1 00:00:05,755 --> 00:00:07,674 Se ho un proposito per l'anno nuovo? 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,051 Osservo le persone ogni giorno. 3 00:00:10,885 --> 00:00:15,432 Le vedo per strada, all'aeroporto, tutte queste storie che si svolgono. 4 00:00:16,474 --> 00:00:18,018 Ma sapete, sono stanca 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,520 di vedere la vita accadere a tutti tranne che a me. 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,399 Quest'anno sarà il loro turno di guardare 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,485 e sarà il mio turno di vivere, 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,071 anche se dovrò fare un grosso errore, 9 00:00:30,155 --> 00:00:34,367 perché almeno quando morirò e tutta la vita mi passerà davanti agli occhi, 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,871 vedrò finalmente qualcosa. 11 00:00:38,705 --> 00:00:44,210 MANUALE PER MORIRE DA SOLA 12 00:00:44,294 --> 00:00:45,420 Attenzione, prego. 13 00:00:45,503 --> 00:00:47,714 Attenzione a tutti gli ospiti, volo numero… 14 00:01:07,859 --> 00:01:11,154 {\an8}Aloha e benvenuti sul volo 408 per le Hawaii. 15 00:01:11,237 --> 00:01:15,742 {\an8}Mancano cinque minuti all'imbarco e il volo è al completo, 16 00:01:15,825 --> 00:01:18,244 {\an8}chiediamo a chiunque abbia bagagli a mano… 17 00:01:18,328 --> 00:01:19,579 Perché lo sto facendo? 18 00:01:19,662 --> 00:01:22,457 {\an8}…di prepararsi a registrare i bagagli. 19 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 - Ciao. - Ehi. 20 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Ehi. 21 00:01:41,768 --> 00:01:46,564 {\an8}È più imbarazzante di quando ho trovato la mia maestra su OnlyFans. 22 00:01:49,734 --> 00:01:50,735 Stai bene? 23 00:01:51,528 --> 00:01:55,532 {\an8}So che è il tuo primo volo ed è una cosa importante. 24 00:01:55,615 --> 00:01:57,617 Sì, questo e… 25 00:01:59,244 --> 00:02:00,578 La verità? 26 00:02:01,538 --> 00:02:04,290 Ieri sera ho detto ad Alex che provo ancora qualcosa. 27 00:02:04,374 --> 00:02:07,460 La verità? Porca troia. 28 00:02:08,586 --> 00:02:12,382 {\an8}- Cos'ha detto? - Mi ha chiesto se lo amo 29 00:02:12,882 --> 00:02:16,553 {\an8}e non sono riuscita a dirlo perché avevo paura. 30 00:02:16,636 --> 00:02:19,055 Oh, mio Dio. 31 00:02:19,139 --> 00:02:22,433 {\an8}Altro che plot twist. Simone Biles non ne sarebbe in grado. 32 00:02:22,517 --> 00:02:23,643 Vero? 33 00:02:24,352 --> 00:02:25,854 Perché avevi paura? 34 00:02:27,772 --> 00:02:28,982 Non lo so. 35 00:02:30,191 --> 00:02:34,028 È possibile che tu non lo ami? 36 00:02:34,112 --> 00:02:35,113 Cioè, forse. 37 00:02:36,156 --> 00:02:38,324 - Ma allora perché mi sento così? - Posso… 38 00:02:38,408 --> 00:02:40,285 Scusa. Posso farti una domanda ovvia? 39 00:02:40,368 --> 00:02:41,870 Perché vai al matrimonio? 40 00:02:41,953 --> 00:02:43,538 Solo per punirti? 41 00:02:43,621 --> 00:02:46,499 {\an8}Tutti qui si sono uniti per farmi salire su questo volo, 42 00:02:46,583 --> 00:02:48,168 non voglio deluderli. 43 00:02:48,459 --> 00:02:51,254 {\an8}E ho promesso a mia madre mezzo chilo di caffè Kona 44 00:02:51,337 --> 00:02:53,464 e dei souvenir ai miei nipotini. 45 00:02:53,548 --> 00:02:56,342 È che… Ho costruito questo viaggio così tanto. 46 00:02:56,426 --> 00:02:58,511 {\an8}Già. Senti, voglio che voli più di chiunque altro, 47 00:02:58,595 --> 00:03:01,055 {\an8}ma non per forza su questo volo. 48 00:03:02,348 --> 00:03:03,641 Non sei costretta. 49 00:03:03,725 --> 00:03:04,767 Rory? 50 00:03:06,019 --> 00:03:08,438 - Ehi. Tieni, tesoro. - Ciao. 51 00:03:08,521 --> 00:03:10,398 - Ehi. - Ciao. 52 00:03:11,649 --> 00:03:12,984 Io sono Ben. 53 00:03:13,067 --> 00:03:14,652 Oh, lo so. Io sono Mel. 54 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Oh, lo so. 55 00:03:16,696 --> 00:03:19,365 Sei il motivo per cui ogni sera ci addormentiamo con The Office. 56 00:03:19,449 --> 00:03:20,867 Mi dispiace. 57 00:03:20,950 --> 00:03:22,619 - No, non è vero. - No, non è vero. 58 00:03:22,702 --> 00:03:24,662 Siamo pronti per l'imbarco prioritario 59 00:03:24,746 --> 00:03:26,414 per la prima classe e per chi necessita di assistenza speciale. 60 00:03:26,497 --> 00:03:27,665 Svelti. Andiamo. 61 00:03:27,749 --> 00:03:30,501 Oh, merda. Tesoro, dobbiamo battere John & Kate Plus 8. 62 00:03:30,585 --> 00:03:31,586 Sbrigatevi. Resterete indietro. 63 00:03:31,669 --> 00:03:32,670 - Vieni? - Avanti, su. 64 00:03:32,754 --> 00:03:33,755 - Mi serve un secondo. - Forza. 65 00:03:33,838 --> 00:03:37,884 Ok. Non metterci troppo o avrai sopra la testa il loro cestino dei pannolini. 66 00:03:44,182 --> 00:03:46,726 {\an8}Ripeto, con il volo in overbooking, 67 00:03:46,809 --> 00:03:50,313 stiamo cercando volontari per un volo successivo 68 00:03:50,396 --> 00:03:53,816 {\an8}e offriamo un voucher da mille dollari. 69 00:04:05,995 --> 00:04:09,499 Ora offriamo un voucher da 2.000 dollari. 70 00:04:09,582 --> 00:04:11,834 Ok, un voucher da 3.000 dollari 71 00:04:11,918 --> 00:04:13,586 a chiunque ceda il proprio posto? 72 00:04:16,256 --> 00:04:19,259 {\an8}Davvero non c'è una stronza disposta 73 00:04:19,342 --> 00:04:21,844 a cedere il posto per salvare la propria dignità? 74 00:04:22,428 --> 00:04:26,516 Una stronza che aspetta un segno dall'universo 75 00:04:26,599 --> 00:04:28,268 per non salire su questo volo? 76 00:04:28,351 --> 00:04:29,352 Beh, indovinate? 77 00:04:29,936 --> 00:04:31,479 Sono io l'universo, stronza. 78 00:04:37,402 --> 00:04:38,903 Sono io quella stronza! 79 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 Mi scusi. 80 00:04:44,867 --> 00:04:46,369 {\an8}Posso rinunciare al mio posto. 81 00:04:47,996 --> 00:04:49,247 Ok. 82 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 - Sig.na Jackson, vola in prima classe. - Sì. 83 00:04:52,292 --> 00:04:55,670 Se rinunciasse al suo posto, farebbe scali in economica. 84 00:04:55,753 --> 00:04:56,963 Ok. 85 00:04:57,880 --> 00:04:59,090 Non ne vale la pena. 86 00:04:59,590 --> 00:05:03,011 Questo voucher non coprirà quello che ha speso per il biglietto. 87 00:05:03,094 --> 00:05:05,013 Ok. Sorella, questo volo mi porta 88 00:05:05,096 --> 00:05:06,889 al matrimonio di un uomo che vorrei sposare io. 89 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 Il matrimonio è domani, 90 00:05:08,266 --> 00:05:09,892 quindi avrò bisogno di più fermate possibili 91 00:05:09,976 --> 00:05:11,185 per perdermelo 92 00:05:11,269 --> 00:05:13,896 e assicurarmi che al mio arrivo lui se ne sia andato. 93 00:05:14,564 --> 00:05:15,648 Non dica altro. 94 00:05:15,732 --> 00:05:20,069 Ok. Di solito prenoto così solo per no-vax ubriachi. 95 00:05:20,528 --> 00:05:21,529 Che ne dice? 96 00:05:21,612 --> 00:05:26,826 Dal JFK a Charlotte, da Charlotte ad Atlanta, da lì ad Austin, da Austin a LA 97 00:05:26,909 --> 00:05:28,411 e poi da LA a Maui. 98 00:05:29,203 --> 00:05:31,539 Non arriverà alle Hawaii prima di 48 ore. 99 00:05:32,707 --> 00:05:33,875 Prenoti. 100 00:06:31,599 --> 00:06:33,851 Lo metta via prima del decollo, per favore. 101 00:06:33,935 --> 00:06:34,936 Grazie. 102 00:06:36,771 --> 00:06:38,147 - Benvenuta. - Grazie. Io… 103 00:06:38,481 --> 00:06:40,400 È la mia prima volta su un aereo. 104 00:06:41,234 --> 00:06:43,861 - 32B. - Sì, in fondo a destra. 105 00:06:43,945 --> 00:06:45,238 - Ok, grazie. - Buon volo. 106 00:06:45,321 --> 00:06:47,615 - Permesso. - Benvenuto. 107 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 Scusi. 108 00:06:52,870 --> 00:06:54,622 Oh, cavolo, devo… 109 00:06:55,039 --> 00:06:56,249 Permesso. 110 00:06:57,208 --> 00:06:59,669 Non è come nella simulazione. 111 00:06:59,752 --> 00:07:01,337 È tutto una simulazione. 112 00:07:02,547 --> 00:07:04,006 Sì, lo so. 113 00:07:04,090 --> 00:07:05,842 Hai 17 anni. Dai. 114 00:07:06,217 --> 00:07:08,970 - È un intoppo. Tu… - Lì ci sono io, temo. 115 00:07:09,053 --> 00:07:10,054 - Oh, sì. - Sì. 116 00:07:10,138 --> 00:07:11,431 Mi scusi. 117 00:07:12,515 --> 00:07:13,516 Va bene. 118 00:07:17,437 --> 00:07:18,438 Solo… 119 00:07:21,607 --> 00:07:23,901 Solo… Non arriva neanche. 120 00:07:23,985 --> 00:07:27,113 - Vuole un prolungamento della cintura? - Sì, sì, grazie. 121 00:07:27,196 --> 00:07:28,197 Torno subito. 122 00:07:30,450 --> 00:07:32,869 Credo facciano le cinture di sicurezza corte 123 00:07:32,952 --> 00:07:34,287 solo per sfottere la gente. 124 00:07:35,037 --> 00:07:36,706 Per questo le abbiamo comprate. 125 00:07:36,998 --> 00:07:38,416 Mai volare senza. 126 00:07:40,251 --> 00:07:42,795 Vi conoscete? Cambiamo posto o… 127 00:07:42,879 --> 00:07:44,714 - No, va bene così. - Nossignora. 128 00:07:44,922 --> 00:07:47,133 Siamo sposati da 17 anni. 129 00:07:47,925 --> 00:07:49,802 Io finestrino, lui corridoio. 130 00:07:49,886 --> 00:07:52,430 Di solito teniamo un posto per lo Spirito Santo. 131 00:07:52,513 --> 00:07:53,764 Sono seduta su di lui. 132 00:07:53,848 --> 00:07:56,100 - No. Lui è seduto su di te. - Ok. 133 00:07:57,143 --> 00:07:59,353 Scusate, sto sconfinando sui vostri sedili. 134 00:07:59,437 --> 00:08:02,273 Oh, zitta. Accogliamo sempre i grassoni. 135 00:08:03,316 --> 00:08:06,444 - Vuoi più spazio? - Sì. 136 00:08:06,527 --> 00:08:07,528 Signori, è il capitano che vi parla. Benvenuti a bordo. 137 00:08:07,612 --> 00:08:08,613 - Leon! - Ce l'ho. 138 00:08:08,696 --> 00:08:10,406 È previsto un volo tranquillo per Charlotte 139 00:08:10,490 --> 00:08:12,158 e siamo i prossimi a decollare. 140 00:08:12,241 --> 00:08:13,534 - Ecco a lei. - Oh, grazie. 141 00:08:13,618 --> 00:08:14,952 Nessun problema. 142 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 Signore e signori, vi chiediamo… 143 00:08:17,663 --> 00:08:19,916 Ok, ora va molto meglio. 144 00:08:19,999 --> 00:08:21,000 - Va bene. - Bene. 145 00:08:21,083 --> 00:08:22,418 Sarebbe dovuta essere così lunga. 146 00:08:22,502 --> 00:08:25,087 Libera quelle cosce, baby. Mettiti comoda. 147 00:08:25,463 --> 00:08:28,633 Oh, ci proverò. Oggi è il mio primo volo in assoluto. 148 00:08:28,716 --> 00:08:30,968 Ascolta, anch'io sono nervosa quando volo. 149 00:08:31,052 --> 00:08:32,136 Ecco cosa faccio. 150 00:08:32,220 --> 00:08:34,597 Se c'è una turbolenza, cerco gli assistenti di volo. 151 00:08:34,680 --> 00:08:37,517 Se non sembrano spaventati, non mi spavento. 152 00:08:38,059 --> 00:08:39,185 È un buon piano. 153 00:08:46,192 --> 00:08:47,860 Assistenti di volo, preparatevi al decollo. 154 00:08:54,742 --> 00:08:56,035 Avreste dovuto avvisarmi. 155 00:09:30,403 --> 00:09:32,780 - Patatina? - No, grazie. 156 00:09:34,073 --> 00:09:36,242 Allora, cosa ti porta a Charlotte? 157 00:09:37,660 --> 00:09:40,288 Credo… una rottura. 158 00:09:40,371 --> 00:09:42,331 Ho pensato di viziarmi per andarmene. 159 00:09:42,415 --> 00:09:45,459 A Charlotte? Devi vivere un incubo. 160 00:09:45,918 --> 00:09:47,169 Più o meno. 161 00:09:47,253 --> 00:09:49,505 Non tutti trovano il corridoio al loro finestrino. 162 00:09:49,589 --> 00:09:53,676 Oh, per favore. Sai quanto ci ha messo a capire cosa c'era in me? 163 00:09:54,051 --> 00:09:55,261 - Quattro anni. - No. 164 00:09:55,344 --> 00:09:56,679 No, no. 165 00:09:56,762 --> 00:09:59,390 Prima le piacevo io, ma lei non piaceva a me. 166 00:09:59,473 --> 00:10:02,184 Poi mi piaceva, ma si è messa con Bernard. 167 00:10:02,268 --> 00:10:03,352 È il nostro dentista. 168 00:10:03,436 --> 00:10:04,895 Per mia fortuna, è morto. 169 00:10:04,979 --> 00:10:06,397 Riposi in pace. 170 00:10:06,480 --> 00:10:11,193 Al funerale ho capito che voglio l'elogio funebre da Ronita. 171 00:10:11,277 --> 00:10:15,072 È con lei che voglio stare, colei a cui voglio raccontare le mie storie, 172 00:10:15,156 --> 00:10:17,283 colei con cui voglio fare nuove storie. 173 00:10:17,617 --> 00:10:18,618 L'ho capito così. 174 00:10:19,785 --> 00:10:21,871 Allora, cos'è successo al tuo uomo? 175 00:10:22,538 --> 00:10:23,956 Quanto tempo avete? 176 00:10:25,333 --> 00:10:30,588 Era il mio capo e siamo usciti per un po'. 177 00:10:34,717 --> 00:10:35,718 - Oh, Dio. - Signore e signori, 178 00:10:35,801 --> 00:10:37,887 stiamo attraversando una turbolenza. 179 00:10:37,970 --> 00:10:39,847 Per la vostra sicurezza, vi chiediamo di rimanere seduti 180 00:10:39,930 --> 00:10:41,766 con le cinture allacciate, grazie. 181 00:10:43,225 --> 00:10:44,852 Assistenti di volo, sedetevi. 182 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 Va tutto bene. 183 00:10:49,065 --> 00:10:50,399 Benissimo. 184 00:10:50,483 --> 00:10:51,651 Voglio scendere! 185 00:10:51,734 --> 00:10:53,235 Andrà tutto bene, cara. 186 00:10:53,319 --> 00:10:54,528 - Leon! - Dio, ti prego. 187 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 - Ronita, ti amo. - Non farmi morire. 188 00:10:55,780 --> 00:10:57,615 Ti amo, Leon. Ti amo. 189 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 È il vostro capitano. 190 00:11:10,211 --> 00:11:12,338 Abbiamo colpito degli uccelli, ma niente di cui preoccuparsi, 191 00:11:12,421 --> 00:11:13,798 a meno che non siate quegli uccelli. 192 00:11:13,881 --> 00:11:14,882 Visto? Te l'avevo detto. 193 00:11:14,965 --> 00:11:16,967 Ho sentito parlare degli uccelli, è normale. 194 00:11:17,051 --> 00:11:19,136 L'aereo sta operando normalmente 195 00:11:19,220 --> 00:11:22,598 e prevediamo un viaggio tranquillo per tutta la durata del volo. 196 00:11:33,943 --> 00:11:34,944 Stai bene, tesoro? 197 00:11:35,027 --> 00:11:37,947 È solo la hostess, la sua faccia, sembrava così nel panico. 198 00:11:38,030 --> 00:11:39,573 Oh, Tracey? 199 00:11:41,659 --> 00:11:44,704 Ignorala, la sua faccia normale è spaventata. 200 00:11:45,037 --> 00:11:46,789 Mai farsi il botox scontato. 201 00:11:46,872 --> 00:11:47,873 Giusto. 202 00:11:52,670 --> 00:11:54,630 Le do solo ai bravi passeggeri. 203 00:11:54,714 --> 00:11:57,258 È stato un brutto periodo. 204 00:11:57,341 --> 00:11:58,843 Ma ora sei dall'altra parte. 205 00:11:58,926 --> 00:12:01,887 Ce l'hai fatta e stai bene. 206 00:12:02,888 --> 00:12:03,931 Sono fiera di te. 207 00:12:04,014 --> 00:12:05,015 Grazie. 208 00:12:16,360 --> 00:12:19,739 Benvenuti all'Aeroporto Internazionale di Charlotte-Douglas. 209 00:12:19,822 --> 00:12:24,618 Benvenuti A CHARLOTTE LA CITTÀ REGINA 210 00:12:25,995 --> 00:12:28,122 Bam! Giusto? È arrivata con il drago, 211 00:12:28,205 --> 00:12:29,623 ma il suo ragazzo è suo zio. 212 00:12:29,707 --> 00:12:30,750 - E io: "Cosa?" - Cosa? 213 00:12:30,833 --> 00:12:31,959 Già. Ma hanno entrambi un drago. 214 00:12:32,042 --> 00:12:33,627 {\an8}C'è un legame tra i draghi? 215 00:12:33,711 --> 00:12:35,212 {\an8}Perché hanno uova di drago. 216 00:12:35,296 --> 00:12:36,922 {\an8}È pazzesco. E boom! 217 00:12:37,214 --> 00:12:38,340 {\an8}Vero? Pugnalata. E lui… 218 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Chiamata In Arrivo 219 00:12:42,636 --> 00:12:45,347 - Non sei andata al matrimonio. - No. 220 00:12:45,431 --> 00:12:47,141 - È una bella cosa? - Ehi. 221 00:12:47,224 --> 00:12:50,478 Sì. Tra me e Alex è finita. 222 00:12:50,561 --> 00:12:52,730 È finita da un po' 223 00:12:53,105 --> 00:12:55,399 e ho capito che se dovevo prendere il mio primo volo, 224 00:12:55,483 --> 00:12:58,277 probabilmente non doveva essere verso il passato. 225 00:12:58,986 --> 00:13:00,863 Cos'hai da ridere, amico? 226 00:13:01,322 --> 00:13:02,323 Charlotte, eh? 227 00:13:02,406 --> 00:13:04,033 Sì, non volevo sprecare il biglietto, 228 00:13:04,116 --> 00:13:06,994 così ho pensato di giocare a campana negli aeroporti. 229 00:13:07,077 --> 00:13:08,621 E quelle sedie a dondolo? 230 00:13:08,704 --> 00:13:10,331 Sono caratteristiche da morire. 231 00:13:10,414 --> 00:13:12,041 Vero? Assolutamente provinciali. 232 00:13:12,124 --> 00:13:14,376 Ti prego, dimmi che sei andata da Bojangles. 233 00:13:14,752 --> 00:13:16,378 Dimmi che sei andata da Bojangles. 234 00:13:16,462 --> 00:13:19,340 Capisci? La stronza l'ha fatto e lo rifarà. 235 00:13:20,007 --> 00:13:21,342 Sono fiero di te. 236 00:13:21,425 --> 00:13:22,593 Mi sto commuovendo. 237 00:13:22,676 --> 00:13:23,761 Sono in lacrime. 238 00:13:23,844 --> 00:13:25,137 Sai cosa ti farà piangere? 239 00:13:25,221 --> 00:13:28,641 - Per dolce, altro Bojangles. - Altro Bojangles. 240 00:13:28,724 --> 00:13:31,227 Non so perché sei così decisa a farmi ingelosire, Jackson. 241 00:13:32,978 --> 00:13:35,523 Allora, dove si va ora? 242 00:13:40,152 --> 00:13:41,695 A tutti i passeggeri… 243 00:13:48,285 --> 00:13:51,539 BUON ANNO. CONDIVIDI I TUOI PROPOSITI 244 00:13:51,622 --> 00:13:54,625 NON NE HAI UNO? PRENDINE UNO DEI NOSTRI. 245 00:13:58,504 --> 00:14:01,465 Fai una cosa che ti spaventa. 246 00:14:01,549 --> 00:14:03,801 Smettila di preoccuparti di cosa pensa la gente 247 00:14:03,884 --> 00:14:07,388 e inizia a fare cose che ti spaventano. 248 00:14:08,013 --> 00:14:10,766 CONSEGNA BAGAGLI 249 00:14:12,059 --> 00:14:13,060 Salve. 250 00:14:13,894 --> 00:14:15,271 Devo cambiare il volo. 251 00:14:26,657 --> 00:14:27,992 EDWARD'S GRILL BUON CIBO 252 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 Ha deciso cosa ordinare? 253 00:14:45,175 --> 00:14:47,177 - Qual è lo speciale? - È tutto speciale. 254 00:14:47,261 --> 00:14:50,973 Allora, sa cosa? Proverò pollo e waffle. 255 00:14:53,434 --> 00:14:54,435 D'accordo. Arrivano. 256 00:14:57,021 --> 00:14:58,439 Nuova da queste parti, vero? 257 00:14:58,898 --> 00:15:00,065 È così ovvio? 258 00:15:01,150 --> 00:15:04,653 Il posto me l'ha consigliato un'amica, per questo sono qui. 259 00:15:05,112 --> 00:15:06,113 Ha buon gusto. 260 00:15:07,031 --> 00:15:08,073 Sì. 261 00:15:08,157 --> 00:15:09,950 PUDDING DI RISO FATTO IN CASA 262 00:15:13,245 --> 00:15:15,873 Sta bene? Sembra abbia visto un fantasma. 263 00:15:16,290 --> 00:15:18,083 Conosco quella donna. 264 00:15:18,500 --> 00:15:21,295 - Conosceva Elise? - Elise Robinson. 265 00:15:21,378 --> 00:15:25,507 È morta un po' di tempo fa. 266 00:15:26,258 --> 00:15:29,929 Ho pensato di onorarla venendo qui. 267 00:15:30,554 --> 00:15:34,266 - Alla fine il diavolo l'ha presa, eh? - Già. 268 00:15:35,184 --> 00:15:37,102 - Quando è morta? - Ottobre. 269 00:15:38,145 --> 00:15:40,064 È un bene che sia vissuta così a lungo. 270 00:15:40,147 --> 00:15:41,440 Era speciale. 271 00:15:43,150 --> 00:15:44,443 Sì, lo era. 272 00:15:45,861 --> 00:15:48,656 - Eravate intimi? - Beh, quanto mi permetteva di esserlo. 273 00:15:50,199 --> 00:15:52,826 Sì, un tempo… 274 00:15:52,910 --> 00:15:54,119 Ok. 275 00:15:57,289 --> 00:15:58,916 È passato tanto tempo. 276 00:15:59,375 --> 00:16:02,252 All'epoca, pensavo fosse l'amore della mia vita. 277 00:16:02,920 --> 00:16:04,129 Si scoprì che ero uno dei tanti. 278 00:16:04,213 --> 00:16:06,465 Oh, tanti? 279 00:16:06,882 --> 00:16:11,595 Beh, sa, volevo che scegliesse me, ma lei ha scelto se stessa. 280 00:16:12,429 --> 00:16:15,182 - Mi dispiace. - Oh, non è niente. 281 00:16:16,100 --> 00:16:17,434 Sì, è una bella cosa. 282 00:16:18,227 --> 00:16:20,020 C'è tanto amore in questo mondo. 283 00:16:21,855 --> 00:16:27,111 È lei che ha convinto il mio culo ad aprire questo ristorante. 284 00:16:27,194 --> 00:16:31,532 A quanto pare, gli hipster amano ancora i ristoranti oleosi, almeno il prezzo. 285 00:16:33,033 --> 00:16:37,913 Elise sapeva sempre chi convincere, 286 00:16:38,580 --> 00:16:40,124 anche se non volevi sentirlo. 287 00:16:40,708 --> 00:16:43,919 È questo che mi piaceva di lei, come lottava. 288 00:16:44,503 --> 00:16:45,504 Ordine pronto. 289 00:16:51,176 --> 00:16:53,971 Posso dirle una cosa? 290 00:16:55,305 --> 00:16:56,890 Confessare una cosa. 291 00:16:58,434 --> 00:17:00,769 Dopo la morte di Elise, 292 00:17:01,645 --> 00:17:05,899 ho usato la sua carta di credito per pagare questo viaggio. 293 00:17:08,986 --> 00:17:10,529 Dovrei chiamare la polizia. 294 00:17:14,324 --> 00:17:17,453 Ma mi dia questa foto 295 00:17:19,121 --> 00:17:20,748 e dimenticherò cos'ho sentito. 296 00:17:23,000 --> 00:17:24,251 Grazie. 297 00:17:24,334 --> 00:17:26,962 Penserà che sono una persona orribile. 298 00:17:27,046 --> 00:17:28,172 No. 299 00:17:29,673 --> 00:17:31,884 Mi sembra persa. 300 00:17:38,390 --> 00:17:39,475 La renda orgogliosa. 301 00:17:41,518 --> 00:17:43,812 Impara di più, fa' di meglio. 302 00:17:45,314 --> 00:17:46,356 Sì, signore. 303 00:17:47,107 --> 00:17:48,358 Grazie. 304 00:17:55,282 --> 00:17:56,658 Quello sì che era speciale. 305 00:17:59,536 --> 00:18:01,413 - Cavolo, sì. - Sì, facciamolo. 306 00:18:01,955 --> 00:18:03,582 Andiamo. Sono pronto. 307 00:18:06,001 --> 00:18:07,211 Di che si tratta? 308 00:18:07,294 --> 00:18:08,504 Tuffo del pinguino. 309 00:18:08,587 --> 00:18:11,090 I bianchi si tuffano nel lago ogni Capodanno. 310 00:18:11,381 --> 00:18:13,383 - Perché? - Non lo so. 311 00:18:13,467 --> 00:18:15,969 Fanno un sacco di cose che non capisco. 312 00:18:16,053 --> 00:18:19,515 Melanzane, shiplap, lentiggini. 313 00:18:23,393 --> 00:18:24,812 E, Lloyd, grazie ancora. 314 00:18:25,771 --> 00:18:26,772 Continui a lottare. 315 00:18:30,901 --> 00:18:33,862 {\an8}LA ZIA MIGLIORE DEL MONDO 316 00:18:44,748 --> 00:18:49,545 {\an8}Ora sono sofisticata? 317 00:18:50,129 --> 00:18:52,548 {\an8}ME LA SCOPEREI SE POTESSI 318 00:18:54,967 --> 00:18:56,844 {\an8}Melissa Jackson ha postato una foto 319 00:18:56,927 --> 00:19:00,848 {\an8}Quella ero io!! 320 00:19:00,931 --> 00:19:02,516 Non è andata alle Hawaii. 321 00:19:02,850 --> 00:19:04,351 È andata a Chicago. 322 00:19:04,434 --> 00:19:06,186 Ma che cazzo? 323 00:19:06,270 --> 00:19:07,396 Tutti quei soldi dalle gomme e non hanno avuto 324 00:19:07,479 --> 00:19:08,480 la luce elettrica fino all'anno in cui sono nata! 325 00:19:09,106 --> 00:19:11,150 Sì, stronza. Fai quello che devi fare. 326 00:19:11,233 --> 00:19:13,443 Anche tu hai da fare. 327 00:19:16,363 --> 00:19:18,490 Guarda la nostra ragazza! 328 00:19:20,284 --> 00:19:21,410 I giochi cominciano. 329 00:19:22,786 --> 00:19:24,413 Indovina chi mi ha messaggiato? 330 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 Ok, calmati. Fammi vedere. 331 00:19:26,290 --> 00:19:27,291 Kaya. 332 00:19:27,583 --> 00:19:30,294 Cristo santo, Shaun, abbi un po' di decenza. 333 00:19:30,377 --> 00:19:32,421 Perché devi sempre fare il guastafeste? 334 00:19:32,504 --> 00:19:33,547 Cosa? 335 00:19:33,630 --> 00:19:36,425 Pensate di lavorare oggi o no? 336 00:19:36,508 --> 00:19:38,093 Ecco qua, Rihanna. 337 00:19:38,177 --> 00:19:41,013 Al lavoro! Accidenti! E tu da dove vieni? 338 00:19:41,096 --> 00:19:43,891 A due aerei serve l'acqua per il water e ci sono due scarichi dall'altra parte. 339 00:19:43,974 --> 00:19:45,893 Perché vuoi lavorare sempre al lavoro? 340 00:19:48,437 --> 00:19:52,149 In diretta dall'Edward's Diner and Grill. 341 00:19:52,232 --> 00:19:54,818 {\an8}Mi fai ancora ingelosire, Jackson! Fanculo! 342 00:19:58,739 --> 00:20:01,241 Beh, ormai mi sa che non avrò il caffè Kona. 343 00:20:01,325 --> 00:20:02,618 CENTRO DI CHICAGO 344 00:20:06,622 --> 00:20:07,789 26° TUFFO DEL PINGUINO 345 00:20:07,873 --> 00:20:13,212 D'accordo, tuffatori, preparate le piume. 346 00:20:40,489 --> 00:20:42,282 Fai una cosa che ti spaventa. 347 00:20:45,118 --> 00:20:46,995 Porca puttana! 348 00:20:58,257 --> 00:21:00,509 Porca puttana! 349 00:21:01,134 --> 00:21:02,261 Oh, mio Dio! 350 00:21:03,470 --> 00:21:05,347 Oh, 'fanculo, Elise. 351 00:21:11,687 --> 00:21:13,272 Siete pregati di non lasciare i bagagli incustoditi… 352 00:21:13,355 --> 00:21:14,856 Oh, ehi. 353 00:21:14,940 --> 00:21:15,983 Ehi. 354 00:21:16,984 --> 00:21:18,694 Signora, ho un ritiro programmato, 355 00:21:18,777 --> 00:21:21,697 non posso fornirle ulteriore assistenza al momento. 356 00:21:21,780 --> 00:21:23,031 Sono una Trax. 357 00:21:23,115 --> 00:21:25,409 Lavoro al JFK da quasi quattro anni. 358 00:21:26,785 --> 00:21:27,786 Mi chiamo Mel. 359 00:21:27,869 --> 00:21:29,830 - Angie. Vuoi un passaggio? - Ok. 360 00:21:29,913 --> 00:21:31,373 Sì, forse. 361 00:21:32,124 --> 00:21:34,751 Ho un volo presto, cerco un posto per dormire. 362 00:21:34,835 --> 00:21:39,006 Oh, l'hai trovato. C24 è il gate più tranquillo del Terminal 1. 363 00:21:39,089 --> 00:21:40,090 Oh, ci scommetto. 364 00:21:40,173 --> 00:21:41,758 - Dove vai ora? - New York, casa. 365 00:21:41,842 --> 00:21:44,720 Cosa non darei per lavorare al JFK. 366 00:21:44,803 --> 00:21:46,847 Il fascino della Grande Mela. 367 00:21:47,431 --> 00:21:48,890 Beh, perché non lo fai? 368 00:21:48,974 --> 00:21:51,935 Oh, non voglio farlo da sola, è terrorizzante. 369 00:21:52,019 --> 00:21:55,272 Io ho fatto questo viaggio da sola, ho avuto paura, ma l'ho fatto. 370 00:21:55,355 --> 00:21:57,149 E ne sono felice. Sai perché? 371 00:21:58,108 --> 00:21:59,109 Perché ho conosciuto qualcuno. 372 00:21:59,192 --> 00:22:00,277 Chi? 373 00:22:00,360 --> 00:22:01,361 Me. 374 00:22:01,987 --> 00:22:03,572 Ho capito cos'hai fatto. 375 00:22:03,655 --> 00:22:06,074 Sembra una cosa da vera dura. 376 00:22:06,158 --> 00:22:07,659 Sembra una cosa da me, forse. 377 00:22:08,869 --> 00:22:11,705 Non lo so. Mi sono appena diplomata all'High Flyers. 378 00:22:11,788 --> 00:22:13,290 Faccio un passo alla volta. 379 00:22:13,373 --> 00:22:15,876 Oh, sì, il corso di management. 380 00:22:15,959 --> 00:22:19,087 Forse se mi rimetto in sesto, posso farmi trasferire al JFK. 381 00:22:19,713 --> 00:22:21,673 Aspetta, puoi trasferirti con quello? 382 00:22:21,757 --> 00:22:23,633 Sì, è quello il punto. 383 00:22:24,301 --> 00:22:25,886 Grazie per aver scelto l'Aeroporto Internazionale di Chicago-O'Hare. 384 00:22:25,969 --> 00:22:27,512 - Oh, scusa. - Va tutto bene. 385 00:22:27,971 --> 00:22:28,972 Aperto 24 ore al giorno… 386 00:22:29,056 --> 00:22:30,891 So che non ami così tanto te stessa. 387 00:22:30,974 --> 00:22:32,184 Chi ti fa sorridere? 388 00:22:34,144 --> 00:22:35,479 Portanza, spinta, peso, resistenza 389 00:22:35,562 --> 00:22:37,397 Questo tipo è uno schianto. 390 00:22:37,481 --> 00:22:38,857 Farai meglio a provarci. 391 00:22:41,151 --> 00:22:42,152 Forse. 392 00:22:43,070 --> 00:22:44,237 - Ok, sorella. - Ok. 393 00:22:44,321 --> 00:22:46,615 - Se ti serve qualcosa, chiamami. - Ok. 394 00:22:46,698 --> 00:22:50,911 E, Angie, ascolta, fai l'High Flyers, una come te sarebbe utile. 395 00:22:50,994 --> 00:22:51,995 Ok. 396 00:23:04,132 --> 00:23:07,219 "Sig.na Jackson, dopo aver valutato la sua richiesta 397 00:23:07,302 --> 00:23:09,971 di risarcimento relativo all'armadio METSÄ, 398 00:23:10,055 --> 00:23:13,266 le invieremo un assegno di 17.000 dollari all'indirizzo fornito." 399 00:23:15,310 --> 00:23:18,063 Mi scusi, può leggerlo e dirmi cosa dice? 400 00:23:19,940 --> 00:23:22,359 Ha appena ricevuto 17.000 dollari. 401 00:23:23,193 --> 00:23:24,319 Dev'essere bello. 402 00:23:24,403 --> 00:23:27,864 Dev'essere bello. Dev'essere bello. Dev'essere bello. 403 00:25:00,957 --> 00:25:03,627 Signore e signori, stiamo per atterrare al JFK. 404 00:25:03,710 --> 00:25:04,711 Dovremmo atterrare… 405 00:25:04,794 --> 00:25:07,088 Ehi, testone, sono io. 406 00:25:07,422 --> 00:25:08,423 Indovina? 407 00:25:08,840 --> 00:25:11,301 Umlaut ha una moneta vera. 408 00:25:12,427 --> 00:25:15,263 Avrai un figlio in meno di cui occuparti. 409 00:25:15,347 --> 00:25:19,017 A meno che tu non tradisca ancora Sarah e ne hai uno di cui non sai nulla. 410 00:25:19,893 --> 00:25:21,770 Mamma ti ha detto di Julissa? 411 00:25:22,229 --> 00:25:23,480 Ha perso un piede. 412 00:25:24,272 --> 00:25:25,774 Comunque, ti voglio bene, scemo. 413 00:25:30,403 --> 00:25:31,863 Credo di poterlo dire. 414 00:25:32,322 --> 00:25:33,323 Ti voglio bene. 415 00:25:33,406 --> 00:25:34,741 Signora. Modalità aereo. 416 00:25:34,824 --> 00:25:35,951 Oh, sì. 417 00:25:36,034 --> 00:25:37,285 Su un aereo, quindi… 418 00:25:39,788 --> 00:25:43,166 E sinceramente, niente ti sveglia più di un tuffo del pinguino. 419 00:25:43,250 --> 00:25:45,835 Fa un freddo cane, ma potrei farlo ogni anno. 420 00:25:45,919 --> 00:25:49,589 - Dovrebbe assolutamente… - In che parte del viso sembro interessata? 421 00:25:49,673 --> 00:25:51,508 Così lo dico al chirurgo plastico. 422 00:25:51,591 --> 00:25:54,636 Ritirerete i vostri bagagli al nastro numero 30. 423 00:25:54,719 --> 00:25:57,180 Per quel che vale, è davvero una bella storia 424 00:25:57,264 --> 00:25:59,224 e di sicuro qualcuno vorrà sentirla. 425 00:26:26,543 --> 00:26:28,753 - Cazzo, Timothy! No! - No. Ehi! La conosco, lasciala! 426 00:26:28,837 --> 00:26:31,214 Ti ho detto che lavoro qui. Cristo! 427 00:26:31,298 --> 00:26:32,465 - Si rilassi. - Ma che diavolo? 428 00:26:32,549 --> 00:26:33,800 - Ha il diritto di rimanere in silenzio. - Cosa? Cos'ho fatto? 429 00:26:33,883 --> 00:26:35,635 È in arresto per frode con carta di credito. 430 00:26:35,719 --> 00:26:38,430 È contraffazione, furto d'identità e furto aggravato. 431 00:26:38,513 --> 00:26:40,807 Ehi, ehi, ehi, dev'esserci un errore, agente. 432 00:26:41,433 --> 00:26:43,476 - Mel, cosa… - Te lo spiego dopo. 433 00:28:03,306 --> 00:28:06,226 Sottotitoli: Alessandra D'Anza