1 00:00:02,752 --> 00:00:05,839 Hva er det sprøeste du har gjort for kjærligheten? 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,427 Hva er det sprøeste jeg har gjort for kjærligheten? 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,972 Da vi først møttes og begynte å date, var jeg manageren hans. 4 00:00:14,055 --> 00:00:16,224 Jeg gikk på sirkusskole for kjærligheten. 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,853 Det sprøeste jeg har gjort for kjærligheten var å ta toget til Bronx. 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,277 DREP DINE NÆRMESTE 7 00:00:34,325 --> 00:00:35,618 {\an8}Er du med eller ikke? 8 00:00:36,453 --> 00:00:39,122 Stopper du en dollarbil, må du bli med i dollarbilen. 9 00:00:39,414 --> 00:00:41,207 Hun tenker, greit? 10 00:00:41,708 --> 00:00:43,168 {\an8}Du klarer dette, kjerring. 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,795 {\an8}Hvis ikke tar jeg frem den gode tequilaen. 12 00:00:49,966 --> 00:00:51,092 {\an8}Jeg er med. 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,136 Ja, det er det jeg snakker om! 14 00:00:53,219 --> 00:00:54,929 - Vi elsker deg! - Du klarer det! 15 00:00:55,013 --> 00:00:56,097 Ødelegg livene deres! 16 00:00:56,181 --> 00:00:57,724 - Ja! Ta ditt! - Holde kjeft! 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,517 - Ta ham! - YOLO, alle tingene! 18 00:00:59,601 --> 00:01:00,894 - Vi har troa! - Vær trygg! 19 00:01:01,478 --> 00:01:04,022 - Hei, kompis. Hvordan går det? - Hva skjer, Tim? 20 00:01:04,105 --> 00:01:05,398 - Bra. Hva med deg? - Bra. 21 00:01:05,482 --> 00:01:07,275 {\an8}- Du ser bra ut. - Greit. Takk. 22 00:01:07,358 --> 00:01:09,819 {\an8}Hei, damer. Mannen min skal gifte seg. 23 00:01:09,903 --> 00:01:11,696 {\an8}- Kom igjen. - Ser dere hårklippen? 24 00:01:11,780 --> 00:01:13,364 {\an8}Alt er for kona, ok? 25 00:01:13,823 --> 00:01:15,492 Han vil aldri se så bra ut igjen. 26 00:01:16,242 --> 00:01:19,079 {\an8}- Du tar feil der. - Jeg bare tuller. 27 00:01:19,162 --> 00:01:20,914 - Men jeg er singel. - Ok. 28 00:01:23,166 --> 00:01:26,544 {\an8}Alex, jeg vet at timingen min ikke alltid er perfekt, 29 00:01:26,628 --> 00:01:28,671 {\an8}og jeg vet du hater at jeg er sen, 30 00:01:29,839 --> 00:01:31,716 {\an8}men jeg er konsekvent. 31 00:01:31,800 --> 00:01:33,843 Skulle ønske jeg hadde en tidsmaskin. 32 00:01:33,927 --> 00:01:38,181 {\an8}Hadde jeg det, ville jeg dratt tilbake 33 00:01:38,264 --> 00:01:41,226 og endret øyeblikket da jeg avviste deg. 34 00:01:42,685 --> 00:01:44,437 {\an8}Det og slaveri. 35 00:01:44,521 --> 00:01:47,607 Jeg ville ikke avvist deg, og jeg ville avsluttet slaveriet. 36 00:01:47,816 --> 00:01:50,193 Jeg er Romeo til din Julie... 37 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 {\an8}Nei, det er ikke... Vet du hva? 38 00:01:52,779 --> 00:01:55,156 {\an8}La oss ikke være heteronormative her, ok? 39 00:01:55,240 --> 00:01:56,950 {\an8}La oss ikke være heteronormative. 40 00:01:57,033 --> 00:01:59,327 {\an8}Alex, jeg er Romeo til din Julie. 41 00:01:59,869 --> 00:02:02,205 Vi vil snart begynne ombordstigning. 42 00:02:02,288 --> 00:02:05,792 Gå til gate B37, ha boardingkortet og... 43 00:02:05,875 --> 00:02:09,003 Ok, Alex. Alex. Alex. 44 00:02:09,087 --> 00:02:10,130 Nei! 45 00:02:12,215 --> 00:02:13,925 - Stoppet mitt. - Broadway Junction. 46 00:02:14,008 --> 00:02:17,804 - Jeg ringer deg tilbake. - Beklager. Stoppet mitt. 47 00:02:21,307 --> 00:02:24,185 Ikke i dag, Timothy! Ok, NFL vil ikke ha deg! 48 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 Legg på! 49 00:02:27,105 --> 00:02:29,566 Siste beskjed for rute 604 til Maui. 50 00:02:29,649 --> 00:02:32,986 Gå til gaten umiddelbart. Dørene lukkes snart. 51 00:02:33,069 --> 00:02:34,154 Jeg har følelser for deg. 52 00:02:34,237 --> 00:02:35,989 {\an8}Jeg sluttet aldri å ha følelser for deg... 53 00:02:36,072 --> 00:02:37,574 {\an8}- Tut, tut! Herregud. - Hei! 54 00:02:37,657 --> 00:02:39,868 {\an8}Du har en søt rumpe, klasse og et fint hus. 55 00:02:39,951 --> 00:02:41,244 MAUI, HAWAII OMBORDSTIGNING 56 00:02:47,542 --> 00:02:49,836 Kom igjen. 57 00:02:56,509 --> 00:02:59,262 Husk, hvis du ser noe, si noe. 58 00:03:00,180 --> 00:03:02,098 Din komfort er viktig for oss. 59 00:03:02,182 --> 00:03:04,225 Takk fra oss alle på flyplassen. 60 00:03:04,309 --> 00:03:09,480 {\an8}Gaten er stengt 61 00:03:09,564 --> 00:03:12,192 SPIS 62 00:03:16,237 --> 00:03:17,697 {\an8}Bare døm meg. 63 00:03:18,239 --> 00:03:20,283 Jeg ville dømt meg. Se på meg. 64 00:03:20,533 --> 00:03:21,826 Jeg er et vrak. 65 00:03:21,910 --> 00:03:24,204 Kanskje dette skjer så du kan øve mer. 66 00:03:24,287 --> 00:03:25,872 Sikkert derfor jeg ikke så ham, 67 00:03:25,955 --> 00:03:27,874 så jeg kan finjustere det jeg vil si 68 00:03:27,957 --> 00:03:29,876 og være klar når jeg treffer ham. 69 00:03:30,501 --> 00:03:32,378 - Så du skal gjøre det? - Jeg vet ikke. 70 00:03:33,129 --> 00:03:36,925 Jeg tror ikke jeg vet det før jeg ser ham. 71 00:03:37,008 --> 00:03:39,052 På denne måten vil du være mer klar. 72 00:03:39,427 --> 00:03:40,762 Det minner meg på noe. 73 00:03:41,429 --> 00:03:43,264 Jeg deler ut disse. 74 00:03:43,348 --> 00:03:46,768 - Khom loj. Thai nyttårstradisjon. - Hva er tradisjonen? 75 00:03:46,851 --> 00:03:49,354 Slippe lykter opp i luften for en ny begynnelse. 76 00:03:49,938 --> 00:03:50,980 Hvorfor så mange? 77 00:03:51,064 --> 00:03:53,524 Du vil nok trenge mange nye begynnelser. 78 00:04:02,325 --> 00:04:03,368 Henting. 79 00:04:06,246 --> 00:04:07,247 Femtiseks. 80 00:04:09,499 --> 00:04:11,417 - Vær så god. - Det er ikke meg. 81 00:04:11,501 --> 00:04:13,461 - Herregud. - Jeg spiste krabberangoon. 82 00:04:13,544 --> 00:04:16,047 Herregud. 83 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 Femtisju. 84 00:04:22,136 --> 00:04:23,388 Greit. 85 00:04:23,471 --> 00:04:25,181 Ok. Greit. Tiden er inne. 86 00:04:27,308 --> 00:04:29,143 Å, faen. Femtiåtte. 87 00:04:32,730 --> 00:04:34,148 - Femtiåtte. - Mel? 88 00:04:34,232 --> 00:04:36,484 - Alex? - Hva gjør du her? 89 00:04:36,567 --> 00:04:38,194 Hva jeg gjør her? Hva med deg? 90 00:04:38,278 --> 00:04:40,697 Flight 604 forlot Gate A2 i tide. 91 00:04:40,780 --> 00:04:42,782 - Hvorfor er du ikke med? - Jeg mistet det. 92 00:04:42,865 --> 00:04:44,367 Femtini. Henting. 93 00:04:45,994 --> 00:04:48,705 Jeg vet det. Det er utrolig. 94 00:04:48,955 --> 00:04:51,249 Jeg var en av de gate-løperne vi gjør narr av. 95 00:04:51,332 --> 00:04:52,542 "Stopp flyet!" 96 00:04:52,625 --> 00:04:54,961 - "Hold døren." - "Mitt liv viktigere enn ditt." 97 00:04:55,044 --> 00:04:57,130 Jeg har satt kofferten på kontoret 98 00:04:57,213 --> 00:04:59,924 og bestilte første fly i morgen tidlig. 99 00:05:00,174 --> 00:05:03,511 Og kjøleskapet mitt var tomt, så jeg kom hit. 100 00:05:03,803 --> 00:05:07,515 Har du lyst til å sitte her 101 00:05:07,598 --> 00:05:11,019 og spise maten din mens jeg spiser maten min? 102 00:05:11,102 --> 00:05:12,687 Som å tygge foran hverandre? 103 00:05:13,187 --> 00:05:14,272 Sammen, hva? 104 00:05:14,856 --> 00:05:17,692 Ok, greit. Ja, hvorfor ikke? 105 00:05:18,651 --> 00:05:19,652 Kult. 106 00:05:20,236 --> 00:05:21,863 Ja, greit. 107 00:05:25,908 --> 00:05:29,954 - Du tar fortsatt bestillingen min. - Ja, uten tvil. 108 00:05:30,580 --> 00:05:34,709 Helt ned til krabberangoon. Ja. 109 00:05:35,251 --> 00:05:37,754 - Hvor er dine? - Jeg tar ikke krabberangoon lenger. 110 00:05:37,837 --> 00:05:38,963 Seriøst? 111 00:05:39,047 --> 00:05:42,216 - Det var dødscelle-måltidet ditt. - Måltidet på dødscellen. 112 00:05:42,300 --> 00:05:43,468 Ikke bøddelen min. 113 00:05:43,551 --> 00:05:46,095 Hvis en matvare vil drepe meg, får den én sjanse. 114 00:05:47,055 --> 00:05:50,266 Alt som er så godt fortjener en ny sjanse. 115 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Ja. 116 00:05:55,730 --> 00:05:57,231 Jeg vet ikke. 117 00:05:58,816 --> 00:06:00,610 Jeg er redd, på ordentlig. 118 00:06:02,445 --> 00:06:05,323 Mel, savner du meg ikke? 119 00:06:08,659 --> 00:06:09,660 Ja. 120 00:06:10,578 --> 00:06:13,623 Jo, det gjør jeg. Jeg savner deg virkelig. 121 00:06:13,706 --> 00:06:15,500 Jeg også. Jeg savner deg. 122 00:06:16,959 --> 00:06:17,960 Du vet... 123 00:06:19,670 --> 00:06:21,255 ...de siste månedene har jeg... 124 00:06:22,423 --> 00:06:24,008 ...tenkt mye på oss. 125 00:06:25,968 --> 00:06:27,136 Og... 126 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Ta en bit. 127 00:06:33,142 --> 00:06:34,936 Kom igjen. Mel, jeg er her. 128 00:06:35,019 --> 00:06:37,313 Jeg lar ingenting skje deg denne gangen. 129 00:06:39,607 --> 00:06:40,608 Ok. 130 00:06:43,236 --> 00:06:44,320 Her kommer jeg. 131 00:06:46,114 --> 00:06:47,115 Takk. 132 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Godt nyttår. 133 00:06:58,876 --> 00:07:00,378 Er det så godt som du husker? 134 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Bedre. 135 00:07:03,172 --> 00:07:05,466 Det var nesten verdt å miste flyet for. 136 00:07:20,022 --> 00:07:21,107 Frys. 137 00:07:21,190 --> 00:07:23,901 Brokkoli er bare en madrass for reker. 138 00:07:24,527 --> 00:07:25,528 Det er kanon. 139 00:07:27,655 --> 00:07:29,449 Hvorfor later jeg som? 140 00:07:32,076 --> 00:07:37,123 Julie sier at du dater noen på jobb, 141 00:07:37,707 --> 00:07:39,917 men jeg så du ikke har med følge i bryllupet. 142 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 - Nei. - Hva skjer? 143 00:07:41,461 --> 00:07:44,547 - Jeg gjorde det. - Ok. 144 00:07:44,630 --> 00:07:48,176 - Men ikke nå lenger. - Nei? 145 00:07:49,510 --> 00:07:50,511 Var det... 146 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 Hva heter han? 147 00:07:55,850 --> 00:07:58,269 - Terrance - Terrance. 148 00:07:58,352 --> 00:07:59,979 - Hva? - Ja. 149 00:08:00,062 --> 00:08:01,606 Hvorfor tror du det? 150 00:08:01,689 --> 00:08:02,982 Og du vet hva han heter. 151 00:08:03,065 --> 00:08:04,442 Det er kompisen. 152 00:08:04,525 --> 00:08:07,570 Vel, kompisen og jeg var på uteksamineringen din. 153 00:08:08,738 --> 00:08:11,866 - Du kom. - Ja. 154 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 Irene maste på alle sjefene til å komme. 155 00:08:14,702 --> 00:08:17,497 - Der er det. - Men jeg ville vært der uansett, 156 00:08:17,997 --> 00:08:20,458 fordi jeg er stolt av deg. 157 00:08:26,130 --> 00:08:29,926 Husker du sist vi var i denne båsen? 158 00:08:31,344 --> 00:08:32,345 Ja, jeg husker det. 159 00:08:35,139 --> 00:08:39,435 Så de siste månedene har jeg... 160 00:08:40,520 --> 00:08:41,938 ...tenkt... 161 00:08:44,607 --> 00:08:45,942 ...på oss. 162 00:08:46,025 --> 00:08:47,443 Og jeg innså... 163 00:08:49,612 --> 00:08:50,613 Jeg... 164 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 Jeg innså... 165 00:08:57,995 --> 00:09:01,415 ...at jeg aldri ba om unnskyldning 166 00:09:02,166 --> 00:09:05,294 for det jeg sa til deg den kvelden da du sa at du elsket meg. 167 00:09:05,378 --> 00:09:08,464 Det var i beste fall slemt. 168 00:09:08,548 --> 00:09:09,924 Og ja, det var bedritent. 169 00:09:10,007 --> 00:09:13,052 Og du fortjener ikke det. Du fortjente ikke det. 170 00:09:13,135 --> 00:09:14,220 Så... 171 00:09:15,596 --> 00:09:16,597 Unnskyld. 172 00:09:18,307 --> 00:09:23,896 Jøss, en unnskyldning fra Melissa Abernathy Jackson. 173 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 - Slutt med det. - Hva? 174 00:09:28,776 --> 00:09:31,404 Jeg mener det. 175 00:09:34,532 --> 00:09:36,492 Jeg trengte å høre det. 176 00:09:38,119 --> 00:09:39,287 Takk. 177 00:09:40,997 --> 00:09:42,206 - Ja. - Ja. 178 00:09:43,249 --> 00:09:46,586 - Jeg er glad vi gjør dette, Mel. - Ikke sant? Jeg også. 179 00:09:46,669 --> 00:09:48,254 - Dette er... - Dette er... 180 00:09:48,588 --> 00:09:50,506 - Ja. - Dette er bra. 181 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 Kan jeg si deg noe? 182 00:09:54,510 --> 00:09:56,637 Kan du si meg noe? Jeg vil alltid vite alt. 183 00:09:56,721 --> 00:09:57,722 Ja. 184 00:10:00,808 --> 00:10:03,936 Jeg mistet flyet med vilje. 185 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 - Alex. - Ja, jeg vet det. 186 00:10:10,985 --> 00:10:12,862 - Ja. - Herregud. Det er... 187 00:10:13,738 --> 00:10:16,240 Ja, jeg skal fortsatt dra, 188 00:10:16,324 --> 00:10:21,746 bare tolv timer senere og 300 dollar fattigere. 189 00:10:21,829 --> 00:10:22,830 Hvorfor? 190 00:10:24,123 --> 00:10:30,463 Bryllupsplanlegging er stort, og det har vært mye. 191 00:10:31,922 --> 00:10:35,426 - Por ejemplo? - Ok, Duolingo, greit? 192 00:10:35,885 --> 00:10:37,386 - Gi meg et eksempel. - Ok. 193 00:10:37,470 --> 00:10:39,430 Her er et lite et. Jeg vet det er lite. 194 00:10:41,057 --> 00:10:46,479 Julie vil at jeg skal bruke et fælt sjøskum-slips. 195 00:10:46,771 --> 00:10:49,649 Sjøskum? Ringte du ACLU? 196 00:10:51,567 --> 00:10:54,236 - Jeg burde, for det er lysegrønt. - Ja. 197 00:10:54,654 --> 00:10:59,450 Og hun liker det ikke engang, men moren hennes gjør det. 198 00:10:59,533 --> 00:11:01,118 Så på en eller annen måte 199 00:11:01,202 --> 00:11:03,996 krangler vi om noe som ingen av oss vil ha. 200 00:11:04,080 --> 00:11:09,251 For ikke å nevne at søskenbarna insisterer på at hun flyr dit tidlig 201 00:11:09,335 --> 00:11:13,005 fordi de synes at det er tradisjon at de har en jentetur. 202 00:11:13,589 --> 00:11:15,508 Hadde hun ikke nettopp utdrikningslag? 203 00:11:17,760 --> 00:11:18,844 Dette er spørsmålene. 204 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Dette er spørsmålene. 205 00:11:20,429 --> 00:11:21,889 Dette er spørsmålene, Mel. 206 00:11:24,558 --> 00:11:25,559 Vet du hva? 207 00:11:27,144 --> 00:11:28,229 Sånn diskret? 208 00:11:30,523 --> 00:11:32,316 Jeg er glad du mistet flyet. 209 00:11:32,650 --> 00:11:33,693 Jeg skjønner. 210 00:11:35,653 --> 00:11:37,446 Noen ganger trenger du bare... 211 00:11:39,198 --> 00:11:40,282 ...en pause. 212 00:11:42,451 --> 00:11:43,452 Ja. 213 00:11:44,453 --> 00:11:45,454 Så... 214 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 Så... 215 00:11:49,458 --> 00:11:50,543 La oss ha en kveld. 216 00:11:51,919 --> 00:11:53,045 La oss ha en kveld. 217 00:11:59,051 --> 00:12:01,679 - Det hjelper ikke. - Det er sant. Jeg gjør ikke det. 218 00:12:01,762 --> 00:12:04,348 Jeg så aldri for meg bryllupsslipset mitt. 219 00:12:04,432 --> 00:12:08,144 Er det fordi du aldri så for deg bryllupet ditt? 220 00:12:08,811 --> 00:12:10,396 Å, jeg har sett det for meg, 221 00:12:10,479 --> 00:12:12,648 slik jeg så for meg å spille mot LeBron. 222 00:12:12,732 --> 00:12:18,070 Men jeg ser på meg selv som en høyhalset bryllupsgenser-fyr. 223 00:12:18,154 --> 00:12:20,614 - Alex Abernathy Williams, - Hva? 224 00:12:20,698 --> 00:12:22,491 - dra deg vekk herfra. - Hva? 225 00:12:22,575 --> 00:12:23,617 - Hør her. - Nei. 226 00:12:23,701 --> 00:12:25,161 - Hør på meg. - Alarm. 227 00:12:25,244 --> 00:12:26,787 - Det er en motekrise. - Hør her. 228 00:12:26,871 --> 00:12:28,873 Det er fortsatt en dressjakke, 229 00:12:28,956 --> 00:12:30,416 - men under... - Akkurat. 230 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 ...er det høyhalset bryllupsgenser. 231 00:12:32,793 --> 00:12:35,838 Som The Rock? Nei, jeg kan ikke. Jeg nekter å godta det. 232 00:12:35,921 --> 00:12:37,173 - Eleganse. - Nei. Niks. 233 00:12:37,256 --> 00:12:38,632 - Forhøyet. - Niks. 234 00:12:38,716 --> 00:12:40,843 - Uventet. - Vil du ha uventet? 235 00:12:42,553 --> 00:12:43,846 HATTER SLIPS AFRIKANSKE 236 00:12:43,929 --> 00:12:45,139 OG KARIBISKE TEKSTILER 237 00:12:47,391 --> 00:12:49,310 - Hei. - Vi har stengt. 238 00:12:49,393 --> 00:12:51,687 Jeg forstår. 239 00:12:52,188 --> 00:12:54,732 Men vi håpet at du i nyttårsånden 240 00:12:54,815 --> 00:12:55,900 kunne hjelpe oss. 241 00:12:56,358 --> 00:12:57,777 Nei, det kan jeg ikke. 242 00:12:57,860 --> 00:13:00,196 Bryllupet er i morgen. 243 00:13:00,279 --> 00:13:03,282 Flyselskapet mistet bagasjen hans, og han trenger et slips. 244 00:13:03,365 --> 00:13:05,159 Og ikke et hvilket som helst slips. 245 00:13:05,242 --> 00:13:08,913 Finnes det et bedre eklektisk varehus for menn i Brooklyn? 246 00:13:14,376 --> 00:13:16,170 Greit. Ti minutter til. 247 00:13:16,253 --> 00:13:18,881 Kjøp for minst 50 dollar. Kun kontanter. 248 00:13:18,964 --> 00:13:21,008 - Har du kontanter? - Ja, jeg har det. 249 00:13:21,091 --> 00:13:22,635 Ja, tusen takk. 250 00:13:22,718 --> 00:13:24,136 Ok, kom inn. 251 00:13:25,638 --> 00:13:27,681 Du klarte det. Det var flott. 252 00:13:28,265 --> 00:13:29,517 Har de slips? 253 00:13:30,017 --> 00:13:31,060 Bingo. 254 00:13:33,103 --> 00:13:36,023 Her er det. Se på dette. 255 00:13:36,273 --> 00:13:37,817 Hør her, ingen mann 256 00:13:37,900 --> 00:13:40,152 i denne butikken kan gå med dette mønsteret. 257 00:13:40,236 --> 00:13:43,030 Jeg har faktisk underbukser og sokker som matcher det. 258 00:13:44,698 --> 00:13:46,575 - Dumt at det ikke er klips. - Klips? 259 00:13:47,368 --> 00:13:49,912 Unnskyld meg. Kan du ikke knyte slips? 260 00:13:51,038 --> 00:13:54,124 Hva slags voksen mann kan ikke knyte slips? 261 00:13:54,208 --> 00:13:56,293 Jeg kan ikke. I mitt forsvar har 262 00:13:56,377 --> 00:13:58,504 jeg brukt arbeidspologensere hele livet. 263 00:13:58,587 --> 00:13:59,839 Og vet du hva? 264 00:14:00,047 --> 00:14:01,715 Klips har kommet langt. 265 00:14:01,799 --> 00:14:03,884 Så slipset i din bestemors begravelse 266 00:14:03,968 --> 00:14:05,177 - var klips? - Ja. Nettopp. 267 00:14:05,261 --> 00:14:06,554 De har kommet langt. 268 00:14:06,637 --> 00:14:07,721 Du ante det ikke. 269 00:14:07,805 --> 00:14:09,139 - Jeg ante ikke. - Se her. 270 00:14:09,223 --> 00:14:11,475 Dette er fargen. Plomme. 271 00:14:12,893 --> 00:14:13,894 - Ja. - Fin farge. 272 00:14:13,978 --> 00:14:15,604 Har du denne som klips? 273 00:14:16,480 --> 00:14:17,481 Gi meg den. 274 00:14:18,649 --> 00:14:20,609 Kom igjen. Timen begynner i dag. 275 00:14:21,652 --> 00:14:23,153 Det er en stund siden sist, 276 00:14:23,237 --> 00:14:25,364 - så ikke døm. - Ok. Greit. 277 00:14:31,245 --> 00:14:32,329 Rundt, sånn. 278 00:14:34,790 --> 00:14:36,417 Rett ned. Sånn, ja. 279 00:14:42,631 --> 00:14:44,216 Vel, ta en titt. 280 00:14:49,221 --> 00:14:51,807 Ser bedre ut enn sist jeg prøvde det. 281 00:14:52,474 --> 00:14:54,643 Jeg skjønner. Fin farge. 282 00:14:57,855 --> 00:15:01,650 Alex, det er noe jeg må fortelle deg. 283 00:15:01,734 --> 00:15:02,818 Jeg... 284 00:15:04,612 --> 00:15:07,823 - Kyss på bryllupsdagen. Dere må gå. - Greit. 285 00:15:07,907 --> 00:15:10,075 Min feil, sjef. Hva vil dette koste meg? 286 00:15:10,159 --> 00:15:12,786 Ser ut som det er 50 dollar. 287 00:15:12,870 --> 00:15:14,705 Så vi holder oss til det? 288 00:15:15,456 --> 00:15:16,665 Vel, godt nyttår. 289 00:15:18,417 --> 00:15:20,210 Hvordan lærte du å knyte slips? 290 00:15:20,294 --> 00:15:21,712 Skal du gjøre narr av meg? 291 00:15:21,795 --> 00:15:22,796 Sannsynligvis. 292 00:15:23,047 --> 00:15:25,591 Jeg var betjent Locke på videregående. 293 00:15:25,674 --> 00:15:27,760 - Konstabel Locke? - Kjenner du Music Man? 294 00:15:27,843 --> 00:15:29,178 Nei. Aner ikke hva det er. 295 00:15:29,261 --> 00:15:32,556 Mange av foreldrene sa at jeg sprengte taket av sjappa. 296 00:15:32,640 --> 00:15:34,058 - Deres ord, ikke mine. - Ok. 297 00:15:34,141 --> 00:15:35,976 - Jeg vet jeg kan synge. - Jeg vet det. 298 00:15:37,061 --> 00:15:38,354 Du trodde jeg sov, 299 00:15:38,437 --> 00:15:41,023 men jeg hørte deg synge i dusjen. 300 00:15:41,565 --> 00:15:42,858 Ja, men jeg vet ikke. 301 00:15:42,942 --> 00:15:45,194 Ser ikke for meg at du synger foran folk. 302 00:15:45,486 --> 00:15:47,154 Du sang aldri foran meg. 303 00:15:47,738 --> 00:15:50,032 Jeg har forandret meg. 304 00:15:51,200 --> 00:15:52,743 - Jaså? - Ja. 305 00:15:55,412 --> 00:15:56,413 Bevis det. 306 00:16:03,462 --> 00:16:06,799 La oss synge hele veien... 307 00:16:06,882 --> 00:16:08,801 - Vi vil synge karaoke. - Flott. 308 00:16:08,884 --> 00:16:09,927 Tjuesju. 309 00:16:10,386 --> 00:16:11,428 Tjuesju, som betyr? 310 00:16:11,512 --> 00:16:13,555 Det er 26 artister foran dere i kveld. 311 00:16:13,639 --> 00:16:14,640 Velkommen. 312 00:16:14,932 --> 00:16:18,978 - Takk. - Nå har vi Armand og Jenny. 313 00:16:19,061 --> 00:16:22,022 - Hvor lenge må vi vente? - Det blir nok tidlig neste år. 314 00:16:22,439 --> 00:16:24,608 Skann QR-koden og legg inn bestillingene. 315 00:16:24,692 --> 00:16:26,485 Nei, det går bra. Takk. 316 00:16:27,611 --> 00:16:30,406 Ser ut som du var heldig. Det var ikke meningen. 317 00:16:31,407 --> 00:16:34,451 Siste opprop, Armand og Jenny. 318 00:16:36,245 --> 00:16:37,871 Jeg er Arm... Jeg er Jenny. 319 00:16:39,748 --> 00:16:41,333 Mel, hva gjør du... Mel. 320 00:16:41,417 --> 00:16:45,212 Armand, ikke gjør meg flau foran våre nye venner. 321 00:16:45,295 --> 00:16:47,756 Takk. Jeg er helt alene. 322 00:16:48,298 --> 00:16:50,926 - Tequilashot! - Visst faen. 323 00:16:51,010 --> 00:16:54,221 Velkommen til scenen, Armand og Jenny. 324 00:17:04,815 --> 00:17:06,608 Glemmer du ordene, er de rett der. 325 00:17:07,568 --> 00:17:08,569 Jeg begynner. 326 00:17:08,652 --> 00:17:10,029 - Hva gjør du? - Hva gjør du? 327 00:17:10,112 --> 00:17:11,530 - Hvor er du? - Hvor er du? 328 00:17:11,613 --> 00:17:13,282 - Å, du har planer - Du har planer 329 00:17:13,365 --> 00:17:14,742 - Ikke si det - Hold kjeft 330 00:17:14,825 --> 00:17:16,577 - Jeg drikker vin - Drikk, drikk 331 00:17:16,660 --> 00:17:18,037 - I morgenkåpe - Drypp, drypp 332 00:17:18,120 --> 00:17:19,788 - Jeg ser for bra ut - For bra ut 333 00:17:19,872 --> 00:17:21,123 - Til å være alene - Woo. 334 00:17:21,206 --> 00:17:22,833 - Huset er rent - Rent hus 335 00:17:22,916 --> 00:17:24,668 - Bassenget er varmt - Varmt basseng 336 00:17:24,752 --> 00:17:25,878 - Barbert - Glatt 337 00:17:25,961 --> 00:17:27,588 - Som en nyfødt - Ok. 338 00:17:27,671 --> 00:17:30,257 - Vi burde danse, romanse - Vi burde danse, romanse 339 00:17:30,340 --> 00:17:32,718 - I østfløyen og vestfløyen - I øst- og vestfløyen 340 00:17:32,801 --> 00:17:33,802 - I huset - Huset 341 00:17:33,886 --> 00:17:35,220 - Hva skjer - Hva skjer 342 00:17:35,304 --> 00:17:36,847 Jeg leker ikke 343 00:17:36,930 --> 00:17:40,768 Hvert ord jeg sier Kommer rett fra hjertet 344 00:17:40,851 --> 00:17:45,773 Så hvis du prøver å ligge i disse armene 345 00:17:45,856 --> 00:17:49,568 Lar jeg døren stå åpen 346 00:18:33,153 --> 00:18:34,571 - Hva? - Kom hit. 347 00:18:35,239 --> 00:18:37,282 - Nei. - Jeg glemte at du er kilen. 348 00:18:39,034 --> 00:18:40,577 Kile-kile. 349 00:19:02,015 --> 00:19:03,559 - Øl. - Det er det jeg prater om. 350 00:19:04,309 --> 00:19:06,895 - Du har rett, jeg vet det allerede. - Se. Bønner. 351 00:19:06,979 --> 00:19:08,438 Vi kan hedre forfedrene våre. 352 00:19:08,522 --> 00:19:10,107 - Hedre forfedrene våre? - Ja. 353 00:19:10,190 --> 00:19:11,859 - Hva mener du... - Må vi hedre dem? 354 00:19:11,942 --> 00:19:14,528 - Det er nyttårsaften. - Jeg tror jeg har hørt om det. 355 00:19:14,611 --> 00:19:15,988 - Har du hørt om det? - Ja. 356 00:19:16,071 --> 00:19:18,991 Ok. Gi meg det svarte kortet ditt nå. 357 00:19:19,533 --> 00:19:20,617 Jeg konfiskerer det. 358 00:19:20,701 --> 00:19:22,327 Jeg ga deg det for lenge siden. 359 00:19:22,411 --> 00:19:23,412 Hva? 360 00:19:37,551 --> 00:19:40,095 - For tradisjon. - For slutten på en æra. 361 00:19:41,054 --> 00:19:42,347 For en ny begynnelse. 362 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 Nei. 363 00:19:48,562 --> 00:19:51,523 Hva i helvete? Det smaker ikke som velstand. 364 00:19:51,607 --> 00:19:53,734 Forfedrene vet i det minste at vi prøvde. 365 00:19:53,817 --> 00:19:54,818 - Du må... - Kom igjen. 366 00:19:54,902 --> 00:19:56,778 - Hjelp meg. - Du trenger øl. Sånn, ja. 367 00:19:57,696 --> 00:19:59,364 Spar litt til meg. 368 00:20:12,586 --> 00:20:14,546 Burde det ikke være fyrverkeri? 369 00:20:14,630 --> 00:20:17,007 Oppvarmingen i nabolaget burde snart ta av. 370 00:20:18,258 --> 00:20:19,259 Faktisk... 371 00:20:20,969 --> 00:20:22,179 Alex, hva gjør du? 372 00:20:23,263 --> 00:20:26,016 Jeg prøver å få... 373 00:20:27,226 --> 00:20:30,103 ...bedre utsikt til showet. 374 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 Du har gått fra vettet. 375 00:20:31,855 --> 00:20:33,649 Det er ikke engang ender på dammen. 376 00:20:36,151 --> 00:20:39,112 Kom igjen. Mel, den er hard. Det er vitenskap. 377 00:20:40,447 --> 00:20:42,157 - Alex. - Ok, kom igjen. 378 00:20:42,241 --> 00:20:45,118 Jeg må vel ikke se på fyrverkeriet alene? 379 00:20:46,203 --> 00:20:47,246 Ja. 380 00:20:47,329 --> 00:20:51,959 - Den Mel jeg så på scenen ville gjort det. - Den Mel var høy på tequila. 381 00:20:52,793 --> 00:20:57,256 Her kan du ta tilbake det krabberangoonen stjal. 382 00:20:57,339 --> 00:20:59,841 Kom igjen. Hvordan vil du starte det nye året? 383 00:21:03,512 --> 00:21:05,472 Ved å umiddelbart angre på dette. 384 00:21:05,555 --> 00:21:07,349 Ok. Så fokuser på meg. 385 00:21:07,432 --> 00:21:10,185 Nei. Jeg er sint på deg som får meg til å gjøre dette. 386 00:21:10,269 --> 00:21:12,729 Ok. La meg fortelle deg en historie. Det er... 387 00:21:12,813 --> 00:21:14,064 Husker du den helgen jeg 388 00:21:14,147 --> 00:21:16,984 var hos deg mens leiligheten min ble desinfisert? 389 00:21:17,567 --> 00:21:20,028 Selvfølgelig. Du prøvde å lage crème brûlée 390 00:21:20,112 --> 00:21:22,322 og brant nesten ned bygningen. 391 00:21:22,406 --> 00:21:23,740 - Jeg visste ikke - Herregud. 392 00:21:23,824 --> 00:21:26,410 at du oppbevarte gensere i ovnen. 393 00:21:26,493 --> 00:21:28,495 Vi bor i New York, det koster dyrt å bo. 394 00:21:28,578 --> 00:21:32,040 Det var ikke alt jeg gjorde den helgen. 395 00:21:34,334 --> 00:21:36,837 - Nei, du gjorde andre ting også. - Ja. 396 00:21:37,212 --> 00:21:38,672 Som å ødelegge sengen min. 397 00:21:38,755 --> 00:21:40,799 For det første ødela vi sengen din. 398 00:21:40,882 --> 00:21:42,592 - Ok, vi ødela sengen min. - Akkurat. 399 00:21:42,676 --> 00:21:45,137 Jeg tok ut flettene dine mens vi så på TV. 400 00:21:45,220 --> 00:21:49,016 Aldri har noen brukt en kam så forsiktig. 401 00:21:50,684 --> 00:21:52,060 - Gjett hva. - Hva? 402 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 Se opp. 403 00:21:56,023 --> 00:21:57,607 - Ja. - Jeg klarte det. 404 00:21:57,691 --> 00:21:59,401 Jeg gjorde det. 405 00:22:00,068 --> 00:22:02,612 Jeg har deg. Greit. 406 00:22:07,367 --> 00:22:08,368 Jeg løy til deg. 407 00:22:08,952 --> 00:22:10,912 - Om isen? - Ja, om isen. 408 00:22:10,996 --> 00:22:12,539 Ikke... Stopp. 409 00:22:12,622 --> 00:22:14,666 Nei, ikke om isen. Om den helgen. 410 00:22:16,001 --> 00:22:18,712 Kom igjen. Leiligheten min ble ikke desinfisert. 411 00:22:20,213 --> 00:22:21,548 Hvorfor løy du om det? 412 00:22:22,466 --> 00:22:24,551 Det var vel lettere enn å innrømme at 413 00:22:26,178 --> 00:22:27,804 jeg ville tilbringe tid med deg. 414 00:22:31,016 --> 00:22:32,309 Vent, hva er klokken? 415 00:22:32,392 --> 00:22:33,393 Å nei. 416 00:22:33,727 --> 00:22:35,312 Her er det. Jeg tror de 417 00:22:35,395 --> 00:22:36,897 kommer over de trærne der. 418 00:22:36,980 --> 00:22:37,981 - Alex. - Greit. 419 00:22:38,899 --> 00:22:41,360 - Fire, tre, - Alex. 420 00:22:41,443 --> 00:22:43,445 to, en. 421 00:22:43,945 --> 00:22:46,323 Godt nyttår! 422 00:23:09,137 --> 00:23:10,472 Hva faen, Mel? 423 00:23:11,098 --> 00:23:13,767 Det er et nytt år. En ny start. Jeg... 424 00:23:13,850 --> 00:23:15,852 Hei! Hva gjør dere? 425 00:23:16,144 --> 00:23:17,854 Kom dere vekk fra dammen. 426 00:23:17,938 --> 00:23:19,815 Faller dere uti blir dere ikke funnet før i mars. 427 00:23:19,898 --> 00:23:22,234 Alex, vent. 428 00:23:22,609 --> 00:23:23,902 Nei, vær så snill, hør. 429 00:23:23,985 --> 00:23:25,987 - Hvorfor gjorde du det? - Ok. 430 00:23:26,405 --> 00:23:28,907 De siste månedene har jeg tenkt mye på oss. 431 00:23:28,990 --> 00:23:30,033 Og greia er... 432 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 Jeg har fortsatt følelser for deg. 433 00:23:32,702 --> 00:23:35,372 Det har jeg alltid hatt, og jeg sluttet aldri. 434 00:23:38,583 --> 00:23:39,584 Alex! 435 00:23:40,710 --> 00:23:41,753 Alex! 436 00:23:42,754 --> 00:23:44,256 Å, faen! 437 00:23:45,173 --> 00:23:46,216 Faen. 438 00:23:49,553 --> 00:23:52,639 GODT NYTTÅR 439 00:23:55,642 --> 00:23:57,102 Vær så snill, bare si noe. 440 00:23:57,185 --> 00:23:59,020 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 441 00:23:59,104 --> 00:24:01,022 Jeg tror jeg har sagt nok. 442 00:24:01,106 --> 00:24:02,441 Jeg tror det. Drosje! 443 00:24:02,524 --> 00:24:05,485 - Vent, Alex. Ikke gå. - Hvorfor ikke? 444 00:24:05,569 --> 00:24:06,570 Fordi jeg... 445 00:24:06,653 --> 00:24:09,114 Det var vanskelig for meg å si dette. 446 00:24:09,197 --> 00:24:11,158 Hvor var denne Mel for to år siden? 447 00:24:11,533 --> 00:24:14,619 Hun eksisterte ikke for to år siden. 448 00:24:14,911 --> 00:24:18,874 Jeg blir henne nå. Og folk forandrer seg. 449 00:24:18,957 --> 00:24:21,042 - Bli kjent med henne? - Du er den samme. 450 00:24:21,126 --> 00:24:22,127 - Nei. - Du er som før. 451 00:24:22,210 --> 00:24:23,795 Du tenker ikke på konsekvenser. 452 00:24:23,879 --> 00:24:27,048 - Alt jeg gjør er å tenke på konsekvenser. - Virkelig? 453 00:24:27,132 --> 00:24:28,467 - Ja. - Hva skal jeg gjøre? 454 00:24:28,550 --> 00:24:30,427 - Bare ikke... - Ikke hva? 455 00:24:30,760 --> 00:24:32,262 Ikke gift deg. 456 00:24:33,013 --> 00:24:34,097 Mener du det? 457 00:24:34,681 --> 00:24:35,682 Ja. 458 00:24:37,392 --> 00:24:38,935 Fortell meg om det kjapt, 459 00:24:39,436 --> 00:24:42,105 fordi du ber meg om å ødelegge fremtiden min. 460 00:24:42,439 --> 00:24:46,443 Vil du at jeg ringer og ødelegger Julie og gjør familien min flau? 461 00:24:46,526 --> 00:24:49,279 Syns du hun fortjener det? Gjør jeg? 462 00:24:49,571 --> 00:24:50,655 Nei, det er... 463 00:24:53,033 --> 00:24:54,326 - Det er bare... - Drosje! 464 00:24:54,409 --> 00:24:57,496 Alex, det er nyttårsaften. Det er vanskelig for dem å stoppe. 465 00:24:57,579 --> 00:25:00,415 Jeg vil ikke såre noen. 466 00:25:01,625 --> 00:25:03,418 Jeg vil bare være med deg. 467 00:25:05,504 --> 00:25:10,467 Jeg burde ha sagt det for lenge siden. 468 00:25:10,550 --> 00:25:12,260 - Ja, for lenge siden. - Jeg vet det! 469 00:25:12,844 --> 00:25:16,348 Men jeg innser først nå at jeg er verdt å sette meg selv først. 470 00:25:17,682 --> 00:25:19,935 Og det er ikke bare min feil. 471 00:25:20,435 --> 00:25:24,022 Vi hadde ikke hatt denne kvelden om ikke du også følte noe. 472 00:25:26,650 --> 00:25:28,193 Bare si at du ikke elsker meg. 473 00:25:32,447 --> 00:25:34,032 Si at du elsker meg. 474 00:25:35,784 --> 00:25:36,785 Hva? 475 00:25:37,536 --> 00:25:39,704 Si det. Bare si ordene. 476 00:25:46,586 --> 00:25:49,256 Jeg vil, men jeg er redd. 477 00:25:51,216 --> 00:25:54,219 Jeg vil virkelig, men jeg er så redd. 478 00:25:58,014 --> 00:26:00,267 Jeg skulle ønske du kunne la deg bli elsket. 479 00:26:00,350 --> 00:26:01,393 Alex. 480 00:26:02,561 --> 00:26:03,603 Alex! 481 00:26:04,437 --> 00:26:06,398 Vær så snill. Hvor skal du? 482 00:26:11,278 --> 00:26:12,362 Alex! 483 00:26:15,282 --> 00:26:16,741 Hvor skal du? 484 00:26:18,577 --> 00:26:21,746 Drar for å gifte meg med noen som lar meg elske dem. 485 00:27:42,243 --> 00:27:44,245 Oversatt av: Katrin Magnussen