıyor. 333 00:17:52,821 --> 00:17:56,241 Nasıl bir şansım varsa başka hiç kimsem yok. 334 00:17:56,241 --> 00:17:59,161 Bana gerçekten yardım etmek istiyorsan 335 00:17:59,161 --> 00:18:01,872 bunu çözmem için bana biraz zaman ve alan tanır mısın? 336 00:18:01,872 --> 00:18:03,874 Tamam mı? Teşekkürler. 337 00:18:07,795 --> 00:18:09,463 Cıva birde. 338 00:18:12,925 --> 00:18:14,134 Tanrım. 339 00:18:16,220 --> 00:18:19,181 - Komik olan ne? - Bunu yapabileceğini sanmıyordum. 340 00:18:19,765 --> 00:18:22,768 - Neyi? - Kavga etmeyi. 341 00:18:23,352 --> 00:18:25,104 Seni hafife almışım. 342 00:18:25,854 --> 00:18:27,773 Sanırım ben de kendimi hafife almışım. 343 00:18:29,900 --> 00:18:31,318 Adım Melissa. Senin adın ne? 344 00:18:32,069 --> 00:18:33,070 Elise. 345 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 İyi ki doğdun Melissa. 346 00:18:38,575 --> 00:18:39,576 Teşekkürler. 347 00:18:41,078 --> 00:18:42,830 Elise, seni buraya hangi rüzgâr attı? 348 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 Düştüm. 349 00:18:44,540 --> 00:18:47,042 Bu yaşta düşmek insanı öldürebilir. 350 00:18:47,042 --> 00:18:50,129 Bugün neredeyse ölüyordum ama beklediğim gibi olmadı. 351 00:18:50,129 --> 00:18:51,839 Çoğu ölüm beklendiği gibi olmaz. 352 00:18:53,006 --> 00:18:54,258 Ne demek istiyorsun? 353 00:18:54,716 --> 00:18:57,177 Üç tür ölüm vardır. 354 00:18:57,761 --> 00:19:01,014 Fiziksel ölümü hepimiz biliriz ve hakkında şiirler yazarız. 355 00:19:01,515 --> 00:19:06,145 Bir başka ölüm türü de insanların artık bizi umursamamasıdır. 356 00:19:06,895 --> 00:19:11,692 En kötüsü de kendini umursamayı bıraktığın ölümdür. 357 00:19:13,068 --> 00:19:15,195 Öyleyse ben uzun zamandır ölüyüm. 358 00:19:15,195 --> 00:19:18,073 Belki de artık yaşamaya başlaman gerek. 359 00:19:19,074 --> 00:19:21,160 Ben de senin gibiydim Melissa. 360 00:19:21,160 --> 00:19:24,496 Sessiz kalırdım. Her şeyden korkardım. 361 00:19:24,496 --> 00:19:27,916 Ama sonra tepem attı. 362 00:19:29,960 --> 00:19:33,630 Artık hayatım gözlerimin önünden geçerken 363 00:19:34,590 --> 00:19:37,551 en azından bir şeyler göreceğim. 364 00:19:39,887 --> 00:19:41,513 Ben de bir şeyler görmek istiyorum. 365 00:19:42,347 --> 00:19:44,975 Daha iyisini bilirsen daha iyisini yaparsın. 366 00:19:46,768 --> 00:19:48,729 Şimdi söyle bakalım. 367 00:19:48,729 --> 00:19:51,064 O yengeçli zıkkımı yemeye değdi mi? 368 00:19:54,401 --> 00:19:56,987 Evet, değdi. 369 00:19:56,987 --> 00:19:58,447 Tamam o zaman. 370 00:19:58,780 --> 00:20:01,325 Bence gyoza denemelisin. 371 00:20:02,201 --> 00:20:05,537 Japonya'da yemiştim. Çok güzeldi. 372 00:20:06,288 --> 00:20:07,998 Tadı damağımda kaldı. 373 00:20:08,498 --> 00:20:12,044 Sadece söylediklerinle yetineceğim çünkü uçağa binemiyorum. 374 00:20:12,044 --> 00:20:15,047 Ben de binemiyordum. Sonra bir gün denedim. 375 00:20:15,756 --> 00:20:20,302 Kızım, insanların ne düşündüğünü umursamayı bırakıp 376 00:20:20,302 --> 00:20:23,889 korktuğun şeyleri yapmaya başlamalısın. 377 00:20:24,556 --> 00:20:27,184 - Tamam mı? - Anlaştık. 378 00:20:29,978 --> 00:20:31,188 Biliyor musun Elise? 379 00:20:32,272 --> 00:20:33,607 Biliyorum yeni tanıştık... 380 00:20:34,608 --> 00:20:36,735 Birbirimize değer verseydik nasıl olurdu? 381 00:20:37,486 --> 00:20:40,030 En azından bir ölüm türünden kurtulmuş olurduk, değil mi? 382 00:20:42,783 --> 00:20:44,993 - Elise? - Bayan Robinson? 383 00:20:44,993 --> 00:20:46,495 Mavi kod. B226. 384 00:20:46,995 --> 00:20:48,997 Elise. 385 00:20:48,997 --> 00:20:50,165 Solunum cihazını hazırla. 386 00:20:50,165 --> 00:20:51,500 Gir. Müdahale setini getir. 387 00:20:52,542 --> 00:20:55,128 Bayan Robinson, beni duyabiliyor musunuz? Bayan Robinson. 388 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 Kalp masajına başlıyorum. 389 00:21:00,092 --> 00:21:01,677 EKG SOLUNUM 390 00:21:02,761 --> 00:21:05,097 Ölüm saati, 22.27. 391 00:21:08,100 --> 00:21:10,018 Adli tabibi sen arayabilir misin? 392 00:21:10,477 --> 00:21:11,937 Ben birazdan çıkacağım. 393 00:21:11,937 --> 00:21:15,232 Olur, ararım. Sosyal Hizmetler ilgilenecek. 394 00:21:15,232 --> 00:21:17,359 - Yakın akrabası yok. - Gidelim. 395 00:21:53,729 --> 00:21:54,980 Çok üzgünüm. 396 00:22:03,739 --> 00:22:05,449 Lincoln Center'da canlı canlı görmüştüm. 397 00:22:05,449 --> 00:22:07,409 Bu kedi New York'lu. 398 00:22:07,409 --> 00:22:08,827 Lincoln Center'a gitmişsindir. 399 00:22:08,827 --> 00:22:09,995 Aslında hiç gitmedim. 400 00:22:10,329 --> 00:22:12,331 Jada, gitmelisin. 401 00:22:12,331 --> 00:22:14,666 Biliyor musun? Karar verildi. 402 00:22:15,167 --> 00:22:17,294 Seni Lincoln Center'a götürüyorum. 403 00:22:17,294 --> 00:22:19,504 İnsanı mest eden bir caz performansı izleyeceğiz. 404 00:22:19,504 --> 00:22:20,839 Sokakta yürürken bir anda... 405 00:22:20,839 --> 00:22:22,007 Melissa Jackson Gelen Arama 406 00:22:22,007 --> 00:22:23,300 "Kız caz yapıyor" diyecekler. 407 00:22:23,884 --> 00:22:25,635 Telefonun çalıp duruyor. 408 00:22:25,635 --> 00:22:27,471 - Açmayacak mısın? - Hayır, kız kardeşim. 409 00:22:27,471 --> 00:22:29,556 Açmayacağım. Ben... 410 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 İlgilenmem gereken tek şey... 411 00:22:33,143 --> 00:22:34,144 ...ikinci randevu mu yoksa? 412 00:22:36,521 --> 00:22:37,522 Yoksa şöyle mi desem... 413 00:22:41,902 --> 00:22:44,613 MT. ZION HASTANESİ ACİL OTOPARKI 414 00:22:44,613 --> 00:22:45,697 Kahretsin. 415 00:22:50,118 --> 00:22:51,203 Kardeşim. 416 00:23:03,090 --> 00:23:04,549 Geceni mahvettiğim için üzgünüm. 417 00:23:04,549 --> 00:23:07,928 Bir kez olsun, benden bir şey istediğin için değil, 418 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 beni öylesine aramanı isterdim. 419 00:23:14,351 --> 00:23:16,061 Arayacak başka kimsem yoktu. 420 00:23:29,324 --> 00:23:30,450 Peki. Neler oldu? 421 00:23:31,368 --> 00:23:33,912 Umlaut mobilyasını monte ederken üstüme devrildi. 422 00:23:34,454 --> 00:23:37,582 Yani Umlaut alacak paran var ama benim sigortamdan faydalanıyorsun. 423 00:23:37,582 --> 00:23:39,418 Başlama lütfen. 424 00:23:39,418 --> 00:23:41,002 Bunu telafi edebilirim. 425 00:23:41,002 --> 00:23:43,380 Ne istiyorsun? Çocuklara ben bakarım. Evet. 426 00:23:43,380 --> 00:23:44,840 - Çocuklara mı bakarsın? - Evet. 427 00:23:44,840 --> 00:23:46,383 Hadi ama. 428 00:23:46,383 --> 00:23:49,344 Burada durup sana ihtiyacım varmış gibi davranamam. 429 00:23:49,344 --> 00:23:52,556 Hep geleceğini söylüyorsun ama aslında hiç gelmeyeceksin. 430 00:23:52,556 --> 00:23:55,434 Hadi oradan. Ayrıca iki çocuğum var, üç değil. 431 00:23:55,434 --> 00:23:57,185 Gerçekten yardım etmek istiyor musun? 432 00:23:57,185 --> 00:23:59,396 - O zaman kendine çekidüzen ver. - Tamam. 433 00:23:59,729 --> 00:24:01,731 - Peki sen gül gibi misin? - Öyle bir şey demedim. 434 00:24:01,731 --> 00:24:03,692 Jill Stein'a oy veren alkoliğin tekisin. 435 00:24:03,692 --> 00:24:04,985 Ben vicdanıma oy verdim. 436 00:24:04,985 --> 00:24:07,195 Oyları böldün şerefsiz herif. 437 00:24:07,195 --> 00:24:08,947 Bingazi. 438 00:24:08,947 --> 00:24:10,031 - Tamam. - New York'tayız. 439 00:24:10,031 --> 00:24:11,283 Kime oy verdiğim önemli değil. 440 00:24:11,283 --> 00:24:12,909 Hayalarıma da verebilirdim. Fark etmez. 441 00:24:13,326 --> 00:24:14,453 Biliyor musun? 442 00:24:15,120 --> 00:24:16,121 Arabayı durdur. 443 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 - Hayatta olmaz. Hayır. - Lanet arabayı durdur. 444 00:24:19,207 --> 00:24:20,834 Hay sikeyim. Durdum işte. 445 00:24:20,834 --> 00:24:22,669 - Mutlu musun? - Evet, çok mutluyum. 446 00:24:22,669 --> 00:24:23,753 - Siktir. - İn arabamdan. 447 00:24:23,753 --> 00:24:25,589 - Defol. Hoşça kal. - Sikeyim. 448 00:24:26,256 --> 00:24:28,258 Beyaz karının ve ithal biranın yanına defol git. 449 00:24:28,258 --> 00:24:31,344 Gideceğim. Sabırsızlanıyorum. Cenazelerde görüşürüz. 450 00:24:31,344 --> 00:24:32,429 Çekil yoldan. 451 00:24:33,138 --> 00:24:34,723 KARAOKE GECESİ 452 00:25:23,271 --> 00:25:24,523 Son siparişler tatlım. 453 00:25:25,941 --> 00:25:28,151 Bir shot Jack ve PBR bira alabilir miyim? 454 00:25:29,027 --> 00:25:33,031 Kısa bir aradan sonra Michelle çıkacak. 455 00:25:33,031 --> 00:25:34,908 Bu benim değil. 456 00:25:35,408 --> 00:25:36,826 Siktir. 457 00:25:36,993 --> 00:25:39,663 Sorun ne? Bariz olanın dışında. 458 00:25:40,413 --> 00:25:42,249 Hastane bana Elise'in eşyalarını vermiş. 459 00:25:42,249 --> 00:25:44,251 Sohbeti devam ettirmek için soru sormam gerekir 460 00:25:44,251 --> 00:25:45,919 ama kapatmak üzereyiz. 461 00:25:46,670 --> 00:25:49,214 Önemli değil. O öldü zaten. 462 00:25:51,550 --> 00:25:53,426 Şimdi de beni zorluyorsun. 463 00:25:54,219 --> 00:25:56,596 Ne oldu? İyi misin? 464 00:25:56,596 --> 00:25:58,348 İyi miyim? 465 00:26:00,308 --> 00:26:01,935 Hiç iyi değilim. 466 00:26:02,519 --> 00:26:05,522 Bugün ölmem gerekiyordu. 467 00:26:05,522 --> 00:26:09,192 Düşünebiliyor musun? En sevdiğim yemeği yerken boğuluyordum 468 00:26:09,192 --> 00:26:14,239 ve âşık olduğum tek adamın düğün davetiyesini aldım... 469 00:26:16,116 --> 00:26:17,117 ...hem de aynı gün. 470 00:26:18,577 --> 00:26:21,288 Her gün insanları gidecekleri yere ulaştırıyorum 471 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 ama ben nereye gideceğimi bilmiyorum. 472 00:26:23,540 --> 00:26:25,458 Bilsem bile param yetmez zaten. 473 00:26:26,918 --> 00:26:30,505 Boğazımdan kesip Lane Bryant marka sütyenimin taksitlerini ödemeye 474 00:26:31,715 --> 00:26:35,343 ve beni kimsenin görmediği bir hayatı yaşamaya devam ediyorum. 475 00:26:39,889 --> 00:26:41,891 Ve hiç sorun yokmuş gibi davranıyorum. 476 00:26:46,521 --> 00:26:47,981 Ama gerçek şu ki... 477 00:26:52,902 --> 00:26:54,487 ...beni görsünler istiyorum. 478 00:26:57,032 --> 00:26:59,159 Beni sevsinler istiyorum. Anlıyor musun? 479 00:26:59,159 --> 00:27:02,203 Ben kendimi sevemesem de... 480 00:27:03,997 --> 00:27:05,665 ...biri beni sevsin istiyorum. 481 00:27:10,170 --> 00:27:11,338 Şimdi ne olacak? 482 00:27:17,135 --> 00:27:18,637 Bilmiyorum. 483 00:27:22,599 --> 00:27:24,059 Kimse bilmiyor. 484 00:27:25,352 --> 00:27:28,480 Bundan sonrası için yapabileceğin tek şey, en iyi kararı vermek. 485 00:27:29,314 --> 00:27:30,357 Oradan da kendi yolunu çiz. 486 00:27:31,566 --> 00:27:33,860 - Ve daha çok sebze ye. - Domatesli sos sayılır mı? 487 00:27:54,172 --> 00:27:55,674 Gidecek güvenli bir yerin var mı? 488 00:27:59,386 --> 00:28:01,054 Evet. 489 00:28:12,190 --> 00:28:14,025 Bu kötü bir fikir. 490 00:28:15,694 --> 00:28:17,195 Ne yapıyorum ben? 491 00:28:25,453 --> 00:28:26,830 Siktir. 492 00:28:38,633 --> 00:28:40,844 Tamam Elise. Seni görüyorum. 493 00:28:47,892 --> 00:28:48,935 {\an8}Düşük Bütçeyle Orta Avrupa 494 00:28:49,602 --> 00:28:53,398 bell hooks - hep aşka dair 495 00:29:06,953 --> 00:29:08,163 Bu da ne? 496 00:29:10,540 --> 00:29:13,418 Merhaba. 497 00:29:13,418 --> 00:29:18,089 Aman tanrım. 498 00:29:18,089 --> 00:29:19,299 Evet. 499 00:29:22,177 --> 00:29:23,386 Adın ne senin? 500 00:29:25,847 --> 00:29:27,223 Bubba'ymış. 501 00:29:28,099 --> 00:29:29,642 Selam Bubba. Ben de Mel. 502 00:29:31,895 --> 00:29:33,855 Evet, selam. 503 00:29:36,024 --> 00:29:38,067 Seninle ben ilgileneceğim, tamam mı? 504 00:29:46,075 --> 00:29:47,118 Gel bakalım. 505 00:29:47,118 --> 00:29:49,245 Allie İyi olmana sevindim. 506 00:29:49,245 --> 00:29:50,580 Evet. 507 00:29:54,000 --> 00:29:55,001 Hazır mısın? 508 00:29:55,877 --> 00:29:57,545 Evet, ben de. 509 00:30:06,554 --> 00:30:07,764 Siktir. 510 00:30:18,066 --> 00:30:19,943 TEŞEKKÜRLER İYİ GÜNLER! 511 00:30:59,983 --> 00:31:04,195 Bil bakalım bugünün Wordle'ını kim tek seferde çözdü? 512 00:31:05,947 --> 00:31:07,615 Ben Saçmalama... Ne oldu? 513 00:31:09,534 --> 00:31:14,539 Alex KAVGA 514 00:31:22,505 --> 00:31:23,756 Âşık olduk... 515 00:31:23,756 --> 00:31:25,508 Ve şimdi de... 516 00:31:25,508 --> 00:31:28,344 Maui'leniyoruz. 517 00:31:28,344 --> 00:31:29,929 Davetlisiniz Maui, Hawaii 518 00:31:32,265 --> 00:31:35,894 Sıfır iki, yirmi üç, yirmi beş. 519 00:31:36,269 --> 00:31:38,938 Tamam. Bir dakika beklemede kalın. 520 00:31:38,938 --> 00:31:41,190 - Sistem bugün biraz yavaş. - Tamam. Sorun değil. 521 00:31:41,858 --> 00:31:44,611 - Hawaii'ye hiç gitmemiştim. - Ben de. 522 00:31:45,987 --> 00:31:48,698 Ama sonunda bir şeyler göreceğim için heyecanlıyım. 523 00:31:48,698 --> 00:31:50,617 Ben de sizin adınıza heyecanlıyım. 524 00:31:52,911 --> 00:31:54,037 Reddedildi. 525 00:31:54,037 --> 00:31:56,915 Denememi istediğiniz başka bir kartınız var mı hanımefendi? 526 00:32:15,516 --> 00:32:19,312 NEW YORK EYALETİ SÜRÜCÜ KARTI 527 00:32:25,151 --> 00:32:28,071 Beni yargılama. Rakamlar uyuyor mu diye bakıyorum. 528 00:32:28,071 --> 00:32:29,155 Hepsi bu. 529 00:32:31,908 --> 00:32:36,287 Kart Sahibinin İsmi Kart Numarası 530 00:32:54,180 --> 00:32:55,181 Ödeme Alınıyor... 531 00:32:55,181 --> 00:32:56,265 İşlem Tamamlandı 532 00:32:58,393 --> 00:32:59,560 Gidelim. 533 00:33:57,827 --> 00:33:59,829 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Tunca