1 00:00:02,836 --> 00:00:05,797 Qual é a maior loucura que já fez por amor? 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,427 Qual é a maior loucura que já fiz por amor? 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,972 Quando nos conhecemos e começámos a namorar, eu era agente dele. 4 00:00:14,055 --> 00:00:16,224 Entrei na escola de circo por amor. 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,853 A maior loucura que já fiz por amor foi apanhar o comboio para o Bronx. 6 00:00:20,437 --> 00:00:25,150 COMO MORRER SOZINHA 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,277 MATAR OS AMORES 8 00:00:34,325 --> 00:00:35,618 {\an8}Entra ou não? 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,122 Se manda parar a carrinha, tem de entrar. 10 00:00:39,205 --> 00:00:41,207 Ela está a pensar, está bem? 11 00:00:41,708 --> 00:00:43,168 {\an8}Sim, cabra, tu consegues. 12 00:00:43,251 --> 00:00:45,795 {\an8}Se não conseguires, abro uma tequila boa. 13 00:00:49,966 --> 00:00:51,009 {\an8}Eu entro. 14 00:00:51,092 --> 00:00:53,136 É isso mesmo! 15 00:00:53,219 --> 00:00:54,929 - Adoramos-te! - Tu consegues! 16 00:00:55,013 --> 00:00:56,264 Vai destruir-lhes a vida! 17 00:00:56,347 --> 00:00:57,724 - Força! - Podem calar-se? 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,517 - Vai-te a ele! - YOLO e tal! 19 00:00:59,601 --> 00:01:00,894 - Acreditamos em ti! - Fica bem! 20 00:01:01,478 --> 00:01:04,022 - Olá, meu. Como estás? - Tudo bem, Tim? 21 00:01:04,105 --> 00:01:05,273 - Bem. E tu? - Bem, meu. 22 00:01:05,356 --> 00:01:07,233 {\an8}- Estás jeitoso. - Está bem. Obrigado. 23 00:01:07,317 --> 00:01:09,819 {\an8}Senhoras. O homem vai casar. 24 00:01:09,903 --> 00:01:11,696 {\an8}- Vá lá. - Veem a cara nova dele? 25 00:01:11,780 --> 00:01:13,364 {\an8}É tudo pela mulher dele, sim? 26 00:01:13,823 --> 00:01:15,617 {\an8}Ele nunca mais vai ser tão bonito. 27 00:01:16,242 --> 00:01:19,079 {\an8}- Não tens jeito para isso. - Estou só a brincar. 28 00:01:19,162 --> 00:01:20,914 - Mas eu sou solteiro. - Está bem. 29 00:01:23,166 --> 00:01:26,503 {\an8}Alex, sei que o meu timing nem sempre é perfeito 30 00:01:26,586 --> 00:01:28,630 {\an8}e sei que odeias quando me atraso, 31 00:01:29,839 --> 00:01:31,591 {\an8}mas pelo menos sou consistente. 32 00:01:31,674 --> 00:01:33,843 {\an8}Alex, quem me dera ter uma máquina do tempo. 33 00:01:33,927 --> 00:01:38,181 {\an8}E se tivesse, voltava atrás e mudava 34 00:01:38,264 --> 00:01:41,226 {\an8}e anularia o momento em que te rejeitei. 35 00:01:42,685 --> 00:01:44,437 {\an8}Isso e a escravatura. 36 00:01:44,521 --> 00:01:47,732 Não te teria rejeitado e acabaria com a escravatura. 37 00:01:47,816 --> 00:01:50,193 Sou o Romeu da tua Julie… 38 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 {\an8}Não, isso não é… Sabes que mais? 39 00:01:52,779 --> 00:01:55,156 {\an8}Não vamos ser heteronormativos, está bem? 40 00:01:55,240 --> 00:01:56,950 {\an8}Não vamos ser heteronormativos. 41 00:01:57,033 --> 00:01:59,577 {\an8}Alex, sou o Romeu da tua Julieta. 42 00:01:59,744 --> 00:02:02,372 Temos o prazer de anunciar que embarcaremos em breve. 43 00:02:02,455 --> 00:02:05,625 Dirijam-se à Porta B37 com o vosso cartão de embarque e… 44 00:02:05,875 --> 00:02:09,003 Alex… 45 00:02:09,087 --> 00:02:10,130 Não! 46 00:02:12,173 --> 00:02:13,842 - Saio aqui. - Broadway Junction. 47 00:02:13,925 --> 00:02:17,804 - Já te ligo. - Desculpe. Eu saio aqui. 48 00:02:21,307 --> 00:02:24,185 Hoje não, Timothy! Está bem, a NFL não te quer! 49 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 Desiste! 50 00:02:27,105 --> 00:02:29,566 Última chamada para o voo 604 para Maui. 51 00:02:29,649 --> 00:02:32,986 Dirijam-se à porta de embarque. A porta está prestes a fechar. 52 00:02:33,069 --> 00:02:34,112 E eu gosto de ti. 53 00:02:34,195 --> 00:02:35,947 {\an8}Nunca deixei de gostar de ti e… 54 00:02:36,030 --> 00:02:37,574 {\an8}Buzina! Credo! 55 00:02:37,657 --> 00:02:39,868 Tens um rabo giro, classe e uma bela casa. 56 00:02:39,951 --> 00:02:40,952 Maui, Havai Embarque 57 00:02:47,625 --> 00:02:49,919 Vá lá. 58 00:02:52,338 --> 00:02:54,465 {\an8}ASSISTÊNCIA 59 00:02:56,509 --> 00:02:59,262 Lembrem-se, se virem algo, digam algo. 60 00:03:00,180 --> 00:03:02,098 O seu conforto é importante para nós. 61 00:03:02,182 --> 00:03:04,225 A equipa do aeroporto agradece. 62 00:03:04,309 --> 00:03:09,480 {\an8}Porta Fechada 63 00:03:09,564 --> 00:03:12,192 COMER 64 00:03:16,237 --> 00:03:17,697 {\an8}Podes julgar-me à vontade. 65 00:03:18,239 --> 00:03:20,283 Eu julgar-me-ia. Olha para mim. 66 00:03:20,533 --> 00:03:21,826 Estou um farrapo. 67 00:03:22,076 --> 00:03:24,120 Talvez isto aconteça para teres tempo para praticar. 68 00:03:24,287 --> 00:03:27,874 Foi por isso que não o vi esta noite, para aperfeiçoar o que quero dizer 69 00:03:27,957 --> 00:03:29,959 e estar preparada quando o vir no Havai. 70 00:03:30,501 --> 00:03:32,378 - Então, vais fazê-lo? - Não sei. 71 00:03:33,129 --> 00:03:36,925 Sinceramente, acho que só saberei quando o vir. 72 00:03:37,008 --> 00:03:39,052 Pelo menos, estarás mais preparada. 73 00:03:39,427 --> 00:03:40,762 Isso lembra-me uma coisa. 74 00:03:41,429 --> 00:03:42,847 Estou a oferecer isto. 75 00:03:43,348 --> 00:03:46,768 - Khom loy! É uma tradição tailandesa. - Qual é a tradição? 76 00:03:46,851 --> 00:03:49,354 Libertar uma lanterna no céu traz um novo começo. 77 00:03:49,437 --> 00:03:50,897 Porquê tantas? 78 00:03:50,980 --> 00:03:53,524 Algo me diz que vais precisar de muitos começos. 79 00:04:02,325 --> 00:04:03,368 Está a sair. 80 00:04:06,246 --> 00:04:07,247 Cinquenta e seis. 81 00:04:09,499 --> 00:04:11,417 - Aqui tem. - Não é o meu. 82 00:04:11,501 --> 00:04:13,503 - Meu Deus! - Pedi rangoon de caranguejo. 83 00:04:13,586 --> 00:04:16,047 Meu Deus! 84 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 Cinquenta e sete. 85 00:04:22,136 --> 00:04:23,388 Está bem. 86 00:04:23,471 --> 00:04:25,181 Está bem. Certo. Está na hora. 87 00:04:27,308 --> 00:04:29,143 Merda! 88 00:04:32,730 --> 00:04:34,148 - Cinquenta e oito. - Mel? 89 00:04:34,732 --> 00:04:36,484 - Alex? - O que fazes aqui? 90 00:04:36,567 --> 00:04:38,194 Eu? O que é que tu fazes aqui? 91 00:04:38,278 --> 00:04:40,697 O voo 604 partiu da Porta A2 a horas. 92 00:04:40,780 --> 00:04:42,782 - Porque não vais nele? - Perdi-o. 93 00:04:42,865 --> 00:04:44,367 Cinquenta e nove. A sair. 94 00:04:45,994 --> 00:04:48,705 Eu sei. É inacreditável. 95 00:04:49,122 --> 00:04:51,249 Fui um daqueles corredores com quem gozamos sempre. 96 00:04:51,332 --> 00:04:52,542 "Parem o avião!" 97 00:04:52,625 --> 00:04:54,961 - "Segura a porta." - "Sou mais importante do que tu." 98 00:04:55,044 --> 00:04:57,130 Deixei a mala no escritório 99 00:04:57,213 --> 00:04:59,924 e marquei para amanhã de manhã. 100 00:05:00,174 --> 00:05:03,511 E como tinha o frigorífico vazio, vim cá. 101 00:05:03,803 --> 00:05:07,515 Queres sentar-te 102 00:05:07,598 --> 00:05:11,019 e comer a tua comida enquanto como a minha? 103 00:05:11,102 --> 00:05:12,687 Mastigar em frente um do outro? 104 00:05:13,187 --> 00:05:14,272 Juntos? 105 00:05:14,856 --> 00:05:17,692 Sim, claro. Porque não? 106 00:05:18,651 --> 00:05:19,652 Fixe. 107 00:05:20,236 --> 00:05:21,863 Sim, está bem. 108 00:05:25,908 --> 00:05:29,954 - Vejo que ainda pedes o mesmo do que eu. - Sim, sem dúvida. 109 00:05:30,580 --> 00:05:34,709 Até rangoon de caranguejo. Sim. 110 00:05:35,251 --> 00:05:37,754 - Onde está o teu? - Já não como rangoon. 111 00:05:37,837 --> 00:05:38,963 A sério? 112 00:05:39,464 --> 00:05:42,258 - Era a tua refeição de condenada à morte. - Exato. De condenada à morte. 113 00:05:42,342 --> 00:05:43,343 Não o meu carrasco. 114 00:05:43,426 --> 00:05:46,220 Se um alimento me quiser matar, só tem uma oportunidade. 115 00:05:47,055 --> 00:05:50,266 O que é bom merece outra oportunidade. 116 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Sim. 117 00:05:55,730 --> 00:05:57,231 Não sei. Eu… 118 00:05:58,816 --> 00:06:00,610 Tenho medo, a sério. 119 00:06:02,445 --> 00:06:05,323 Mas, Mel, não tens saudades minhas? 120 00:06:08,659 --> 00:06:09,660 Sim. 121 00:06:10,578 --> 00:06:13,623 Sim, tenho. Tenho muitas saudades tuas. 122 00:06:13,706 --> 00:06:15,500 Eu também. Tenho saudades tuas. 123 00:06:16,959 --> 00:06:17,960 Sabes… 124 00:06:19,670 --> 00:06:21,255 … nos últimos meses, tenho… 125 00:06:22,423 --> 00:06:24,008 … pensado muito em nós. 126 00:06:25,968 --> 00:06:27,011 E… 127 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Dá uma trinca. 128 00:06:33,142 --> 00:06:34,936 Vá lá. Mel, estou aqui. 129 00:06:35,019 --> 00:06:37,730 Prometo que desta vez não deixo que nada te aconteça. 130 00:06:39,607 --> 00:06:40,608 Está bem. 131 00:06:43,236 --> 00:06:44,320 Aqui vou eu. 132 00:06:46,114 --> 00:06:47,115 Obrigada. 133 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Feliz Ano Novo. 134 00:06:58,876 --> 00:07:00,378 É tão bom como te lembravas? 135 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Melhor. 136 00:07:03,172 --> 00:07:05,633 Ver-te fazer isso quase valeu a pena perder o voo. 137 00:07:20,022 --> 00:07:21,107 Para. 138 00:07:21,190 --> 00:07:23,901 Os brócolos são só um colchão para o camarão. 139 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 É sabido. 140 00:07:27,655 --> 00:07:28,823 Nem sei porque finjo. 141 00:07:32,076 --> 00:07:36,706 A Julie diz que andas com alguém do trabalho, 142 00:07:37,707 --> 00:07:39,917 mas não levas acompanhante ao casamento. 143 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 - Não. - O que se passa? 144 00:07:41,461 --> 00:07:44,547 - Ia ter. - Está bem. 145 00:07:44,630 --> 00:07:47,758 - Mas já não tenho. - Não? 146 00:07:49,510 --> 00:07:50,511 Era… 147 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 Como se chama? 148 00:07:55,850 --> 00:07:58,269 - O Terrance. - O Terrance. 149 00:07:58,352 --> 00:07:59,979 - O quê? - Sim. 150 00:08:00,062 --> 00:08:01,606 Porque pensas isso? 151 00:08:01,772 --> 00:08:02,982 E sabes o nome dele. 152 00:08:03,065 --> 00:08:04,442 É o meu amigo. 153 00:08:04,525 --> 00:08:07,570 Eu e o teu amigo fomos à tua formatura. 154 00:08:08,738 --> 00:08:11,866 - Foste. - Sim. 155 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 A Irene incomodou os chefes para ir. 156 00:08:14,827 --> 00:08:17,663 - Aí está. - Mas eu teria ido na mesma 157 00:08:17,997 --> 00:08:20,458 porque tenho orgulho em ti. 158 00:08:26,130 --> 00:08:29,926 Lembras-te da última vez que estivemos aqui? 159 00:08:31,344 --> 00:08:32,345 Sim, lembro-me. 160 00:08:35,139 --> 00:08:39,435 Nos últimos meses, eu… 161 00:08:40,520 --> 00:08:41,938 … tenho pensado… 162 00:08:44,607 --> 00:08:45,942 … em nós. 163 00:08:46,025 --> 00:08:47,276 E apercebi-me… 164 00:08:49,612 --> 00:08:50,613 Eu… 165 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 … apercebi-me… 166 00:08:57,995 --> 00:09:01,415 … de que nunca pedi desculpa 167 00:09:02,166 --> 00:09:05,294 pelo que te disse naquela noite, quando disseste que me amavas. 168 00:09:05,378 --> 00:09:08,464 Isso foi cruel, no mínimo. 169 00:09:08,548 --> 00:09:09,924 E, sim, foi uma merda. 170 00:09:10,007 --> 00:09:13,052 E não mereces isso. Não merecias isso, sabes? 171 00:09:13,135 --> 00:09:14,220 Por isso… 172 00:09:15,596 --> 00:09:16,597 Desculpa. 173 00:09:18,307 --> 00:09:23,896 Um pedido de desculpas completo da Melissa Abernathy Jackson. 174 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 - Para com isso. - O que foi? 175 00:09:28,776 --> 00:09:31,404 É sentido. 176 00:09:34,532 --> 00:09:36,492 Não sabia o quanto precisava disso. 177 00:09:38,119 --> 00:09:39,287 Obrigado. 178 00:09:40,997 --> 00:09:42,206 - Sim. - Sim. 179 00:09:43,249 --> 00:09:46,586 - Ainda bem que estamos a fazer isto, Mel. - Não é? Eu também. 180 00:09:46,669 --> 00:09:48,254 - Isto é… - Isto é… 181 00:09:48,588 --> 00:09:50,506 - Sim. - Isto é bom. 182 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 Posso dizer-te algo? 183 00:09:54,510 --> 00:09:56,637 Se podes? Quero sempre saber tudo. 184 00:09:56,721 --> 00:09:57,722 Sim. 185 00:10:00,808 --> 00:10:03,936 Perdi o voo de propósito. 186 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 - Alex. - Sim, eu sei. 187 00:10:10,985 --> 00:10:12,862 - Sim. - Meu Deus! Isso é… 188 00:10:13,738 --> 00:10:16,240 Enfim, vou na mesma, 189 00:10:16,324 --> 00:10:21,746 mas só 12 horas depois e 300 dólares mais pobre. 190 00:10:21,829 --> 00:10:22,830 Porquê? 191 00:10:24,123 --> 00:10:30,463 Planear um casamento custa e tem custado. 192 00:10:31,922 --> 00:10:35,426 - Por exemplo. - Pronto, Duolingo… 193 00:10:35,885 --> 00:10:37,386 - Dá-me um exemplo. - Está bem. 194 00:10:37,470 --> 00:10:39,430 Dou-te um pequeno. Sei que é pequeno. 195 00:10:41,057 --> 00:10:46,479 A Julie quer que eu use uma gravata cor de espuma do mar horrível. 196 00:10:46,771 --> 00:10:49,649 Espuma do mar? Ligaste para a APAV? 197 00:10:51,567 --> 00:10:54,236 - Devia, porque é verde-claro. - Sim. 198 00:10:54,654 --> 00:10:59,450 E ela nem gosta, mas a mãe dela gosta. 199 00:10:59,533 --> 00:11:01,118 Damos por nós 200 00:11:01,202 --> 00:11:03,996 a discutir por algo que nenhum de nós quer. 201 00:11:04,080 --> 00:11:09,251 Já para não falar que as primas insistem que ela parta cedo 202 00:11:09,335 --> 00:11:13,005 porque acham que é tradição fazerem uma viagem de raparigas. 203 00:11:13,589 --> 00:11:15,466 Ela não fez a despedida de solteira? 204 00:11:17,760 --> 00:11:18,844 Eis as perguntas. 205 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 "Eis as perguntas." 206 00:11:20,429 --> 00:11:21,889 Eis as perguntas, Mel. 207 00:11:24,558 --> 00:11:25,559 Sabes que mais? 208 00:11:27,144 --> 00:11:28,229 Lá no fundo… 209 00:11:30,523 --> 00:11:31,732 … ainda bem que perdeste o voo. 210 00:11:32,650 --> 00:11:33,693 Eu percebo. 211 00:11:35,653 --> 00:11:37,446 Às vezes, precisamos… 212 00:11:39,198 --> 00:11:40,282 … de uma pausa. 213 00:11:42,493 --> 00:11:43,869 Sim. 214 00:11:43,953 --> 00:11:45,413 Então… 215 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 Então… 216 00:11:49,375 --> 00:11:50,710 Vamos desfrutar da noite. 217 00:11:51,752 --> 00:11:53,087 Vamos desfrutar da noite. 218 00:11:59,051 --> 00:12:01,679 - Isso não ajuda. - Desculpa. É verdade. Não. 219 00:12:01,762 --> 00:12:04,348 Nunca imaginei a minha gravata de casamento. 220 00:12:04,432 --> 00:12:08,144 Isso é porque nunca imaginaste o teu casamento? 221 00:12:08,811 --> 00:12:10,396 Já o imaginei, 222 00:12:10,479 --> 00:12:12,648 como imaginei encestar por cima do LeBron. 223 00:12:12,732 --> 00:12:18,070 Mas imagino-me mais do tipo de gola alta de casamento. 224 00:12:18,154 --> 00:12:20,614 - Alex Abernathy Williams. - O que foi? 225 00:12:20,698 --> 00:12:22,491 - Por favor, sai daqui. - O que foi? 226 00:12:22,575 --> 00:12:23,617 - Não. Ouve-me. - Deixa-me. 227 00:12:23,701 --> 00:12:25,161 - Escuta. - Alerta. 228 00:12:25,244 --> 00:12:26,996 - Há uma emergência de moda. - Ouve. 229 00:12:27,079 --> 00:12:28,873 É um casaco de fato, 230 00:12:28,956 --> 00:12:30,416 - mas por baixo… - Certo. 231 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 … é gola alta de casamento. 232 00:12:32,793 --> 00:12:35,838 Como o The Rock? Não, não posso. Não vou aceitar isto. 233 00:12:35,921 --> 00:12:37,173 - Elegância. - Nem pensar. 234 00:12:37,256 --> 00:12:38,632 - Elevado. - Não. 235 00:12:38,716 --> 00:12:40,843 - Inesperado. - Queres o inesperado? 236 00:12:42,553 --> 00:12:43,846 CHAPÉUS, GRAVATAS E ROUPA 237 00:12:43,929 --> 00:12:45,139 AFRICANA E CARIBENHA 238 00:12:47,391 --> 00:12:48,642 - Olá. - Estamos fechados. 239 00:12:49,393 --> 00:12:51,687 Compreendo perfeitamente. 240 00:12:52,188 --> 00:12:54,732 Mas esperávamos que, no espírito do Ano Novo, 241 00:12:54,815 --> 00:12:55,900 nos pudesse ajudar. 242 00:12:56,358 --> 00:12:57,777 Não, não posso. 243 00:12:57,860 --> 00:13:00,154 O casamento é amanhã. 244 00:13:00,237 --> 00:13:03,282 A companhia aérea perdeu-lhe a bagagem e ele precisa de uma gravata. 245 00:13:03,365 --> 00:13:05,159 Mas não é uma qualquer, é especial. 246 00:13:05,242 --> 00:13:08,913 E há melhor loja de artigos masculinos em Brooklyn? 247 00:13:14,376 --> 00:13:16,170 Está bem. Mais dez minutos. 248 00:13:16,253 --> 00:13:18,881 Gasta no mínimo 50 dólares. Só em dinheiro. 249 00:13:18,964 --> 00:13:21,008 - Tens dinheiro? - Sim, tenho. 250 00:13:21,091 --> 00:13:22,635 Sim. Sim, muito obrigada. 251 00:13:22,718 --> 00:13:24,136 Muito bem, entrem. 252 00:13:25,638 --> 00:13:27,681 Conseguiste. Foi espetacular. 253 00:13:28,265 --> 00:13:29,350 Eles têm gravatas? 254 00:13:30,017 --> 00:13:31,060 Bingo! 255 00:13:33,103 --> 00:13:36,023 Aqui está. Olha para isto. 256 00:13:36,273 --> 00:13:37,817 Olha, não há nenhum homem 257 00:13:37,900 --> 00:13:40,152 a quem isto ficasse melhor nesta loja. 258 00:13:40,236 --> 00:13:43,030 Na verdade, tenho cuecas e peúgas que combinam com isto… 259 00:13:44,698 --> 00:13:46,575 - É pena não ser de mola. - De mola? 260 00:13:47,368 --> 00:13:49,912 Desculpa. Não sabes dar um nó de gravata? 261 00:13:51,038 --> 00:13:54,124 Que tipo de homem adulto não sabe dar um nó de gravata? 262 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 Eu não sei. Mas a minha defesa 263 00:13:56,335 --> 00:13:58,504 é que usei polos de trabalho a vida toda. 264 00:13:58,587 --> 00:13:59,839 E sabes que mais? 265 00:14:00,047 --> 00:14:01,674 As de mola evoluíram muito. 266 00:14:01,757 --> 00:14:03,884 A gravata que tinhas no funeral da tua avó 267 00:14:03,968 --> 00:14:05,177 - era de mola? - Exato. 268 00:14:05,261 --> 00:14:06,595 A sério? Evoluíram imenso. 269 00:14:06,679 --> 00:14:07,721 Tu nem sabias. 270 00:14:07,805 --> 00:14:09,139 - Eu nem sabia. - Olha para isto. 271 00:14:09,223 --> 00:14:11,475 A cor é esta. Ameixa. 272 00:14:12,893 --> 00:14:13,978 - Sim. - É uma cor bonita. 273 00:14:14,061 --> 00:14:15,688 Tem assim, mas de mola, senhor? 274 00:14:16,480 --> 00:14:17,481 Dá-me. 275 00:14:18,649 --> 00:14:20,609 Vá lá. A aula começa hoje. 276 00:14:21,861 --> 00:14:23,195 Há algum tempo que não faço isto, 277 00:14:23,279 --> 00:14:25,364 - por isso, não me julgues. - Está bem. 278 00:14:31,245 --> 00:14:32,329 À volta, assim. 279 00:14:34,790 --> 00:14:36,417 Para baixo. Isso mesmo. 280 00:14:43,007 --> 00:14:44,258 Dá uma vista de olhos. 281 00:14:49,221 --> 00:14:51,807 Está melhor do que da última vez que experimentei. 282 00:14:52,474 --> 00:14:54,643 Estou a ver. A cor é bonita. 283 00:14:57,855 --> 00:15:01,650 Alex, tenho de te dizer uma coisa. 284 00:15:01,734 --> 00:15:02,818 Eu… 285 00:15:04,612 --> 00:15:07,698 - Beijem-se no dia do casamento. Vamos. - Está bem. 286 00:15:07,781 --> 00:15:10,242 Desculpe, chefe. Quanto é que isto me vai custar? 287 00:15:10,326 --> 00:15:12,786 Parece que são 50 dólares certos. 288 00:15:12,870 --> 00:15:14,705 Então vamos manter isso, não é? 289 00:15:15,456 --> 00:15:16,665 Feliz Ano Novo. 290 00:15:18,417 --> 00:15:20,210 Como é que aprendeste a dar nós? 291 00:15:20,294 --> 00:15:21,712 Vais gozar comigo? 292 00:15:21,795 --> 00:15:22,796 Provavelmente. 293 00:15:23,047 --> 00:15:25,591 Fui o agente Locke no liceu. 294 00:15:25,674 --> 00:15:27,760 - O agente Locke? - Conheces o Music Man? 295 00:15:27,843 --> 00:15:29,178 Estou a gozar. Não sei o que é. 296 00:15:29,261 --> 00:15:32,556 Muitos pais disseram que fui espetacular. 297 00:15:32,640 --> 00:15:34,058 - Palavras deles. - Está bem. 298 00:15:34,141 --> 00:15:36,018 - Eu sei que tenho voz. - Sim, eu sei. 299 00:15:37,061 --> 00:15:38,437 Quando pensavas que estava a dormir, 300 00:15:38,520 --> 00:15:41,023 às vezes, ouvia-te cantar no duche. 301 00:15:41,565 --> 00:15:42,858 Sim, mas não sei. 302 00:15:42,942 --> 00:15:45,194 Não te imagino a cantar em público. 303 00:15:45,486 --> 00:15:47,154 Nunca cantaste à minha frente. 304 00:15:47,738 --> 00:15:50,032 Eu mudei. 305 00:15:51,200 --> 00:15:52,743 - Sim? - Sim. 306 00:15:55,412 --> 00:15:56,413 Prova-o. 307 00:16:03,462 --> 00:16:06,423 Vamos cantar até ao fim… 308 00:16:06,840 --> 00:16:08,801 - Queremos cantar karaoke. - Ótimo. 309 00:16:08,884 --> 00:16:09,927 Vinte e sete. 310 00:16:10,344 --> 00:16:11,470 Vinte e sete, ou seja? 311 00:16:11,553 --> 00:16:13,597 Ou seja, têm 26 artistas à vossa frente esta noite. 312 00:16:13,681 --> 00:16:14,682 Bem-vindos. 313 00:16:14,932 --> 00:16:18,978 - Obrigada. - A seguir, Armand e Jenny. 314 00:16:19,061 --> 00:16:22,022 - Quanto tempo demora? - No início do próximo ano. 315 00:16:22,439 --> 00:16:24,775 Mas digitalizem este código QR e peçam bebidas. 316 00:16:24,858 --> 00:16:26,527 Não é preciso. Obrigado. 317 00:16:27,611 --> 00:16:30,489 Parece que tiveste sorte esta noite. Não estava destinado. 318 00:16:31,407 --> 00:16:34,451 Última chamada, Armand e Jenny. 319 00:16:36,245 --> 00:16:37,871 Sou o Arm… Sou a Jenny. 320 00:16:39,748 --> 00:16:41,333 Mel, o que estás… Mel! 321 00:16:41,417 --> 00:16:45,212 Armand, não me envergonhes à frente dos nossos novos amigos. 322 00:16:45,295 --> 00:16:47,756 Obrigada. Na verdade, estou sozinha. 323 00:16:48,298 --> 00:16:50,926 - Shot de tequila! - Claro que sim. 324 00:16:51,010 --> 00:16:54,221 Deem as boas-vindas ao Armand e à Jenny. 325 00:17:04,815 --> 00:17:06,650 Se te esqueceres da letra, está ali. 326 00:17:07,568 --> 00:17:08,569 Eu começo. 327 00:17:08,652 --> 00:17:10,070 - O que fazes? - O que fazes? 328 00:17:10,154 --> 00:17:11,530 - Onde estás? - Onde estás? 329 00:17:11,613 --> 00:17:13,157 - Tens planos - Tens planos 330 00:17:13,240 --> 00:17:14,908 - Não digas isso - Fecha a matraca 331 00:17:14,992 --> 00:17:16,577 - Estou a beber vinho - Bebe 332 00:17:16,660 --> 00:17:18,037 - De roupão - Pinga, pinga 333 00:17:18,120 --> 00:17:19,788 - Estou linda demais - Tão bonita 334 00:17:19,872 --> 00:17:21,123 Para estar sozinha 335 00:17:21,206 --> 00:17:22,833 - A minha casa limpa - Casa limpa 336 00:17:22,916 --> 00:17:24,668 - A minha piscina quente - Piscina quente 337 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 - Fiz a depilação - Suave 338 00:17:26,045 --> 00:17:27,588 Como um recém-nascido 339 00:17:27,671 --> 00:17:30,215 - Devíamos estar a dançar, a cortejar - Devíamos estar a dançar, a cortejar 340 00:17:30,299 --> 00:17:32,718 - Na Ala Este e na Ala Oeste - Na Ala Este e na Ala Oeste 341 00:17:32,801 --> 00:17:33,802 - Desta mansão - Desta mansão 342 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 - O que se passa - O que se passa 343 00:17:35,220 --> 00:17:36,847 Não estou a brincar 344 00:17:36,930 --> 00:17:40,684 Cada palavra que digo Vem diretamente do coração 345 00:17:40,768 --> 00:17:45,689 Por isso Se tentares deitar-te nestes braços 346 00:17:45,773 --> 00:17:49,568 Vou deixar a porta aberta 347 00:18:33,153 --> 00:18:34,571 - O quê? - Vem cá. 348 00:18:35,239 --> 00:18:37,282 - Não. - Esqueci-me que tinhas cócegas. 349 00:18:39,034 --> 00:18:40,577 Cócegas. 350 00:19:02,099 --> 00:19:03,809 - Cerveja comprada. - É isso mesmo. 351 00:19:04,268 --> 00:19:06,770 - Tens razão, já sei. - Olha, têm feijão-frade. 352 00:19:06,854 --> 00:19:08,564 Podemos honrar os antepassados. 353 00:19:08,647 --> 00:19:10,232 - Honrar os antepassados? - Sim. 354 00:19:10,315 --> 00:19:11,817 - O que… - Temos de os honrar. 355 00:19:11,900 --> 00:19:14,528 - É Ano Novo. - Sim. Acho que ouvi falar disso. 356 00:19:14,611 --> 00:19:16,029 - Ouviste falar disso? - Sim. 357 00:19:16,113 --> 00:19:18,991 Por favor, dá-me já o teu cartão de negro. 358 00:19:19,533 --> 00:19:20,617 Vou confiscá-lo. 359 00:19:20,701 --> 00:19:22,327 Acho que to dei há muito tempo. 360 00:19:22,411 --> 00:19:23,412 O quê? 361 00:19:37,551 --> 00:19:40,095 - À tradição. - Ao fim de uma era. 362 00:19:41,054 --> 00:19:42,347 A novos começos. 363 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 Não. 364 00:19:48,562 --> 00:19:51,648 Mas que raio? Isso não sabe a prosperidade. 365 00:19:51,773 --> 00:19:53,734 Não. Ao menos, os antepassados sabem que tentámos. 366 00:19:53,817 --> 00:19:54,818 - Toma… - Vá. 367 00:19:54,902 --> 00:19:56,778 - Ajuda-me. - Precisas de beber. 368 00:19:57,696 --> 00:19:59,364 Vá lá, guarda um pouco para mim. 369 00:20:12,502 --> 00:20:14,671 O fogo de artifício não devia ter começado? 370 00:20:14,755 --> 00:20:17,007 A festa no bairro deve começar em breve. 371 00:20:18,258 --> 00:20:19,259 Na verdade… 372 00:20:20,969 --> 00:20:22,304 Alex, o que estás a fazer? 373 00:20:23,263 --> 00:20:26,016 Estou a tentar… 374 00:20:27,226 --> 00:20:30,103 … ver melhor o espetáculo. 375 00:20:30,187 --> 00:20:31,730 Perdeste o juízo. 376 00:20:31,813 --> 00:20:33,649 Nem os patos estão no lago nesta altura do ano. 377 00:20:36,151 --> 00:20:39,112 Vá lá. Mel, está duro. É ciência. 378 00:20:40,447 --> 00:20:42,157 - Alex! - Vá lá. 379 00:20:42,241 --> 00:20:45,118 Vais obrigar-me a ver o fogo de artifício sozinho? 380 00:20:46,203 --> 00:20:47,246 Sim. 381 00:20:47,329 --> 00:20:49,039 A Mel que vi no palco fá-lo-ia. 382 00:20:49,122 --> 00:20:51,959 Essa Mel estava bezana com tequila. 383 00:20:52,793 --> 00:20:57,256 Mel, isto é para recuperares o que o rangoon de caranguejo roubou. 384 00:20:57,339 --> 00:20:59,841 Vá lá. Como queres começar o Ano Novo? 385 00:21:03,512 --> 00:21:05,472 A arrepender-me logo disto. 386 00:21:05,555 --> 00:21:07,266 Então, concentra-te em mim. 387 00:21:07,349 --> 00:21:10,185 Não quero. Estou zangada por me obrigares a isto. 388 00:21:10,269 --> 00:21:12,729 Está bem. Deixa-me contar-te uma história. É… 389 00:21:12,813 --> 00:21:14,022 Lembras-te daquela vez 390 00:21:14,106 --> 00:21:16,984 em que passei o fim de semana em tua casa quando fumigaram a minha? 391 00:21:17,567 --> 00:21:19,945 Claro que me lembro. Tentaste fazer leite-creme 392 00:21:20,028 --> 00:21:22,322 e quase incendiaste o prédio. 393 00:21:22,406 --> 00:21:23,740 - Eu não sabia… - Céus! 394 00:21:23,824 --> 00:21:26,201 … que guardas camisolas no forno, está bem? 395 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 Vivemos em Nova Iorque, o imobiliário é caro. 396 00:21:28,745 --> 00:21:32,040 Não foi só isso que fiz nesse fim de semana, certo? 397 00:21:34,334 --> 00:21:36,837 - Não, fizeste outras coisas. - Sim. 398 00:21:37,212 --> 00:21:38,672 Como partir a minha cama. 399 00:21:38,755 --> 00:21:40,799 Está bem. Primeiro, partimos a tua cama. 400 00:21:40,882 --> 00:21:42,592 - Partimos a minha cama. - Certo. 401 00:21:42,676 --> 00:21:45,387 E tirei-te as tranças enquanto víamos o House Hunters. 402 00:21:45,470 --> 00:21:49,057 Nunca vi ninguém usar um pente tão suavemente. 403 00:21:50,183 --> 00:21:52,060 - Adivinha. - O quê? 404 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 Olha para cima. 405 00:21:56,023 --> 00:21:57,607 - Sim. - Consegui. 406 00:21:57,691 --> 00:21:59,401 Consegui! 407 00:22:00,068 --> 00:22:02,612 Eu ajudo-te. Está bem. 408 00:22:07,492 --> 00:22:08,952 Eu menti-te. 409 00:22:09,036 --> 00:22:10,912 - Sobre o gelo? - Sim, sobre o gelo. 410 00:22:10,996 --> 00:22:12,497 Não… Para! 411 00:22:12,581 --> 00:22:14,916 Não é sobre o gelo. Sobre aquele fim de semana. 412 00:22:16,001 --> 00:22:18,712 Vá lá. A minha casa não estava a ser fumigada. 413 00:22:20,213 --> 00:22:21,590 Porque mentiste sobre isso? 414 00:22:22,466 --> 00:22:24,551 Acho que foi mais fácil do que admitir 415 00:22:26,178 --> 00:22:28,055 que queria passar mais tempo contigo. 416 00:22:31,016 --> 00:22:32,309 Espera, que horas são? 417 00:22:32,392 --> 00:22:33,393 Não. 418 00:22:33,685 --> 00:22:35,228 É agora. Acho que… 419 00:22:35,312 --> 00:22:36,938 … vão por cima daquelas árvores. 420 00:22:37,022 --> 00:22:38,023 - Alex! - Muito bem. 421 00:22:38,899 --> 00:22:41,360 - Quatro, três… - Alex. 422 00:22:41,443 --> 00:22:43,445 … dois, um. 423 00:22:43,945 --> 00:22:46,323 Feliz Ano Novo! 424 00:23:09,137 --> 00:23:10,472 Mas que raio, Mel? 425 00:23:11,098 --> 00:23:13,767 É um novo ano. Novos começos. Eu… 426 00:23:13,850 --> 00:23:15,852 Então? O que estão a fazer? 427 00:23:16,144 --> 00:23:17,854 Saiam do lago. 428 00:23:17,938 --> 00:23:19,856 Se caírem, só vos encontram em março. 429 00:23:19,940 --> 00:23:22,234 Alex! Alex, por favor, espera. 430 00:23:22,609 --> 00:23:23,902 Não, por favor, ouve. 431 00:23:23,985 --> 00:23:25,987 - Porque fizeste isso? - Está bem. 432 00:23:26,405 --> 00:23:28,907 Nos últimos meses, tenho pensado muito em nós. 433 00:23:28,990 --> 00:23:30,117 E a questão é que eu… 434 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 Ainda gosto de ti. 435 00:23:32,702 --> 00:23:35,372 Sempre gostei e nunca deixei de gostar. 436 00:23:38,583 --> 00:23:39,584 Alex? 437 00:23:40,710 --> 00:23:41,753 Alex? 438 00:23:42,754 --> 00:23:44,256 Foda-se! 439 00:23:45,173 --> 00:23:46,216 Merda! 440 00:23:49,553 --> 00:23:52,639 FELIZ ANO NOVO 441 00:23:55,642 --> 00:23:57,102 Por favor, diz alguma coisa. 442 00:23:57,185 --> 00:23:59,062 Sinceramente, não sei o que te dizer. 443 00:23:59,146 --> 00:24:01,106 Podia dizer algo, mas já disse o suficiente. 444 00:24:01,189 --> 00:24:02,399 Também acho. Táxi! 445 00:24:02,524 --> 00:24:05,485 - Espera, Alex. Por favor, não vás. - Porque não? 446 00:24:05,569 --> 00:24:06,570 Porque eu… 447 00:24:06,653 --> 00:24:09,114 Custou-me muito dizer isto e quero que tu… 448 00:24:09,197 --> 00:24:11,158 Onde estava esta Mel há dois anos? 449 00:24:11,533 --> 00:24:14,619 Ela não existia há dois anos. 450 00:24:14,911 --> 00:24:18,707 Estou a transformar-me nela. E as pessoas mudam. 451 00:24:18,790 --> 00:24:21,042 - Não queres conhecê-la melhor? - Não mudaste. 452 00:24:21,126 --> 00:24:22,127 - Mudei, sim. - Não. 453 00:24:22,210 --> 00:24:23,795 Ainda não pensas nas coisas. 454 00:24:23,879 --> 00:24:27,048 - Passo a vida a pensar em coisas, Alex. - A sério? 455 00:24:27,132 --> 00:24:28,717 - Sim. - O que queres que faça? 456 00:24:28,800 --> 00:24:30,635 - Não… - Não o quê? 457 00:24:30,760 --> 00:24:32,262 Não te cases. 458 00:24:33,013 --> 00:24:34,139 Estás a falar a sério? 459 00:24:34,681 --> 00:24:35,682 Sim. 460 00:24:37,392 --> 00:24:38,935 Explica-me isso rapidamente. 461 00:24:39,436 --> 00:24:42,105 Estás a pedir-me para destruir o meu futuro. 462 00:24:42,439 --> 00:24:46,443 Queres que pegue no telefone, destrua a Julie e envergonhe a minha família? 463 00:24:46,526 --> 00:24:49,279 Achas que ela merece isso? E eu? 464 00:24:49,571 --> 00:24:50,655 Não, é… 465 00:24:53,033 --> 00:24:54,326 - É que… - Táxi! 466 00:24:54,409 --> 00:24:57,496 Alex, é Ano Novo. É difícil para eles pararem. 467 00:24:57,579 --> 00:25:00,415 Não quero magoar ninguém. 468 00:25:01,625 --> 00:25:03,418 Só sei que quero estar contigo. 469 00:25:05,504 --> 00:25:10,467 Eu sei, devia tê-lo dito há muito tempo. 470 00:25:10,550 --> 00:25:12,260 - Sim, há muito tempo. - Eu sei! 471 00:25:12,844 --> 00:25:16,348 Mas começo a perceber que valho a pena pôr-me em primeiro lugar. 472 00:25:17,682 --> 00:25:19,935 E a culpa não é toda minha. 473 00:25:20,435 --> 00:25:24,022 Não teríamos tido esta noite se não sentisses algo também. 474 00:25:26,650 --> 00:25:28,193 Diz-me que não me amas. 475 00:25:32,447 --> 00:25:34,032 Diz-me que me amas. 476 00:25:35,784 --> 00:25:36,785 O quê? 477 00:25:37,536 --> 00:25:39,704 Diz. Diz as palavras. 478 00:25:46,586 --> 00:25:49,256 Eu quero, mas tenho medo. 479 00:25:51,216 --> 00:25:54,219 Quero muito, mas tenho tanto medo. 480 00:25:58,014 --> 00:26:00,267 Quem me dera que deixasses que te amassem. 481 00:26:00,350 --> 00:26:01,393 Alex! 482 00:26:02,561 --> 00:26:03,603 Alex! 483 00:26:04,437 --> 00:26:06,398 Por favor. Aonde vais? 484 00:26:11,278 --> 00:26:12,362 Alex! 485 00:26:15,282 --> 00:26:16,741 Aonde vais? 486 00:26:18,577 --> 00:26:21,746 Casar com uma pessoa que me deixa amá-la. 487 00:27:38,323 --> 00:27:40,325 Tradução: Paulo Martins