1
00:00:02,752 --> 00:00:05,839
Hva er det sprøeste du har gjort
for kjærligheten?
2
00:00:07,924 --> 00:00:10,427
Hva er det sprøeste jeg har gjort
for kjærligheten?
3
00:00:10,510 --> 00:00:13,972
Da vi først møttes og begynte å date,
var jeg manageren hans.
4
00:00:14,055 --> 00:00:16,224
Jeg gikk på sirkusskole for kjærligheten.
5
00:00:16,307 --> 00:00:19,853
Det sprøeste jeg har gjort
for kjærligheten var å ta toget til Bronx.
6
00:00:25,900 --> 00:00:27,277
DREP DINE NÆRMESTE
7
00:00:34,325 --> 00:00:35,618
{\an8}Er du med eller ikke?
8
00:00:36,453 --> 00:00:39,122
Stopper du en dollarbil,
må du bli med i dollarbilen.
9
00:00:39,414 --> 00:00:41,207
Hun tenker, greit?
10
00:00:41,708 --> 00:00:43,168
{\an8}Du klarer dette, kjerring.
11
00:00:43,251 --> 00:00:45,795
{\an8}Hvis ikke tar jeg frem den gode tequilaen.
12
00:00:49,966 --> 00:00:51,092
{\an8}Jeg er med.
13
00:00:51,176 --> 00:00:53,136
Ja, det er det jeg snakker om!
14
00:00:53,219 --> 00:00:54,929
- Vi elsker deg!
- Du klarer det!
15
00:00:55,013 --> 00:00:56,097
Ødelegg livene deres!
16
00:00:56,181 --> 00:00:57,724
- Ja! Ta ditt!
- Holde kjeft!
17
00:00:57,807 --> 00:00:59,517
- Ta ham!
- YOLO, alle tingene!
18
00:00:59,601 --> 00:01:00,894
- Vi har troa!
- Vær trygg!
19
00:01:01,478 --> 00:01:04,022
- Hei, kompis. Hvordan går det?
- Hva skjer, Tim?
20
00:01:04,105 --> 00:01:05,398
- Bra. Hva med deg?
- Bra.
21
00:01:05,482 --> 00:01:07,275
{\an8}- Du ser bra ut.
- Greit. Takk.
22
00:01:07,358 --> 00:01:09,819
{\an8}Hei, damer. Mannen min skal gifte seg.
23
00:01:09,903 --> 00:01:11,696
{\an8}- Kom igjen.
- Ser dere hårklippen?
24
00:01:11,780 --> 00:01:13,364
{\an8}Alt er for kona, ok?
25
00:01:13,823 --> 00:01:15,492
Han vil aldri se så bra ut igjen.
26
00:01:16,242 --> 00:01:19,079
{\an8}- Du tar feil der.
- Jeg bare tuller.
27
00:01:19,162 --> 00:01:20,914
- Men jeg er singel.
- Ok.
28
00:01:23,166 --> 00:01:26,544
{\an8}Alex, jeg vet at timingen
min ikke alltid er perfekt,
29
00:01:26,628 --> 00:01:28,671
{\an8}og jeg vet du hater at jeg er sen,
30
00:01:29,839 --> 00:01:31,716
{\an8}men jeg er konsekvent.
31
00:01:31,800 --> 00:01:33,843
Skulle ønske jeg hadde en tidsmaskin.
32
00:01:33,927 --> 00:01:38,181
{\an8}Hadde jeg det, ville jeg dratt tilbake
33
00:01:38,264 --> 00:01:41,226
og endret øyeblikket da jeg avviste deg.
34
00:01:42,685 --> 00:01:44,437
{\an8}Det og slaveri.
35
00:01:44,521 --> 00:01:47,607
Jeg ville ikke avvist deg,
og jeg ville avsluttet slaveriet.
36
00:01:47,816 --> 00:01:50,193
Jeg er Romeo til din Julie...
37
00:01:50,276 --> 00:01:52,487
{\an8}Nei, det er ikke... Vet du hva?
38
00:01:52,779 --> 00:01:55,156
{\an8}La oss ikke være heteronormative her, ok?
39
00:01:55,240 --> 00:01:56,950
{\an8}La oss ikke være heteronormative.
40
00:01:57,033 --> 00:01:59,327
{\an8}Alex, jeg er Romeo til din Julie.
41
00:01:59,869 --> 00:02:02,205
Vi vil snart begynne ombordstigning.
42
00:02:02,288 --> 00:02:05,792
Gå til gate B37, ha boardingkortet og...
43
00:02:05,875 --> 00:02:09,003
Ok, Alex. Alex. Alex.
44
00:02:09,087 --> 00:02:10,130
Nei!
45
00:02:12,215 --> 00:02:13,925
- Stoppet mitt.
- Broadway Junction.
46
00:02:14,008 --> 00:02:17,804
- Jeg ringer deg tilbake.
- Beklager. Stoppet mitt.
47
00:02:21,307 --> 00:02:24,185
Ikke i dag, Timothy!
Ok, NFL vil ikke ha deg!
48
00:02:24,269 --> 00:02:25,270
Legg på!
49
00:02:27,105 --> 00:02:29,566
Siste beskjed for rute 604 til Maui.
50
00:02:29,649 --> 00:02:32,986
Gå til gaten umiddelbart.
Dørene lukkes snart.
51
00:02:33,069 --> 00:02:34,154
Jeg har følelser for deg.
52
00:02:34,237 --> 00:02:35,989
{\an8}Jeg sluttet aldri å ha følelser for deg...
53
00:02:36,072 --> 00:02:37,574
{\an8}- Tut, tut! Herregud.
- Hei!
54
00:02:37,657 --> 00:02:39,868
{\an8}Du har en søt rumpe,
klasse og et fint hus.
55
00:02:39,951 --> 00:02:41,244
MAUI, HAWAII
OMBORDSTIGNING
56
00:02:47,542 --> 00:02:49,836
Kom igjen.
57
00:02:56,509 --> 00:02:59,262
Husk, hvis du ser noe, si noe.
58
00:03:00,180 --> 00:03:02,098
Din komfort er viktig for oss.
59
00:03:02,182 --> 00:03:04,225
Takk fra oss alle på flyplassen.
60
00:03:04,309 --> 00:03:09,480
{\an8}Gaten er stengt
61
00:03:09,564 --> 00:03:12,192
SPIS
62
00:03:16,237 --> 00:03:17,697
{\an8}Bare døm meg.
63
00:03:18,239 --> 00:03:20,283
Jeg ville dømt meg. Se på meg.
64
00:03:20,533 --> 00:03:21,826
Jeg er et vrak.
65
00:03:21,910 --> 00:03:24,204
Kanskje dette skjer så du kan øve mer.
66
00:03:24,287 --> 00:03:25,872
Sikkert derfor jeg ikke så ham,
67
00:03:25,955 --> 00:03:27,874
så jeg kan finjustere det jeg vil si
68
00:03:27,957 --> 00:03:29,876
og være klar når jeg treffer ham.
69
00:03:30,501 --> 00:03:32,378
- Så du skal gjøre det?
- Jeg vet ikke.
70
00:03:33,129 --> 00:03:36,925
Jeg tror ikke jeg vet det før jeg ser ham.
71
00:03:37,008 --> 00:03:39,052
På denne måten vil du være mer klar.
72
00:03:39,427 --> 00:03:40,762
Det minner meg på noe.
73
00:03:41,429 --> 00:03:43,264
Jeg deler ut disse.
74
00:03:43,348 --> 00:03:46,768
- Khom loj. Thai nyttårstradisjon.
- Hva er tradisjonen?
75
00:03:46,851 --> 00:03:49,354
Slippe lykter opp i luften for
en ny begynnelse.
76
00:03:49,938 --> 00:03:50,980
Hvorfor så mange?
77
00:03:51,064 --> 00:03:53,524
Du vil nok trenge mange nye begynnelser.
78
00:04:02,325 --> 00:04:03,368
Henting.
79
00:04:06,246 --> 00:04:07,247
Femtiseks.
80
00:04:09,499 --> 00:04:11,417
- Vær så god.
- Det er ikke meg.
81
00:04:11,501 --> 00:04:13,461
- Herregud.
- Jeg spiste krabberangoon.
82
00:04:13,544 --> 00:04:16,047
Herregud.
83
00:04:18,591 --> 00:04:19,676
Femtisju.
84
00:04:22,136 --> 00:04:23,388
Greit.
85
00:04:23,471 --> 00:04:25,181
Ok. Greit. Tiden er inne.
86
00:04:27,308 --> 00:04:29,143
Å, faen. Femtiåtte.
87
00:04:32,730 --> 00:04:34,148
- Femtiåtte.
- Mel?
88
00:04:34,232 --> 00:04:36,484
- Alex?
- Hva gjør du her?
89
00:04:36,567 --> 00:04:38,194
Hva jeg gjør her? Hva med deg?
90
00:04:38,278 --> 00:04:40,697
Flight 604 forlot Gate A2 i tide.
91
00:04:40,780 --> 00:04:42,782
- Hvorfor er du ikke med?
- Jeg mistet det.
92
00:04:42,865 --> 00:04:44,367
Femtini. Henting.
93
00:04:45,994 --> 00:04:48,705
Jeg vet det. Det er utrolig.
94
00:04:48,955 --> 00:04:51,249
Jeg var en av de gate-løperne
vi gjør narr av.
95
00:04:51,332 --> 00:04:52,542
"Stopp flyet!"
96
00:04:52,625 --> 00:04:54,961
- "Hold døren."
- "Mitt liv viktigere enn ditt."
97
00:04:55,044 --> 00:04:57,130
Jeg har satt kofferten på kontoret
98
00:04:57,213 --> 00:04:59,924
og bestilte første fly i morgen tidlig.
99
00:05:00,174 --> 00:05:03,511
Og kjøleskapet mitt var tomt,
så jeg kom hit.
100
00:05:03,803 --> 00:05:07,515
Har du lyst til å sitte her
101
00:05:07,598 --> 00:05:11,019
og spise maten din mens
jeg spiser maten min?
102
00:05:11,102 --> 00:05:12,687
Som å tygge foran hverandre?
103
00:05:13,187 --> 00:05:14,272
Sammen, hva?
104
00:05:14,856 --> 00:05:17,692
Ok, greit. Ja, hvorfor ikke?
105
00:05:18,651 --> 00:05:19,652
Kult.
106
00:05:20,236 --> 00:05:21,863
Ja, greit.
107
00:05:25,908 --> 00:05:29,954
- Du tar fortsatt bestillingen min.
- Ja, uten tvil.
108
00:05:30,580 --> 00:05:34,709
Helt ned til krabberangoon. Ja.
109
00:05:35,251 --> 00:05:37,754
- Hvor er dine?
- Jeg tar ikke krabberangoon lenger.
110
00:05:37,837 --> 00:05:38,963
Seriøst?
111
00:05:39,047 --> 00:05:42,216
- Det var dødscelle-måltidet ditt.
- Måltidet på dødscellen.
112
00:05:42,300 --> 00:05:43,468
Ikke bøddelen min.
113
00:05:43,551 --> 00:05:46,095
Hvis en matvare vil drepe meg,
får den én sjanse.
114
00:05:47,055 --> 00:05:50,266
Alt som er så godt fortjener en ny sjanse.
115
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
Ja.
116
00:05:55,730 --> 00:05:57,231
Jeg vet ikke.
117
00:05:58,816 --> 00:06:00,610
Jeg er redd, på ordentlig.
118
00:06:02,445 --> 00:06:05,323
Mel, savner du meg ikke?
119
00:06:08,659 --> 00:06:09,660
Ja.
120
00:06:10,578 --> 00:06:13,623
Jo, det gjør jeg. Jeg savner deg virkelig.
121
00:06:13,706 --> 00:06:15,500
Jeg også. Jeg savner deg.
122
00:06:16,959 --> 00:06:17,960
Du vet...
123
00:06:19,670 --> 00:06:21,255
...de siste månedene har jeg...
124
00:06:22,423 --> 00:06:24,008
...tenkt mye på oss.
125
00:06:25,968 --> 00:06:27,136
Og...
126
00:06:30,848 --> 00:06:31,849
Ta en bit.
127
00:06:33,142 --> 00:06:34,936
Kom igjen. Mel, jeg er her.
128
00:06:35,019 --> 00:06:37,313
Jeg lar ingenting skje deg denne gangen.
129
00:06:39,607 --> 00:06:40,608
Ok.
130
00:06:43,236 --> 00:06:44,320
Her kommer jeg.
131
00:06:46,114 --> 00:06:47,115
Takk.
132
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Godt nyttår.
133
00:06:58,876 --> 00:07:00,378
Er det så godt som du husker?
134
00:07:02,088 --> 00:07:03,089
Bedre.
135
00:07:03,172 --> 00:07:05,466
Det var nesten verdt å miste flyet for.
136
00:07:20,022 --> 00:07:21,107
Frys.
137
00:07:21,190 --> 00:07:23,901
Brokkoli er bare en madrass for reker.
138
00:07:24,527 --> 00:07:25,528
Det er kanon.
139
00:07:27,655 --> 00:07:29,449
Hvorfor later jeg som?
140
00:07:32,076 --> 00:07:37,123
Julie sier at du dater noen på jobb,
141
00:07:37,707 --> 00:07:39,917
men jeg så du ikke har med
følge i bryllupet.
142
00:07:40,001 --> 00:07:41,377
- Nei.
- Hva skjer?
143
00:07:41,461 --> 00:07:44,547
- Jeg gjorde det.
- Ok.
144
00:07:44,630 --> 00:07:48,176
- Men ikke nå lenger.
- Nei?
145
00:07:49,510 --> 00:07:50,511
Var det...
146
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
Hva heter han?
147
00:07:55,850 --> 00:07:58,269
- Terrance
- Terrance.
148
00:07:58,352 --> 00:07:59,979
- Hva?
- Ja.
149
00:08:00,062 --> 00:08:01,606
Hvorfor tror du det?
150
00:08:01,689 --> 00:08:02,982
Og du vet hva han heter.
151
00:08:03,065 --> 00:08:04,442
Det er kompisen.
152
00:08:04,525 --> 00:08:07,570
Vel, kompisen og jeg var
på uteksamineringen din.
153
00:08:08,738 --> 00:08:11,866
- Du kom.
- Ja.
154
00:08:12,492 --> 00:08:14,619
Irene maste på alle sjefene til å komme.
155
00:08:14,702 --> 00:08:17,497
- Der er det.
- Men jeg ville vært der uansett,
156
00:08:17,997 --> 00:08:20,458
fordi jeg er stolt av deg.
157
00:08:26,130 --> 00:08:29,926
Husker du sist vi var i denne båsen?
158
00:08:31,344 --> 00:08:32,345
Ja, jeg husker det.
159
00:08:35,139 --> 00:08:39,435
Så de siste månedene har jeg...
160
00:08:40,520 --> 00:08:41,938
...tenkt...
161
00:08:44,607 --> 00:08:45,942
...på oss.
162
00:08:46,025 --> 00:08:47,443
Og jeg innså...
163
00:08:49,612 --> 00:08:50,613
Jeg...
164
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
Jeg innså...
165
00:08:57,995 --> 00:09:01,415
...at jeg aldri ba om unnskyldning
166
00:09:02,166 --> 00:09:05,294
for det jeg sa til deg den kvelden
da du sa at du elsket meg.
167
00:09:05,378 --> 00:09:08,464
Det var i beste fall slemt.
168
00:09:08,548 --> 00:09:09,924
Og ja, det var bedritent.
169
00:09:10,007 --> 00:09:13,052
Og du fortjener ikke det.
Du fortjente ikke det.
170
00:09:13,135 --> 00:09:14,220
Så...
171
00:09:15,596 --> 00:09:16,597
Unnskyld.
172
00:09:18,307 --> 00:09:23,896
Jøss, en unnskyldning fra
Melissa Abernathy Jackson.
173
00:09:23,980 --> 00:09:26,274
- Slutt med det.
- Hva?
174
00:09:28,776 --> 00:09:31,404
Jeg mener det.
175
00:09:34,532 --> 00:09:36,492
Jeg trengte å høre det.
176
00:09:38,119 --> 00:09:39,287
Takk.
177
00:09:40,997 --> 00:09:42,206
- Ja.
- Ja.
178
00:09:43,249 --> 00:09:46,586
- Jeg er glad vi gjør dette, Mel.
- Ikke sant? Jeg også.
179
00:09:46,669 --> 00:09:48,254
- Dette er...
- Dette er...
180
00:09:48,588 --> 00:09:50,506
- Ja.
- Dette er bra.
181
00:09:53,009 --> 00:09:54,051
Kan jeg si deg noe?
182
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
Kan du si meg noe?
Jeg vil alltid vite alt.
183
00:09:56,721 --> 00:09:57,722
Ja.
184
00:10:00,808 --> 00:10:03,936
Jeg mistet flyet med vilje.
185
00:10:08,316 --> 00:10:09,734
- Alex.
- Ja, jeg vet det.
186
00:10:10,985 --> 00:10:12,862
- Ja.
- Herregud. Det er...
187
00:10:13,738 --> 00:10:16,240
Ja, jeg skal fortsatt dra,
188
00:10:16,324 --> 00:10:21,746
bare tolv timer senere og
300 dollar fattigere.
189
00:10:21,829 --> 00:10:22,830
Hvorfor?
190
00:10:24,123 --> 00:10:30,463
Bryllupsplanlegging er stort,
og det har vært mye.
191
00:10:31,922 --> 00:10:35,426
- Por ejemplo?
- Ok, Duolingo, greit?
192
00:10:35,885 --> 00:10:37,386
- Gi meg et eksempel.
- Ok.
193
00:10:37,470 --> 00:10:39,430
Her er et lite et. Jeg vet det er lite.
194
00:10:41,057 --> 00:10:46,479
Julie vil at jeg skal bruke
et fælt sjøskum-slips.
195
00:10:46,771 --> 00:10:49,649
Sjøskum? Ringte du ACLU?
196
00:10:51,567 --> 00:10:54,236
- Jeg burde, for det er lysegrønt.
- Ja.
197
00:10:54,654 --> 00:10:59,450
Og hun liker det ikke engang,
men moren hennes gjør det.
198
00:10:59,533 --> 00:11:01,118
Så på en eller annen måte
199
00:11:01,202 --> 00:11:03,996
krangler vi om noe som
ingen av oss vil ha.
200
00:11:04,080 --> 00:11:09,251
For ikke å nevne at søskenbarna
insisterer på at hun flyr dit tidlig
201
00:11:09,335 --> 00:11:13,005
fordi de synes at det er tradisjon
at de har en jentetur.
202
00:11:13,589 --> 00:11:15,508
Hadde hun ikke nettopp utdrikningslag?
203
00:11:17,760 --> 00:11:18,844
Dette er spørsmålene.
204
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
Dette er spørsmålene.
205
00:11:20,429 --> 00:11:21,889
Dette er spørsmålene, Mel.
206
00:11:24,558 --> 00:11:25,559
Vet du hva?
207
00:11:27,144 --> 00:11:28,229
Sånn diskret?
208
00:11:30,523 --> 00:11:32,316
Jeg er glad du mistet flyet.
209
00:11:32,650 --> 00:11:33,693
Jeg skjønner.
210
00:11:35,653 --> 00:11:37,446
Noen ganger trenger du bare...
211
00:11:39,198 --> 00:11:40,282
...en pause.
212
00:11:42,451 --> 00:11:43,452
Ja.
213
00:11:44,453 --> 00:11:45,454
Så...
214
00:11:46,455 --> 00:11:47,456
Så...
215
00:11:49,458 --> 00:11:50,543
La oss ha en kveld.
216
00:11:51,919 --> 00:11:53,045
La oss ha en kveld.
217
00:11:59,051 --> 00:12:01,679
- Det hjelper ikke.
- Det er sant. Jeg gjør ikke det.
218
00:12:01,762 --> 00:12:04,348
Jeg så aldri for meg bryllupsslipset mitt.
219
00:12:04,432 --> 00:12:08,144
Er det fordi du aldri så for
deg bryllupet ditt?
220
00:12:08,811 --> 00:12:10,396
Å, jeg har sett det for meg,
221
00:12:10,479 --> 00:12:12,648
slik jeg så for meg å spille mot LeBron.
222
00:12:12,732 --> 00:12:18,070
Men jeg ser på meg selv som en
høyhalset bryllupsgenser-fyr.
223
00:12:18,154 --> 00:12:20,614
- Alex Abernathy Williams,
- Hva?
224
00:12:20,698 --> 00:12:22,491
- dra deg vekk herfra.
- Hva?
225
00:12:22,575 --> 00:12:23,617
- Hør her.
- Nei.
226
00:12:23,701 --> 00:12:25,161
- Hør på meg.
- Alarm.
227
00:12:25,244 --> 00:12:26,787
- Det er en motekrise.
- Hør her.
228
00:12:26,871 --> 00:12:28,873
Det er fortsatt en dressjakke,
229
00:12:28,956 --> 00:12:30,416
- men under...
- Akkurat.
230
00:12:30,499 --> 00:12:32,710
...er det høyhalset bryllupsgenser.
231
00:12:32,793 --> 00:12:35,838
Som The Rock? Nei, jeg kan ikke.
Jeg nekter å godta det.
232
00:12:35,921 --> 00:12:37,173
- Eleganse.
- Nei. Niks.
233
00:12:37,256 --> 00:12:38,632
- Forhøyet.
- Niks.
234
00:12:38,716 --> 00:12:40,843
- Uventet.
- Vil du ha uventet?
235
00:12:42,553 --> 00:12:43,846
HATTER SLIPS AFRIKANSKE
236
00:12:43,929 --> 00:12:45,139
OG KARIBISKE TEKSTILER
237
00:12:47,391 --> 00:12:49,310
- Hei.
- Vi har stengt.
238
00:12:49,393 --> 00:12:51,687
Jeg forstår.
239
00:12:52,188 --> 00:12:54,732
Men vi håpet at du i nyttårsånden
240
00:12:54,815 --> 00:12:55,900
kunne hjelpe oss.
241
00:12:56,358 --> 00:12:57,777
Nei, det kan jeg ikke.
242
00:12:57,860 --> 00:13:00,196
Bryllupet er i morgen.
243
00:13:00,279 --> 00:13:03,282
Flyselskapet mistet bagasjen hans,
og han trenger et slips.
244
00:13:03,365 --> 00:13:05,159
Og ikke et hvilket som helst slips.
245
00:13:05,242 --> 00:13:08,913
Finnes det et bedre eklektisk varehus
for menn i Brooklyn?
246
00:13:14,376 --> 00:13:16,170
Greit. Ti minutter til.
247
00:13:16,253 --> 00:13:18,881
Kjøp for minst 50 dollar. Kun kontanter.
248
00:13:18,964 --> 00:13:21,008
- Har du kontanter?
- Ja, jeg har det.
249
00:13:21,091 --> 00:13:22,635
Ja, tusen takk.
250
00:13:22,718 --> 00:13:24,136
Ok, kom inn.
251
00:13:25,638 --> 00:13:27,681
Du klarte det. Det var flott.
252
00:13:28,265 --> 00:13:29,517
Har de slips?
253
00:13:30,017 --> 00:13:31,060
Bingo.
254
00:13:33,103 --> 00:13:36,023
Her er det. Se på dette.
255
00:13:36,273 --> 00:13:37,817
Hør her, ingen mann
256
00:13:37,900 --> 00:13:40,152
i denne butikken kan gå
med dette mønsteret.
257
00:13:40,236 --> 00:13:43,030
Jeg har faktisk underbukser
og sokker som matcher det.
258
00:13:44,698 --> 00:13:46,575
- Dumt at det ikke er klips.
- Klips?
259
00:13:47,368 --> 00:13:49,912
Unnskyld meg. Kan du ikke knyte slips?
260
00:13:51,038 --> 00:13:54,124
Hva slags voksen mann
kan ikke knyte slips?
261
00:13:54,208 --> 00:13:56,293
Jeg kan ikke. I mitt forsvar har
262
00:13:56,377 --> 00:13:58,504
jeg brukt arbeidspologensere hele livet.
263
00:13:58,587 --> 00:13:59,839
Og vet du hva?
264
00:14:00,047 --> 00:14:01,715
Klips har kommet langt.
265
00:14:01,799 --> 00:14:03,884
Så slipset i din bestemors begravelse
266
00:14:03,968 --> 00:14:05,177
- var klips?
- Ja. Nettopp.
267
00:14:05,261 --> 00:14:06,554
De har kommet langt.
268
00:14:06,637 --> 00:14:07,721
Du ante det ikke.
269
00:14:07,805 --> 00:14:09,139
- Jeg ante ikke.
- Se her.
270
00:14:09,223 --> 00:14:11,475
Dette er fargen. Plomme.
271
00:14:12,893 --> 00:14:13,894
- Ja.
- Fin farge.
272
00:14:13,978 --> 00:14:15,604
Har du denne som klips?
273
00:14:16,480 --> 00:14:17,481
Gi meg den.
274
00:14:18,649 --> 00:14:20,609
Kom igjen. Timen begynner i dag.
275
00:14:21,652 --> 00:14:23,153
Det er en stund siden sist,
276
00:14:23,237 --> 00:14:25,364
- så ikke døm.
- Ok. Greit.
277
00:14:31,245 --> 00:14:32,329
Rundt, sånn.
278
00:14:34,790 --> 00:14:36,417
Rett ned. Sånn, ja.
279
00:14:42,631 --> 00:14:44,216
Vel, ta en titt.
280
00:14:49,221 --> 00:14:51,807
Ser bedre ut enn sist jeg prøvde det.
281
00:14:52,474 --> 00:14:54,643
Jeg skjønner. Fin farge.
282
00:14:57,855 --> 00:15:01,650
Alex, det er noe jeg må fortelle deg.
283
00:15:01,734 --> 00:15:02,818
Jeg...
284
00:15:04,612 --> 00:15:07,823
- Kyss på bryllupsdagen. Dere må gå.
- Greit.
285
00:15:07,907 --> 00:15:10,075
Min feil, sjef. Hva vil dette koste meg?
286
00:15:10,159 --> 00:15:12,786
Ser ut som det er 50 dollar.
287
00:15:12,870 --> 00:15:14,705
Så vi holder oss til det?
288
00:15:15,456 --> 00:15:16,665
Vel, godt nyttår.
289
00:15:18,417 --> 00:15:20,210
Hvordan lærte du å knyte slips?
290
00:15:20,294 --> 00:15:21,712
Skal du gjøre narr av meg?
291
00:15:21,795 --> 00:15:22,796
Sannsynligvis.
292
00:15:23,047 --> 00:15:25,591
Jeg var betjent Locke på videregående.
293
00:15:25,674 --> 00:15:27,760
- Konstabel Locke?
- Kjenner du Music Man?
294
00:15:27,843 --> 00:15:29,178
Nei. Aner ikke hva det er.
295
00:15:29,261 --> 00:15:32,556
Mange av foreldrene sa
at jeg sprengte taket av sjappa.
296
00:15:32,640 --> 00:15:34,058
- Deres ord, ikke mine.
- Ok.
297
00:15:34,141 --> 00:15:35,976
- Jeg vet jeg kan synge.
- Jeg vet det.
298
00:15:37,061 --> 00:15:38,354
Du trodde jeg sov,
299
00:15:38,437 --> 00:15:41,023
men jeg hørte deg synge i dusjen.
300
00:15:41,565 --> 00:15:42,858
Ja, men jeg vet ikke.
301
00:15:42,942 --> 00:15:45,194
Ser ikke for meg at du synger foran folk.
302
00:15:45,486 --> 00:15:47,154
Du sang aldri foran meg.
303
00:15:47,738 --> 00:15:50,032
Jeg har forandret meg.
304
00:15:51,200 --> 00:15:52,743
- Jaså?
- Ja.
305
00:15:55,412 --> 00:15:56,413
Bevis det.
306
00:16:03,462 --> 00:16:06,799
La oss synge hele veien...
307
00:16:06,882 --> 00:16:08,801
- Vi vil synge karaoke.
- Flott.
308
00:16:08,884 --> 00:16:09,927
Tjuesju.
309
00:16:10,386 --> 00:16:11,428
Tjuesju, som betyr?
310
00:16:11,512 --> 00:16:13,555
Det er 26 artister foran dere i kveld.
311
00:16:13,639 --> 00:16:14,640
Velkommen.
312
00:16:14,932 --> 00:16:18,978
- Takk.
- Nå har vi Armand og Jenny.
313
00:16:19,061 --> 00:16:22,022
- Hvor lenge må vi vente?
- Det blir nok tidlig neste år.
314
00:16:22,439 --> 00:16:24,608
Skann QR-koden og legg inn bestillingene.
315
00:16:24,692 --> 00:16:26,485
Nei, det går bra. Takk.
316
00:16:27,611 --> 00:16:30,406
Ser ut som du var heldig.
Det var ikke meningen.
317
00:16:31,407 --> 00:16:34,451
Siste opprop, Armand og Jenny.
318
00:16:36,245 --> 00:16:37,871
Jeg er Arm... Jeg er Jenny.
319
00:16:39,748 --> 00:16:41,333
Mel, hva gjør du... Mel.
320
00:16:41,417 --> 00:16:45,212
Armand, ikke gjør meg
flau foran våre nye venner.
321
00:16:45,295 --> 00:16:47,756
Takk. Jeg er helt alene.
322
00:16:48,298 --> 00:16:50,926
- Tequilashot!
- Visst faen.
323
00:16:51,010 --> 00:16:54,221
Velkommen til scenen, Armand og Jenny.
324
00:17:04,815 --> 00:17:06,608
Glemmer du ordene, er de rett der.
325
00:17:07,568 --> 00:17:08,569
Jeg begynner.
326
00:17:08,652 --> 00:17:10,029
- Hva gjør du?
- Hva gjør du?
327
00:17:10,112 --> 00:17:11,530
- Hvor er du?
- Hvor er du?
328
00:17:11,613 --> 00:17:13,282
- Å, du har planer
- Du har planer
329
00:17:13,365 --> 00:17:14,742
- Ikke si det
- Hold kjeft
330
00:17:14,825 --> 00:17:16,577
- Jeg drikker vin
- Drikk, drikk
331
00:17:16,660 --> 00:17:18,037
- I morgenkåpe
- Drypp, drypp
332
00:17:18,120 --> 00:17:19,788
- Jeg ser for bra ut
- For bra ut
333
00:17:19,872 --> 00:17:21,123
- Til å være alene
- Woo.
334
00:17:21,206 --> 00:17:22,833
- Huset er rent
- Rent hus
335
00:17:22,916 --> 00:17:24,668
- Bassenget er varmt
- Varmt basseng
336
00:17:24,752 --> 00:17:25,878
- Barbert
- Glatt
337
00:17:25,961 --> 00:17:27,588
- Som en nyfødt
- Ok.
338
00:17:27,671 --> 00:17:30,257
- Vi burde danse, romanse
- Vi burde danse, romanse
339
00:17:30,340 --> 00:17:32,718
- I østfløyen og vestfløyen
- I øst- og vestfløyen
340
00:17:32,801 --> 00:17:33,802
- I huset
- Huset
341
00:17:33,886 --> 00:17:35,220
- Hva skjer
- Hva skjer
342
00:17:35,304 --> 00:17:36,847
Jeg leker ikke
343
00:17:36,930 --> 00:17:40,768
Hvert ord jeg sier
Kommer rett fra hjertet
344
00:17:40,851 --> 00:17:45,773
Så hvis du prøver å ligge i disse armene
345
00:17:45,856 --> 00:17:49,568
Lar jeg døren stå åpen
346
00:18:33,153 --> 00:18:34,571
- Hva?
- Kom hit.
347
00:18:35,239 --> 00:18:37,282
- Nei.
- Jeg glemte at du er kilen.
348
00:18:39,034 --> 00:18:40,577
Kile-kile.
349
00:19:02,015 --> 00:19:03,559
- Øl.
- Det er det jeg prater om.
350
00:19:04,309 --> 00:19:06,895
- Du har rett, jeg vet det allerede.
- Se. Bønner.
351
00:19:06,979 --> 00:19:08,438
Vi kan hedre forfedrene våre.
352
00:19:08,522 --> 00:19:10,107
- Hedre forfedrene våre?
- Ja.
353
00:19:10,190 --> 00:19:11,859
- Hva mener du...
- Må vi hedre dem?
354
00:19:11,942 --> 00:19:14,528
- Det er nyttårsaften.
- Jeg tror jeg har hørt om det.
355
00:19:14,611 --> 00:19:15,988
- Har du hørt om det?
- Ja.
356
00:19:16,071 --> 00:19:18,991
Ok. Gi meg det svarte kortet ditt nå.
357
00:19:19,533 --> 00:19:20,617
Jeg konfiskerer det.
358
00:19:20,701 --> 00:19:22,327
Jeg ga deg det for lenge siden.
359
00:19:22,411 --> 00:19:23,412
Hva?
360
00:19:37,551 --> 00:19:40,095
- For tradisjon.
- For slutten på en æra.
361
00:19:41,054 --> 00:19:42,347
For en ny begynnelse.
362
00:19:46,435 --> 00:19:47,436
Nei.
363
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
Hva i helvete?
Det smaker ikke som velstand.
364
00:19:51,607 --> 00:19:53,734
Forfedrene vet i det minste at vi prøvde.
365
00:19:53,817 --> 00:19:54,818
- Du må...
- Kom igjen.
366
00:19:54,902 --> 00:19:56,778
- Hjelp meg.
- Du trenger øl. Sånn, ja.
367
00:19:57,696 --> 00:19:59,364
Spar litt til meg.
368
00:20:12,586 --> 00:20:14,546
Burde det ikke være fyrverkeri?
369
00:20:14,630 --> 00:20:17,007
Oppvarmingen i nabolaget
burde snart ta av.
370
00:20:18,258 --> 00:20:19,259
Faktisk...
371
00:20:20,969 --> 00:20:22,179
Alex, hva gjør du?
372
00:20:23,263 --> 00:20:26,016
Jeg prøver å få...
373
00:20:27,226 --> 00:20:30,103
...bedre utsikt til showet.
374
00:20:30,187 --> 00:20:31,772
Du har gått fra vettet.
375
00:20:31,855 --> 00:20:33,649
Det er ikke engang ender på dammen.
376
00:20:36,151 --> 00:20:39,112
Kom igjen. Mel, den er hard.
Det er vitenskap.
377
00:20:40,447 --> 00:20:42,157
- Alex.
- Ok, kom igjen.
378
00:20:42,241 --> 00:20:45,118
Jeg må vel ikke se på fyrverkeriet alene?
379
00:20:46,203 --> 00:20:47,246
Ja.
380
00:20:47,329 --> 00:20:51,959
- Den Mel jeg så på scenen ville gjort det.
- Den Mel var høy på tequila.
381
00:20:52,793 --> 00:20:57,256
Her kan du ta tilbake det
krabberangoonen stjal.
382
00:20:57,339 --> 00:20:59,841
Kom igjen.
Hvordan vil du starte det nye året?
383
00:21:03,512 --> 00:21:05,472
Ved å umiddelbart angre på dette.
384
00:21:05,555 --> 00:21:07,349
Ok. Så fokuser på meg.
385
00:21:07,432 --> 00:21:10,185
Nei. Jeg er sint på deg som får
meg til å gjøre dette.
386
00:21:10,269 --> 00:21:12,729
Ok. La meg fortelle deg
en historie. Det er...
387
00:21:12,813 --> 00:21:14,064
Husker du den helgen jeg
388
00:21:14,147 --> 00:21:16,984
var hos deg mens leiligheten
min ble desinfisert?
389
00:21:17,567 --> 00:21:20,028
Selvfølgelig.
Du prøvde å lage crème brûlée
390
00:21:20,112 --> 00:21:22,322
og brant nesten ned bygningen.
391
00:21:22,406 --> 00:21:23,740
- Jeg visste ikke
- Herregud.
392
00:21:23,824 --> 00:21:26,410
at du oppbevarte gensere i ovnen.
393
00:21:26,493 --> 00:21:28,495
Vi bor i New York, det koster dyrt å bo.
394
00:21:28,578 --> 00:21:32,040
Det var ikke alt jeg gjorde den helgen.
395
00:21:34,334 --> 00:21:36,837
- Nei, du gjorde andre ting også.
- Ja.
396
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
Som å ødelegge sengen min.
397
00:21:38,755 --> 00:21:40,799
For det første ødela vi sengen din.
398
00:21:40,882 --> 00:21:42,592
- Ok, vi ødela sengen min.
- Akkurat.
399
00:21:42,676 --> 00:21:45,137
Jeg tok ut flettene dine mens vi så på TV.
400
00:21:45,220 --> 00:21:49,016
Aldri har noen brukt en kam så forsiktig.
401
00:21:50,684 --> 00:21:52,060
- Gjett hva.
- Hva?
402
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
Se opp.
403
00:21:56,023 --> 00:21:57,607
- Ja.
- Jeg klarte det.
404
00:21:57,691 --> 00:21:59,401
Jeg gjorde det.
405
00:22:00,068 --> 00:22:02,612
Jeg har deg. Greit.
406
00:22:07,367 --> 00:22:08,368
Jeg løy til deg.
407
00:22:08,952 --> 00:22:10,912
- Om isen?
- Ja, om isen.
408
00:22:10,996 --> 00:22:12,539
Ikke... Stopp.
409
00:22:12,622 --> 00:22:14,666
Nei, ikke om isen. Om den helgen.
410
00:22:16,001 --> 00:22:18,712
Kom igjen.
Leiligheten min ble ikke desinfisert.
411
00:22:20,213 --> 00:22:21,548
Hvorfor løy du om det?
412
00:22:22,466 --> 00:22:24,551
Det var vel lettere enn å innrømme at
413
00:22:26,178 --> 00:22:27,804
jeg ville tilbringe tid med deg.
414
00:22:31,016 --> 00:22:32,309
Vent, hva er klokken?
415
00:22:32,392 --> 00:22:33,393
Å nei.
416
00:22:33,727 --> 00:22:35,312
Her er det. Jeg tror de
417
00:22:35,395 --> 00:22:36,897
kommer over de trærne der.
418
00:22:36,980 --> 00:22:37,981
- Alex.
- Greit.
419
00:22:38,899 --> 00:22:41,360
- Fire, tre,
- Alex.
420
00:22:41,443 --> 00:22:43,445
to, en.
421
00:22:43,945 --> 00:22:46,323
Godt nyttår!
422
00:23:09,137 --> 00:23:10,472
Hva faen, Mel?
423
00:23:11,098 --> 00:23:13,767
Det er et nytt år. En ny start. Jeg...
424
00:23:13,850 --> 00:23:15,852
Hei! Hva gjør dere?
425
00:23:16,144 --> 00:23:17,854
Kom dere vekk fra dammen.
426
00:23:17,938 --> 00:23:19,815
Faller dere uti blir dere ikke
funnet før i mars.
427
00:23:19,898 --> 00:23:22,234
Alex, vent.
428
00:23:22,609 --> 00:23:23,902
Nei, vær så snill, hør.
429
00:23:23,985 --> 00:23:25,987
- Hvorfor gjorde du det?
- Ok.
430
00:23:26,405 --> 00:23:28,907
De siste månedene har
jeg tenkt mye på oss.
431
00:23:28,990 --> 00:23:30,033
Og greia er...
432
00:23:30,617 --> 00:23:32,452
Jeg har fortsatt følelser for deg.
433
00:23:32,702 --> 00:23:35,372
Det har jeg alltid hatt,
og jeg sluttet aldri.
434
00:23:38,583 --> 00:23:39,584
Alex!
435
00:23:40,710 --> 00:23:41,753
Alex!
436
00:23:42,754 --> 00:23:44,256
Å, faen!
437
00:23:45,173 --> 00:23:46,216
Faen.
438
00:23:49,553 --> 00:23:52,639
GODT NYTTÅR
439
00:23:55,642 --> 00:23:57,102
Vær så snill, bare si noe.
440
00:23:57,185 --> 00:23:59,020
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
441
00:23:59,104 --> 00:24:01,022
Jeg tror jeg har sagt nok.
442
00:24:01,106 --> 00:24:02,441
Jeg tror det. Drosje!
443
00:24:02,524 --> 00:24:05,485
- Vent, Alex. Ikke gå.
- Hvorfor ikke?
444
00:24:05,569 --> 00:24:06,570
Fordi jeg...
445
00:24:06,653 --> 00:24:09,114
Det var vanskelig for meg å si dette.
446
00:24:09,197 --> 00:24:11,158
Hvor var denne Mel for to år siden?
447
00:24:11,533 --> 00:24:14,619
Hun eksisterte ikke for to år siden.
448
00:24:14,911 --> 00:24:18,874
Jeg blir henne nå. Og folk forandrer seg.
449
00:24:18,957 --> 00:24:21,042
- Bli kjent med henne?
- Du er den samme.
450
00:24:21,126 --> 00:24:22,127
- Nei.
- Du er som før.
451
00:24:22,210 --> 00:24:23,795
Du tenker ikke på konsekvenser.
452
00:24:23,879 --> 00:24:27,048
- Alt jeg gjør er å tenke på konsekvenser.
- Virkelig?
453
00:24:27,132 --> 00:24:28,467
- Ja.
- Hva skal jeg gjøre?
454
00:24:28,550 --> 00:24:30,427
- Bare ikke...
- Ikke hva?
455
00:24:30,760 --> 00:24:32,262
Ikke gift deg.
456
00:24:33,013 --> 00:24:34,097
Mener du det?
457
00:24:34,681 --> 00:24:35,682
Ja.
458
00:24:37,392 --> 00:24:38,935
Fortell meg om det kjapt,
459
00:24:39,436 --> 00:24:42,105
fordi du ber meg om å ødelegge
fremtiden min.
460
00:24:42,439 --> 00:24:46,443
Vil du at jeg ringer og ødelegger
Julie og gjør familien min flau?
461
00:24:46,526 --> 00:24:49,279
Syns du hun fortjener det? Gjør jeg?
462
00:24:49,571 --> 00:24:50,655
Nei, det er...
463
00:24:53,033 --> 00:24:54,326
- Det er bare...
- Drosje!
464
00:24:54,409 --> 00:24:57,496
Alex, det er nyttårsaften.
Det er vanskelig for dem å stoppe.
465
00:24:57,579 --> 00:25:00,415
Jeg vil ikke såre noen.
466
00:25:01,625 --> 00:25:03,418
Jeg vil bare være med deg.
467
00:25:05,504 --> 00:25:10,467
Jeg burde ha sagt det for lenge siden.
468
00:25:10,550 --> 00:25:12,260
- Ja, for lenge siden.
- Jeg vet det!
469
00:25:12,844 --> 00:25:16,348
Men jeg innser først nå
at jeg er verdt å sette meg selv først.
470
00:25:17,682 --> 00:25:19,935
Og det er ikke bare min feil.
471
00:25:20,435 --> 00:25:24,022
Vi hadde ikke hatt denne kvelden
om ikke du også følte noe.
472
00:25:26,650 --> 00:25:28,193
Bare si at du ikke elsker meg.
473
00:25:32,447 --> 00:25:34,032
Si at du elsker meg.
474
00:25:35,784 --> 00:25:36,785
Hva?
475
00:25:37,536 --> 00:25:39,704
Si det. Bare si ordene.
476
00:25:46,586 --> 00:25:49,256
Jeg vil, men jeg er redd.
477
00:25:51,216 --> 00:25:54,219
Jeg vil virkelig, men jeg er så redd.
478
00:25:58,014 --> 00:26:00,267
Jeg skulle ønske du kunne
la deg bli elsket.
479
00:26:00,350 --> 00:26:01,393
Alex.
480
00:26:02,561 --> 00:26:03,603
Alex!
481
00:26:04,437 --> 00:26:06,398
Vær så snill. Hvor skal du?
482
00:26:11,278 --> 00:26:12,362
Alex!
483
00:26:15,282 --> 00:26:16,741
Hvor skal du?
484
00:26:18,577 --> 00:26:21,746
Drar for å gifte meg med noen som
lar meg elske dem.
485
00:27:42,243 --> 00:27:44,245
Oversatt av: Katrin Magnussen