1
00:00:02,794 --> 00:00:05,755
New York'ta bazı insanlar
neden mi yalnız ölüyor?
2
00:00:05,755 --> 00:00:09,426
Bence bazı insanların
gerçekçi olmayan standartları var.
3
00:00:09,426 --> 00:00:10,802
Korkudan kaynaklı.
4
00:00:11,594 --> 00:00:13,888
Beş parasız oldukları için mi?
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,689
YAŞAMAYI BIRAK
6
00:00:33,450 --> 00:00:34,743
NIAGARA ŞELALESİ
7
00:00:56,598 --> 00:00:57,766
NEW YORK'A HOŞ GELDİNİZ
8
00:00:58,349 --> 00:01:00,727
Ben burada çalışıyorum adi herif.
9
00:01:01,603 --> 00:01:02,937
Affedersin.
10
00:01:10,320 --> 00:01:11,321
İyi misiniz?
11
00:01:18,453 --> 00:01:20,538
Hayır, kesinlikle bayılacaksınız.
12
00:01:20,538 --> 00:01:24,375
Güney Afrika mı? Penguen ve zürafaların
olduğu bir ülke nasıl kötü olabilir ki?
13
00:01:25,919 --> 00:01:27,796
İyi yolculuklar.
14
00:01:27,796 --> 00:01:30,507
Hayır, sörf derslerinde
sakın uyuyakalmayın diyorum.
15
00:01:30,507 --> 00:01:32,759
{\an8}İnsanı bir köpek balığından çok
bir New York'lu ısırır,
16
00:01:32,759 --> 00:01:34,135
{\an8}bu bir gerçek.
17
00:01:34,135 --> 00:01:35,678
{\an8}B26 hep boştur.
18
00:01:35,678 --> 00:01:38,723
{\an8}Kızarmış tavuk kokusuna aldırmazsanız
orada takılabilirsiniz.
19
00:01:38,723 --> 00:01:41,559
{\an8}Ya da bir parça alıp
siz de sorunun bir parçası olabilirsiniz.
20
00:01:42,227 --> 00:01:44,145
Rica ederim. İyi yolculuklar.
21
00:01:49,651 --> 00:01:51,236
Gönderen: Alex
DAVETİYE!!
22
00:01:52,320 --> 00:01:54,781
Sevgili Melissa
Özel bir haber için buraya tıkla..."
23
00:01:55,532 --> 00:01:57,450
Önemli Bir Duyurumuz Var
24
00:01:58,118 --> 00:01:59,452
{\an8}Görücü Usulü İşe Yaradı
25
00:01:59,828 --> 00:02:02,080
{\an8}Bir maça gittik...
26
00:02:02,080 --> 00:02:04,415
{\an8}...ve işin rengi değişti.
27
00:02:05,542 --> 00:02:06,751
{\an8}Birbirimize âşık olduk...
28
00:02:06,751 --> 00:02:08,378
{\an8}Şimdi de...
29
00:02:08,378 --> 00:02:11,256
{\an8}Maui'leniyoruz
30
00:02:11,256 --> 00:02:13,800
{\an8}Davetlisiniz
Maui, Hawaii - Yeni Yıl Günü
31
00:02:16,010 --> 00:02:18,346
İşte doğum günü kızı.
32
00:02:25,603 --> 00:02:27,647
{\an8}Olamaz, üzgün twerk mü? Neden...
33
00:02:28,189 --> 00:02:29,190
Davetiyeyi almışsın.
34
00:02:29,190 --> 00:02:31,151
- Nişanlandığını bile bilmiyordum.
- Evet.
35
00:02:31,151 --> 00:02:34,696
{\an8}Sen onu reddettikten sonra
başkasıyla evlendiğine inanamıyorum.
36
00:02:34,696 --> 00:02:36,406
O beni reddedemeden erken davrandım.
37
00:02:36,406 --> 00:02:40,118
{\an8}Tahmin ettiğim gibi makul birini bulmuş.
38
00:02:40,118 --> 00:02:42,203
- Şu kadına baksana.
- Sürtük.
39
00:02:42,495 --> 00:02:43,955
{\an8}Sen kendine bir bak.
40
00:02:44,330 --> 00:02:46,082
{\an8}- Kadın kral.
- Ben kadın kralım.
41
00:02:46,082 --> 00:02:48,793
{\an8}- Hayır, içinden gelerek söyle.
- Kadın kral.
42
00:02:48,793 --> 00:02:50,336
{\an8}- Biraz yüksek oldu.
- Pardon.
43
00:02:50,336 --> 00:02:53,256
{\an8}Teselli ilişkisi olması gerekiyordu,
karısı değil.
44
00:02:53,256 --> 00:02:54,924
{\an8}Bilmiyorum, sadece...
45
00:02:54,924 --> 00:02:56,968
{\an8}Bunu Hudson'a giderken konuşsak olur mu?
46
00:02:56,968 --> 00:02:58,136
{\an8}Normalden daha geç kaldım.
47
00:02:58,136 --> 00:03:00,513
{\an8}Özel şoförün değilim.
Biliyorsun, değil mi?
48
00:03:00,513 --> 00:03:02,265
Ne ben Freeman'ım ne de sen Bayan Daisy.
49
00:03:02,265 --> 00:03:03,850
Hadi, gidelim.
50
00:03:03,850 --> 00:03:05,810
{\an8}Daha önce hiç
heteroseksüel düğünü bozmamıştım.
51
00:03:05,810 --> 00:03:08,271
{\an8}Öncelikle, uçmaktan korkmasaydım
52
00:03:08,271 --> 00:03:10,148
{\an8}ve ipek Eloquii tulumuma
sığabilseydim bile...
53
00:03:10,148 --> 00:03:11,232
İpek tulum mu?
54
00:03:11,232 --> 00:03:12,817
Hem sıcak hem soğuk olsun istedim.
55
00:03:12,817 --> 00:03:15,778
{\an8}Demek istediğim, yine de yapmam
çünkü bu beni zavallı yapar.
56
00:03:15,778 --> 00:03:18,198
Hayır, ona karşı hâlâ
hislerin varsa zavallı olursun.
57
00:03:18,198 --> 00:03:20,658
{\an8}Yoksa Julia Roberts'sın demektir.
58
00:03:20,658 --> 00:03:21,743
{\an8}Tamam, bir düşün.
59
00:03:21,743 --> 00:03:22,827
{\an8}New York'ta kış mevsimi
60
00:03:22,827 --> 00:03:24,996
ve doğruca Mai Tai'ye uçuyorsun.
61
00:03:24,996 --> 00:03:27,040
{\an8}- Nikâhtan sonraki partiye yetişiyoruz.
- Evet.
62
00:03:27,040 --> 00:03:29,792
{\an8}Dans pistinin anasını ağlatıyoruz.
63
00:03:29,792 --> 00:03:32,962
Whitney'ye doğru ördek yürüyüşü yapıyoruz.
Alex yeniden başlayalım diyor,
64
00:03:32,962 --> 00:03:34,964
çünkü seninle evlenmek istiyor.
65
00:03:34,964 --> 00:03:37,091
Tamam, diyelim ki bana ilaç verdin.
66
00:03:37,091 --> 00:03:38,384
Beni uçağa bindirdin.
67
00:03:38,384 --> 00:03:41,554
{\an8}Yine de gidemem çünkü hiç param yok,
yeni kredi kartı da alamıyorum.
68
00:03:41,554 --> 00:03:42,972
Benden olsun.
69
00:03:42,972 --> 00:03:45,308
Parayı hiç düşünmez misin
yoksa Varyemez Amca falan mısın?
70
00:03:45,308 --> 00:03:46,392
Para dolu havuzun mu var?
71
00:03:46,392 --> 00:03:47,894
Kaç kere daha söyleyeceğim?
72
00:03:47,894 --> 00:03:50,647
- Ailem zengin, ben değilim.
- Atların var.
73
00:03:50,647 --> 00:03:53,900
Vakıf fonu şartını yerine getirmek için
Hudson'da çalışıyorsun.
74
00:03:53,900 --> 00:03:57,111
Ve son olarak, baban da JFK'nin başkanı.
75
00:03:57,111 --> 00:03:58,780
Kapa çeneni. Arabayı durdur.
76
00:03:59,906 --> 00:04:01,366
Lizzo gelmiş.
77
00:04:01,532 --> 00:04:03,826
"On dakika sonra A5'te."
78
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
Ne? Sen... Ciddi misin?
79
00:04:05,286 --> 00:04:06,955
Delta'dan Tina'ya Slack'ten yazmış.
80
00:04:06,955 --> 00:04:09,582
- Hangi Tina? Çünkü biri yalancı.
- Büyük memeli olan.
81
00:04:09,582 --> 00:04:10,917
Büyük Memeli Tina.
82
00:04:10,917 --> 00:04:13,670
Siktir. Hasta taşıyacaktım.
83
00:04:13,670 --> 00:04:16,089
O kadar önemli olsa
ambulans gönderirlerdi.
84
00:04:17,131 --> 00:04:18,758
Siktir et. Bugün doğum günüm.
85
00:04:19,884 --> 00:04:20,969
Evet.
86
00:04:22,011 --> 00:04:23,346
- Tanrım.
- Evet.
87
00:04:23,346 --> 00:04:25,014
Yaramazlık yapacağıma inanamıyorum.
88
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
- Evet. Lizzo!
- Tamam. Yol verin.
89
00:04:27,433 --> 00:04:28,518
- Affedersiniz.
- Seni...
90
00:04:36,776 --> 00:04:38,361
Hadi. Geri çekilin.
91
00:04:39,237 --> 00:04:40,697
Kaya, Lizzo.
92
00:04:40,697 --> 00:04:43,616
- Hemen.
- Daniel, yerime bak. Sıçmam lazım.
93
00:04:45,910 --> 00:04:46,953
Josh, Lizzo geldi.
94
00:04:46,953 --> 00:04:48,746
- Lizzo geldi. Hadi.
- Lizzo mu?
95
00:04:51,749 --> 00:04:53,751
Gidelim.
96
00:04:53,751 --> 00:04:54,836
Hadi...
97
00:04:54,836 --> 00:04:56,212
Hadi ama.
98
00:05:08,641 --> 00:05:11,102
Sahil güzeli
her hafta daha da güzelleşiyor.
99
00:05:11,102 --> 00:05:13,146
Bana istediğini yapabilir.
100
00:05:13,146 --> 00:05:14,605
Kadınlara bir şey yapmak istemiyor.
101
00:05:14,605 --> 00:05:16,983
Laktoz hassasiyeti olan
eş cinsel Asyalılara ilgi duyma
102
00:05:16,983 --> 00:05:18,109
ihtimali yüzde kaçtır?
103
00:05:18,109 --> 00:05:19,319
- Sıfır, değil mi?
- Sıfır.
104
00:05:19,319 --> 00:05:21,612
Kesin sesinizi.
Hiçbiriniz onu anlamıyorsunuz.
105
00:05:22,071 --> 00:05:23,573
Havaalanında çalışıyoruz.
106
00:05:23,573 --> 00:05:26,075
Hem onun için hem de başkaları için
görünmez insanlarız biz.
107
00:05:26,075 --> 00:05:28,911
- Artık gidebilir miyiz acaba?
- Çok güzel.
108
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
- Mel! Dikkat et.
- Siktir.
109
00:05:33,124 --> 00:05:34,625
- Tanrım.
- Dikkat edin.
110
00:05:34,625 --> 00:05:36,461
Siktir.
111
00:05:36,461 --> 00:05:38,421
- Siktir.
- Aman tanrım.
112
00:05:38,421 --> 00:05:40,089
- Başıboş bir elmamız var.
- Olamaz.
113
00:05:40,089 --> 00:05:42,550
Çekilin. Geliyor.
114
00:05:44,093 --> 00:05:45,636
İmza ve tarihi unutma.
115
00:05:45,636 --> 00:05:48,473
- İmzalamazsan sorun olur.
- Kimseye bir şey olmadı bile.
116
00:05:48,473 --> 00:05:50,224
Burada her şeyi kılı kırk yarıyorlar.
117
00:05:50,224 --> 00:05:52,060
- Daha dikkatli olmalısın.
- Biliyorum.
118
00:05:52,060 --> 00:05:54,604
Şimdi mükemmel sicilim lekelendi.
119
00:05:55,772 --> 00:05:57,440
Ve bagaj teslim bölümüne dönmeyeceğim.
120
00:05:57,440 --> 00:05:59,359
Evet, seni geri istediklerini sanmıyorum.
121
00:05:59,359 --> 00:06:00,818
Orası kesin. Buraya gönderdiler.
122
00:06:00,818 --> 00:06:02,153
Onlara teşekkür etmem gerek.
123
00:06:05,823 --> 00:06:07,200
Peki...
124
00:06:07,867 --> 00:06:11,079
- E-postayı aldın mı?
- Aldım. Patti'nin yemeğine ben dokunmadım.
125
00:06:11,079 --> 00:06:13,915
İş yerinde kim soğuk midye yer ki? Bu...
126
00:06:14,791 --> 00:06:15,917
Diğer e-posta.
127
00:06:18,711 --> 00:06:21,214
Ben... Ben değil. O...
128
00:06:21,714 --> 00:06:24,884
İki ay sonra yılbaşında
onunla evleneceksin.
129
00:06:24,884 --> 00:06:26,386
Ve bu... Bu harika bir haber.
130
00:06:26,386 --> 00:06:29,639
Bu... Tebrikler.
131
00:06:30,223 --> 00:06:31,265
Teşekkürler. Evet.
132
00:06:31,265 --> 00:06:33,893
Tanrım, her şey çok hızlı oldu.
133
00:06:33,893 --> 00:06:37,480
- Bu yüzden fırsatım olmadı...
- Hayır, ben... Dinle...
134
00:06:38,564 --> 00:06:42,610
Maui'lenecek olmana sevindim.
135
00:06:42,610 --> 00:06:45,530
Tanrım. Akım başlatma lütfen.
136
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
Sende durumlar nasıl?
137
00:06:48,408 --> 00:06:49,492
Bu akşam planın var mı?
138
00:06:49,492 --> 00:06:52,286
Yoksa her zamanki gibi
Rory'yle Tayland gecesi mi?
139
00:06:52,286 --> 00:06:53,788
Affedersin, özür dilerim.
140
00:06:53,788 --> 00:06:56,833
Aslında Tayland yemeği yemeye gidiyoruz.
141
00:06:56,833 --> 00:06:58,459
Bir de karaokeye.
142
00:06:58,459 --> 00:06:59,752
Ne diyorlar buna?
143
00:06:59,752 --> 00:07:01,921
- Büyük işler.
- Pekâlâ.
144
00:07:03,464 --> 00:07:04,882
İyi eğlenceler.
145
00:07:06,509 --> 00:07:07,510
Teşekkürler.
146
00:07:09,846 --> 00:07:12,348
Mel, iyi ki doğdun.
147
00:07:12,348 --> 00:07:13,516
Teşekkürler.
148
00:07:14,976 --> 00:07:19,147
Arabalara dönmem lazım,
öyle yapacağım. Sadece...
149
00:07:21,774 --> 00:07:24,485
"Herkes binsin." der gibi.
150
00:07:24,485 --> 00:07:25,903
Tamam, peki.
151
00:07:26,404 --> 00:07:27,989
Ben kaçar.
152
00:07:34,579 --> 00:07:35,580
Patti.
153
00:07:36,456 --> 00:07:37,457
Ezik.
154
00:07:43,713 --> 00:07:46,257
AEROWEST BİRİNCİ SINIF BEKLEME SALONU
TUVALET VE DUŞLAR
155
00:08:09,155 --> 00:08:11,782
Güzel... Ayakkabılar güzelmiş.
156
00:08:12,742 --> 00:08:13,868
Saks.
157
00:08:15,495 --> 00:08:17,246
Saks, Beşinci Cadde.
158
00:08:19,499 --> 00:08:21,375
"Seks" dedin sandım.
159
00:08:21,375 --> 00:08:23,336
Ben de "Ne? Hayır, yapamam." diyecektim.
160
00:08:23,336 --> 00:08:24,545
"Seks" desem anlardın.
161
00:08:33,304 --> 00:08:37,558
Dünyanın altıncı en büyük havaalanında
ne kadardır çalışıyorsun?
162
00:08:38,184 --> 00:08:40,520
Dört yıldır.
Muhtemelen sonsuza dek sürecek.
163
00:08:40,520 --> 00:08:42,480
Ve burada jet yakıtı olduğunu
bilmiyor musun?
164
00:08:42,480 --> 00:08:44,023
Ne? Gerçekten mi?
165
00:08:45,441 --> 00:08:47,985
- Taşak geçiyorsun. Evet.
- Evet, taşak geçiyorum Terrance.
166
00:08:49,529 --> 00:08:50,863
Bugün kaza yaptığını duydum.
167
00:08:51,572 --> 00:08:53,824
- Kim söyledi?
- Kendime göre yöntemlerim var.
168
00:08:53,824 --> 00:08:55,201
Kendine göre yöntemlerin var.
169
00:08:55,576 --> 00:08:57,370
- Tina mı?
- Tina. Tina söyledi.
170
00:08:58,788 --> 00:08:59,789
Ne oldu?
171
00:09:00,122 --> 00:09:02,458
Bilmiyorum. Lizzo'yu görmeye çalışıyordum.
172
00:09:03,626 --> 00:09:05,628
Aynı yaşta olduğumuzu biliyor muydun?
173
00:09:06,462 --> 00:09:08,047
Otuz beş.
174
00:09:08,047 --> 00:09:10,508
İkimizin de günleri aynı uzunlukta.
175
00:09:10,508 --> 00:09:12,051
İkimiz de şişmanız. Siyahiyiz.
176
00:09:12,051 --> 00:09:13,427
İkimizin de hayatı bok gibi.
177
00:09:14,011 --> 00:09:16,305
Ama onun yaptıklarına bak. İnanamıyorum.
178
00:09:16,305 --> 00:09:18,474
Onu tanımam ama seni tanıyorum.
179
00:09:18,975 --> 00:09:20,101
Öyle mi?
180
00:09:20,560 --> 00:09:22,436
Kimsenin beni
gerçekten tanıdığını sanmıyorum.
181
00:09:22,436 --> 00:09:25,314
Örümcek ve kuru üzümden
nefret ettiğini biliyorum.
182
00:09:25,314 --> 00:09:27,858
- Yaşlı örümceğe benziyorlar ama.
- Komiksin.
183
00:09:27,858 --> 00:09:28,985
Ve zekisin.
184
00:09:28,985 --> 00:09:30,611
Çok şey hakkında az buçuk bilgilisin.
185
00:09:30,611 --> 00:09:31,737
Kendimi şöyle görüyorum.
186
00:09:32,822 --> 00:09:33,990
Beş parasızım.
187
00:09:33,990 --> 00:09:36,784
Ailem umutsuz vaka olduğumu düşünüyor.
188
00:09:37,326 --> 00:09:39,078
Aşk hayatım zaten şaka gibi.
189
00:09:39,579 --> 00:09:43,833
En can alıcı nokta da havaalanında
çalışıyorum ama uçmaya korkuyorum.
190
00:09:44,917 --> 00:09:46,877
Korkunun uçmana
engel olmasına izin veremezsin.
191
00:09:47,837 --> 00:09:49,338
Hiç mi merak etmiyorsun?
192
00:09:50,965 --> 00:09:52,383
Çok şey kaçırıyorsun.
193
00:10:03,436 --> 00:10:06,230
Peki Carmen Sandiego.
Nerelere gittin bakalım?
194
00:10:06,230 --> 00:10:09,525
Münih'e, Bağdat'a,
195
00:10:09,775 --> 00:10:11,819
- Tokyo'ya, Türkiye'ye gittim.
- Tamam, tamam.
196
00:10:11,819 --> 00:10:14,196
- Hizmetlerin için teşekkürler.
- Benim için zevkti.
197
00:10:14,196 --> 00:10:16,157
Dava açmaya hakkım var Deshawn.
198
00:10:16,157 --> 00:10:17,992
Tüm iş sağlığı ihlallerini görüyorum.
199
00:10:17,992 --> 00:10:20,453
Hiçbiri umurumda değil.
Bizi kapattıracaksın Shaun.
200
00:10:20,453 --> 00:10:22,288
Dee Dee'yle evde mi takılayım?
Hiç iyi olmaz.
201
00:10:22,288 --> 00:10:23,998
Geçen hafta spinal taktırdı.
202
00:10:23,998 --> 00:10:26,500
Spiral diyecektin sanırım.
203
00:10:26,500 --> 00:10:28,336
- Bence doğrusu spiritüel.
- Hey.
204
00:10:28,336 --> 00:10:30,963
Her ne haltsa artık.
Hiçbiri umurumda değil.
205
00:10:30,963 --> 00:10:33,341
Kadın çok fena.
Bu yıl Altı Bayrak'ı es geçmeye çalışıyor.
206
00:10:33,341 --> 00:10:34,717
Kaç kere söyleyeceğim?
207
00:10:34,717 --> 00:10:36,552
Altıncı bayrak, Konfederasyon bayrağı.
208
00:10:36,552 --> 00:10:37,720
Ben kaç kere söyleyeceğim?
209
00:10:37,720 --> 00:10:39,180
Biz de diğer beş bayrağı alırız.
210
00:10:39,180 --> 00:10:40,306
Ve churro'ları.
211
00:10:40,306 --> 00:10:43,017
- Irkçılığın leziz hâli.
- Pekâlâ.
212
00:10:43,517 --> 00:10:45,436
Bak, ben demiştim.
Sigara içmek ölümcül olabilir.
213
00:10:45,436 --> 00:10:47,480
Bak Terrance,
biz Amerika'da yaşayan siyahileriz.
214
00:10:47,480 --> 00:10:48,564
Zaten bir sıfır
215
00:10:48,564 --> 00:10:50,024
- geride başlıyoruz.
- Doğru.
216
00:10:58,199 --> 00:10:59,575
- Komik mi sizce?
- Hayır, korkutucu.
217
00:10:59,575 --> 00:11:00,701
Ben bittim diye düşündüm.
218
00:11:00,701 --> 00:11:02,787
- Neden güldüğünüzü bilmiyorum.
- Çünkü korkuyorum.
219
00:11:02,787 --> 00:11:04,080
- Korktum.
- Arama emrim var.
220
00:11:07,124 --> 00:11:10,252
HAWAII'Yİ ZİYARET EDİN
221
00:11:10,252 --> 00:11:11,587
İşte buradasın.
222
00:11:11,587 --> 00:11:16,550
- Aman tanrım. Bu geceyle ilgili...
- Hadi ama. Bunu bana yine yapma.
223
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
Doğum günümde de uçkurunu düşünürsen
224
00:11:18,094 --> 00:11:20,805
- bu sefer gerçekten bozuşuruz.
- Hayır, keşke mesele uçkurum olsaydı.
225
00:11:20,805 --> 00:11:24,767
Babam bağış etkinliğine
başkanlık yapıyordu, gidemeyecekmiş.
226
00:11:24,767 --> 00:11:27,978
Benim de bir masayı falan
ağırlamam gerekiyor.
227
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
Durumumu anla biraz.
228
00:11:29,063 --> 00:11:30,606
- Hayır diyemem. Yani...
- Hayır. Anladım.
229
00:11:30,606 --> 00:11:32,692
Bak, gelecek hafta ne istersen yaparız.
230
00:11:32,692 --> 00:11:35,444
Söz veriyorum. Biraz kafayı bulup
The Office izleriz ve...
231
00:11:35,444 --> 00:11:37,405
Robert California bölümünü atlar mıyız?
232
00:11:37,405 --> 00:11:38,948
Tabii ki.
233
00:11:39,865 --> 00:11:41,409
İyi eğlenceler.
234
00:11:41,409 --> 00:11:42,702
- Teşekkürler.
- Evet.
235
00:11:43,911 --> 00:11:46,622
- Ben de mutlu olduğum yere gideyim.
- Tamam.
236
00:12:16,610 --> 00:12:18,404
Bugünlerde her şey çok pahalı.
237
00:12:19,071 --> 00:12:21,657
Toplam 376,43 dolar.
238
00:12:22,575 --> 00:12:26,078
Biliyor musun? Siktir et.
Bugün kendimi mutlu edeceğim.
239
00:12:29,081 --> 00:12:30,082
Aslında...
240
00:12:30,082 --> 00:12:31,292
AİLE KARTI İNDİRİMİ %10
241
00:12:31,292 --> 00:12:32,543
Bunda yeterli bakiye olmalı.
242
00:12:34,378 --> 00:12:35,379
Bir dakika, özür dilerim.
243
00:12:35,963 --> 00:12:38,632
Aile kartı indirimi alabilir miyim
yoksa o sadece aileler için mi?
244
00:12:43,262 --> 00:12:44,305
Teşekkürler.
245
00:12:48,058 --> 00:12:49,935
İyi günler. Peki...
246
00:12:50,895 --> 00:12:53,898
Sadece çok verimli paketleme...
Paketleme görevlisi gibi.
247
00:12:57,651 --> 00:12:59,361
Hallettim. Ben... Sorun var mı?
248
00:12:59,361 --> 00:13:00,780
Bence yok. Var mı?
249
00:13:03,157 --> 00:13:05,034
Selam, ben annen.
Bebeğim, müsait olduğunda
250
00:13:05,034 --> 00:13:08,162
The John Legend Singing Show'u
nasıl kaydedeceğimi gösterir misin?
251
00:13:09,288 --> 00:13:11,081
- Dön. Dön.
- Kardeşini buraya getirip
252
00:13:11,081 --> 00:13:15,044
şu masayı taşımasını isteyeceğim.
Ayağımı vurup duruyorum.
253
00:13:16,629 --> 00:13:19,840
Ayak demişken,
Johnson ailesi için de dua et kızım.
254
00:13:19,840 --> 00:13:24,053
Julissa kilo vermek yerine
diyabet yüzünden ayağını kaybetti.
255
00:13:24,678 --> 00:13:26,555
Neredeyse unutuyordum.
256
00:13:26,555 --> 00:13:28,724
İyi ki doğdun...
257
00:13:28,724 --> 00:13:31,227
Tamam. Pekâlâ. Mesele sen değilsin anne.
258
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
Tamam.
259
00:13:35,648 --> 00:13:36,649
Metsä paketleri ağırdır.
260
00:13:36,649 --> 00:13:37,733
Montaj için yardım alın.
261
00:13:37,733 --> 00:13:39,944
Montaj için birine ihtiyacım varmış.
262
00:13:40,444 --> 00:13:42,196
O zaman izle bakalım Umlaut.
263
00:13:51,372 --> 00:13:52,790
Of, siktir git.
264
00:13:59,129 --> 00:14:00,172
Peki.
265
00:14:05,219 --> 00:14:06,262
Tamam.
266
00:14:10,516 --> 00:14:11,725
Aman tanrım.
267
00:14:12,685 --> 00:14:14,687
Bu gece işi pişiren tek kişi Tamika değil.
268
00:14:19,191 --> 00:14:21,402
Sıçtığımın Ratatouille'u.
269
00:14:21,777 --> 00:14:25,072
Siktir git buradan Remy. Siktir git.
270
00:14:25,072 --> 00:14:26,615
Bu benim.
271
00:14:27,116 --> 00:14:28,534
Sen o tarafta takıl.
272
00:14:28,534 --> 00:14:29,827
Ben bu tarafta.
273
00:14:29,827 --> 00:14:31,328
Adi fare.
274
00:14:32,621 --> 00:14:34,039
Beni kıskandın mı?
275
00:14:34,540 --> 00:14:36,917
Tabii kıskanırsın orospu çocuğu.
276
00:14:50,848 --> 00:14:53,058
Siyahi kadın, 35 yaşında, bekâr.
277
00:14:53,058 --> 00:14:56,478
Komşusu tarafından
dairesinde hareketsiz hâlde bulunmuş.
278
00:14:56,979 --> 00:15:00,858
Yüzünde çizikler,
kafasının arkasında da ezilme var.
279
00:15:00,858 --> 00:15:02,568
Lanet olsun.
280
00:15:02,568 --> 00:15:03,652
Bekle, ben vereyim.
281
00:15:03,652 --> 00:15:05,112
Kendimi pinyata gibi hissediyorum.
282
00:15:05,112 --> 00:15:07,448
Kaburga çatlağı olmalı.
283
00:15:07,448 --> 00:15:09,617
Kaburgam neden çatlasın ki?
284
00:15:09,617 --> 00:15:11,994
Nefessiz kaldığınızda
göğüs kompresyonu yapıldı.
285
00:15:11,994 --> 00:15:15,247
Dur biraz. Nefessiz mi kaldım?
Ne kadar süre?
286
00:15:15,247 --> 00:15:16,665
Neredeyse üç dakika.
287
00:15:16,665 --> 00:15:17,750
Üç dakika mı?
288
00:15:18,083 --> 00:15:20,544
"Despacito"dan daha uzunmuş.
289
00:15:21,003 --> 00:15:22,755
Kafasının arkasına aldığı darbe
290
00:15:22,755 --> 00:15:24,798
yüzüstü düşmesine neden olmuş
291
00:15:24,798 --> 00:15:29,720
ve ağzındaki
yengeçli mantı nefes borusuna kaçmış.
292
00:15:29,720 --> 00:15:32,514
- Yengeçli börek gibi mi?
- Daha çok kızarmış mantı gibi.
293
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
- Ben Çin mantısı sanmıştım.
- Tavada mı, fritözde mi?
294
00:15:34,767 --> 00:15:37,019
Çıtır kızarmış wonton yemiştim.
295
00:15:37,019 --> 00:15:40,648
İçinde krem peynir,
yeşil soğan ve yengeç vardı.
296
00:15:40,648 --> 00:15:42,650
Çoğu zaman sahte yengeç kullanıyorlar,
değil mi?
297
00:15:42,650 --> 00:15:44,735
Ama beni öldürmeye çalışan şey
gerçek bir yengeçti
298
00:15:44,735 --> 00:15:47,988
çünkü doğum günümde paraya kıyıp almıştım.
299
00:15:52,701 --> 00:15:56,622
Mutlu yıllar sana
300
00:15:57,206 --> 00:16:01,794
- Mutlu yıllar sana
- Hayır. Lütfen. Tanrım.
301
00:16:03,754 --> 00:16:06,006
Tamam. Sonraki adımlar ne?
302
00:16:06,006 --> 00:16:10,427
Sonraki adım
bu yataktan çıkıp evime gitmem.
303
00:16:11,178 --> 00:16:14,139
Sonraki adım, beyin sarsıntısının
ciddiyetinden dolayı
304
00:16:14,139 --> 00:16:16,475
önümüzdeki altı saat boyunca
uyanık tutulması.
305
00:16:16,475 --> 00:16:19,269
Kaburga kırığının tedavisi için
düşük doz Percocet verilmeli.
306
00:16:19,269 --> 00:16:21,480
Onun dışında 500 miligram ibuprofen.
307
00:16:21,480 --> 00:16:23,774
Önümüzdeki altı hafta
yorucu fiziksel aktivite yok.
308
00:16:23,774 --> 00:16:26,527
Neyse ki son altı yıldır
yorucu hiçbir aktivite yapmadım.
309
00:16:26,527 --> 00:16:28,070
- Yani sorun yok.
- Tamam.
310
00:16:28,070 --> 00:16:29,321
Fazla hareket etmemeye çalış.
311
00:16:29,321 --> 00:16:31,824
Keke yakında seni taburcu edecek.
312
00:16:34,952 --> 00:16:36,745
Biliyorum, zor olmuştur.
Nasıl hissediyorsun?
313
00:16:36,745 --> 00:16:39,164
Harika. Hiç bu kadar iyi hissetmemiştim.
314
00:16:39,164 --> 00:16:43,085
Kayıtlarındaki acil durum numarasını
aramayı denedim.
315
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
Ama ulaşamadım.
316
00:16:44,378 --> 00:16:48,549
- Hâlâ 212-345...
- O...
317
00:16:50,300 --> 00:16:51,427
O benim telefon numaram.
318
00:16:53,012 --> 00:16:54,972
Acil durum irtibat kişin sen misin?
319
00:16:55,806 --> 00:16:56,807
Evet.
320
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
Hastane politikasına göre
seni alacak birini bulmalısın.
321
00:16:59,435 --> 00:17:02,813
- Telefonum nerede?
- Bir bakayım.
322
00:17:08,027 --> 00:17:09,862
Biraz sürer.
323
00:17:11,238 --> 00:17:12,740
İyi misiniz Bayan Robinson?
324
00:17:12,740 --> 00:17:16,118
Yemeğimin yanında acı sos getirmeyi unutma
ya da fişimi çek.
325
00:17:16,118 --> 00:17:17,619
Doktor Tibideaux'ya sorarım.
326
00:17:25,502 --> 00:17:30,049
Melissa Jackson
Gelen Arama
327
00:17:36,305 --> 00:17:38,849
Merhaba, ben Rory Cohen.
Ne yapacağınızı biliyorsunuz.
328
00:17:40,642 --> 00:17:42,311
Baksana.
329
00:17:42,311 --> 00:17:45,189
Kimseyi bulamazsan
hastane taburcu hizmetleri de veriyor
330
00:17:45,189 --> 00:17:46,523
- ve sen de...
- Biliyor musun?
331
00:17:46,523 --> 00:17:48,317
Dürüst olayım mı Keke?
Adın Keke, değil mi?
332
00:17:49,068 --> 00:17:52,821
Yanımda olması gereken kişi
telefonunu açmıyor.
333
00:17:52,821 --> 00:17:56,241
Nasıl bir şansım varsa
başka hiç kimsem yok.
334
00:17:56,241 --> 00:17:59,161
Bana gerçekten yardım etmek istiyorsan
335
00:17:59,161 --> 00:18:01,872
bunu çözmem için bana biraz zaman
ve alan tanır mısın?
336
00:18:01,872 --> 00:18:03,874
Tamam mı? Teşekkürler.
337
00:18:07,795 --> 00:18:09,463
Cıva birde.
338
00:18:12,925 --> 00:18:14,134
Tanrım.
339
00:18:16,220 --> 00:18:19,181
- Komik olan ne?
- Bunu yapabileceğini sanmıyordum.
340
00:18:19,765 --> 00:18:22,768
- Neyi?
- Kavga etmeyi.
341
00:18:23,352 --> 00:18:25,104
Seni hafife almışım.
342
00:18:25,854 --> 00:18:27,773
Sanırım ben de kendimi hafife almışım.
343
00:18:29,900 --> 00:18:31,318
Adım Melissa. Senin adın ne?
344
00:18:32,069 --> 00:18:33,070
Elise.
345
00:18:34,655 --> 00:18:36,573
İyi ki doğdun Melissa.
346
00:18:38,575 --> 00:18:39,576
Teşekkürler.
347
00:18:41,078 --> 00:18:42,830
Elise, seni buraya hangi rüzgâr attı?
348
00:18:42,830 --> 00:18:44,289
Düştüm.
349
00:18:44,540 --> 00:18:47,042
Bu yaşta düşmek insanı öldürebilir.
350
00:18:47,042 --> 00:18:50,129
Bugün neredeyse ölüyordum
ama beklediğim gibi olmadı.
351
00:18:50,129 --> 00:18:51,839
Çoğu ölüm beklendiği gibi olmaz.
352
00:18:53,006 --> 00:18:54,258
Ne demek istiyorsun?
353
00:18:54,716 --> 00:18:57,177
Üç tür ölüm vardır.
354
00:18:57,761 --> 00:19:01,014
Fiziksel ölümü hepimiz biliriz
ve hakkında şiirler yazarız.
355
00:19:01,515 --> 00:19:06,145
Bir başka ölüm türü de
insanların artık bizi umursamamasıdır.
356
00:19:06,895 --> 00:19:11,692
En kötüsü de kendini umursamayı
bıraktığın ölümdür.
357
00:19:13,068 --> 00:19:15,195
Öyleyse ben uzun zamandır ölüyüm.
358
00:19:15,195 --> 00:19:18,073
Belki de artık yaşamaya başlaman gerek.
359
00:19:19,074 --> 00:19:21,160
Ben de senin gibiydim Melissa.
360
00:19:21,160 --> 00:19:24,496
Sessiz kalırdım. Her şeyden korkardım.
361
00:19:24,496 --> 00:19:27,916
Ama sonra tepem attı.
362
00:19:29,960 --> 00:19:33,630
Artık hayatım gözlerimin önünden geçerken
363
00:19:34,590 --> 00:19:37,551
en azından bir şeyler göreceğim.
364
00:19:39,887 --> 00:19:41,513
Ben de bir şeyler görmek istiyorum.
365
00:19:42,347 --> 00:19:44,975
Daha iyisini bilirsen
daha iyisini yaparsın.
366
00:19:46,768 --> 00:19:48,729
Şimdi söyle bakalım.
367
00:19:48,729 --> 00:19:51,064
O yengeçli zıkkımı yemeye değdi mi?
368
00:19:54,401 --> 00:19:56,987
Evet, değdi.
369
00:19:56,987 --> 00:19:58,447
Tamam o zaman.
370
00:19:58,780 --> 00:20:01,325
Bence gyoza denemelisin.
371
00:20:02,201 --> 00:20:05,537
Japonya'da yemiştim. Çok güzeldi.
372
00:20:06,288 --> 00:20:07,998
Tadı damağımda kaldı.
373
00:20:08,498 --> 00:20:12,044
Sadece söylediklerinle yetineceğim
çünkü uçağa binemiyorum.
374
00:20:12,044 --> 00:20:15,047
Ben de binemiyordum.
Sonra bir gün denedim.
375
00:20:15,756 --> 00:20:20,302
Kızım, insanların ne düşündüğünü
umursamayı bırakıp
376
00:20:20,302 --> 00:20:23,889
korktuğun şeyleri yapmaya başlamalısın.
377
00:20:24,556 --> 00:20:27,184
- Tamam mı?
- Anlaştık.
378
00:20:29,978 --> 00:20:31,188
Biliyor musun Elise?
379
00:20:32,272 --> 00:20:33,607
Biliyorum yeni tanıştık...
380
00:20:34,608 --> 00:20:36,735
Birbirimize değer verseydik nasıl olurdu?
381
00:20:37,486 --> 00:20:40,030
En azından bir ölüm türünden
kurtulmuş olurduk, değil mi?
382
00:20:42,783 --> 00:20:44,993
- Elise?
- Bayan Robinson?
383
00:20:44,993 --> 00:20:46,495
Mavi kod. B226.
384
00:20:46,995 --> 00:20:48,997
Elise.
385
00:20:48,997 --> 00:20:50,165
Solunum cihazını hazırla.
386
00:20:50,165 --> 00:20:51,500
Gir. Müdahale setini getir.
387
00:20:52,542 --> 00:20:55,128
Bayan Robinson,
beni duyabiliyor musunuz? Bayan Robinson.
388
00:20:56,129 --> 00:20:57,464
Kalp masajına başlıyorum.
389
00:21:00,092 --> 00:21:01,677
EKG SOLUNUM
390
00:21:02,761 --> 00:21:05,097
Ölüm saati, 22.27.
391
00:21:08,100 --> 00:21:10,018
Adli tabibi sen arayabilir misin?
392
00:21:10,477 --> 00:21:11,937
Ben birazdan çıkacağım.
393
00:21:11,937 --> 00:21:15,232
Olur, ararım.
Sosyal Hizmetler ilgilenecek.
394
00:21:15,232 --> 00:21:17,359
- Yakın akrabası yok.
- Gidelim.
395
00:21:53,729 --> 00:21:54,980
Çok üzgünüm.
396
00:22:03,739 --> 00:22:05,449
Lincoln Center'da canlı canlı görmüştüm.
397
00:22:05,449 --> 00:22:07,409
Bu kedi New York'lu.
398
00:22:07,409 --> 00:22:08,827
Lincoln Center'a gitmişsindir.
399
00:22:08,827 --> 00:22:09,995
Aslında hiç gitmedim.
400
00:22:10,329 --> 00:22:12,331
Jada, gitmelisin.
401
00:22:12,331 --> 00:22:14,666
Biliyor musun? Karar verildi.
402
00:22:15,167 --> 00:22:17,294
Seni Lincoln Center'a götürüyorum.
403
00:22:17,294 --> 00:22:19,504
İnsanı mest eden
bir caz performansı izleyeceğiz.
404
00:22:19,504 --> 00:22:20,839
Sokakta yürürken bir anda...
405
00:22:20,839 --> 00:22:22,007
Melissa Jackson
Gelen Arama
406
00:22:22,007 --> 00:22:23,300
"Kız caz yapıyor" diyecekler.
407
00:22:23,884 --> 00:22:25,635
Telefonun çalıp duruyor.
408
00:22:25,635 --> 00:22:27,471
- Açmayacak mısın?
- Hayır, kız kardeşim.
409
00:22:27,471 --> 00:22:29,556
Açmayacağım. Ben...
410
00:22:30,474 --> 00:22:32,100
İlgilenmem gereken tek şey...
411
00:22:33,143 --> 00:22:34,144
...ikinci randevu mu yoksa?
412
00:22:36,521 --> 00:22:37,522
Yoksa şöyle mi desem...
413
00:22:41,902 --> 00:22:44,613
MT. ZION HASTANESİ
ACİL OTOPARKI
414
00:22:44,613 --> 00:22:45,697
Kahretsin.
415
00:22:50,118 --> 00:22:51,203
Kardeşim.
416
00:23:03,090 --> 00:23:04,549
Geceni mahvettiğim için üzgünüm.
417
00:23:04,549 --> 00:23:07,928
Bir kez olsun,
benden bir şey istediğin için değil,
418
00:23:08,387 --> 00:23:11,348
beni öylesine aramanı isterdim.
419
00:23:14,351 --> 00:23:16,061
Arayacak başka kimsem yoktu.
420
00:23:29,324 --> 00:23:30,450
Peki. Neler oldu?
421
00:23:31,368 --> 00:23:33,912
Umlaut mobilyasını monte ederken
üstüme devrildi.
422
00:23:34,454 --> 00:23:37,582
Yani Umlaut alacak paran var
ama benim sigortamdan faydalanıyorsun.
423
00:23:37,582 --> 00:23:39,418
Başlama lütfen.
424
00:23:39,418 --> 00:23:41,002
Bunu telafi edebilirim.
425
00:23:41,002 --> 00:23:43,380
Ne istiyorsun?
Çocuklara ben bakarım. Evet.
426
00:23:43,380 --> 00:23:44,840
- Çocuklara mı bakarsın?
- Evet.
427
00:23:44,840 --> 00:23:46,383
Hadi ama.
428
00:23:46,383 --> 00:23:49,344
Burada durup sana ihtiyacım varmış
gibi davranamam.
429
00:23:49,344 --> 00:23:52,556
Hep geleceğini söylüyorsun
ama aslında hiç gelmeyeceksin.
430
00:23:52,556 --> 00:23:55,434
Hadi oradan.
Ayrıca iki çocuğum var, üç değil.
431
00:23:55,434 --> 00:23:57,185
Gerçekten yardım etmek istiyor musun?
432
00:23:57,185 --> 00:23:59,396
- O zaman kendine çekidüzen ver.
- Tamam.
433
00:23:59,729 --> 00:24:01,731
- Peki sen gül gibi misin?
- Öyle bir şey demedim.
434
00:24:01,731 --> 00:24:03,692
Jill Stein'a oy veren alkoliğin tekisin.
435
00:24:03,692 --> 00:24:04,985
Ben vicdanıma oy verdim.
436
00:24:04,985 --> 00:24:07,195
Oyları böldün şerefsiz herif.
437
00:24:07,195 --> 00:24:08,947
Bingazi.
438
00:24:08,947 --> 00:24:10,031
- Tamam.
- New York'tayız.
439
00:24:10,031 --> 00:24:11,283
Kime oy verdiğim önemli değil.
440
00:24:11,283 --> 00:24:12,909
Hayalarıma da verebilirdim. Fark etmez.
441
00:24:13,326 --> 00:24:14,453
Biliyor musun?
442
00:24:15,120 --> 00:24:16,121
Arabayı durdur.
443
00:24:16,913 --> 00:24:19,207
- Hayatta olmaz. Hayır.
- Lanet arabayı durdur.
444
00:24:19,207 --> 00:24:20,834
Hay sikeyim. Durdum işte.
445
00:24:20,834 --> 00:24:22,669
- Mutlu musun?
- Evet, çok mutluyum.
446
00:24:22,669 --> 00:24:23,753
- Siktir.
- İn arabamdan.
447
00:24:23,753 --> 00:24:25,589
- Defol. Hoşça kal.
- Sikeyim.
448
00:24:26,256 --> 00:24:28,258
Beyaz karının ve ithal biranın yanına
defol git.
449
00:24:28,258 --> 00:24:31,344
Gideceğim. Sabırsızlanıyorum.
Cenazelerde görüşürüz.
450
00:24:31,344 --> 00:24:32,429
Çekil yoldan.
451
00:24:33,138 --> 00:24:34,723
KARAOKE GECESİ
452
00:25:23,271 --> 00:25:24,523
Son siparişler tatlım.
453
00:25:25,941 --> 00:25:28,151
Bir shot Jack ve PBR bira alabilir miyim?
454
00:25:29,027 --> 00:25:33,031
Kısa bir aradan sonra Michelle çıkacak.
455
00:25:33,031 --> 00:25:34,908
Bu benim değil.
456
00:25:35,408 --> 00:25:36,826
Siktir.
457
00:25:36,993 --> 00:25:39,663
Sorun ne? Bariz olanın dışında.
458
00:25:40,413 --> 00:25:42,249
Hastane bana Elise'in eşyalarını vermiş.
459
00:25:42,249 --> 00:25:44,251
Sohbeti devam ettirmek için
soru sormam gerekir
460
00:25:44,251 --> 00:25:45,919
ama kapatmak üzereyiz.
461
00:25:46,670 --> 00:25:49,214
Önemli değil. O öldü zaten.
462
00:25:51,550 --> 00:25:53,426
Şimdi de beni zorluyorsun.
463
00:25:54,219 --> 00:25:56,596
Ne oldu? İyi misin?
464
00:25:56,596 --> 00:25:58,348
İyi miyim?
465
00:26:00,308 --> 00:26:01,935
Hiç iyi değilim.
466
00:26:02,519 --> 00:26:05,522
Bugün ölmem gerekiyordu.
467
00:26:05,522 --> 00:26:09,192
Düşünebiliyor musun?
En sevdiğim yemeği yerken boğuluyordum
468
00:26:09,192 --> 00:26:14,239
ve âşık olduğum tek adamın
düğün davetiyesini aldım...
469
00:26:16,116 --> 00:26:17,117
...hem de aynı gün.
470
00:26:18,577 --> 00:26:21,288
Her gün insanları
gidecekleri yere ulaştırıyorum
471
00:26:21,746 --> 00:26:23,540
ama ben nereye gideceğimi bilmiyorum.
472
00:26:23,540 --> 00:26:25,458
Bilsem bile param yetmez zaten.
473
00:26:26,918 --> 00:26:30,505
Boğazımdan kesip Lane Bryant marka
sütyenimin taksitlerini ödemeye
474
00:26:31,715 --> 00:26:35,343
ve beni kimsenin görmediği bir hayatı
yaşamaya devam ediyorum.
475
00:26:39,889 --> 00:26:41,891
Ve hiç sorun yokmuş gibi davranıyorum.
476
00:26:46,521 --> 00:26:47,981
Ama gerçek şu ki...
477
00:26:52,902 --> 00:26:54,487
...beni görsünler istiyorum.
478
00:26:57,032 --> 00:26:59,159
Beni sevsinler istiyorum. Anlıyor musun?
479
00:26:59,159 --> 00:27:02,203
Ben kendimi sevemesem de...
480
00:27:03,997 --> 00:27:05,665
...biri beni sevsin istiyorum.
481
00:27:10,170 --> 00:27:11,338
Şimdi ne olacak?
482
00:27:17,135 --> 00:27:18,637
Bilmiyorum.
483
00:27:22,599 --> 00:27:24,059
Kimse bilmiyor.
484
00:27:25,352 --> 00:27:28,480
Bundan sonrası için yapabileceğin tek şey,
en iyi kararı vermek.
485
00:27:29,314 --> 00:27:30,357
Oradan da kendi yolunu çiz.
486
00:27:31,566 --> 00:27:33,860
- Ve daha çok sebze ye.
- Domatesli sos sayılır mı?
487
00:27:54,172 --> 00:27:55,674
Gidecek güvenli bir yerin var mı?
488
00:27:59,386 --> 00:28:01,054
Evet.
489
00:28:12,190 --> 00:28:14,025
Bu kötü bir fikir.
490
00:28:15,694 --> 00:28:17,195
Ne yapıyorum ben?
491
00:28:25,453 --> 00:28:26,830
Siktir.
492
00:28:38,633 --> 00:28:40,844
Tamam Elise. Seni görüyorum.
493
00:28:47,892 --> 00:28:48,935
{\an8}Düşük Bütçeyle Orta Avrupa
494
00:28:49,602 --> 00:28:53,398
bell hooks - hep aşka dair
495
00:29:06,953 --> 00:29:08,163
Bu da ne?
496
00:29:10,540 --> 00:29:13,418
Merhaba.
497
00:29:13,418 --> 00:29:18,089
Aman tanrım.
498
00:29:18,089 --> 00:29:19,299
Evet.
499
00:29:22,177 --> 00:29:23,386
Adın ne senin?
500
00:29:25,847 --> 00:29:27,223
Bubba'ymış.
501
00:29:28,099 --> 00:29:29,642
Selam Bubba. Ben de Mel.
502
00:29:31,895 --> 00:29:33,855
Evet, selam.
503
00:29:36,024 --> 00:29:38,067
Seninle ben ilgileneceğim, tamam mı?
504
00:29:46,075 --> 00:29:47,118
Gel bakalım.
505
00:29:47,118 --> 00:29:49,245
Allie
İyi olmana sevindim.
506
00:29:49,245 --> 00:29:50,580
Evet.
507
00:29:54,000 --> 00:29:55,001
Hazır mısın?
508
00:29:55,877 --> 00:29:57,545
Evet, ben de.
509
00:30:06,554 --> 00:30:07,764
Siktir.
510
00:30:18,066 --> 00:30:19,943
TEŞEKKÜRLER
İYİ GÜNLER!
511
00:30:59,983 --> 00:31:04,195
Bil bakalım bugünün Wordle'ını
kim tek seferde çözdü?
512
00:31:05,947 --> 00:31:07,615
Ben
Saçmalama... Ne oldu?
513
00:31:09,534 --> 00:31:14,539
Alex
KAVGA
514
00:31:22,505 --> 00:31:23,756
Âşık olduk...
515
00:31:23,756 --> 00:31:25,508
Ve şimdi de...
516
00:31:25,508 --> 00:31:28,344
Maui'leniyoruz.
517
00:31:28,344 --> 00:31:29,929
Davetlisiniz
Maui, Hawaii
518
00:31:32,265 --> 00:31:35,894
Sıfır iki, yirmi üç, yirmi beş.
519
00:31:36,269 --> 00:31:38,938
Tamam. Bir dakika beklemede kalın.
520
00:31:38,938 --> 00:31:41,190
- Sistem bugün biraz yavaş.
- Tamam. Sorun değil.
521
00:31:41,858 --> 00:31:44,611
- Hawaii'ye hiç gitmemiştim.
- Ben de.
522
00:31:45,987 --> 00:31:48,698
Ama sonunda bir şeyler göreceğim için
heyecanlıyım.
523
00:31:48,698 --> 00:31:50,617
Ben de sizin adınıza heyecanlıyım.
524
00:31:52,911 --> 00:31:54,037
Reddedildi.
525
00:31:54,037 --> 00:31:56,915
Denememi istediğiniz
başka bir kartınız var mı hanımefendi?
526
00:32:15,516 --> 00:32:19,312
NEW YORK EYALETİ SÜRÜCÜ KARTI
527
00:32:25,151 --> 00:32:28,071
Beni yargılama.
Rakamlar uyuyor mu diye bakıyorum.
528
00:32:28,071 --> 00:32:29,155
Hepsi bu.
529
00:32:31,908 --> 00:32:36,287
Kart Sahibinin İsmi
Kart Numarası
530
00:32:54,180 --> 00:32:55,181
Ödeme Alınıyor...
531
00:32:55,181 --> 00:32:56,265
İşlem Tamamlandı
532
00:32:58,393 --> 00:32:59,560
Gidelim.
533
00:33:57,827 --> 00:33:59,829
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Tunca