1 00:00:02,752 --> 00:00:05,839 Co nejbláznivějšího jste kdy udělal pro lásku? 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,427 Co nejbláznivějšího jsem udělal pro lásku? 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,972 Když jsme se poznali a začali spolu chodit, byla jsem jeho manažerka. 4 00:00:14,055 --> 00:00:16,224 Šel jsem do cirkusové školy. 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,853 Jela jsem vlakem do Bronxu. 6 00:00:20,437 --> 00:00:25,150 JAK UMŘÍT O SAMOTĚ 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,277 ZABIJ SVÉ MILOVANÉ 8 00:00:34,325 --> 00:00:35,618 {\an8}Nastupujete, nebo ne? 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,122 Když už jste mě zastavila, musíte nastoupit. 10 00:00:39,205 --> 00:00:41,207 Ona přemýšlí. 11 00:00:41,708 --> 00:00:43,168 {\an8}Jo, holka, zvládneš to. 12 00:00:43,251 --> 00:00:45,795 {\an8}A jestli ne, dáme si moji speciální tequilu. 13 00:00:49,966 --> 00:00:51,009 {\an8}Nastupuju. 14 00:00:51,092 --> 00:00:53,136 Jo, to je ono! 15 00:00:53,219 --> 00:00:54,929 - Mámě tě rády! - To zvládneš, holka! 16 00:00:55,013 --> 00:00:56,264 Znič jim život! 17 00:00:56,347 --> 00:00:57,724 - Jo! Jeď si pro něj! - Držte huby! 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,517 - Jeď si pro něj! - Žijeme jen jednou! 19 00:00:59,601 --> 00:01:00,894 - To zvládneš! - Buď opatrná! 20 00:01:00,977 --> 00:01:04,022 - Čau, kámo. Jak se vede? - Jak je, Time? 21 00:01:04,105 --> 00:01:05,315 - Dobře. Co ty? - Taky dobrý. 22 00:01:05,398 --> 00:01:07,233 {\an8}- Vypadáš k světu, kámo. - Tak jo. Děkuju. 23 00:01:07,317 --> 00:01:09,819 {\an8}Dámy, tady kámoš se bude ženit. 24 00:01:09,903 --> 00:01:11,696 {\an8}- Ale no tak. - Vidíte jeho novej účes? 25 00:01:11,780 --> 00:01:13,364 {\an8}Všechno pro jeho ženu. 26 00:01:13,823 --> 00:01:15,492 Už nikdy nebude vypadat tak dobře. 27 00:01:16,242 --> 00:01:19,079 {\an8}- Tos posral. - Dělám si prdel, kámo. 28 00:01:19,162 --> 00:01:20,914 - Ale já jsem single. - Bezva. 29 00:01:23,166 --> 00:01:26,503 {\an8}Alexi, vím, že moje načasování není nejlepší, 30 00:01:26,586 --> 00:01:28,630 {\an8}a vím, že nemáš rád, když jdu pozdě, 31 00:01:29,839 --> 00:01:31,716 {\an8}ale aspoň jsem důsledná. 32 00:01:31,800 --> 00:01:33,760 Alexi, kéž bych měla stroj času. 33 00:01:33,843 --> 00:01:38,181 {\an8}A kdybych ho měla, vrátila bych se 34 00:01:38,264 --> 00:01:41,226 a odčinila okamžik, kdy jsem tě odmítla. 35 00:01:42,685 --> 00:01:44,437 {\an8}A taky otroctví. 36 00:01:44,521 --> 00:01:47,732 Neodmítla bych tě a ukončila bych otroctví. 37 00:01:47,816 --> 00:01:50,193 Ty jsi Julie a já tvůj Romeo… 38 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 {\an8}Ne, to ne… Víš co? 39 00:01:52,779 --> 00:01:55,156 {\an8}Nebuďme heteronormativní. 40 00:01:55,240 --> 00:01:56,950 {\an8}Nebudeme heteronormativní. 41 00:01:57,033 --> 00:01:59,577 {\an8}Alexi, jsem tvůj Romeo. 42 00:01:59,869 --> 00:02:02,205 S radostí oznamujeme, že brzy zahájíme nástup do letadla. 43 00:02:02,288 --> 00:02:05,792 Prosím, odeberte se k bráně B37 a nachystejte si palubní lístek a… 44 00:02:05,875 --> 00:02:09,003 Dobře, Alexi. 45 00:02:09,087 --> 00:02:10,130 Ne. 46 00:02:12,257 --> 00:02:13,800 - Tady vystupuju. - Broadway Junction. 47 00:02:13,883 --> 00:02:17,804 - Ještě ti zavolám. - Promiňte, musím vystoupit. 48 00:02:21,307 --> 00:02:24,185 Dnes ne, Timothy! NFL tě nechce! 49 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 Nech už toho! 50 00:02:27,105 --> 00:02:29,566 Poslední výzva pro cestující letu 604 na Maui. 51 00:02:29,649 --> 00:02:32,986 Hlaste se prosím u brány. Dveře se zavírají. 52 00:02:33,069 --> 00:02:34,112 A něco k tobě cítím. 53 00:02:34,195 --> 00:02:35,947 {\an8}Nikdy jsem nepřestala a nikdy… 54 00:02:36,030 --> 00:02:37,574 {\an8}- Tůt, tůt! Ježíši. - Hej! 55 00:02:37,657 --> 00:02:39,868 {\an8}Máš fajn zadek, úroveň a hezkej dům. 56 00:02:39,951 --> 00:02:40,952 Maui, Havaj Nástup 57 00:02:47,625 --> 00:02:49,919 Dělej, dělej. 58 00:02:56,509 --> 00:02:59,262 Když něco uvidíte, nahlaste to. 59 00:03:00,180 --> 00:03:02,098 Vaše pohodlí je pro nás důležité. 60 00:03:02,182 --> 00:03:04,225 Děkujeme za všechny na letišti. 61 00:03:04,309 --> 00:03:09,480 {\an8}BRÁNA UZAVŘENA 62 00:03:09,564 --> 00:03:12,192 JEZTE 63 00:03:16,237 --> 00:03:17,697 {\an8}Klidně mě odsuzuj. 64 00:03:18,239 --> 00:03:20,283 Já bych se taky odsoudila. Podívej se na mě. 65 00:03:20,533 --> 00:03:21,826 Jsem troska. 66 00:03:21,910 --> 00:03:24,204 Možná si to potřebuješ víc procvičit. 67 00:03:24,287 --> 00:03:25,872 Jo, proto jsem ho dnes nezastihla. 68 00:03:25,955 --> 00:03:27,874 Abych mohla vypilovat, co chci říct, 69 00:03:27,957 --> 00:03:29,876 a být připravená, až ho uvidím na Havaji. 70 00:03:30,501 --> 00:03:32,378 - Takže do toho půjdeš? - Nevím. 71 00:03:33,129 --> 00:03:36,925 Asi se to nedozvím, dokud ho neuvidím. 72 00:03:37,008 --> 00:03:39,052 Aspoň budeš připravenější. 73 00:03:39,427 --> 00:03:40,762 To mi připomíná… 74 00:03:41,429 --> 00:03:42,847 Rozdávám tohle. 75 00:03:43,348 --> 00:03:46,768 - Khom loy. Thajská novoroční tradice. - Jaká? 76 00:03:46,851 --> 00:03:49,354 Vypuštění lucerny do nebe přináší nový začátek. 77 00:03:49,437 --> 00:03:50,897 Proč tolik? 78 00:03:50,980 --> 00:03:53,524 Něco mi říká, že budeš potřebovat spoustu nových začátků. 79 00:04:02,325 --> 00:04:03,368 Vyzvednutí. 80 00:04:06,246 --> 00:04:07,247 Padesát šest. 81 00:04:09,499 --> 00:04:11,417 - Tu máte. - To není moje. 82 00:04:11,501 --> 00:04:13,461 - Panebože. - Já měl krabí knedlíčky. 83 00:04:13,544 --> 00:04:16,047 Panebože. 84 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 Padesát sedm. 85 00:04:22,136 --> 00:04:23,388 Dobře. 86 00:04:23,471 --> 00:04:25,181 Tak jo. Jde se na to. 87 00:04:27,308 --> 00:04:29,143 Sakra. Do prdele. 88 00:04:32,730 --> 00:04:34,148 - 58. - Mel? 89 00:04:34,232 --> 00:04:36,484 - Alexi? - Co tady děláš? 90 00:04:36,567 --> 00:04:38,194 Co tady dělám? Co tady děláš ty? 91 00:04:38,278 --> 00:04:40,697 Let 604 odletěl z brány A2 včas. 92 00:04:40,780 --> 00:04:42,782 - Proč tam nejsi? - Nestihl jsem to. 93 00:04:42,865 --> 00:04:44,367 Padesát devět. Vyzvednutí. 94 00:04:45,994 --> 00:04:48,705 Já vím. Je to neuvěřitelný. 95 00:04:48,955 --> 00:04:51,249 Byl jsem jedním z těch trapáků, co utíkají na let. 96 00:04:51,332 --> 00:04:52,542 „Zastavte letadlo!“ 97 00:04:52,625 --> 00:04:54,961 - „Podržte dveře.“ - „Můj život je důležitější než váš.“ 98 00:04:55,044 --> 00:04:57,130 Nechal jsem si v kanceláři tašku. 99 00:04:57,213 --> 00:04:59,924 Odlítám hned zítra ráno. 100 00:05:00,174 --> 00:05:03,511 A lednice byla prázdná, tak jsem přišel sem. 101 00:05:03,803 --> 00:05:07,515 Dobře, tak si sedni 102 00:05:07,598 --> 00:05:11,019 a najez se, zatímco budu jíst já. 103 00:05:11,102 --> 00:05:12,687 Můžeme oba žvýkat. 104 00:05:13,187 --> 00:05:14,272 Společně? 105 00:05:14,856 --> 00:05:17,692 Jasně. Jo, proč ne? 106 00:05:18,651 --> 00:05:19,652 Super. 107 00:05:20,236 --> 00:05:21,863 Tak jo. 108 00:05:25,908 --> 00:05:29,954 - Pořád si dáváš moji objednávku. - Jo, bezpochyby. 109 00:05:30,580 --> 00:05:34,709 I s krabími knedlíčky. 110 00:05:35,251 --> 00:05:37,754 - Kde je máš? - S krabími knedlíčky už si nezahrávám. 111 00:05:37,837 --> 00:05:38,963 Fakt? 112 00:05:39,047 --> 00:05:42,216 - Byly by tvý poslední jídlo z cely smrti. - Přesně tak. Poslední jídlo. 113 00:05:42,300 --> 00:05:43,468 Ne můj popravčí. 114 00:05:43,551 --> 00:05:46,095 Když mě chce jídlo zabít, dostane jednu šanci. 115 00:05:47,055 --> 00:05:50,266 Něco tak dobrýho si zaslouží druhou šanci. 116 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Jo. 117 00:05:55,730 --> 00:05:57,231 Já nevím. Já… 118 00:05:58,816 --> 00:06:00,610 Bojím se. Jako fakt. 119 00:06:02,445 --> 00:06:05,323 Mel, nestýská se ti po mně? 120 00:06:08,659 --> 00:06:09,660 Jo. 121 00:06:10,578 --> 00:06:13,623 Stýská. Moc se mi po tobě stýská. 122 00:06:13,706 --> 00:06:15,500 Mně taky. Chybíš mi. 123 00:06:16,959 --> 00:06:17,960 Víš… 124 00:06:19,670 --> 00:06:21,255 posledních pár měsíců… 125 00:06:22,423 --> 00:06:24,008 jsem o nás hodně přemýšlela. 126 00:06:25,968 --> 00:06:27,011 A… 127 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Kousni si. 128 00:06:33,142 --> 00:06:34,936 No tak. Mel, jsem tady. 129 00:06:35,019 --> 00:06:37,313 Slibuju, že tentokrát se ti nic nestane. 130 00:06:39,607 --> 00:06:40,608 Dobře. 131 00:06:43,236 --> 00:06:44,320 Jdu na to. 132 00:06:46,114 --> 00:06:47,115 Děkuju. 133 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Šťastný Nový rok. 134 00:06:58,876 --> 00:07:00,378 Je to tak dobrý, jak si to pamatuješ? 135 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Lepší. 136 00:07:03,172 --> 00:07:05,466 Když tě vidím, jsem málem rád, že jsem ten let zmeškal. 137 00:07:20,022 --> 00:07:21,107 Počkej. 138 00:07:21,190 --> 00:07:23,901 Brokolice je jen matrace pro krevety. 139 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 K ničemu jinýmu neslouží. 140 00:07:27,655 --> 00:07:28,823 Jo, to je fakt. 141 00:07:32,076 --> 00:07:36,706 Julie říkala, že v práci někoho máš. 142 00:07:37,707 --> 00:07:39,917 Ale na svatbu jdeš sama. 143 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 - Jo. - Co se děje? 144 00:07:41,461 --> 00:07:44,547 - Měla jsem s někým jít. - Aha. 145 00:07:44,630 --> 00:07:47,758 - Ale už ne. - Ne? 146 00:07:49,510 --> 00:07:50,511 Byl to… 147 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 Jak se jmenuje? 148 00:07:55,850 --> 00:07:58,269 - Terrance. - Terrance? 149 00:07:58,352 --> 00:07:59,979 - Cože? - Jo. 150 00:08:00,062 --> 00:08:01,606 Proč si to myslíš? 151 00:08:01,689 --> 00:08:02,982 A jeho jméno přece znáš. 152 00:08:03,065 --> 00:08:04,442 Je to můj kámoš. 153 00:08:04,525 --> 00:08:07,570 Oba jsme byli na tvojí promoci. 154 00:08:08,738 --> 00:08:11,866 - Tys přišel. - Jo. 155 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 Irene obtěžovala všechny šéfy, aby přišli. 156 00:08:14,702 --> 00:08:17,497 - Aha. - Ale stejně bych tam šel, 157 00:08:17,997 --> 00:08:20,458 protože jsem na tebe hrdej. 158 00:08:26,130 --> 00:08:29,926 Pamatuješ, kdy jsme tady byli naposledy? 159 00:08:31,344 --> 00:08:32,345 Jo, vzpomínám si. 160 00:08:35,139 --> 00:08:39,435 Posledních pár měsíců… 161 00:08:40,520 --> 00:08:41,938 jsem přemýšlela. 162 00:08:44,607 --> 00:08:45,942 O nás. 163 00:08:46,025 --> 00:08:47,276 A došlo mi… 164 00:08:49,612 --> 00:08:50,613 Já… 165 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 Uvědomila jsem si, 166 00:08:57,995 --> 00:09:01,415 že jsem se nikdy neomluvila 167 00:09:02,166 --> 00:09:05,294 za to, co jsem ti tehdy řekla, když jsi mi řekl, že mě miluješ. 168 00:09:05,378 --> 00:09:08,464 To bylo přinejlepším krutý. 169 00:09:08,548 --> 00:09:09,924 Bylo to na hovno. 170 00:09:10,007 --> 00:09:13,052 Nezasloužíš si to. Nezasloužil sis to. 171 00:09:13,135 --> 00:09:14,220 Takže… 172 00:09:15,596 --> 00:09:16,597 Promiň. 173 00:09:18,307 --> 00:09:23,896 Páni, upřímná omluva od Melissy Abernathy Jacksonové. 174 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 - Přestaň s tím. - S čím? 175 00:09:28,776 --> 00:09:31,404 Myslím to vážně. 176 00:09:34,532 --> 00:09:36,492 Nevěděl jsem, jak moc jsem to potřeboval slyšet. 177 00:09:38,119 --> 00:09:39,287 Děkuju. 178 00:09:40,997 --> 00:09:42,206 - Jo. - Jo. 179 00:09:43,249 --> 00:09:46,586 - Jsem rád, že jsme tu spolu, Mel. - Že jo? Já taky. 180 00:09:46,669 --> 00:09:48,254 - Je to… - Je to… 181 00:09:48,588 --> 00:09:50,506 - Jo. - Je to dobrý. 182 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 Můžu ti něco říct? 183 00:09:54,510 --> 00:09:56,637 Že se ptáš. Vždycky chci vědět všechno. 184 00:09:56,721 --> 00:09:57,722 Ano. 185 00:10:00,808 --> 00:10:03,936 Zmeškal jsem ten let schválně. 186 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 - Alexi. - Jo, já vím. 187 00:10:10,985 --> 00:10:12,862 - Jo. - Panebože. To je… 188 00:10:13,738 --> 00:10:16,240 Poletím tam, 189 00:10:16,324 --> 00:10:21,746 ale o 12 hodin později a o 300 dolarů chudší. 190 00:10:21,829 --> 00:10:22,830 Proč? 191 00:10:24,123 --> 00:10:30,463 Plánování svatby je prostě náročný. 192 00:10:31,922 --> 00:10:35,426 - Por ejemplo… - Někdo tady jede Duolingo. 193 00:10:35,885 --> 00:10:37,386 - Dej mi příklad. - Dobře. 194 00:10:37,470 --> 00:10:39,430 Řeknu ti jeden malej. Vím, že je to drobnost. 195 00:10:41,057 --> 00:10:46,479 Julie chce, abych měl takovou otřesnou modrozelenou kravatu. 196 00:10:46,771 --> 00:10:49,649 Modrozelenou? Volal jsi na ACLU? 197 00:10:51,567 --> 00:10:54,236 - Měl bych, je světle zelená. - Jo. 198 00:10:54,654 --> 00:10:59,450 Ani se jí nelíbí. Líbí se její mámě. 199 00:10:59,533 --> 00:11:01,118 A my se nakonec hádáme o něčem, 200 00:11:01,202 --> 00:11:03,996 co ani jeden z nás nechce. 201 00:11:04,080 --> 00:11:09,251 Její sestřenice navíc trvají na tom, aby odletěla dřív, 202 00:11:09,335 --> 00:11:13,005 protože si myslí, že holčičí výlet je tradice. 203 00:11:13,589 --> 00:11:15,466 Neměla teď rozlučku? 204 00:11:17,760 --> 00:11:18,844 Toť otázka. 205 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Toť otázka. 206 00:11:20,429 --> 00:11:21,889 Toť otázka, Mel. 207 00:11:24,558 --> 00:11:25,559 Víš co? 208 00:11:27,144 --> 00:11:28,229 Popravdě… 209 00:11:30,523 --> 00:11:31,732 Jsem ráda, že ti to uletělo. 210 00:11:32,650 --> 00:11:33,693 Chápu to. 211 00:11:35,653 --> 00:11:37,446 Někdy prostě potřebuješ… 212 00:11:39,198 --> 00:11:40,282 pauzu. 213 00:11:42,493 --> 00:11:43,869 Jo. 214 00:11:43,953 --> 00:11:45,413 Takže… 215 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 Takže… 216 00:11:49,458 --> 00:11:50,543 Užijme si večer. 217 00:11:51,919 --> 00:11:53,045 Užijme si večer. 218 00:11:59,051 --> 00:12:01,679 - To nepomáhá. - Promiň, ale je to pravda. 219 00:12:01,762 --> 00:12:04,348 Nikdy jsem si svou svatební kravatu nepředstavoval. 220 00:12:04,432 --> 00:12:08,144 Protože sis nikdy nepřestavoval svatbu? 221 00:12:08,811 --> 00:12:10,396 Tu jsem si představoval. 222 00:12:10,479 --> 00:12:12,648 Jako LeBronovu střelbu z výskoku po zadní obrátce. 223 00:12:12,732 --> 00:12:18,070 Ale jsem spíš typ, co by si na svatbu vzal rolák. 224 00:12:18,154 --> 00:12:20,614 - Alexi Abernathy Williamsi… - Co? 225 00:12:20,698 --> 00:12:22,491 - …to nemyslíš vážně. - Co? 226 00:12:22,575 --> 00:12:23,617 - Vysvětlím to. - Nech mě. 227 00:12:23,701 --> 00:12:25,161 - Ne, poslouchej. - Pozor. 228 00:12:25,244 --> 00:12:26,787 - Módní pohotovost. - Vyslechni mě. 229 00:12:26,871 --> 00:12:28,873 Měl bych sako, 230 00:12:28,956 --> 00:12:30,416 - ale pod ním… - Aha. 231 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 …svatební rolák. 232 00:12:32,793 --> 00:12:35,838 Jako The Rock? Ne, to prostě neschvaluju. 233 00:12:35,921 --> 00:12:37,173 - Elegantní. - Ne. 234 00:12:37,256 --> 00:12:38,632 - Vznešený. - Ne. 235 00:12:38,716 --> 00:12:40,843 - Nečekaný. - Chceš něco nečekanýho? 236 00:12:42,553 --> 00:12:43,846 KLOBOUKY, KRAVATY 237 00:12:43,929 --> 00:12:45,139 AFRICKÝ A KARIBSKÝ STYL 238 00:12:47,391 --> 00:12:48,642 - Dobrý den. - Máme zavřeno. 239 00:12:50,269 --> 00:12:51,687 To naprosto chápu. 240 00:12:52,188 --> 00:12:54,732 Ale doufali jsme, že nám na Silvestra 241 00:12:54,815 --> 00:12:55,900 pomůžete. 242 00:12:56,358 --> 00:12:57,777 Ne, nepomůžu. 243 00:12:57,860 --> 00:13:00,196 Pane, svatba je zítra. 244 00:13:00,279 --> 00:13:03,282 Aerolinka ztratila jeho kufr a on potřebuje kravatu. 245 00:13:03,365 --> 00:13:05,159 Ale ne ledajakou, speciální kravatu. 246 00:13:05,242 --> 00:13:08,913 A v Brooklynu lepší eklektický pánský obchod není. 247 00:13:14,376 --> 00:13:16,170 Fajn. Deset minut. 248 00:13:16,253 --> 00:13:18,881 Minimální útrata 50 dolarů. Jen hotovost. 249 00:13:18,964 --> 00:13:21,008 - Máš hotovost? - Jo, mám. 250 00:13:21,091 --> 00:13:22,635 Ano, mockrát díky. 251 00:13:22,718 --> 00:13:24,136 Pojďte dál. 252 00:13:25,638 --> 00:13:27,681 Dokázalas to. To bylo skvělý. 253 00:13:28,265 --> 00:13:29,350 Mají vůbec kravaty? 254 00:13:30,017 --> 00:13:31,060 Trefa. 255 00:13:33,103 --> 00:13:36,023 Tady jsou. Podívej. 256 00:13:36,273 --> 00:13:40,152 Nikomu v obchodě by takovej potisk neslušel. 257 00:13:40,236 --> 00:13:43,030 Moje zásuvky a ponožky mají stejnej potisk. 258 00:13:44,698 --> 00:13:46,575 - Ale není připínací. - Připínací? 259 00:13:47,368 --> 00:13:49,912 Ty neumíš uvázat kravatu? 260 00:13:51,038 --> 00:13:54,124 To umí každej dospělej chlap. 261 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 Já ne. Ale to je tím, 262 00:13:56,335 --> 00:13:58,504 že celej život nosím pracovní trika. 263 00:13:58,587 --> 00:13:59,839 A víš co? 264 00:14:00,047 --> 00:14:01,674 Připínací kravaty nejsou k zahození. 265 00:14:01,757 --> 00:14:03,884 Takže ta kravata, cos měl na babiččině pohřbu 266 00:14:03,968 --> 00:14:05,177 - byla připínací? - Jo. Přesně. 267 00:14:05,261 --> 00:14:06,554 Nekecej. Nepoznala bych to. 268 00:14:06,637 --> 00:14:07,721 Ani jsi to nevěděla. 269 00:14:07,805 --> 00:14:09,139 - Nevěděla. - Podívej. 270 00:14:09,223 --> 00:14:11,475 Skvělá barva. Švestková. 271 00:14:12,893 --> 00:14:13,894 - Jo. - Pěkná barva. 272 00:14:13,978 --> 00:14:15,604 Máte připínací, pane? 273 00:14:16,480 --> 00:14:17,481 Dej mi to. 274 00:14:18,649 --> 00:14:20,609 No tak. Lekce začíná dnes. 275 00:14:21,652 --> 00:14:23,153 Už jsem to dlouho nedělala, 276 00:14:23,237 --> 00:14:25,364 - tak mě nesuď. - Dobře. 277 00:14:31,245 --> 00:14:32,329 Kolem, takhle. 278 00:14:34,790 --> 00:14:36,417 A teď pěkně dolů. To je ono. 279 00:14:43,132 --> 00:14:44,216 Podívej se. 280 00:14:49,221 --> 00:14:51,807 Já ji tak dobře určitě neuvázal. 281 00:14:52,474 --> 00:14:54,643 Už to chápu. Pěkná barva. 282 00:14:57,855 --> 00:15:01,650 Alexi, musím ti něco říct. 283 00:15:01,734 --> 00:15:02,818 Já… 284 00:15:04,612 --> 00:15:07,823 - Počkejte si na svatbu. Je čas jít. - Dobře. 285 00:15:07,907 --> 00:15:10,075 Omlouvám se, šéfe. Kolik mě to bude stát? 286 00:15:10,159 --> 00:15:12,786 Vypadá to na 50 dolarů. 287 00:15:12,870 --> 00:15:14,705 Takže to dodržíme, jo? 288 00:15:15,456 --> 00:15:16,665 Tak šťastný Nový rok. 289 00:15:18,417 --> 00:15:20,210 Kde ses naučila vázat kravatu? 290 00:15:20,294 --> 00:15:21,712 Budeš se mi posmívat? 291 00:15:21,795 --> 00:15:22,796 Nejspíš. 292 00:15:23,047 --> 00:15:25,591 Na střední jsem byla konstábl Locke. 293 00:15:25,674 --> 00:15:27,760 - To jako fakt? - Ty znáš Obchodníka s hudbou? 294 00:15:27,843 --> 00:15:29,178 Dělám si prdel. Nevím, co to je. 295 00:15:29,261 --> 00:15:32,556 Podle spousty rodičů jsem všem vytřela zrak. 296 00:15:32,640 --> 00:15:34,058 - Jejich slova, ne moje. - Dobře. 297 00:15:34,141 --> 00:15:35,976 - Umím zpívat. - Jo, to vím. 298 00:15:37,061 --> 00:15:38,354 Když sis ráno myslela, že spím, 299 00:15:38,437 --> 00:15:41,023 občas jsem tě slyšel zpívat ve sprše. 300 00:15:41,565 --> 00:15:42,858 Jo, ale nevím. 301 00:15:42,942 --> 00:15:45,194 Neumím si představit, jak zpíváš před ostatními. 302 00:15:45,486 --> 00:15:47,154 Přede mnou jsi nikdy nezpívala. 303 00:15:47,738 --> 00:15:50,032 Změnila jsem se. 304 00:15:51,200 --> 00:15:52,743 - Jo? - Jo. 305 00:15:55,412 --> 00:15:56,413 Dokaž to. 306 00:16:03,462 --> 00:16:06,423 Zazpívejte to naplno… 307 00:16:06,840 --> 00:16:08,801 - Chceme zpívat karaoke. - Výborně. 308 00:16:08,884 --> 00:16:09,927 Dvacet sedm. 309 00:16:10,386 --> 00:16:11,428 Co to znamená? 310 00:16:11,512 --> 00:16:13,555 To znamená, že před sebou máte 26 vystupujících. 311 00:16:13,639 --> 00:16:14,640 Vítejte. 312 00:16:14,932 --> 00:16:18,978 - Děkuju. - Další jsou Armand a Jenny. 313 00:16:19,061 --> 00:16:22,022 - Jak dlouho budeme čekat? - Nejspíš do začátku příštího roku. 314 00:16:22,439 --> 00:16:24,608 Ale můžete naskenovat tento QR kód a objednat si. 315 00:16:24,692 --> 00:16:26,485 Ne, to je v pohodě. Děkuju. 316 00:16:27,611 --> 00:16:30,406 Zdá se, že máš štěstí, Mel. Osud tomu nepřál. 317 00:16:31,407 --> 00:16:34,451 Poslední výzva, Armand a Jenny. 318 00:16:36,245 --> 00:16:37,871 Já jsem Arm… Jenny. 319 00:16:39,748 --> 00:16:41,333 Mel, co to… Mel. 320 00:16:41,417 --> 00:16:45,212 Armande, neztrapňuj mě před mými novými přáteli. 321 00:16:45,295 --> 00:16:47,756 Děkuju. Jsem tu úplně sama. 322 00:16:48,298 --> 00:16:50,926 - Panák tequily! - To si piš. 323 00:16:51,010 --> 00:16:54,221 Vítejte, Armande a Jenny. 324 00:17:04,815 --> 00:17:06,608 Když zapomeneš slova, máš je tam. 325 00:17:07,568 --> 00:17:08,569 Já začnu. 326 00:17:08,652 --> 00:17:10,029 - Co děláš? - Co děláš? 327 00:17:10,112 --> 00:17:11,530 - Kde jsi? - Kde jsi? 328 00:17:11,613 --> 00:17:13,282 - Máš plány? - Máš plány? 329 00:17:13,365 --> 00:17:14,742 - To neříkej - Zavři klapačku 330 00:17:14,825 --> 00:17:16,577 - Popíjím víno - Srkám 331 00:17:16,660 --> 00:17:18,037 - V županu - Mám styl 332 00:17:18,120 --> 00:17:19,788 - Sekne mi to - Sekne mi to 333 00:17:19,872 --> 00:17:21,123 Jsem sama 334 00:17:21,206 --> 00:17:22,833 - Čistej dům - Čistej dům 335 00:17:22,916 --> 00:17:24,668 - Teplej bazén - Teplej bazén 336 00:17:24,752 --> 00:17:25,878 - Oholený nohy - Hladký 337 00:17:25,961 --> 00:17:27,588 - Jako novorozeně - No teda. 338 00:17:27,671 --> 00:17:30,257 - Měli bychom tančit, mazlit - Měli bychom tančit, mazlit 339 00:17:30,340 --> 00:17:32,718 - Na východě i západě - Na východě i západě 340 00:17:32,801 --> 00:17:33,802 - Téhle vily - Téhle vily 341 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 - Jak to jde? - Jak to jde? 342 00:17:35,220 --> 00:17:36,847 Už si na nic nehraju 343 00:17:36,930 --> 00:17:40,684 Každý slovo, co řeknu, mi jde přímo od srdce 344 00:17:40,768 --> 00:17:45,689 Takže pokud chceš ležet v mým objetí 345 00:17:45,773 --> 00:17:49,568 Nechám otevřený dveře 346 00:18:33,153 --> 00:18:34,571 - Co? - Pojď sem. 347 00:18:35,239 --> 00:18:37,282 - Ne. - Zapomněl jsem, že jsi lechtivá. 348 00:18:39,034 --> 00:18:40,577 Lechty, lechty. 349 00:19:02,015 --> 00:19:03,559 - Pivo máme. - To je ono. 350 00:19:04,309 --> 00:19:06,895 - Máš pravdu. - Podívej, mají tu černý fazole. 351 00:19:06,979 --> 00:19:08,438 Můžeme uctít naše předky. 352 00:19:08,522 --> 00:19:10,023 - Uctít naše předky? - Jo. 353 00:19:10,107 --> 00:19:11,817 - Co to… - Musíme je uctít. 354 00:19:11,900 --> 00:19:14,528 - Je Silvestr. - Jo. O tom jsem slyšel. 355 00:19:14,611 --> 00:19:15,988 - Slyšels o tom? - Jo. 356 00:19:16,071 --> 00:19:18,991 Dobře. Dej mi svou černou kartu, prosím. 357 00:19:19,533 --> 00:19:20,617 Zabavuju ji. 358 00:19:20,701 --> 00:19:22,327 Holka, myslím, že jsem ti ji dal už dávno. 359 00:19:22,411 --> 00:19:23,412 Co? 360 00:19:37,551 --> 00:19:40,095 - Na tradici. - Na konec jedné éry. 361 00:19:41,054 --> 00:19:42,347 Na nový začátky. 362 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 Ne. 363 00:19:48,562 --> 00:19:51,648 Co to sakra je? To nechutná jako blahobyt. 364 00:19:51,732 --> 00:19:53,734 Ne. Aspoň předci vědí, že jsme to zkusili. 365 00:19:53,817 --> 00:19:54,818 - Bože. Tady… - No tak. 366 00:19:54,902 --> 00:19:56,778 - Pomozte nám. - Potřebuješ pivo. Tady máš. 367 00:19:57,696 --> 00:19:59,364 No tak, nech mi trochu. 368 00:20:12,586 --> 00:20:14,546 Nemá už být ohňostroj? 369 00:20:14,630 --> 00:20:17,007 Ghetto by se už mělo rozehřívat. 370 00:20:18,258 --> 00:20:19,259 Víš ty co? 371 00:20:20,969 --> 00:20:22,179 Alexi, co to děláš? 372 00:20:23,263 --> 00:20:26,016 Snažím se získat… 373 00:20:27,226 --> 00:20:30,103 lepší výhled na skutečnou show. 374 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 Přišel jsi o rozum. 375 00:20:31,855 --> 00:20:33,649 V zimě na rybníku nejsou ani kachny. 376 00:20:36,151 --> 00:20:39,112 No tak, Mel. Je to pevný. Je to věda. 377 00:20:40,447 --> 00:20:42,157 - Alexi. - Ale no tak. 378 00:20:42,241 --> 00:20:45,118 Nebudu se muset dívat na ohňostroj sám, že ne? 379 00:20:46,203 --> 00:20:47,246 Budeš. 380 00:20:47,329 --> 00:20:49,039 Ta Mel z pódia by šla do toho. 381 00:20:49,122 --> 00:20:51,959 Ta Mel do sebe kopla tequilu. 382 00:20:52,793 --> 00:20:57,256 Musíš si vzít zpátky to, co ti ten krabí knedlíček vzal. 383 00:20:57,339 --> 00:20:59,841 No tak. Jak chceš začít novej rok? 384 00:21:03,512 --> 00:21:05,472 Okamžitě toho lituju. 385 00:21:05,555 --> 00:21:07,266 Tak se soustřeď na mě. 386 00:21:07,349 --> 00:21:10,185 Nechci se na tebe soustředit. Jsem naštvaná, že mě k tomu nutíš. 387 00:21:10,269 --> 00:21:12,729 Dobře. Něco ti povím… 388 00:21:12,813 --> 00:21:14,022 Pamatuješ, 389 00:21:14,106 --> 00:21:16,984 jak jsem u tebe strávil víkend, když mi dezinfikovali byt? 390 00:21:17,567 --> 00:21:19,945 Jasně, že pamatuju. Pokusil ses udělat crème brulée 391 00:21:20,028 --> 00:21:22,322 a málem jsi podpálil budovu. 392 00:21:22,406 --> 00:21:23,740 - Jo. Nevěděl jsem… - Panebože. 393 00:21:23,824 --> 00:21:26,410 …že máš v troubě mikiny. 394 00:21:26,493 --> 00:21:28,453 Bydlíme v New Yorku. Ceny nemovitostí jsou drahý. 395 00:21:28,537 --> 00:21:32,040 To není vše, co jsem ten víkend dělal. 396 00:21:34,334 --> 00:21:36,837 - Ne, dělals i jiný věci. - Jo. 397 00:21:37,212 --> 00:21:38,672 Rozbils mi postel. 398 00:21:38,755 --> 00:21:40,799 Tu jsme rozbili společně. 399 00:21:40,882 --> 00:21:42,592 - Tak jo, rozbili jsme mi postel. - Jo. 400 00:21:42,676 --> 00:21:45,137 Při sledování Lovců realit jsem ti sundal copánky. 401 00:21:45,220 --> 00:21:49,016 Ještě nikdo nikdy nepoužíval hřebínek tak jemně. 402 00:21:50,183 --> 00:21:52,060 - Hádej co. - Co? 403 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 Podívej se nahoru. 404 00:21:56,023 --> 00:21:57,607 - Jo. - Dokázala jsem to. 405 00:21:57,691 --> 00:21:59,401 Dokázala jsem to. 406 00:22:00,068 --> 00:22:02,612 Mám tě. Dobře. 407 00:22:07,492 --> 00:22:08,952 Lhal jsem ti. 408 00:22:09,036 --> 00:22:10,912 - O tom ledu? - Jo, o ledu. 409 00:22:10,996 --> 00:22:12,497 Ne. Přestaň. 410 00:22:12,581 --> 00:22:14,666 O tom ledu ne. O tom víkendu. 411 00:22:16,001 --> 00:22:18,712 Nedezinfikovali mi byt. 412 00:22:20,213 --> 00:22:21,548 Proč jsi o tom lhal? 413 00:22:22,466 --> 00:22:24,551 Asi to bylo snazší než přiznat… 414 00:22:26,178 --> 00:22:27,804 že jsem s tebou chtěl strávit víc času. 415 00:22:31,016 --> 00:22:32,309 Počkat, kolik je hodin? 416 00:22:32,392 --> 00:22:33,393 Ale ne. 417 00:22:33,727 --> 00:22:35,312 Je to tady. Myslím, 418 00:22:35,395 --> 00:22:36,897 že budou nad těmi stromy. 419 00:22:36,980 --> 00:22:37,981 - Alexi. - Tak jo. 420 00:22:38,899 --> 00:22:41,360 - Čtyři, tři… - Alexi. 421 00:22:41,443 --> 00:22:43,445 …dva, jedna. 422 00:22:43,945 --> 00:22:46,323 Šťastný Nový rok! 423 00:23:09,137 --> 00:23:10,472 Co blbneš, Mel? 424 00:23:11,098 --> 00:23:13,767 Je Nový rok. Nový začátky. Já… 425 00:23:13,850 --> 00:23:15,852 Hej! Co to děláte? 426 00:23:16,144 --> 00:23:17,854 Koukejte z toho rybníka vypadnout. 427 00:23:17,938 --> 00:23:19,773 Když tam spadnete, najdou vás až v březnu. 428 00:23:19,856 --> 00:23:22,234 Alexi, prosím, počkej. 429 00:23:22,609 --> 00:23:23,902 Ne, poslouchej. 430 00:23:23,985 --> 00:23:25,987 - Proč bys to dělala? - Dobře. 431 00:23:26,405 --> 00:23:28,907 Posledních pár měsíců jsem o nás hodně přemýšlela. 432 00:23:28,990 --> 00:23:30,033 A jde o to, že… 433 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 Pořád k tobě něco cítím. 434 00:23:32,702 --> 00:23:35,372 Vždycky to tak bylo. Nikdy jsem nepřestala. 435 00:23:38,583 --> 00:23:39,584 Alexi. 436 00:23:40,710 --> 00:23:41,753 Alexi! 437 00:23:42,754 --> 00:23:44,256 Do prdele! 438 00:23:45,173 --> 00:23:46,216 Sakra. 439 00:23:49,553 --> 00:23:52,639 ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK 440 00:23:55,642 --> 00:23:57,102 Prosím, řekni něco. 441 00:23:57,185 --> 00:23:59,020 Vážně nevím, co ti mám říct, Mel. 442 00:23:59,104 --> 00:24:01,022 Já už jsem toho ale řekla dost. 443 00:24:01,106 --> 00:24:02,441 Taky myslím. Taxi! 444 00:24:02,524 --> 00:24:05,485 - Počkej, Alexi. Prosím, nechoď. - Proč ne? 445 00:24:05,569 --> 00:24:06,570 Protože… 446 00:24:06,653 --> 00:24:09,114 Bylo pro mě těžký ti to říct a chci… 447 00:24:09,197 --> 00:24:11,158 Kde byla tahle Mel před dvěma lety? 448 00:24:11,533 --> 00:24:14,619 Před dvěma lety neexistovala. 449 00:24:14,911 --> 00:24:18,874 Teď se jí stávám. A lidi se mění. 450 00:24:18,957 --> 00:24:21,042 - Nechceš ji poznat? - Nezměnila ses. 451 00:24:21,126 --> 00:24:22,127 - Změnila. - Nezměnila. 452 00:24:22,210 --> 00:24:23,795 Pořád si věci nepromýšlíš. 453 00:24:23,879 --> 00:24:27,048 - Všechno promýšlím až moc, Alexi. - Fakt? 454 00:24:27,132 --> 00:24:28,467 - Jo. - Co přesně mám dělat? 455 00:24:28,550 --> 00:24:30,427 - Hlavně se… - Co? 456 00:24:30,760 --> 00:24:32,262 Nežeň se. 457 00:24:33,013 --> 00:24:34,097 To myslíš vážně? 458 00:24:34,681 --> 00:24:35,682 Jo. 459 00:24:37,392 --> 00:24:38,935 Vysvětli mi to, Mel. 460 00:24:39,436 --> 00:24:42,105 Fakt po mně chceš, abych si zničil budoucnost. 461 00:24:42,439 --> 00:24:46,443 Fakt chceš, abych zvedl telefon, zničil Julie a ponížil svou rodinu? 462 00:24:46,526 --> 00:24:49,279 Myslíš, že si to zaslouží? Fakt? 463 00:24:49,571 --> 00:24:50,655 Ne, to… 464 00:24:53,033 --> 00:24:54,326 - Já jen… - Taxi! 465 00:24:54,409 --> 00:24:57,496 Alexi, je Silvestr. Je pro ně těžký zastavit. 466 00:24:57,579 --> 00:25:00,415 Nechci nikomu ublížit. 467 00:25:01,625 --> 00:25:03,418 Jen vím, že chci být s tebou. 468 00:25:05,504 --> 00:25:10,467 Já vím, měla jsem ti to říct už dávno. 469 00:25:10,550 --> 00:25:12,260 - Jo, sakra dávno. - Já vím! 470 00:25:12,844 --> 00:25:16,348 Ale až teď si uvědomuju, že si zasloužím být na prvním místě. 471 00:25:17,682 --> 00:25:19,935 A není to jen moje vina. 472 00:25:20,435 --> 00:25:24,022 Dnešek bychom neměli, kdybys taky něco necítil. 473 00:25:26,650 --> 00:25:28,193 Řekni mi, že mě nemiluješ. 474 00:25:32,447 --> 00:25:34,032 Řekni mi, že mě miluješ. 475 00:25:35,784 --> 00:25:36,785 Cože? 476 00:25:37,536 --> 00:25:39,704 Řekni to. Jen to řekni. 477 00:25:46,586 --> 00:25:49,256 Chci, ale bojím se. 478 00:25:51,216 --> 00:25:54,219 Moc chci, ale bojím se. 479 00:25:58,014 --> 00:26:00,267 Kéž by ses nechala milovat. 480 00:26:00,350 --> 00:26:01,393 Alexi. 481 00:26:02,561 --> 00:26:03,603 Alexi. 482 00:26:04,437 --> 00:26:06,398 Prosím. Kam jdeš? 483 00:26:11,278 --> 00:26:12,362 Alexi. 484 00:26:15,282 --> 00:26:16,741 Kam jdeš? 485 00:26:18,577 --> 00:26:21,746 Vzít si někoho, koho můžu milovat. 486 00:27:42,243 --> 00:27:44,245 Překlad titulků: Nikola Krčová