1
00:00:02,752 --> 00:00:05,839
¿Qué es lo más loco
que has hecho por amor?
2
00:00:07,924 --> 00:00:10,427
¿Qué es lo más loco que he hecho por amor?
3
00:00:10,510 --> 00:00:13,972
Cuando nos conocimos y empezamos
a salir, yo era su mánager.
4
00:00:14,055 --> 00:00:16,224
Hice escuela de circo por amor.
5
00:00:16,307 --> 00:00:19,853
Lo más loco que he hecho
por amor fue tomar un tren al Bronx.
6
00:00:34,325 --> 00:00:35,618
{\an8}¿Vienes o no?
7
00:00:36,453 --> 00:00:39,122
Ma, si paras una camioneta, debes subir.
8
00:00:39,205 --> 00:00:41,207
Está pensando, ¿sí?
9
00:00:41,708 --> 00:00:43,168
{\an8}Sí, perra, tú puedes.
10
00:00:43,251 --> 00:00:45,795
{\an8}Y, si no, sacaré el tequila bueno.
11
00:00:49,966 --> 00:00:51,009
{\an8}Voy.
12
00:00:51,092 --> 00:00:53,136
¡Sí, así se habla!
13
00:00:53,219 --> 00:00:54,929
- ¡Te amamos, chica!
- ¡Tú puedes!
14
00:00:55,013 --> 00:00:56,014
¡Arruínales la vida!
15
00:00:56,097 --> 00:00:57,724
- ¡Sí! ¡Es tuyo!
- Oye, cállate.
16
00:00:57,807 --> 00:00:59,517
- ¡Ve por él!
- ¡La vida es una sola!
17
00:00:59,601 --> 00:01:00,894
- ¡Creemos en ti!
- ¡Cuídate!
18
00:01:00,977 --> 00:01:04,022
- Oye, amigo. ¿Cómo estás?
- ¿Qué tal, Tim?
19
00:01:04,105 --> 00:01:05,190
- Bien. ¿Y tú?
- Bien.
20
00:01:05,273 --> 00:01:07,233
{\an8}- Te ves bien, negro.
- Bien. Gracias.
21
00:01:07,317 --> 00:01:09,819
{\an8}Señoritas. Mi amigo se va a casar.
22
00:01:09,903 --> 00:01:11,696
{\an8}- Vamos.
- ¿Ven su nuevo estilo?
23
00:01:11,780 --> 00:01:13,364
{\an8}Todo es por su esposa, ¿sí?
24
00:01:13,823 --> 00:01:15,492
Nunca volverá a verse tan bien.
25
00:01:16,242 --> 00:01:19,079
{\an8}- Te equivocas con eso.
- Solo bromeo, viejo.
26
00:01:19,162 --> 00:01:20,914
- Yo estoy soltero.
- Bien.
27
00:01:23,166 --> 00:01:26,503
{\an8}Alex, sé que no siempre llego
en el mejor momento
28
00:01:26,586 --> 00:01:28,630
{\an8}y sé que odias que llegue tarde,
29
00:01:29,839 --> 00:01:31,466
{\an8}pero al menos soy congruente.
30
00:01:31,549 --> 00:01:33,760
Alex, ojalá tuviera
una máquina del tiempo.
31
00:01:33,843 --> 00:01:38,181
{\an8}Y, si la tuviera, regresaría y cambiaría
32
00:01:38,264 --> 00:01:41,226
y desharía el momento en que te rechacé.
33
00:01:42,685 --> 00:01:44,437
{\an8}Eso y la esclavitud.
34
00:01:44,521 --> 00:01:47,732
No te habría rechazado
y terminaría con la esclavitud.
35
00:01:47,816 --> 00:01:50,193
Soy el Romeo para tu Julie…
36
00:01:50,276 --> 00:01:52,487
{\an8}No, eso no es… ¿Sabes qué?
37
00:01:52,779 --> 00:01:55,156
{\an8}No seamos heteronormativos, ¿sí?
38
00:01:55,240 --> 00:01:56,950
{\an8}No seamos heteronormativos.
39
00:01:57,033 --> 00:01:59,577
{\an8}Alex, soy el Romeo de tu Julieta.
40
00:01:59,869 --> 00:02:02,205
Nos complace anunciar
que abordaremos pronto.
41
00:02:02,288 --> 00:02:05,792
Diríjanse a la puerta B37
y tengan su tarjeta de embarque y…
42
00:02:05,875 --> 00:02:09,003
Bien, Alex. ¡Alex!
43
00:02:09,087 --> 00:02:10,130
¡No!
44
00:02:12,006 --> 00:02:13,800
- Perdón. Bajo.
- Broadway Junction.
45
00:02:13,883 --> 00:02:17,804
- Te llamo luego.
- Lo siento mucho. Acá bajo.
46
00:02:21,307 --> 00:02:24,185
¡Hoy no, Timothy!
¡Está bien, la NFL no te quiere!
47
00:02:24,269 --> 00:02:25,270
¡Olvídalo!
48
00:02:27,105 --> 00:02:29,566
Anuncio final
para abordar el vuelo 604 a Maui.
49
00:02:29,649 --> 00:02:32,986
Preséntense en el embarque.
Las puertas están por cerrarse.
50
00:02:33,069 --> 00:02:34,237
Y siento algo por ti.
51
00:02:34,320 --> 00:02:35,822
{\an8}Nunca dejé de sentirlo y no…
52
00:02:35,905 --> 00:02:37,323
{\an8}- ¡Bip, bip! Cielos.
- ¡Oye!
53
00:02:37,407 --> 00:02:39,868
Tienes un lindo trasero,
clase y una linda casa.
54
00:02:39,951 --> 00:02:41,077
MAUI, HAWÁI
EMBARCANDO
55
00:02:47,625 --> 00:02:49,919
Vamos, vamos.
56
00:02:56,509 --> 00:02:59,262
Recuerde, si ve algo, avísenos.
57
00:03:00,180 --> 00:03:02,098
Su comodidad nos importa.
58
00:03:02,182 --> 00:03:04,225
El aeropuerto le agradece.
59
00:03:04,309 --> 00:03:09,480
{\an8}PUERTA CERRADA
60
00:03:09,564 --> 00:03:12,192
RESTAURANTE
61
00:03:16,237 --> 00:03:17,697
{\an8}Siéntanse libres de juzgarme.
62
00:03:18,239 --> 00:03:20,283
Yo me juzgaría. Mírame.
63
00:03:20,533 --> 00:03:21,409
Soy un desastre.
64
00:03:21,910 --> 00:03:24,204
Quizá es para que tengas tiempo
para practicar.
65
00:03:24,287 --> 00:03:27,874
Sí, creo que por eso no lo vi,
para poder afianzar lo que quiero decir
66
00:03:27,957 --> 00:03:29,876
y estar lista cuando lo vea en Hawái.
67
00:03:30,501 --> 00:03:32,378
- ¿Entonces vas a hacerlo?
- No lo sé.
68
00:03:33,129 --> 00:03:36,925
Sinceramente,
no creo que lo sepa hasta que lo vea.
69
00:03:37,008 --> 00:03:39,052
Al menos así estarás más lista.
70
00:03:39,427 --> 00:03:40,762
Eso me recuerda.
71
00:03:41,429 --> 00:03:42,847
Voy a repartir esto.
72
00:03:43,348 --> 00:03:46,768
- Tradición tailandesa de Año Nuevo.
- ¿Cuál es la tradición?
73
00:03:46,851 --> 00:03:49,354
Liberar una linterna al cielo
trae un nuevo comienzo.
74
00:03:49,938 --> 00:03:50,897
¿Por qué tantas?
75
00:03:50,980 --> 00:03:53,524
Creo que necesitarás
muchos nuevos comienzos.
76
00:04:02,325 --> 00:04:03,368
Para llevar.
77
00:04:06,246 --> 00:04:07,247
Cincuenta y seis.
78
00:04:09,499 --> 00:04:11,292
- Aquí tienes.
- No es para mí.
79
00:04:11,376 --> 00:04:13,461
- Dios mío.
- Pedí el rangoon de cangrejo.
80
00:04:13,544 --> 00:04:16,047
Dios mío.
81
00:04:18,591 --> 00:04:19,676
Cincuenta y siete.
82
00:04:22,136 --> 00:04:23,388
Muy bien.
83
00:04:23,471 --> 00:04:25,181
Está bien. Bien. Llegó la hora.
84
00:04:27,308 --> 00:04:29,143
Mierda.
85
00:04:32,730 --> 00:04:34,148
- Cincuenta y ocho.
- ¿Mel?
86
00:04:34,232 --> 00:04:36,484
- ¿Alex?
- ¿Qué haces aquí?
87
00:04:36,567 --> 00:04:38,194
¿Qué hago yo? ¿Qué haces tú?
88
00:04:38,278 --> 00:04:40,697
El vuelo 604 partió
de la puerta A2 en horario.
89
00:04:40,780 --> 00:04:42,782
- ¿Por qué no estás en él?
- Me lo perdí.
90
00:04:42,865 --> 00:04:44,367
El 59. Para llevar.
91
00:04:45,994 --> 00:04:48,705
Lo sé. Es increíble.
92
00:04:48,830 --> 00:04:51,249
Fui de los corredores
de los que nos burlábamos.
93
00:04:51,332 --> 00:04:52,542
"¡Paren el avión!".
94
00:04:52,625 --> 00:04:54,961
- "No cierren".
- "Mi vida importa más que la tuya".
95
00:04:55,044 --> 00:04:57,130
En fin, dejé mi bolso en la oficina
96
00:04:57,213 --> 00:04:59,924
y reservé el primer vuelo para mañana.
97
00:05:00,174 --> 00:05:03,511
Además, mi refrigerador estaba vacío,
así que vine aquí.
98
00:05:03,803 --> 00:05:07,515
Bueno, ¿quieres sentarte
99
00:05:07,598 --> 00:05:11,019
y comer tu comida mientras yo como la mía?
100
00:05:11,102 --> 00:05:12,687
¿Masticar frente al otro?
101
00:05:13,187 --> 00:05:14,272
Juntos, ¿eh?
102
00:05:14,856 --> 00:05:17,692
Está bien, claro. Sí, ¿por qué no?
103
00:05:18,651 --> 00:05:19,652
Genial.
104
00:05:20,236 --> 00:05:21,863
Sí, está bien.
105
00:05:25,908 --> 00:05:29,954
- Veo que todavía pides lo mismo que yo.
- Sí, sin duda.
106
00:05:30,580 --> 00:05:34,709
Y seguimos con los rangoons
de cangrejo. Sí.
107
00:05:35,251 --> 00:05:37,754
- Oye, ¿dónde están los tuyos?
- Ya no los como.
108
00:05:37,837 --> 00:05:38,963
¿En serio?
109
00:05:39,047 --> 00:05:42,216
- Era tu última comida.
- Exacto. La última antes de morir.
110
00:05:42,300 --> 00:05:43,343
No mi verduga.
111
00:05:43,426 --> 00:05:46,095
Si un alimento quiere matarme,
tiene una oportunidad.
112
00:05:47,055 --> 00:05:50,266
Algo tan bueno merece otra oportunidad.
113
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
Sí.
114
00:05:55,730 --> 00:05:57,231
No lo sé. Yo…
115
00:05:58,816 --> 00:06:00,610
Tengo miedo, en serio.
116
00:06:02,445 --> 00:06:05,323
Pero, Mel, ¿no me extrañas?
117
00:06:08,659 --> 00:06:09,660
Sí.
118
00:06:10,578 --> 00:06:13,623
Sí, te extraño. Te extraño muchísimo.
119
00:06:13,706 --> 00:06:15,500
Yo también. Te extraño.
120
00:06:16,959 --> 00:06:17,960
¿Sabes?
121
00:06:19,670 --> 00:06:21,255
En los últimos meses, estuve…
122
00:06:22,423 --> 00:06:24,008
pensando mucho en nosotros.
123
00:06:25,968 --> 00:06:27,011
Y…
124
00:06:30,848 --> 00:06:31,849
Come un poco.
125
00:06:33,142 --> 00:06:34,936
Vamos. Mel, estoy aquí.
126
00:06:35,019 --> 00:06:37,313
No dejaré que te pase nada esta vez.
127
00:06:39,607 --> 00:06:40,608
De acuerdo.
128
00:06:43,236 --> 00:06:44,320
Aquí voy.
129
00:06:46,114 --> 00:06:47,115
Gracias.
130
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Feliz Año Nuevo.
131
00:06:58,876 --> 00:07:00,378
¿Es rico como lo recordabas?
132
00:07:02,088 --> 00:07:03,089
Mejor.
133
00:07:03,172 --> 00:07:05,466
Verte casi compensa
haber perdido el vuelo.
134
00:07:20,022 --> 00:07:21,107
Alto.
135
00:07:21,190 --> 00:07:23,901
El brócoli es un colchón para camarones.
136
00:07:24,610 --> 00:07:26,112
Es sabido.
137
00:07:27,530 --> 00:07:28,823
Sí. No sé por qué finjo.
138
00:07:32,076 --> 00:07:36,706
Julie dice que sales
con alguien del trabajo,
139
00:07:37,707 --> 00:07:39,917
pero vi que no llevas
acompañante a la boda.
140
00:07:40,001 --> 00:07:41,377
- No.
- ¿Qué pasa?
141
00:07:41,461 --> 00:07:44,547
- Estaba saliendo.
- Bien.
142
00:07:44,630 --> 00:07:47,758
- Pero ya no.
- ¿No?
143
00:07:49,510 --> 00:07:50,511
¿Era…?
144
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
¿Cómo se llama?
145
00:07:55,850 --> 00:07:58,269
- Terrance.
- Terrance.
146
00:07:58,352 --> 00:07:59,979
- ¿Qué?
- Sí.
147
00:08:00,062 --> 00:08:01,606
¿Por qué piensas eso?
148
00:08:01,689 --> 00:08:02,982
Y sabes su nombre.
149
00:08:03,065 --> 00:08:04,442
Solo somos amigos.
150
00:08:04,525 --> 00:08:07,570
Bueno, tu amigo y yo
fuimos a tu graduación.
151
00:08:08,738 --> 00:08:11,866
- Fuiste.
- Sí.
152
00:08:12,366 --> 00:08:14,619
Irene acosó a todos los jefes
para que fueran.
153
00:08:14,702 --> 00:08:17,497
- Ahí está.
- Pero habría ido de todos modos
154
00:08:17,997 --> 00:08:20,458
porque estoy orgulloso de ti.
155
00:08:26,130 --> 00:08:29,926
¿Recuerdas la última vez
que estuvimos aquí?
156
00:08:31,344 --> 00:08:32,345
Sí, lo recuerdo.
157
00:08:35,139 --> 00:08:39,435
En los últimos meses, yo…
158
00:08:40,520 --> 00:08:41,938
estuve pensando…
159
00:08:44,607 --> 00:08:45,942
en nosotros.
160
00:08:46,025 --> 00:08:47,276
Y me di cuenta…
161
00:08:49,612 --> 00:08:50,613
de que…
162
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
Me di cuenta…
163
00:08:57,995 --> 00:09:01,415
de que nunca me disculpé
164
00:09:02,166 --> 00:09:05,294
por lo que te dije esa noche
cuando me dijiste que me amabas.
165
00:09:05,378 --> 00:09:08,464
Eso fue cruel, en el mejor de los casos.
166
00:09:08,548 --> 00:09:09,924
Y sí, fue una mierda.
167
00:09:10,007 --> 00:09:13,052
Y no te mereces eso.
No te merecías eso, ¿sabes?
168
00:09:13,135 --> 00:09:14,220
Así que…
169
00:09:15,596 --> 00:09:16,597
Lo siento.
170
00:09:18,307 --> 00:09:23,896
Vaya, una disculpa
de Melissa Abernathy Jackson.
171
00:09:23,980 --> 00:09:26,274
- Basta con eso.
- ¿Qué?
172
00:09:28,776 --> 00:09:31,404
Yo… Lo digo en serio.
173
00:09:34,532 --> 00:09:36,492
No sabía cuánto necesitaba oír eso.
174
00:09:38,119 --> 00:09:39,287
Gracias.
175
00:09:40,997 --> 00:09:42,206
- Sí.
- Sí.
176
00:09:43,249 --> 00:09:46,586
- Me alegra que hagamos esto, Mel.
- ¿Verdad? A mí también.
177
00:09:46,669 --> 00:09:48,254
- Esto es…
- Esto es…
178
00:09:48,588 --> 00:09:50,506
- Sí.
- Esto es bueno.
179
00:09:53,009 --> 00:09:54,051
¿Puedo decirte algo?
180
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
¿Puedes decirme algo?
Siempre quiero saber.
181
00:09:56,721 --> 00:09:57,722
Sí.
182
00:10:00,808 --> 00:10:03,936
Perdí mi vuelo a propósito.
183
00:10:08,316 --> 00:10:09,734
- Alex.
- Sí, lo sé.
184
00:10:10,985 --> 00:10:12,862
- Sí.
- Dios mío. Eso es…
185
00:10:13,738 --> 00:10:16,240
Sí, mira, aún voy a ir,
186
00:10:16,324 --> 00:10:21,746
pero solo 12 horas después
y con 300 dólares menos.
187
00:10:21,829 --> 00:10:22,830
¿Por qué?
188
00:10:24,123 --> 00:10:30,463
Planear una boda es mucho y ha sido mucho.
189
00:10:32,882 --> 00:10:35,426
Bueno, Duolingo, cálmate.
190
00:10:35,885 --> 00:10:37,386
- Dame un ejemplo.
- Bien.
191
00:10:37,470 --> 00:10:39,430
Uno. Y sé que es pequeño.
192
00:10:41,057 --> 00:10:46,479
Julie quiere que use
una atroz corbata de espuma.
193
00:10:46,771 --> 00:10:49,649
¿Espuma de mar? ¿Llamaste a Greenpeace?
194
00:10:51,567 --> 00:10:54,236
- Debería, porque es verde claro.
- Sí.
195
00:10:54,654 --> 00:10:59,450
Y ni siquiera le gusta, pero a su mamá sí.
196
00:10:59,533 --> 00:11:01,118
Y de alguna manera terminamos
197
00:11:01,202 --> 00:11:03,996
peleando por algo que ninguno
de los dos quiere.
198
00:11:04,080 --> 00:11:09,251
Sin mencionar que sus primas insisten
en que se vaya temprano
199
00:11:09,335 --> 00:11:13,005
porque sienten que es
una tradición hacer un viaje de chicas.
200
00:11:13,589 --> 00:11:15,466
¿No tuvo una despedida de soltera?
201
00:11:17,635 --> 00:11:18,844
Estas son las preguntas.
202
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
"Estas son las preguntas".
203
00:11:20,429 --> 00:11:21,889
Estas son las preguntas, Mel.
204
00:11:24,558 --> 00:11:25,559
¿Sabes qué?
205
00:11:27,144 --> 00:11:28,229
¿Sencillo?
206
00:11:30,523 --> 00:11:31,732
Me alegra que perdieras el vuelo.
207
00:11:32,650 --> 00:11:33,693
Lo entiendo.
208
00:11:35,653 --> 00:11:37,446
A veces solo necesitas…
209
00:11:39,198 --> 00:11:40,282
una pausa.
210
00:11:42,493 --> 00:11:43,452
Sí.
211
00:11:44,453 --> 00:11:45,413
Entonces…
212
00:11:46,455 --> 00:11:47,456
Entonces…
213
00:11:49,458 --> 00:11:50,543
Tengamos una noche.
214
00:11:51,919 --> 00:11:53,045
Tengamos una noche.
215
00:11:59,051 --> 00:12:01,679
- Eso no ayuda.
- Lo siento. Es verdad. No lo hago.
216
00:12:01,762 --> 00:12:04,348
Nunca imaginé mi corbata de boda.
217
00:12:04,432 --> 00:12:08,144
¿Es porque nunca imaginaste tu boda?
218
00:12:08,811 --> 00:12:10,271
La imaginé,
219
00:12:10,354 --> 00:12:12,648
como imaginé hacer un fade away
contra LeBron.
220
00:12:12,732 --> 00:12:18,070
Pero me veo más como un tipo
de cuello alto de boda.
221
00:12:18,154 --> 00:12:20,614
- Alex Abernathy Williams.
- ¿Qué?
222
00:12:20,698 --> 00:12:22,241
- No, vete de aquí.
- ¿Qué?
223
00:12:22,324 --> 00:12:23,617
- No. Escúchame.
- Déjame.
224
00:12:23,701 --> 00:12:25,035
- Escúchame. No.
- Alerta.
225
00:12:25,119 --> 00:12:26,912
- Hay una emergencia de moda.
- Oye.
226
00:12:26,996 --> 00:12:28,873
Es una chaqueta de traje,
227
00:12:28,956 --> 00:12:30,416
- pero debajo…
- Sí.
228
00:12:30,499 --> 00:12:32,710
…es cuello alto de boda.
229
00:12:32,793 --> 00:12:35,838
¿Como la Roca?
No, no puedo. No seré parte de esto.
230
00:12:35,921 --> 00:12:37,173
- Elegancia.
- No. No.
231
00:12:37,256 --> 00:12:38,632
- Elevado.
- No.
232
00:12:38,716 --> 00:12:40,843
- Inesperado.
- ¿Quieres algo inesperado?
233
00:12:42,553 --> 00:12:43,846
SOMBREROS Y CORBATAS
234
00:12:43,929 --> 00:12:45,139
VARIEDADES AFRICANAS
235
00:12:47,391 --> 00:12:48,642
- Hola.
- Ya cerramos.
236
00:12:49,393 --> 00:12:51,687
Lo entiendo perfectamente.
237
00:12:52,188 --> 00:12:54,732
Pero esperábamos que,
en el espíritu de Año Nuevo,
238
00:12:54,815 --> 00:12:55,900
pudiera ayudarnos.
239
00:12:56,358 --> 00:12:57,777
No, no puedo.
240
00:12:57,860 --> 00:13:00,196
Señor, la boda es mañana.
241
00:13:00,279 --> 00:13:03,282
La aerolínea perdió su equipaje
y necesita una corbata.
242
00:13:03,365 --> 00:13:05,159
Pero no cualquier corbata,
una muy especial.
243
00:13:05,242 --> 00:13:08,913
¿Y qué mejor almacén ecléctico
de hombres hay en Brooklyn?
244
00:13:14,376 --> 00:13:16,170
Bien. Diez minutos más.
245
00:13:16,253 --> 00:13:18,881
Gasten mínimo 50 dólares. Solo efectivo.
246
00:13:18,964 --> 00:13:21,008
- ¿Tienes efectivo?
- Sí, tengo.
247
00:13:21,091 --> 00:13:22,635
Sí. Sí, muchas gracias.
248
00:13:22,718 --> 00:13:24,136
Está bien, pasen.
249
00:13:25,638 --> 00:13:27,681
Estuviste bien. Fue genial.
250
00:13:28,265 --> 00:13:29,350
¿Tienen corbatas?
251
00:13:30,017 --> 00:13:31,060
Lotería.
252
00:13:33,103 --> 00:13:36,023
Aquí está, justo aquí. Mira esto.
253
00:13:36,273 --> 00:13:37,817
Mira, no hay hombre
254
00:13:37,900 --> 00:13:40,152
que pueda llevar este estampado.
255
00:13:40,236 --> 00:13:43,030
Tengo un par de calcetines
que combinan con esto…
256
00:13:44,698 --> 00:13:47,243
- El problema es que no tiene broche.
- ¿Broche?
257
00:13:47,368 --> 00:13:49,912
Perdona, ¿no sabes anudar una corbata?
258
00:13:51,038 --> 00:13:54,124
¿Qué clase de adulto
no sabe anudar una corbata?
259
00:13:54,208 --> 00:13:56,252
Yo. Pero, en mi defensa,
260
00:13:56,335 --> 00:13:58,504
he usado camisetas polo toda mi vida.
261
00:13:58,587 --> 00:13:59,839
¿Y sabes qué?
262
00:14:00,047 --> 00:14:01,674
Las de broche avanzaron mucho.
263
00:14:01,757 --> 00:14:03,884
¿La corbata del funeral de tu abuela
264
00:14:03,968 --> 00:14:05,177
- era de broche?
- Sí.
265
00:14:05,261 --> 00:14:06,554
¿En serio? Avanzaron.
266
00:14:06,637 --> 00:14:07,721
Ni lo sabías.
267
00:14:07,805 --> 00:14:09,139
- No lo sabía.
- Mira esto.
268
00:14:09,223 --> 00:14:11,475
Este es el color. Ciruela.
269
00:14:12,893 --> 00:14:13,894
- Sí.
- Es lindo.
270
00:14:13,978 --> 00:14:15,604
¿La tiene con broche, señor?
271
00:14:16,480 --> 00:14:17,481
Dame.
272
00:14:18,649 --> 00:14:20,609
Vamos. La lección empieza hoy.
273
00:14:21,652 --> 00:14:23,153
Hace tiempo que no hago esto,
274
00:14:23,237 --> 00:14:25,364
- así que no me juzgues.
- Bueno.
275
00:14:31,245 --> 00:14:32,329
Alrededor, así.
276
00:14:34,790 --> 00:14:36,417
Por abajo y listo. Eso es.
277
00:14:43,132 --> 00:14:44,216
Bueno, mira.
278
00:14:49,221 --> 00:14:51,807
Se ve mejor que la última vez
que lo probé, seguro.
279
00:14:52,474 --> 00:14:54,643
Entiendo la idea. Es un lindo color.
280
00:14:57,855 --> 00:15:01,650
Alex, hay algo que debo decirte.
281
00:15:01,734 --> 00:15:02,818
Yo…
282
00:15:04,612 --> 00:15:07,823
- Beso el día de tu boda. Hora de irse.
- Muy bien.
283
00:15:07,907 --> 00:15:10,075
Mi error, jefe. ¿Cuánto me costará esto?
284
00:15:10,159 --> 00:15:12,786
Parece que estamos a 50 dólares.
285
00:15:12,870 --> 00:15:14,705
Nos vamos a apegar a eso, ¿eh?
286
00:15:15,456 --> 00:15:16,665
Bueno, feliz Año Nuevo.
287
00:15:18,292 --> 00:15:20,210
¿Cómo diablos aprendiste a atar así?
288
00:15:20,294 --> 00:15:21,712
¿Te vas a burlar de mí?
289
00:15:21,795 --> 00:15:22,796
Probablemente.
290
00:15:23,047 --> 00:15:25,591
Fui la agente Locke en la secundaria.
291
00:15:25,674 --> 00:15:27,760
- ¿Fuiste Locke?
- ¿Conoces Music Man?
292
00:15:27,843 --> 00:15:29,178
Es broma. No sé qué es.
293
00:15:29,261 --> 00:15:32,556
Vaya, muchos padres
dijeron que arrasé con todo.
294
00:15:32,640 --> 00:15:34,058
- Sus palabras, no las mías.
- Bien.
295
00:15:34,141 --> 00:15:35,976
- Sé que sé cantar.
- Sí, lo sé.
296
00:15:37,061 --> 00:15:41,023
Cuando creías que dormía por la mañana,
a veces te oía cantar en la ducha.
297
00:15:41,565 --> 00:15:42,858
Sí, pero no sé.
298
00:15:42,942 --> 00:15:45,194
No te imagino cantando frente a la gente.
299
00:15:45,486 --> 00:15:47,154
Nunca cantaste frente a mí.
300
00:15:47,738 --> 00:15:50,032
Bueno, he cambiado.
301
00:15:51,200 --> 00:15:52,743
- ¿Sí?
- Sí.
302
00:15:55,412 --> 00:15:56,413
Pruébalo.
303
00:16:03,462 --> 00:16:06,423
Cantémosla toda…
304
00:16:06,840 --> 00:16:08,801
- Queremos cantar karaoke.
- Genial.
305
00:16:08,884 --> 00:16:09,927
Veintisiete.
306
00:16:10,386 --> 00:16:11,428
¿Qué significa?
307
00:16:11,512 --> 00:16:13,555
Significa que hay 26 delante de ustedes.
308
00:16:13,639 --> 00:16:14,640
Bienvenidos.
309
00:16:14,932 --> 00:16:18,978
- Gracias.
- Ahora, tenemos a Armand y Jenny.
310
00:16:19,061 --> 00:16:22,022
- ¿Cuánto hay que esperar?
- Principios del año que viene.
311
00:16:22,439 --> 00:16:24,608
Pero escaneen este QR y hagan sus pedidos.
312
00:16:24,692 --> 00:16:26,485
No, está bien. Gracias.
313
00:16:27,611 --> 00:16:30,406
Tuviste suerte esta noche, Mel.
No tenía que ser.
314
00:16:31,407 --> 00:16:34,451
Última llamada, Armand y Jenny.
315
00:16:36,245 --> 00:16:37,871
Soy Arm… Soy Jenny.
316
00:16:39,748 --> 00:16:41,333
Mel, ¿qué estás…? ¡Mel!
317
00:16:41,417 --> 00:16:45,212
Armand, no me avergüences frente
a nuestros nuevos amigos.
318
00:16:45,295 --> 00:16:47,756
Gracias. De hecho, estoy sola.
319
00:16:48,298 --> 00:16:50,926
- ¡Un trago de tequila!
- Diablos, sí.
320
00:16:51,010 --> 00:16:54,221
Denle la bienvenida al escenario
a Armand y Jenny.
321
00:17:04,815 --> 00:17:06,608
Si olvidas la letra, ahí está.
322
00:17:07,568 --> 00:17:08,444
Yo empiezo.
323
00:17:08,527 --> 00:17:09,903
- ¿Qué haces?
- ¿Qué haces?
324
00:17:09,987 --> 00:17:11,530
- ¿Dónde estás?
- ¿Dónde estás?
325
00:17:11,613 --> 00:17:13,282
- Tienes planes.
- Tienes planes.
326
00:17:13,365 --> 00:17:14,742
- No digas eso.
- Cierra la boca.
327
00:17:14,825 --> 00:17:16,577
- Estoy sorbiendo vino…
- Sorbo, sorbo.
328
00:17:16,660 --> 00:17:18,162
- …en una bata.
- Goteo, goteo.
329
00:17:18,245 --> 00:17:19,788
- Me veo bien.
- Muy bien.
330
00:17:19,872 --> 00:17:21,123
Y estoy sola.
331
00:17:21,206 --> 00:17:22,958
- Mi casa, limpia.
- Casa, limpia.
332
00:17:23,042 --> 00:17:24,543
- Mi piscina caliente.
- Piscina caliente.
333
00:17:24,626 --> 00:17:25,878
- Recién afeitada.
- Suave
334
00:17:25,961 --> 00:17:27,588
- como un recién nacido.
- Bien.
335
00:17:27,671 --> 00:17:30,257
- Deberíamos bailar, enamorarnos.
- Deberíamos bailar, enamorarnos.
336
00:17:30,340 --> 00:17:32,593
- En el ala este y en el ala oeste…
- En el ala este y en el ala oeste
337
00:17:32,676 --> 00:17:33,802
- de esta mansión.
- …de esta mansión.
338
00:17:33,886 --> 00:17:35,137
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué está pasando?
339
00:17:35,220 --> 00:17:36,847
No estoy jugando
340
00:17:36,930 --> 00:17:40,684
Cada palabra que digo viene del corazón,
341
00:17:40,768 --> 00:17:45,689
así que, si intentas quedarte
en estos brazos,
342
00:17:45,773 --> 00:17:49,568
dejaré la puerta abierta.
343
00:18:33,153 --> 00:18:34,571
- ¿Qué?
- Ven aquí.
344
00:18:35,239 --> 00:18:37,282
- No.
- Olvidé que tienes cosquillas.
345
00:18:39,034 --> 00:18:40,577
Cosquillas.
346
00:19:02,015 --> 00:19:03,559
- Cerveza comprada.
- Eso sí.
347
00:19:04,184 --> 00:19:06,645
- Eso sí, lo sé.
- Mira, tienen guisantes negros.
348
00:19:06,728 --> 00:19:08,564
Podemos honrar a nuestros ancestros.
349
00:19:08,647 --> 00:19:10,149
- ¿A nuestros ancestros?
- Sí.
350
00:19:10,232 --> 00:19:11,942
- ¿Qué…?
- Tenemos que honrarlos.
351
00:19:12,025 --> 00:19:14,528
- Es Año Nuevo.
- Sí. Creo que oí de eso.
352
00:19:14,611 --> 00:19:15,988
- ¿Oíste de eso?
- Sí.
353
00:19:16,071 --> 00:19:18,991
Bien. Por favor,
dame tu tarjeta negra ahora.
354
00:19:19,533 --> 00:19:20,617
Te la confiscaré.
355
00:19:20,701 --> 00:19:22,327
Creo que te la di hace mucho.
356
00:19:22,411 --> 00:19:23,412
¿Qué?
357
00:19:37,551 --> 00:19:40,095
- Por la tradición.
- Por el fin de una era.
358
00:19:41,054 --> 00:19:42,347
Por nuevos comienzos.
359
00:19:46,435 --> 00:19:47,436
No.
360
00:19:48,562 --> 00:19:51,148
¿Qué diablos? Eso no sabe a prosperidad.
361
00:19:51,231 --> 00:19:53,734
No. Al menos los ancestros
saben que lo intentamos.
362
00:19:53,817 --> 00:19:54,943
- Dios. Toma…
- Vamos.
363
00:19:55,027 --> 00:19:56,778
- Ayúdanos.
- El de 40. Eso es.
364
00:19:57,696 --> 00:19:59,364
Vamos, guarda un poco para mí.
365
00:20:12,586 --> 00:20:14,546
¿No debería haber fuegos artificiales?
366
00:20:14,630 --> 00:20:17,007
El calentamiento del barrio
ya debería empezar.
367
00:20:18,258 --> 00:20:19,259
De hecho…
368
00:20:20,969 --> 00:20:22,179
Alex, ¿qué haces?
369
00:20:23,263 --> 00:20:26,016
Intento tener…
370
00:20:27,226 --> 00:20:30,103
una mejor vista del espectáculo.
371
00:20:30,187 --> 00:20:31,772
Negro, te volviste loco.
372
00:20:31,855 --> 00:20:33,649
Ni los patos están en el estanque.
373
00:20:36,151 --> 00:20:39,112
Vamos. Mel, está duro. Es ciencia.
374
00:20:40,447 --> 00:20:42,157
- ¡Alex!
- Bien, vamos.
375
00:20:42,241 --> 00:20:45,118
No me harás ver los fuegos
artificiales solo, ¿verdad?
376
00:20:46,203 --> 00:20:47,246
Sí.
377
00:20:47,329 --> 00:20:49,039
La Mel del escenario lo haría.
378
00:20:49,122 --> 00:20:51,959
Esa Mel estaba llena de tequila.
379
00:20:52,793 --> 00:20:57,256
Mel, esto es para que recuperes
lo que robó ese cangrejo rangoon.
380
00:20:57,339 --> 00:20:59,841
Vamos. ¿Cómo quieres empezar el Año Nuevo?
381
00:21:03,512 --> 00:21:05,472
Me arrepiento de inmediato.
382
00:21:05,555 --> 00:21:07,266
Bien. Entonces, concéntrate en mí.
383
00:21:07,349 --> 00:21:10,185
No quiero.
Estoy enojada por hacerme hacer esto.
384
00:21:10,269 --> 00:21:12,729
Bien. Déjame contarte una historia. Es…
385
00:21:12,813 --> 00:21:14,022
¿Recuerdas esa vez
386
00:21:14,106 --> 00:21:16,984
que pasé el finde
en tu casa cuando estaban fumigando?
387
00:21:17,567 --> 00:21:19,945
Claro que sí.
Intentaste hacer crème brûlée
388
00:21:20,028 --> 00:21:22,322
y casi incendias el edificio.
389
00:21:22,406 --> 00:21:23,740
- Bueno, no sabía…
- Dios.
390
00:21:23,824 --> 00:21:26,410
…que guardabas las sudaderas
en el horno, ¿sí?
391
00:21:26,493 --> 00:21:28,704
Es Nueva York,
los bienes raíces son caros.
392
00:21:28,787 --> 00:21:32,040
Eso no fue todo lo que hice
ese fin de semana, ¿verdad?
393
00:21:34,334 --> 00:21:36,837
- No, también hiciste otras cosas.
- Sí.
394
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
Como romper mi cama.
395
00:21:38,755 --> 00:21:40,799
Bien. Primero, rompimos tu cama.
396
00:21:40,882 --> 00:21:42,592
- Sí, fuimos los dos.
- Correcto.
397
00:21:42,676 --> 00:21:45,137
Y yo te quité las trenzas
mientras veíamos Los cazahogares.
398
00:21:45,220 --> 00:21:49,016
Nunca sentí a nadie usar un peine
de cola de rata tan suavemente.
399
00:21:50,183 --> 00:21:52,060
- Adivina qué.
- ¿Qué?
400
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
Mira para arriba.
401
00:21:56,023 --> 00:21:57,607
- Sí. Sí.
- Lo hice.
402
00:21:57,691 --> 00:21:59,401
Lo hice.
403
00:22:00,068 --> 00:22:02,612
Te tengo. Muy bien.
404
00:22:07,492 --> 00:22:08,952
Te mentí.
405
00:22:09,036 --> 00:22:10,912
- ¿Sobre el hielo?
- Sí, el hielo.
406
00:22:10,996 --> 00:22:12,497
No… Detente. Detente.
407
00:22:12,581 --> 00:22:14,666
No sobre el hielo. Sobre ese finde.
408
00:22:16,001 --> 00:22:18,712
Vamos. No estaban fumigando mi casa.
409
00:22:20,213 --> 00:22:21,548
¿Por qué mentiste?
410
00:22:22,466 --> 00:22:24,551
Supongo que fue más fácil que admitir…
411
00:22:26,094 --> 00:22:27,929
que quería pasar más tiempo contigo.
412
00:22:31,016 --> 00:22:32,309
Espera, ¿qué hora es?
413
00:22:32,392 --> 00:22:33,393
No.
414
00:22:33,727 --> 00:22:36,897
Llegó el momento. Creo que están
por encima de esos árboles.
415
00:22:36,980 --> 00:22:37,981
- Alex.
- Muy bien.
416
00:22:38,899 --> 00:22:41,360
- Cuatro, tres…
- Alex.
417
00:22:41,443 --> 00:22:43,445
…dos, uno.
418
00:22:43,945 --> 00:22:46,323
¡Feliz Año Nuevo!
419
00:23:09,137 --> 00:23:10,472
¿Qué carajo, Mel?
420
00:23:11,098 --> 00:23:13,767
Es Año Nuevo. Nuevos comienzos. Yo…
421
00:23:13,850 --> 00:23:15,852
¡Oigan! ¿Qué hacen?
422
00:23:16,144 --> 00:23:17,854
Salgan del estanque.
423
00:23:17,938 --> 00:23:20,148
Si se caen,
no los encontrarán hasta marzo.
424
00:23:20,232 --> 00:23:22,234
¡Alex! Alex, por favor, espera.
425
00:23:22,609 --> 00:23:23,902
No, por favor, escucha.
426
00:23:23,985 --> 00:23:25,987
- ¿Por qué harías eso?
- Está bien.
427
00:23:26,405 --> 00:23:28,907
Estos meses, pensé mucho en nosotros.
428
00:23:28,990 --> 00:23:30,534
Y el asunto es que yo…
429
00:23:30,617 --> 00:23:32,452
Aún siento algo por ti.
430
00:23:32,702 --> 00:23:35,372
Siempre lo hice, y nunca me detuve.
431
00:23:38,583 --> 00:23:39,584
¿Alex?
432
00:23:40,710 --> 00:23:41,753
¡Alex!
433
00:23:42,754 --> 00:23:44,256
¡Mierda!
434
00:23:45,173 --> 00:23:46,216
Mierda.
435
00:23:49,553 --> 00:23:52,639
FELIZ AÑO NUEVO
436
00:23:55,142 --> 00:23:57,102
Por favor, di algo.
437
00:23:57,185 --> 00:23:59,020
No sé qué decirte ahora, Mel.
438
00:23:59,104 --> 00:24:01,022
Yo podría decir algo, pero ya hablé.
439
00:24:01,106 --> 00:24:02,441
Eso creo. ¡Taxi!
440
00:24:02,524 --> 00:24:05,485
- Espera, Alex. Por favor, no te vayas.
- ¿Por qué no?
441
00:24:05,569 --> 00:24:06,570
Porque yo…
442
00:24:06,653 --> 00:24:09,114
Ha sido muy difícil
decir esto y quiero que tú…
443
00:24:09,197 --> 00:24:11,158
¿Dónde estaba esta Mel hace dos años?
444
00:24:11,533 --> 00:24:14,619
No existía hace dos años.
445
00:24:14,911 --> 00:24:18,874
Me estoy convirtiendo en ella ahora.
Y la gente cambia.
446
00:24:18,957 --> 00:24:21,042
- ¿No quieres conocerla?
- No cambiaste.
447
00:24:21,126 --> 00:24:22,127
- Sí.
- No cambiaste.
448
00:24:22,210 --> 00:24:23,795
Sigues sin pensar con claridad.
449
00:24:23,879 --> 00:24:27,048
- Lo único que hago es pensar, Alex.
- ¿En serio?
450
00:24:27,132 --> 00:24:28,717
- Sí.
- ¿Y qué quieres que haga?
451
00:24:28,800 --> 00:24:30,427
- No, no…
- ¿No qué?
452
00:24:30,760 --> 00:24:32,262
No te cases.
453
00:24:33,013 --> 00:24:34,097
¿Hablas en serio?
454
00:24:34,681 --> 00:24:35,682
Sí.
455
00:24:37,392 --> 00:24:38,935
Explícame eso rápido, Mel,
456
00:24:39,436 --> 00:24:42,105
porque me estás pidiendo
que destruya mi futuro.
457
00:24:42,439 --> 00:24:46,443
¿Quieres que tome el teléfono y destruya
a Julie y avergüence a mi familia?
458
00:24:46,526 --> 00:24:49,279
¿Crees que ella merece eso?
¿Yo lo merezco?
459
00:24:49,571 --> 00:24:50,655
No, es…
460
00:24:53,033 --> 00:24:54,326
- Es solo que…
- ¡Taxi!
461
00:24:54,409 --> 00:24:57,496
Alex, es Año Nuevo.
Es difícil para ellos parar.
462
00:24:57,579 --> 00:25:00,415
Mira, no quiero lastimar a nadie.
463
00:25:01,625 --> 00:25:03,418
Solo sé que quiero estar contigo.
464
00:25:05,504 --> 00:25:10,467
Y lo sé, lo sé,
debí haberlo dicho hace mucho tiempo.
465
00:25:10,550 --> 00:25:12,260
- Sí, hace muchísimo.
- ¡Lo sé!
466
00:25:12,844 --> 00:25:16,348
Pero ahora me doy cuenta
de que vale la pena pensar primero en mí.
467
00:25:17,682 --> 00:25:19,935
Y no todo es mi culpa.
468
00:25:20,435 --> 00:25:24,022
No habríamos tenido esta noche
si no hubieras sentido algo.
469
00:25:26,650 --> 00:25:28,193
Solo dime que no me amas.
470
00:25:32,447 --> 00:25:34,032
Dime que me amas.
471
00:25:35,784 --> 00:25:36,785
¿Qué?
472
00:25:37,536 --> 00:25:39,704
Dilo. Solo di las palabras.
473
00:25:46,586 --> 00:25:49,256
Quiero, pero tengo miedo.
474
00:25:51,216 --> 00:25:54,219
Realmente quiero, pero tengo mucho miedo.
475
00:25:58,014 --> 00:26:00,267
Ojalá pudieras permitirte ser amada.
476
00:26:00,350 --> 00:26:01,393
Alex.
477
00:26:02,561 --> 00:26:03,603
¡Alex!
478
00:26:04,437 --> 00:26:06,398
Por favor. ¿Adónde vas?
479
00:26:11,278 --> 00:26:12,362
¡Alex!
480
00:26:15,282 --> 00:26:16,741
¿Adónde vas?
481
00:26:18,577 --> 00:26:21,746
A casarme con alguien que me deje amarla.
482
00:27:41,284 --> 00:27:44,245
Subtítulos: Braian Castaño