1 00:00:02,752 --> 00:00:05,839 ¿Cuál es la mayor locura que has hecho por amor? 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,427 ¿La mayor locura que he hecho por amor? 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,972 Cuando nos conocimos y empezamos a salir, yo era su jefa. 4 00:00:14,055 --> 00:00:16,224 Fui a la escuela de circo por amor. 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,853 Lo más loco que he hecho por amor ha sido coger el tren al Bronx. 6 00:00:20,437 --> 00:00:25,150 CÓMO MORIR SOLA 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,277 ACABA CON TUS PREDILECTOS 8 00:00:34,325 --> 00:00:35,618 {\an8}¿Entras o qué? 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,122 Si paras una furgotaxi, te subes a la furgotaxi. 10 00:00:39,205 --> 00:00:41,207 Está pensando, ¿vale? 11 00:00:41,708 --> 00:00:43,168 {\an8}Nena, vamos, tú puedes. 12 00:00:43,251 --> 00:00:45,795 {\an8}Y, si no, saco el tequila bueno. 13 00:00:49,966 --> 00:00:51,009 {\an8}Subo. 14 00:00:51,092 --> 00:00:53,136 ¡Sí, así se hace! 15 00:00:53,219 --> 00:00:54,929 - ¡Te queremos, nena! - ¡Tú puedes! 16 00:00:55,013 --> 00:00:56,264 ¡A destrozarles la vida! 17 00:00:56,347 --> 00:00:57,724 - ¡A por lo tuyo! - ¡Callaos! 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,517 - ¡A por él! - ¡YOLO! 19 00:00:59,601 --> 00:01:00,894 - Creemos en ti. - ¡Cuídate! 20 00:01:00,977 --> 00:01:04,022 - Hola, colega. ¿Qué pasa? - ¿Qué tal, Tim? 21 00:01:04,105 --> 00:01:05,315 - Bien. ¿Y tú? - Bien, tío. 22 00:01:05,398 --> 00:01:07,233 {\an8}- Qué guapito, colega. - Pues gracias. 23 00:01:07,317 --> 00:01:09,819 {\an8}Escuchad, chicas. Mi chico se casa. 24 00:01:09,903 --> 00:01:11,696 {\an8}- Joder. - ¿Habéis visto qué cuerpazo? 25 00:01:11,780 --> 00:01:13,364 {\an8}Lo hizo por su mujer, ¿vale? 26 00:01:13,823 --> 00:01:15,492 Pero no volveréis a verlo así. 27 00:01:16,242 --> 00:01:19,079 {\an8}- Te equivocas totalmente. - Es broma, tío. 28 00:01:19,162 --> 00:01:20,914 - Pero yo estoy soltero. - Vale. 29 00:01:23,166 --> 00:01:26,503 {\an8}Alex, sé que a veces no elijo el momento perfecto 30 00:01:26,586 --> 00:01:28,630 {\an8}y que odias que llegue tarde, 31 00:01:29,839 --> 00:01:31,716 {\an8}pero al menos soy constante. 32 00:01:31,800 --> 00:01:33,760 Ojalá tuviera una máquina del tiempo. 33 00:01:33,843 --> 00:01:38,181 {\an8}Si la tuviera, volvería atrás y cambiaría 34 00:01:38,264 --> 00:01:41,226 y anularía el momento en que te rechacé. 35 00:01:42,685 --> 00:01:44,437 {\an8}Eso y la esclavitud. 36 00:01:44,521 --> 00:01:47,732 No te rechazaría y acabaría con la esclavitud. 37 00:01:47,816 --> 00:01:50,193 Soy el Romeo de tu Julie… 38 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 {\an8}No, eso no es… ¿Sabes qué? 39 00:01:52,779 --> 00:01:55,156 {\an8}No seamos heteronormativos, ¿vale? 40 00:01:55,240 --> 00:01:56,950 {\an8}No seamos heteronormativos. 41 00:01:57,033 --> 00:01:59,577 {\an8}Alex, yo soy el Romeo de tu Julieta. 42 00:01:59,869 --> 00:02:02,205 Les informamos que embarcaremos en breve. 43 00:02:02,288 --> 00:02:05,792 Diríjanse a la puerta B37 con su tarjeta de embarque y… 44 00:02:05,875 --> 00:02:09,003 Vale, Alex. Alex. Alex. Alex. 45 00:02:09,087 --> 00:02:10,130 ¡No! 46 00:02:12,257 --> 00:02:13,883 - Bajo aquí. - Broadway Junction. 47 00:02:13,967 --> 00:02:17,804 - Luego te llamo. - Perdone. Mi parada. Me bajo. 48 00:02:21,307 --> 00:02:24,185 ¡Hoy no, Timothy! ¡La Liga Nacional no te quiere! 49 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 ¡Déjalo ya! 50 00:02:27,105 --> 00:02:29,566 Último aviso a los pasajeros del vuelo 604 a Maui. 51 00:02:29,649 --> 00:02:32,986 Vayan a la puerta de embarque. Las puertas van a cerrar. 52 00:02:33,069 --> 00:02:34,195 Y siento algo por ti. 53 00:02:34,279 --> 00:02:35,947 {\an8}Nunca he dejado de sentirlo y… 54 00:02:36,030 --> 00:02:37,490 {\an8}- ¡Pi, pi! Dios. - ¡Oye! 55 00:02:37,574 --> 00:02:39,868 {\an8}Tienes un culo bonito, clase y un piso lindo. 56 00:02:39,951 --> 00:02:41,119 Maui, Hawái Embarcando 57 00:02:47,625 --> 00:02:49,919 Vamos, vamos, vamos. Vamos. 58 00:02:56,509 --> 00:02:59,262 Recuerde, si ve algo sospechoso, avise. 59 00:03:00,180 --> 00:03:02,098 Su comodidad nos importa. 60 00:03:02,182 --> 00:03:04,142 Gracias de parte de todo el aeropuerto. 61 00:03:04,225 --> 00:03:09,480 {\an8}Puerta de Embarque Cerrada 62 00:03:16,237 --> 00:03:17,697 {\an8}Júzgame si quieres. 63 00:03:18,239 --> 00:03:20,283 Yo me juzgaría. Mírame. 64 00:03:20,533 --> 00:03:21,826 Soy un desastre. 65 00:03:21,910 --> 00:03:24,204 Quizá pasó así para que puedas practicar más. 66 00:03:24,287 --> 00:03:25,872 Creo que por eso se me escapó, 67 00:03:25,955 --> 00:03:27,874 para poder pulir lo que quiero decirle 68 00:03:27,957 --> 00:03:29,876 y estar lista cuando lo vea en Hawái. 69 00:03:30,501 --> 00:03:32,378 - ¿Vas a hacerlo, entonces? - No lo sé. 70 00:03:33,129 --> 00:03:36,925 Sinceramente, no creo que lo sepa hasta que lo vea. 71 00:03:37,008 --> 00:03:39,052 Al menos así estarás más preparada. 72 00:03:39,427 --> 00:03:40,762 Eso me recuerda algo. 73 00:03:41,429 --> 00:03:42,847 Tengo que repartir esto. 74 00:03:43,348 --> 00:03:46,768 - Khom loy, una tradición tailandesa. - ¿En qué consiste? 75 00:03:46,851 --> 00:03:49,354 En lanzar un farol al cielo para un nuevo comienzo. 76 00:03:49,437 --> 00:03:50,897 ¿Y por qué tantos? 77 00:03:50,980 --> 00:03:53,524 Algo me dice que necesitas muchos nuevos comienzos. 78 00:04:02,325 --> 00:04:03,368 Listo. 79 00:04:06,246 --> 00:04:07,247 Cincuenta y seis. 80 00:04:09,499 --> 00:04:11,417 - Aquí tienes. - No soy yo. 81 00:04:11,501 --> 00:04:13,461 - Dios mío. - El rangoon de cangrejo. 82 00:04:13,544 --> 00:04:16,047 Dios mío. Dios mío. Dios mío. 83 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 Cincuenta y siete. 84 00:04:22,136 --> 00:04:23,388 Vale. 85 00:04:23,471 --> 00:04:25,181 Vale. Muy bien. Hora de irse. 86 00:04:27,308 --> 00:04:29,143 Mierda. Mierda. Mierda. 87 00:04:32,730 --> 00:04:34,148 - Cincuenta y ocho. - ¿Mel? 88 00:04:34,232 --> 00:04:36,484 - ¿Alex? - ¿Qué haces aquí? 89 00:04:36,567 --> 00:04:38,194 ¿Qué hago aquí? ¿Qué haces tú? 90 00:04:38,278 --> 00:04:40,697 El vuelo 604 ha salido por la puerta A2 a tiempo. 91 00:04:40,780 --> 00:04:42,782 - ¿Por qué no estás en él? - Se me escapó. 92 00:04:42,865 --> 00:04:44,367 Cincuenta y nueve. Listo. 93 00:04:45,994 --> 00:04:48,705 Lo sé. Lo sé. Lo sé. Es increíble. 94 00:04:48,955 --> 00:04:51,249 Fui un corredor de los que nos reíamos. 95 00:04:51,332 --> 00:04:52,542 “¡Paren el avión!”. 96 00:04:52,625 --> 00:04:54,961 - “No cierren”. - “Mi vida importa más que nada”. 97 00:04:55,044 --> 00:04:57,130 Pues eso, dejé la maleta en la oficina 98 00:04:57,213 --> 00:04:59,924 y reservé un vuelo a primera hora de la mañana. 99 00:05:00,174 --> 00:05:03,511 Y tenía la nevera vacía, así que vine aquí. 100 00:05:03,803 --> 00:05:07,515 Ya veo. ¿Te gustaría sentarte 101 00:05:07,598 --> 00:05:10,935 y comerte la comida mientras yo me como la mía? 102 00:05:11,019 --> 00:05:12,687 ¿Masticar el uno frente al otro? 103 00:05:13,187 --> 00:05:14,272 Juntos, ¿no? 104 00:05:14,856 --> 00:05:17,692 Vale, claro. Sí, ¿por qué no? 105 00:05:18,651 --> 00:05:19,652 Guay. 106 00:05:20,236 --> 00:05:21,863 Vale. 107 00:05:25,908 --> 00:05:29,954 - Veo que sigues pidiendo lo que yo pedía. - Pues claro. 108 00:05:30,580 --> 00:05:34,709 A por los rangoons de cangrejo. Sí. 109 00:05:35,251 --> 00:05:37,754 - ¿Y los tuyos? - Ya no me la juego con eso. 110 00:05:37,837 --> 00:05:38,963 ¿En serio? 111 00:05:39,047 --> 00:05:42,216 - Era tu última cena. - Exacto. Mi última cena. 112 00:05:42,300 --> 00:05:43,468 No mi verdugo. 113 00:05:43,551 --> 00:05:46,095 Si un alimento quiere matarme, tiene un intento. 114 00:05:47,055 --> 00:05:50,266 Cuando algo es tan exquisito, merece otra oportunidad. 115 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Sí. 116 00:05:55,730 --> 00:05:57,231 No sé. Me da… 117 00:05:58,816 --> 00:06:00,610 Me da miedo, te lo juro. 118 00:06:02,445 --> 00:06:05,323 Pero, Mel, ¿no me echas de menos? 119 00:06:08,659 --> 00:06:09,660 Sí. 120 00:06:10,578 --> 00:06:13,623 Sí, claro. Te echo mucho de menos. 121 00:06:13,706 --> 00:06:15,500 Y yo. Y yo. Te echo de menos. 122 00:06:16,959 --> 00:06:17,960 ¿Sabes? 123 00:06:19,670 --> 00:06:21,255 Los últimos meses, he estado… 124 00:06:22,423 --> 00:06:24,008 …pensando mucho en nosotros. 125 00:06:25,968 --> 00:06:27,011 Y… 126 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Prueba uno. 127 00:06:33,142 --> 00:06:34,936 Vamos. Mel, estoy contigo. 128 00:06:35,019 --> 00:06:37,313 Te prometo que no dejaré que te pase nada. 129 00:06:39,607 --> 00:06:40,608 De acuerdo. 130 00:06:43,236 --> 00:06:44,320 ¡A por él! 131 00:06:46,114 --> 00:06:47,115 Gracias. 132 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Feliz Año Nuevo. 133 00:06:58,876 --> 00:07:00,378 ¿Lo recordabas así de rico? 134 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Está aún mejor. 135 00:07:03,172 --> 00:07:05,466 Verte así casi se merece perder un vuelo. 136 00:07:20,022 --> 00:07:21,107 Un momento. 137 00:07:21,190 --> 00:07:23,901 El brócoli no es más que un colchón para gambas. 138 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 Ya se sabe. 139 00:07:27,655 --> 00:07:28,823 Sí. ¿Para qué finjo? 140 00:07:32,076 --> 00:07:36,706 Julie dice que sales con alguien del trabajo, 141 00:07:37,707 --> 00:07:39,917 pero vi que no tienes acompañante en la boda. 142 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 - No. - ¿Qué pasa? 143 00:07:41,461 --> 00:07:44,547 - Salía con alguien. - Vale. 144 00:07:44,630 --> 00:07:47,758 - Pero ya no. - ¿No? 145 00:07:49,510 --> 00:07:50,511 ¿Era…? 146 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 ¿Cómo se llama? 147 00:07:55,850 --> 00:07:58,269 - Terrance. - ¿Terrance? 148 00:07:58,352 --> 00:07:59,979 - ¿Qué? - Sí. 149 00:08:00,062 --> 00:08:01,606 ¿A qué viene eso? 150 00:08:01,689 --> 00:08:02,982 Y sabes bien su nombre. 151 00:08:03,065 --> 00:08:04,442 Es el coleguita. 152 00:08:04,525 --> 00:08:07,570 Pues el coleguita y yo estuvimos en tu graduación. 153 00:08:08,738 --> 00:08:11,866 - Así que fuiste. - Sí. 154 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 Irene acosó a los jefes para que fuéramos. 155 00:08:14,702 --> 00:08:17,497 - Ahí está. - Pero habría ido igualmente 156 00:08:17,997 --> 00:08:20,458 porque estoy orgulloso de ti. 157 00:08:26,130 --> 00:08:29,926 ¿Te acuerdas de la última vez que estuvimos aquí sentados? 158 00:08:31,344 --> 00:08:32,345 Sí, me acuerdo. 159 00:08:35,139 --> 00:08:39,435 Estos últimos meses… 160 00:08:40,520 --> 00:08:41,938 …he estado pensando… 161 00:08:44,607 --> 00:08:45,942 …en nosotros. 162 00:08:46,025 --> 00:08:47,276 Y me he dado cuenta… 163 00:08:49,612 --> 00:08:50,613 …de que… 164 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 Me he dado cuenta… 165 00:08:57,995 --> 00:09:01,415 …de que nunca me disculpé 166 00:09:02,166 --> 00:09:05,294 por lo que te dije cuando me dijiste que me querías. 167 00:09:05,378 --> 00:09:08,464 Lo que dije fue, cuando menos, cruel. 168 00:09:08,548 --> 00:09:09,924 Y sí, fue horrible. 169 00:09:10,007 --> 00:09:13,052 Y no te lo mereces. No te lo merecías, ¿sabes? 170 00:09:13,135 --> 00:09:14,220 Así que… 171 00:09:15,596 --> 00:09:16,597 …lo siento. 172 00:09:18,307 --> 00:09:23,896 Vaya, una disculpa en toda regla de Melissa Abernathy Jackson. 173 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 - Corta el rollo. - ¿Qué? 174 00:09:28,776 --> 00:09:31,404 Lo… Lo digo en serio. 175 00:09:34,532 --> 00:09:36,492 No sabía cuánto la necesitaba. 176 00:09:38,119 --> 00:09:39,287 Gracias. 177 00:09:40,997 --> 00:09:42,206 - Sí. - Sí. 178 00:09:43,249 --> 00:09:46,586 - Me alegro de que esté pasando esto, Mel. - ¿Verdad? Yo también. 179 00:09:46,669 --> 00:09:48,254 - Es algo… - Es… 180 00:09:48,588 --> 00:09:50,506 - Sí. - Algo bueno. 181 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 ¿Puedo decirte algo? 182 00:09:54,510 --> 00:09:56,637 ¿Que si puedes? Quiero saberlo todo ya. 183 00:09:56,721 --> 00:09:57,722 Vamos. 184 00:10:00,808 --> 00:10:03,936 Perdí el vuelo a propósito. 185 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 - ¿Alex? - Ya, lo sé. 186 00:10:10,985 --> 00:10:12,862 - Sí. - Dios mío. Eso es… 187 00:10:13,738 --> 00:10:16,240 A ver, sí que voy a ir, 188 00:10:16,324 --> 00:10:21,746 pero 12 horas después y 300 dólares más pobre. 189 00:10:21,829 --> 00:10:22,830 ¿Por qué? 190 00:10:24,123 --> 00:10:30,463 Planear una boda es mucho, y así ha sido. 191 00:10:31,922 --> 00:10:35,426 - For example? - Vale, Duolingo. 192 00:10:35,885 --> 00:10:37,386 - Dame un ejemplo. - Venga. 193 00:10:37,470 --> 00:10:39,430 Aquí va uno pequeño. Y sé que lo es. 194 00:10:41,057 --> 00:10:46,479 Julie quiere que lleve una corbata horrenda verde mar. 195 00:10:46,771 --> 00:10:49,649 ¿Verde mar? ¿Llamaste a la Unión de Libertades Civiles? 196 00:10:51,567 --> 00:10:54,236 - Debería, porque es verde claro. - Sí. 197 00:10:54,654 --> 00:10:59,450 Y ni a ella le gusta, pero a su madre sí. 198 00:10:59,533 --> 00:11:01,118 Y no sé cómo nos encontramos 199 00:11:01,202 --> 00:11:03,996 peleando por algo que ninguno de los dos quiere. 200 00:11:04,080 --> 00:11:09,251 Por no mencionar que sus primas insisten en que ella vuele antes 201 00:11:09,335 --> 00:11:13,005 porque para ellas es tradición hacer un viaje de chicas. 202 00:11:13,589 --> 00:11:15,549 ¿No fueron ya de despedida de soltera? 203 00:11:17,760 --> 00:11:18,844 Eso me pregunto yo. 204 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Eso me pregunto. 205 00:11:20,429 --> 00:11:21,889 Eso me pregunto yo, Mel. 206 00:11:24,558 --> 00:11:25,559 ¿Sabes qué? 207 00:11:27,144 --> 00:11:28,229 ¿En el fondo? 208 00:11:30,523 --> 00:11:31,732 Me alegra que no fueras. 209 00:11:32,650 --> 00:11:33,693 Lo entiendo. 210 00:11:35,653 --> 00:11:37,446 A veces uno necesita… 211 00:11:39,198 --> 00:11:40,282 …parar. 212 00:11:42,493 --> 00:11:43,869 Sí. 213 00:11:43,953 --> 00:11:45,413 Así que… 214 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 Así que… 215 00:11:49,458 --> 00:11:50,543 A disfrutar la noche. 216 00:11:51,919 --> 00:11:53,045 A disfrutar la noche. 217 00:11:59,051 --> 00:12:01,679 - Eso no ayuda. - Lo siento. Es verdad. No. 218 00:12:01,762 --> 00:12:04,348 Nunca imaginé mi corbata de bodas. 219 00:12:04,432 --> 00:12:08,144 ¿Porque nunca imaginaste tu boda? 220 00:12:08,811 --> 00:12:10,396 Sí la he imaginado, 221 00:12:10,479 --> 00:12:12,648 como imaginé anotar canasta con LeBron. 222 00:12:12,732 --> 00:12:18,070 Pero me veo más como el tipo del cuello alto en la boda. 223 00:12:18,154 --> 00:12:20,614 - Alex Abernathy Williams. - ¿Qué? 224 00:12:20,698 --> 00:12:22,491 - Lárgate de aquí, anda. - ¿Qué? ¿Qué? 225 00:12:22,575 --> 00:12:23,617 - Escúchame. - Déjame. 226 00:12:23,701 --> 00:12:25,161 - No, escúchame. - Alerta. 227 00:12:25,244 --> 00:12:26,787 - Crisis de estilo. - Escucha. 228 00:12:26,871 --> 00:12:28,873 Llevaría una chaqueta de traje, 229 00:12:28,956 --> 00:12:30,416 - pero, debajo… - Sí. 230 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 …un cuello alto nupcial. 231 00:12:32,793 --> 00:12:35,838 ¿Como The Rock? No, no puedo. No pienso apoyarte. 232 00:12:35,921 --> 00:12:37,173 - Elegancia. - No. No. 233 00:12:37,256 --> 00:12:38,632 - Elevado. - No. 234 00:12:38,716 --> 00:12:40,843 - Inesperado. - ¿Quieres algo inesperado? 235 00:12:42,553 --> 00:12:43,846 EMPORIO TOUSSAINT SOMBREROS, CORBATAS 236 00:12:43,929 --> 00:12:45,139 ARTÍCULOS AFRICANOS Y CARIBEÑOS 237 00:12:47,391 --> 00:12:48,642 - Hola. - Está cerrado. 238 00:12:49,393 --> 00:12:51,687 Lo entiendo perfectamente. 239 00:12:52,188 --> 00:12:54,732 Pero, como es Nochevieja, esperábamos 240 00:12:54,815 --> 00:12:55,900 que nos ayudara. 241 00:12:56,358 --> 00:12:57,777 No, no puedo. 242 00:12:57,860 --> 00:13:00,196 Señor, la boda es mañana. 243 00:13:00,279 --> 00:13:03,282 La aerolínea ha perdido su equipaje y necesita una corbata. 244 00:13:03,365 --> 00:13:05,159 Y no una cualquiera, una especial. 245 00:13:05,242 --> 00:13:08,913 ¿Y qué mejor tienda para hombres eclécticos hay en Brooklyn? 246 00:13:14,376 --> 00:13:16,170 Vale. Diez minutos. 247 00:13:16,253 --> 00:13:18,881 Gasto mínimo de 50 dólares. Solo efectivo. 248 00:13:18,964 --> 00:13:21,008 - ¿Tienes efectivo? - Sí. 249 00:13:21,091 --> 00:13:22,635 Sí. Sí, muchas gracias. 250 00:13:22,718 --> 00:13:24,136 Vale, pasen. 251 00:13:25,638 --> 00:13:27,681 Gracias a ti. Eres fantástica. 252 00:13:28,265 --> 00:13:29,350 ¿Pero hay corbatas? 253 00:13:30,017 --> 00:13:31,060 Bingo. 254 00:13:33,103 --> 00:13:36,023 Aquí está, justo aquí. Mira esto. 255 00:13:36,273 --> 00:13:37,817 Mira, no hay nadie 256 00:13:37,900 --> 00:13:40,152 a quien le quede bien este diseño aquí. 257 00:13:40,236 --> 00:13:43,030 Pues tengo un par de cajones y calcetines a juego… 258 00:13:44,698 --> 00:13:46,575 - Pero no es de clip. - ¿De clip? 259 00:13:47,368 --> 00:13:49,912 ¿Es que no sabes hacerte el nudo? 260 00:13:51,038 --> 00:13:54,124 ¿Qué clase de adulto no sabe hacerse el nudo? 261 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 Yo. Pero en mi defensa diré 262 00:13:56,335 --> 00:13:58,504 que he usado polos de trabajo toda mi vida. 263 00:13:58,587 --> 00:13:59,839 ¿Y sabes qué? 264 00:14:00,047 --> 00:14:01,674 Las de clip han mejorado mucho. 265 00:14:01,757 --> 00:14:03,884 Vale. ¿La corbata del funeral de tu abuela 266 00:14:03,968 --> 00:14:05,177 - era de clip? - Exacto. 267 00:14:05,261 --> 00:14:06,554 No jodas. Sí, mejoraron. 268 00:14:06,637 --> 00:14:07,721 Ni lo notaste. 269 00:14:07,805 --> 00:14:09,139 - No lo noté. - Mira esto. 270 00:14:09,223 --> 00:14:11,475 Este es el color. Ciruela. 271 00:14:12,893 --> 00:14:13,894 - Sí. - Es muy bonito. 272 00:14:13,978 --> 00:14:15,604 ¿Tiene esta de clip, señor? 273 00:14:16,480 --> 00:14:17,481 Dame. 274 00:14:18,649 --> 00:14:20,609 Vamos. Empieza la clase. 275 00:14:21,652 --> 00:14:23,153 Hace tiempo que no lo hago, 276 00:14:23,237 --> 00:14:25,364 - así que no me juzgues. - Vale. 277 00:14:31,245 --> 00:14:32,329 Alrededor, así. 278 00:14:34,790 --> 00:14:36,417 Más o menos. Eso es. 279 00:14:43,132 --> 00:14:44,216 Venga, mírate. 280 00:14:49,221 --> 00:14:51,807 Tiene mejor pinta que la última vez que lo intenté. 281 00:14:52,474 --> 00:14:54,643 Me hago una idea. Es un color bonito. 282 00:14:57,855 --> 00:15:01,650 Alex, tengo que decirte algo. 283 00:15:01,734 --> 00:15:02,818 Yo… 284 00:15:04,612 --> 00:15:07,823 - A besarse en la boda. Hora de irse. - Vale. 285 00:15:07,907 --> 00:15:10,075 Lo siento, jefe. ¿Cuánto me va a costar? 286 00:15:10,159 --> 00:15:12,786 Parece que me debe 50 dólares. 287 00:15:12,870 --> 00:15:14,705 ¿Seguimos con esas? 288 00:15:15,456 --> 00:15:16,665 Bueno, feliz Año Nuevo. 289 00:15:18,417 --> 00:15:20,210 ¿Cómo carajo sabes hacer el nudo? 290 00:15:20,294 --> 00:15:21,712 ¿Te vas a reír de mí? 291 00:15:21,795 --> 00:15:22,796 Seguramente. 292 00:15:23,047 --> 00:15:25,591 Hice del agente Locke en el instituto. 293 00:15:25,674 --> 00:15:27,760 - ¿De Locke? - ¿Conoces Vivir de ilusión? 294 00:15:27,843 --> 00:15:29,178 Es coña. No tengo ni idea. 295 00:15:29,261 --> 00:15:32,556 Vaya, muchos padres dijeron que alucinaron conmigo. 296 00:15:32,640 --> 00:15:34,058 - Palabras textuales. - Vale. 297 00:15:34,141 --> 00:15:35,976 - Sé que tengo voz. - Ya lo sé. 298 00:15:37,061 --> 00:15:38,354 Cuando me creías dormido, 299 00:15:38,437 --> 00:15:41,023 a veces te oía cantar en la ducha. 300 00:15:41,565 --> 00:15:42,858 Sí, pero no sé. 301 00:15:42,942 --> 00:15:45,194 No te imagino cantando delante de gente. 302 00:15:45,486 --> 00:15:47,154 Jamás cantaste delante de mí. 303 00:15:47,738 --> 00:15:50,032 Pero he cambiado. 304 00:15:51,200 --> 00:15:52,743 - ¿De veras? - Sí. 305 00:15:55,412 --> 00:15:56,413 Demuéstralo. 306 00:16:03,462 --> 00:16:06,423 Cantemos sin parar… 307 00:16:06,840 --> 00:16:08,801 - Queremos cantar karaoke. - Genial. 308 00:16:08,884 --> 00:16:09,927 Veintisiete. 309 00:16:10,386 --> 00:16:11,428 ¿Veintisiete qué? 310 00:16:11,512 --> 00:16:13,555 Que hay 26 cantantes antes que vosotros. 311 00:16:13,639 --> 00:16:14,640 Bienvenidos. 312 00:16:14,932 --> 00:16:18,978 - Gracias. - A continuación, Armand y Jenny. 313 00:16:19,061 --> 00:16:22,022 - ¿Cuánto tardará? - Hasta principios del año que viene. 314 00:16:22,439 --> 00:16:24,608 Pero, si escaneas este código, podéis pedir. 315 00:16:24,692 --> 00:16:26,485 No, da igual. Gracias. 316 00:16:27,611 --> 00:16:30,406 Parece que has tenido suerte, Mel. No era el día. 317 00:16:31,407 --> 00:16:34,451 Última llamada, Armand y Jenny. 318 00:16:36,245 --> 00:16:37,871 Soy Arm… Soy Jenny. 319 00:16:39,748 --> 00:16:41,333 Mel, ¿qué…? ¡Mel! 320 00:16:41,417 --> 00:16:45,212 Armand, no me avergüences delante de nuestros nuevos amigos. 321 00:16:45,295 --> 00:16:47,756 Gracias. La verdad es que estoy sola. 322 00:16:48,298 --> 00:16:50,926 - ¡Chupito de tequila! - De lujo. 323 00:16:51,010 --> 00:16:54,221 Demos la bienvenida a Armand y Jenny. 324 00:17:04,815 --> 00:17:06,608 Si olvidas la letra, ahí la tienes. 325 00:17:07,568 --> 00:17:08,569 Empiezo yo. 326 00:17:08,652 --> 00:17:10,029 - ¿Qué haces? - ¿Qué haces? 327 00:17:10,112 --> 00:17:11,530 - ¿Dónde estás? - ¿Dónde estás? 328 00:17:11,613 --> 00:17:13,282 - Tienes planes - Tienes planes 329 00:17:13,365 --> 00:17:14,742 - No lo digas - Cierra el pico 330 00:17:14,825 --> 00:17:16,577 - Bebo vino - Sorbo, sorbo 331 00:17:16,660 --> 00:17:18,037 - En bata - Gotea, gotea 332 00:17:18,120 --> 00:17:19,788 - Estoy muy guapa - Muy guapa 333 00:17:19,872 --> 00:17:21,123 - Para estar sola - Yuju 334 00:17:21,206 --> 00:17:22,833 - Casa limpia - Casa limpia 335 00:17:22,916 --> 00:17:24,668 - Piscina caliente - Piscina caliente 336 00:17:24,752 --> 00:17:25,878 - Afeitada - Suave 337 00:17:25,961 --> 00:17:27,588 - Como un recién nacido - Vale. 338 00:17:27,671 --> 00:17:30,257 Deberíamos bailar, enamorarnos 339 00:17:30,340 --> 00:17:32,718 En el ala este y oeste 340 00:17:32,801 --> 00:17:33,802 De la mansión 341 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 ¿Qué pasa? 342 00:17:35,220 --> 00:17:36,847 No estoy jugando 343 00:17:36,930 --> 00:17:40,684 Cada palabra que digo me sale del corazón 344 00:17:40,768 --> 00:17:45,689 Así que si intentas yacer en estos brazos 345 00:17:45,773 --> 00:17:49,568 Dejaré la puerta abierta 346 00:18:33,153 --> 00:18:34,571 - ¿Qué? - Ven aquí. 347 00:18:35,239 --> 00:18:37,282 - No. - Olvidaba que tienes cosquillas. 348 00:18:39,034 --> 00:18:40,577 Cosquillitas, cosquillitas. 349 00:19:02,015 --> 00:19:03,559 - Cerveza adquirida. - Ahí va. 350 00:19:04,309 --> 00:19:06,895 - Ya lo sé. - Mira, alubias carilla. 351 00:19:06,979 --> 00:19:08,438 Honraremos a los antepasados. 352 00:19:08,522 --> 00:19:10,023 - ¿A los antepasados? - Sí. 353 00:19:10,107 --> 00:19:11,817 - ¿Qué…? - Tenemos que honrarlos. 354 00:19:11,900 --> 00:19:14,528 - Es Año Nuevo. - Ah, sí. Creo que he oído algo. 355 00:19:14,611 --> 00:19:15,988 - ¿Has oído algo? - Sí. 356 00:19:16,071 --> 00:19:18,991 Vale. Por favor, dame tu carné de persona negra ya mismo. 357 00:19:19,533 --> 00:19:20,617 Te lo confisco. 358 00:19:20,701 --> 00:19:22,327 Creo que te lo di hace tiempo. 359 00:19:22,411 --> 00:19:23,412 ¿Qué? 360 00:19:37,551 --> 00:19:40,095 - Por las tradiciones. - Por el fin de una era. 361 00:19:41,054 --> 00:19:42,347 Por los nuevos comienzos. 362 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 No. 363 00:19:48,562 --> 00:19:51,648 ¿Qué leches? Eso no sabe a prosperidad. 364 00:19:51,732 --> 00:19:53,734 Los ancestros saben que lo intentamos. 365 00:19:53,817 --> 00:19:54,818 - Necesitas… - Venga. 366 00:19:54,902 --> 00:19:56,778 - Ayúdame. - Necesitas el 40. Toma. 367 00:19:57,696 --> 00:19:59,364 Vamos, oye, guárdame un poco. 368 00:20:12,586 --> 00:20:14,546 ¿No debería haber fuegos artificiales? 369 00:20:14,630 --> 00:20:17,007 Los del barrio deben empezar a calentar pronto. 370 00:20:18,258 --> 00:20:19,259 De hecho… 371 00:20:20,969 --> 00:20:22,179 Alex, ¿qué haces? 372 00:20:23,263 --> 00:20:26,016 Intento conseguir… 373 00:20:27,226 --> 00:20:30,103 …mejores vistas del espectáculo. 374 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 Tío, se te ha ido la olla. 375 00:20:31,855 --> 00:20:33,649 Ni los patos entran en esta época. 376 00:20:36,151 --> 00:20:39,112 Vamos. Mel, está duro. Es ciencia. 377 00:20:40,447 --> 00:20:42,157 - Alex. - Venga ya. 378 00:20:42,241 --> 00:20:45,118 No me vas a dejar ver la pirotecnia solo, ¿verdad? 379 00:20:46,203 --> 00:20:47,246 Sí. 380 00:20:47,329 --> 00:20:49,039 La Mel del escenario lo haría. 381 00:20:49,122 --> 00:20:51,959 Esa Mel iba puesta de tequila. 382 00:20:52,793 --> 00:20:57,256 Mel, esto es para que recuperes lo que robó aquel rangoon de cangrejo. 383 00:20:57,339 --> 00:20:59,841 Venga ya. ¿Cómo quieres empezar el Año Nuevo? 384 00:21:03,512 --> 00:21:05,472 Lamentando esto de inmediato. 385 00:21:05,555 --> 00:21:07,266 Vale. Pues céntrate en mí. 386 00:21:07,349 --> 00:21:10,185 No quiero. Estoy enfadada contigo por obligarme. 387 00:21:10,269 --> 00:21:12,729 Vale, te contaré una historia. Te… 388 00:21:12,813 --> 00:21:14,022 ¿Recuerdas aquella vez 389 00:21:14,106 --> 00:21:16,984 que pasé el finde en tu casa cuando fumigaron la mía? 390 00:21:17,567 --> 00:21:19,945 Pues claro. Intentaste hacer crème brûlée 391 00:21:20,028 --> 00:21:22,322 y casi quemas el edificio entero. 392 00:21:22,406 --> 00:21:23,740 - Ya. No sabía… - Dios. 393 00:21:23,824 --> 00:21:26,410 …que guardabas sudaderas en el horno, ¿vale? 394 00:21:26,493 --> 00:21:28,453 Es Nueva York. El espacio es un lujo. 395 00:21:28,537 --> 00:21:32,040 Pero no es lo único que hice ese fin de semana, ¿verdad? 396 00:21:34,334 --> 00:21:36,837 - No, también hiciste otras cosas. - Sí. 397 00:21:37,212 --> 00:21:38,672 Como romper mi cama. 398 00:21:38,755 --> 00:21:40,799 Primero, tu cama la rompimos los dos. 399 00:21:40,882 --> 00:21:42,592 - Vale, la rompimos los dos. - Sí. 400 00:21:42,676 --> 00:21:45,137 Y te quité las trenzas mientras veíamos la tele. 401 00:21:45,220 --> 00:21:49,016 Nunca he visto a nadie usar un peine de cola fina tan suavemente. 402 00:21:50,183 --> 00:21:52,060 - ¿Adivina qué? - ¿Qué? 403 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 Mira hacia arriba. 404 00:21:56,023 --> 00:21:57,607 - Sí. Sí. - Lo he conseguido. 405 00:21:57,691 --> 00:21:59,401 Lo he hecho. Lo conseguí. 406 00:22:00,068 --> 00:22:02,612 Te tengo. Te tengo. Muy bien. 407 00:22:07,492 --> 00:22:08,952 Te mentí. 408 00:22:09,036 --> 00:22:10,912 - ¿Sobre el hielo? - Sí, sobre el hielo. 409 00:22:10,996 --> 00:22:12,497 No… Para. Para. 410 00:22:12,581 --> 00:22:14,666 No. Sobre ese fin de semana. 411 00:22:16,001 --> 00:22:18,712 Venga ya. No estaban fumigando mi casa. 412 00:22:20,213 --> 00:22:21,548 ¿Y por qué mentiste? 413 00:22:22,466 --> 00:22:24,551 Porque era más fácil que admitir que… 414 00:22:26,178 --> 00:22:27,804 …quería pasar tiempo contigo. 415 00:22:31,016 --> 00:22:32,309 Espera, ¿qué hora es? 416 00:22:32,392 --> 00:22:33,393 Dios, no. 417 00:22:33,727 --> 00:22:35,312 Es ahí. Creo que van 418 00:22:35,395 --> 00:22:36,897 a salir sobre de los árboles. 419 00:22:36,980 --> 00:22:37,981 - Alex. - Vale. 420 00:22:38,899 --> 00:22:41,360 - Cuatro, tres… - Alex. 421 00:22:41,443 --> 00:22:43,445 …dos, uno. 422 00:22:43,945 --> 00:22:46,323 ¡Feliz Año Nuevo! 423 00:23:09,137 --> 00:23:10,472 ¿Qué coño, Mel? 424 00:23:11,098 --> 00:23:13,767 Es un año nuevo. Un nuevo comienzo. Yo… 425 00:23:13,850 --> 00:23:15,852 ¡Eh! ¿Qué hacéis? 426 00:23:16,144 --> 00:23:17,854 Sacad el culo del estanque. 427 00:23:17,938 --> 00:23:19,773 Os hundís y no os encuentra nadie. 428 00:23:19,856 --> 00:23:22,234 Alex. Alex, por favor, espera. 429 00:23:22,609 --> 00:23:23,902 No, por favor, escucha. 430 00:23:23,985 --> 00:23:25,987 - ¿Por qué has hecho eso? - Vale. 431 00:23:26,405 --> 00:23:28,907 Estos últimos meses, he pensado mucho en nosotros. 432 00:23:28,990 --> 00:23:30,033 Y la cuestión es… 433 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 …que aún siento algo por ti. 434 00:23:32,702 --> 00:23:35,372 Siempre lo he sentido, nunca dejé de hacerlo. 435 00:23:38,583 --> 00:23:39,584 Alex. 436 00:23:40,710 --> 00:23:41,753 ¡Alex! 437 00:23:42,754 --> 00:23:44,256 ¡Me cago en la puta! 438 00:23:45,173 --> 00:23:46,216 Mierda. 439 00:23:49,553 --> 00:23:52,639 FELIZ AÑO NUEVO 440 00:23:55,142 --> 00:23:57,102 Por favor, di algo. 441 00:23:57,185 --> 00:23:59,020 Es que no sé qué decir ahora mismo. 442 00:23:59,104 --> 00:24:01,022 Lo diría yo, pero ya he dije bastante. 443 00:24:01,106 --> 00:24:02,441 Va a ser que sí. ¡Taxi! 444 00:24:02,524 --> 00:24:05,485 - Espera, Alex. Por favor, no te vayas. - ¿Por qué no? 445 00:24:05,569 --> 00:24:06,570 Porque… 446 00:24:06,653 --> 00:24:09,114 Me ha costado mucho decirte esto y quiero que… 447 00:24:09,197 --> 00:24:11,158 ¿Y dónde estaba esta Mel hace dos años? 448 00:24:11,533 --> 00:24:14,619 Es que hace dos años no existía. 449 00:24:14,911 --> 00:24:18,874 Me estoy convirtiendo en ella. Y la gente cambia. 450 00:24:18,957 --> 00:24:21,042 - ¿No quieres conocerla? - No has cambiado. 451 00:24:21,126 --> 00:24:22,127 - Sí he cambiado. - No. 452 00:24:22,210 --> 00:24:23,795 Sigues sin pararte a pensar. 453 00:24:23,879 --> 00:24:27,048 - No hago más que pensar, Alex. - ¿De verdad? 454 00:24:27,132 --> 00:24:28,467 - Sí. - ¿Y qué hago yo ahora? 455 00:24:28,550 --> 00:24:30,427 - No, no… - ¿No qué? 456 00:24:30,760 --> 00:24:32,262 No te cases. 457 00:24:33,013 --> 00:24:34,097 ¿En serio? 458 00:24:34,681 --> 00:24:35,682 Sí. 459 00:24:37,392 --> 00:24:38,935 Explícamelo rapidito, Mel, 460 00:24:39,436 --> 00:24:42,105 porque me estás pidiendo que destruya mi futuro. 461 00:24:42,439 --> 00:24:46,443 ¿Quieres que coja el teléfono, haga polvo a Julie y avergüence a mi familia? 462 00:24:46,526 --> 00:24:49,279 ¿Crees que se lo merece? ¿O yo? 463 00:24:49,571 --> 00:24:50,655 No, es que… 464 00:24:53,033 --> 00:24:54,326 - Es que… - ¡Taxi! 465 00:24:54,409 --> 00:24:57,496 Alex, es Nochevieja. Tienen mucho curro. 466 00:24:57,579 --> 00:25:00,415 Escucha, no quiero hacer daño a nadie. 467 00:25:01,625 --> 00:25:03,418 Solo sé que quiero estar contigo. 468 00:25:05,504 --> 00:25:10,467 Y sé que debí decírtelo hace mucho tiempo. 469 00:25:10,550 --> 00:25:12,260 - Sí, hace un puto siglo. - ¡Lo sé! 470 00:25:12,844 --> 00:25:16,348 Pero ahora me doy cuenta de que debo priorizarme a mí misma. 471 00:25:17,682 --> 00:25:19,935 Además, no es solo cosa mía. 472 00:25:20,435 --> 00:25:24,022 No habríamos pasado esta noche si tú no sintieras también algo. 473 00:25:26,650 --> 00:25:28,193 Dime que no me quieres y ya. 474 00:25:32,447 --> 00:25:34,032 Dime tú que me quieres. 475 00:25:35,784 --> 00:25:36,785 ¿Qué? 476 00:25:37,536 --> 00:25:39,704 Dilo. Déjame oírte decirlo. 477 00:25:46,586 --> 00:25:49,256 Quiero hacerlo, pero me da miedo. 478 00:25:51,216 --> 00:25:54,219 Te juro que quiero, pero me da mucho miedo. 479 00:25:58,014 --> 00:26:00,267 Ojalá pudieras dejarte querer. 480 00:26:00,350 --> 00:26:01,393 Alex. 481 00:26:02,561 --> 00:26:03,603 Alex. 482 00:26:04,437 --> 00:26:06,398 Por favor. ¿Adónde vas? 483 00:26:11,278 --> 00:26:12,362 Alex. 484 00:26:15,282 --> 00:26:16,741 ¿Adónde vas? 485 00:26:18,577 --> 00:26:21,746 A casarme con alguien que me deje quererla. 486 00:27:42,243 --> 00:27:44,245 Subtítulos: Carolina Conejero Padial