1
00:00:05,755 --> 00:00:07,674
Se ho un proposito per l'anno nuovo?
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,051
Osservo le persone ogni giorno.
3
00:00:10,885 --> 00:00:15,432
Le vedo per strada, all'aeroporto,
tutte queste storie che si svolgono.
4
00:00:16,474 --> 00:00:18,018
Ma sapete, sono stanca
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,520
di vedere la vita accadere
a tutti tranne che a me.
6
00:00:21,521 --> 00:00:24,399
Quest'anno sarà il loro turno di guardare
7
00:00:25,442 --> 00:00:27,485
e sarà il mio turno di vivere,
8
00:00:27,569 --> 00:00:30,071
anche se dovrò fare un grosso errore,
9
00:00:30,155 --> 00:00:34,367
perché almeno quando morirò e tutta
la vita mi passerà davanti agli occhi,
10
00:00:34,451 --> 00:00:37,871
vedrò finalmente qualcosa.
11
00:00:38,705 --> 00:00:44,210
MANUALE PER MORIRE DA SOLA
12
00:00:44,294 --> 00:00:45,420
Attenzione, prego.
13
00:00:45,503 --> 00:00:47,714
Attenzione a tutti gli ospiti,
volo numero…
14
00:01:07,859 --> 00:01:11,154
{\an8}Aloha e benvenuti
sul volo 408 per le Hawaii.
15
00:01:11,237 --> 00:01:15,742
{\an8}Mancano cinque minuti all'imbarco
e il volo è al completo,
16
00:01:15,825 --> 00:01:18,244
{\an8}chiediamo a chiunque abbia bagagli a mano…
17
00:01:18,328 --> 00:01:19,579
Perché lo sto facendo?
18
00:01:19,662 --> 00:01:22,457
{\an8}…di prepararsi a registrare i bagagli.
19
00:01:37,222 --> 00:01:38,389
- Ciao.
- Ehi.
20
00:01:38,973 --> 00:01:39,974
Ehi.
21
00:01:41,768 --> 00:01:46,564
{\an8}È più imbarazzante di quando
ho trovato la mia maestra su OnlyFans.
22
00:01:49,734 --> 00:01:50,735
Stai bene?
23
00:01:51,528 --> 00:01:55,532
{\an8}So che è il tuo primo volo
ed è una cosa importante.
24
00:01:55,615 --> 00:01:57,617
Sì, questo e…
25
00:01:59,244 --> 00:02:00,578
La verità?
26
00:02:01,538 --> 00:02:04,290
Ieri sera ho detto ad Alex
che provo ancora qualcosa.
27
00:02:04,374 --> 00:02:07,460
La verità? Porca troia.
28
00:02:08,586 --> 00:02:12,382
{\an8}- Cos'ha detto?
- Mi ha chiesto se lo amo
29
00:02:12,882 --> 00:02:16,553
{\an8}e non sono riuscita
a dirlo perché avevo paura.
30
00:02:16,636 --> 00:02:19,055
Oh, mio Dio.
31
00:02:19,139 --> 00:02:22,433
{\an8}Altro che plot twist.
Simone Biles non ne sarebbe in grado.
32
00:02:22,517 --> 00:02:23,643
Vero?
33
00:02:24,352 --> 00:02:25,854
Perché avevi paura?
34
00:02:27,772 --> 00:02:28,982
Non lo so.
35
00:02:30,191 --> 00:02:34,028
È possibile che tu non lo ami?
36
00:02:34,112 --> 00:02:35,113
Cioè, forse.
37
00:02:36,156 --> 00:02:38,324
- Ma allora perché mi sento così?
- Posso…
38
00:02:38,408 --> 00:02:40,285
Scusa. Posso farti una domanda ovvia?
39
00:02:40,368 --> 00:02:41,870
Perché vai al matrimonio?
40
00:02:41,953 --> 00:02:43,538
Solo per punirti?
41
00:02:43,621 --> 00:02:46,499
{\an8}Tutti qui si sono uniti
per farmi salire su questo volo,
42
00:02:46,583 --> 00:02:48,168
non voglio deluderli.
43
00:02:48,459 --> 00:02:51,254
{\an8}E ho promesso a mia madre
mezzo chilo di caffè Kona
44
00:02:51,337 --> 00:02:53,464
e dei souvenir ai miei nipotini.
45
00:02:53,548 --> 00:02:56,342
È che… Ho costruito
questo viaggio così tanto.
46
00:02:56,426 --> 00:02:58,511
{\an8}Già. Senti, voglio che voli
più di chiunque altro,
47
00:02:58,595 --> 00:03:01,055
{\an8}ma non per forza su questo volo.
48
00:03:02,348 --> 00:03:03,641
Non sei costretta.
49
00:03:03,725 --> 00:03:04,767
Rory?
50
00:03:06,019 --> 00:03:08,438
- Ehi. Tieni, tesoro.
- Ciao.
51
00:03:08,521 --> 00:03:10,398
- Ehi.
- Ciao.
52
00:03:11,649 --> 00:03:12,984
Io sono Ben.
53
00:03:13,067 --> 00:03:14,652
Oh, lo so. Io sono Mel.
54
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Oh, lo so.
55
00:03:16,696 --> 00:03:19,365
Sei il motivo per cui ogni sera
ci addormentiamo con The Office.
56
00:03:19,449 --> 00:03:20,867
Mi dispiace.
57
00:03:20,950 --> 00:03:22,619
- No, non è vero.
- No, non è vero.
58
00:03:22,702 --> 00:03:24,662
Siamo pronti per l'imbarco prioritario
59
00:03:24,746 --> 00:03:26,414
per la prima classe e per chi
necessita di assistenza speciale.
60
00:03:26,497 --> 00:03:27,665
Svelti. Andiamo.
61
00:03:27,749 --> 00:03:30,501
Oh, merda. Tesoro,
dobbiamo battere John & Kate Plus 8.
62
00:03:30,585 --> 00:03:31,586
Sbrigatevi. Resterete indietro.
63
00:03:31,669 --> 00:03:32,670
- Vieni?
- Avanti, su.
64
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
- Mi serve un secondo.
- Forza.
65
00:03:33,838 --> 00:03:37,884
Ok. Non metterci troppo o avrai sopra
la testa il loro cestino dei pannolini.
66
00:03:44,182 --> 00:03:46,726
{\an8}Ripeto, con il volo in overbooking,
67
00:03:46,809 --> 00:03:50,313
stiamo cercando volontari
per un volo successivo
68
00:03:50,396 --> 00:03:53,816
{\an8}e offriamo un voucher da mille dollari.
69
00:04:05,995 --> 00:04:09,499
Ora offriamo un voucher da 2.000 dollari.
70
00:04:09,582 --> 00:04:11,834
Ok, un voucher da 3.000 dollari
71
00:04:11,918 --> 00:04:13,586
a chiunque ceda il proprio posto?
72
00:04:16,256 --> 00:04:19,259
{\an8}Davvero non c'è una stronza disposta
73
00:04:19,342 --> 00:04:21,844
a cedere il posto
per salvare la propria dignità?
74
00:04:22,428 --> 00:04:26,516
Una stronza che aspetta
un segno dall'universo
75
00:04:26,599 --> 00:04:28,268
per non salire su questo volo?
76
00:04:28,351 --> 00:04:29,352
Beh, indovinate?
77
00:04:29,936 --> 00:04:31,479
Sono io l'universo, stronza.
78
00:04:37,402 --> 00:04:38,903
Sono io quella stronza!
79
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
Mi scusi.
80
00:04:44,867 --> 00:04:46,369
{\an8}Posso rinunciare al mio posto.
81
00:04:47,996 --> 00:04:49,247
Ok.
82
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
- Sig.na Jackson, vola in prima classe.
- Sì.
83
00:04:52,292 --> 00:04:55,670
Se rinunciasse al suo posto,
farebbe scali in economica.
84
00:04:55,753 --> 00:04:56,963
Ok.
85
00:04:57,880 --> 00:04:59,090
Non ne vale la pena.
86
00:04:59,590 --> 00:05:03,011
Questo voucher non coprirà
quello che ha speso per il biglietto.
87
00:05:03,094 --> 00:05:05,013
Ok. Sorella, questo volo mi porta
88
00:05:05,096 --> 00:05:06,889
al matrimonio di un uomo
che vorrei sposare io.
89
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
Il matrimonio è domani,
90
00:05:08,266 --> 00:05:09,892
quindi avrò bisogno
di più fermate possibili
91
00:05:09,976 --> 00:05:11,185
per perdermelo
92
00:05:11,269 --> 00:05:13,896
e assicurarmi che
al mio arrivo lui se ne sia andato.
93
00:05:14,564 --> 00:05:15,648
Non dica altro.
94
00:05:15,732 --> 00:05:20,069
Ok. Di solito prenoto così solo
per no-vax ubriachi.
95
00:05:20,528 --> 00:05:21,529
Che ne dice?
96
00:05:21,612 --> 00:05:26,826
Dal JFK a Charlotte, da Charlotte ad
Atlanta, da lì ad Austin, da Austin a LA
97
00:05:26,909 --> 00:05:28,411
e poi da LA a Maui.
98
00:05:29,203 --> 00:05:31,539
Non arriverà alle Hawaii prima di 48 ore.
99
00:05:32,707 --> 00:05:33,875
Prenoti.
100
00:06:31,599 --> 00:06:33,851
Lo metta via
prima del decollo, per favore.
101
00:06:33,935 --> 00:06:34,936
Grazie.
102
00:06:36,771 --> 00:06:38,147
- Benvenuta.
- Grazie. Io…
103
00:06:38,481 --> 00:06:40,400
È la mia prima volta su un aereo.
104
00:06:41,234 --> 00:06:43,861
- 32B.
- Sì, in fondo a destra.
105
00:06:43,945 --> 00:06:45,238
- Ok, grazie.
- Buon volo.
106
00:06:45,321 --> 00:06:47,615
- Permesso.
- Benvenuto.
107
00:06:51,577 --> 00:06:52,787
Scusi.
108
00:06:52,870 --> 00:06:54,622
Oh, cavolo, devo…
109
00:06:55,039 --> 00:06:56,249
Permesso.
110
00:06:57,208 --> 00:06:59,669
Non è come nella simulazione.
111
00:06:59,752 --> 00:07:01,337
È tutto una simulazione.
112
00:07:02,547 --> 00:07:04,006
Sì, lo so.
113
00:07:04,090 --> 00:07:05,842
Hai 17 anni. Dai.
114
00:07:06,217 --> 00:07:08,970
- È un intoppo. Tu…
- Lì ci sono io, temo.
115
00:07:09,053 --> 00:07:10,054
- Oh, sì.
- Sì.
116
00:07:10,138 --> 00:07:11,431
Mi scusi.
117
00:07:12,515 --> 00:07:13,516
Va bene.
118
00:07:17,437 --> 00:07:18,438
Solo…
119
00:07:21,607 --> 00:07:23,901
Solo… Non arriva neanche.
120
00:07:23,985 --> 00:07:27,113
- Vuole un prolungamento della cintura?
- Sì, sì, grazie.
121
00:07:27,196 --> 00:07:28,197
Torno subito.
122
00:07:30,450 --> 00:07:32,869
Credo facciano
le cinture di sicurezza corte
123
00:07:32,952 --> 00:07:34,287
solo per sfottere la gente.
124
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
Per questo le abbiamo comprate.
125
00:07:36,998 --> 00:07:38,416
Mai volare senza.
126
00:07:40,251 --> 00:07:42,795
Vi conoscete? Cambiamo posto o…
127
00:07:42,879 --> 00:07:44,714
- No, va bene così.
- Nossignora.
128
00:07:44,922 --> 00:07:47,133
Siamo sposati da 17 anni.
129
00:07:47,925 --> 00:07:49,802
Io finestrino, lui corridoio.
130
00:07:49,886 --> 00:07:52,430
Di solito teniamo un posto
per lo Spirito Santo.
131
00:07:52,513 --> 00:07:53,764
Sono seduta su di lui.
132
00:07:53,848 --> 00:07:56,100
- No. Lui è seduto su di te.
- Ok.
133
00:07:57,143 --> 00:07:59,353
Scusate, sto sconfinando
sui vostri sedili.
134
00:07:59,437 --> 00:08:02,273
Oh, zitta. Accogliamo sempre i grassoni.
135
00:08:03,316 --> 00:08:06,444
- Vuoi più spazio?
- Sì.
136
00:08:06,527 --> 00:08:07,528
Signori, è il capitano che vi parla.
Benvenuti a bordo.
137
00:08:07,612 --> 00:08:08,613
- Leon!
- Ce l'ho.
138
00:08:08,696 --> 00:08:10,406
È previsto un volo tranquillo
per Charlotte
139
00:08:10,490 --> 00:08:12,158
e siamo i prossimi a decollare.
140
00:08:12,241 --> 00:08:13,534
- Ecco a lei.
- Oh, grazie.
141
00:08:13,618 --> 00:08:14,952
Nessun problema.
142
00:08:16,329 --> 00:08:17,580
Signore e signori, vi chiediamo…
143
00:08:17,663 --> 00:08:19,916
Ok, ora va molto meglio.
144
00:08:19,999 --> 00:08:21,000
- Va bene.
- Bene.
145
00:08:21,083 --> 00:08:22,418
Sarebbe dovuta essere così lunga.
146
00:08:22,502 --> 00:08:25,087
Libera quelle cosce, baby. Mettiti comoda.
147
00:08:25,463 --> 00:08:28,633
Oh, ci proverò. Oggi è
il mio primo volo in assoluto.
148
00:08:28,716 --> 00:08:30,968
Ascolta, anch'io sono nervosa quando volo.
149
00:08:31,052 --> 00:08:32,136
Ecco cosa faccio.
150
00:08:32,220 --> 00:08:34,597
Se c'è una turbolenza,
cerco gli assistenti di volo.
151
00:08:34,680 --> 00:08:37,517
Se non sembrano spaventati,
non mi spavento.
152
00:08:38,059 --> 00:08:39,185
È un buon piano.
153
00:08:46,192 --> 00:08:47,860
Assistenti di volo,
preparatevi al decollo.
154
00:08:54,742 --> 00:08:56,035
Avreste dovuto avvisarmi.
155
00:09:30,403 --> 00:09:32,780
- Patatina?
- No, grazie.
156
00:09:34,073 --> 00:09:36,242
Allora, cosa ti porta a Charlotte?
157
00:09:37,660 --> 00:09:40,288
Credo… una rottura.
158
00:09:40,371 --> 00:09:42,331
Ho pensato di viziarmi per andarmene.
159
00:09:42,415 --> 00:09:45,459
A Charlotte? Devi vivere un incubo.
160
00:09:45,918 --> 00:09:47,169
Più o meno.
161
00:09:47,253 --> 00:09:49,505
Non tutti trovano
il corridoio al loro finestrino.
162
00:09:49,589 --> 00:09:53,676
Oh, per favore. Sai quanto ci ha messo
a capire cosa c'era in me?
163
00:09:54,051 --> 00:09:55,261
- Quattro anni.
- No.
164
00:09:55,344 --> 00:09:56,679
No, no.
165
00:09:56,762 --> 00:09:59,390
Prima le piacevo io,
ma lei non piaceva a me.
166
00:09:59,473 --> 00:10:02,184
Poi mi piaceva, ma si è messa con Bernard.
167
00:10:02,268 --> 00:10:03,352
È il nostro dentista.
168
00:10:03,436 --> 00:10:04,895
Per mia fortuna, è morto.
169
00:10:04,979 --> 00:10:06,397
Riposi in pace.
170
00:10:06,480 --> 00:10:11,193
Al funerale ho capito
che voglio l'elogio funebre da Ronita.
171
00:10:11,277 --> 00:10:15,072
È con lei che voglio stare, colei
a cui voglio raccontare le mie storie,
172
00:10:15,156 --> 00:10:17,283
colei con cui voglio fare nuove storie.
173
00:10:17,617 --> 00:10:18,618
L'ho capito così.
174
00:10:19,785 --> 00:10:21,871
Allora, cos'è successo al tuo uomo?
175
00:10:22,538 --> 00:10:23,956
Quanto tempo avete?
176
00:10:25,333 --> 00:10:30,588
Era il mio capo e siamo usciti per un po'.
177
00:10:34,717 --> 00:10:35,718
- Oh, Dio.
- Signore e signori,
178
00:10:35,801 --> 00:10:37,887
stiamo attraversando una turbolenza.
179
00:10:37,970 --> 00:10:39,847
Per la vostra sicurezza,
vi chiediamo di rimanere seduti
180
00:10:39,930 --> 00:10:41,766
con le cinture allacciate, grazie.
181
00:10:43,225 --> 00:10:44,852
Assistenti di volo, sedetevi.
182
00:10:45,978 --> 00:10:47,813
Va tutto bene.
183
00:10:49,065 --> 00:10:50,399
Benissimo.
184
00:10:50,483 --> 00:10:51,651
Voglio scendere!
185
00:10:51,734 --> 00:10:53,235
Andrà tutto bene, cara.
186
00:10:53,319 --> 00:10:54,528
- Leon!
- Dio, ti prego.
187
00:10:54,612 --> 00:10:55,696
- Ronita, ti amo.
- Non farmi morire.
188
00:10:55,780 --> 00:10:57,615
Ti amo, Leon. Ti amo.
189
00:11:09,001 --> 00:11:10,127
È il vostro capitano.
190
00:11:10,211 --> 00:11:12,338
Abbiamo colpito degli uccelli,
ma niente di cui preoccuparsi,
191
00:11:12,421 --> 00:11:13,798
a meno che non siate quegli uccelli.
192
00:11:13,881 --> 00:11:14,882
Visto? Te l'avevo detto.
193
00:11:14,965 --> 00:11:16,967
Ho sentito parlare degli uccelli,
è normale.
194
00:11:17,051 --> 00:11:19,136
L'aereo sta operando normalmente
195
00:11:19,220 --> 00:11:22,598
e prevediamo un viaggio tranquillo
per tutta la durata del volo.
196
00:11:33,943 --> 00:11:34,944
Stai bene, tesoro?
197
00:11:35,027 --> 00:11:37,947
È solo la hostess, la sua faccia,
sembrava così nel panico.
198
00:11:38,030 --> 00:11:39,573
Oh, Tracey?
199
00:11:41,659 --> 00:11:44,704
Ignorala, la sua faccia
normale è spaventata.
200
00:11:45,037 --> 00:11:46,789
Mai farsi il botox scontato.
201
00:11:46,872 --> 00:11:47,873
Giusto.
202
00:11:52,670 --> 00:11:54,630
Le do solo ai bravi passeggeri.
203
00:11:54,714 --> 00:11:57,258
È stato un brutto periodo.
204
00:11:57,341 --> 00:11:58,843
Ma ora sei dall'altra parte.
205
00:11:58,926 --> 00:12:01,887
Ce l'hai fatta e stai bene.
206
00:12:02,888 --> 00:12:03,931
Sono fiera di te.
207
00:12:04,014 --> 00:12:05,015
Grazie.
208
00:12:16,360 --> 00:12:19,739
Benvenuti all'Aeroporto Internazionale
di Charlotte-Douglas.
209
00:12:19,822 --> 00:12:24,618
Benvenuti A CHARLOTTE
LA CITTÀ REGINA
210
00:12:25,995 --> 00:12:28,122
Bam! Giusto? È arrivata con il drago,
211
00:12:28,205 --> 00:12:29,623
ma il suo ragazzo è suo zio.
212
00:12:29,707 --> 00:12:30,750
- E io: "Cosa?"
- Cosa?
213
00:12:30,833 --> 00:12:31,959
Già. Ma hanno entrambi un drago.
214
00:12:32,042 --> 00:12:33,627
{\an8}C'è un legame tra i draghi?
215
00:12:33,711 --> 00:12:35,212
{\an8}Perché hanno uova di drago.
216
00:12:35,296 --> 00:12:36,922
{\an8}È pazzesco. E boom!
217
00:12:37,214 --> 00:12:38,340
{\an8}Vero? Pugnalata. E lui…
218
00:12:39,425 --> 00:12:40,843
Chiamata In Arrivo
219
00:12:42,636 --> 00:12:45,347
- Non sei andata al matrimonio.
- No.
220
00:12:45,431 --> 00:12:47,141
- È una bella cosa?
- Ehi.
221
00:12:47,224 --> 00:12:50,478
Sì. Tra me e Alex è finita.
222
00:12:50,561 --> 00:12:52,730
È finita da un po'
223
00:12:53,105 --> 00:12:55,399
e ho capito che se
dovevo prendere il mio primo volo,
224
00:12:55,483 --> 00:12:58,277
probabilmente non doveva essere
verso il passato.
225
00:12:58,986 --> 00:13:00,863
Cos'hai da ridere, amico?
226
00:13:01,322 --> 00:13:02,323
Charlotte, eh?
227
00:13:02,406 --> 00:13:04,033
Sì, non volevo sprecare il biglietto,
228
00:13:04,116 --> 00:13:06,994
così ho pensato di giocare
a campana negli aeroporti.
229
00:13:07,077 --> 00:13:08,621
E quelle sedie a dondolo?
230
00:13:08,704 --> 00:13:10,331
Sono caratteristiche da morire.
231
00:13:10,414 --> 00:13:12,041
Vero? Assolutamente provinciali.
232
00:13:12,124 --> 00:13:14,376
Ti prego, dimmi che
sei andata da Bojangles.
233
00:13:14,752 --> 00:13:16,378
Dimmi che sei andata da Bojangles.
234
00:13:16,462 --> 00:13:19,340
Capisci? La stronza
l'ha fatto e lo rifarà.
235
00:13:20,007 --> 00:13:21,342
Sono fiero di te.
236
00:13:21,425 --> 00:13:22,593
Mi sto commuovendo.
237
00:13:22,676 --> 00:13:23,761
Sono in lacrime.
238
00:13:23,844 --> 00:13:25,137
Sai cosa ti farà piangere?
239
00:13:25,221 --> 00:13:28,641
- Per dolce, altro Bojangles.
- Altro Bojangles.
240
00:13:28,724 --> 00:13:31,227
Non so perché sei così decisa
a farmi ingelosire, Jackson.
241
00:13:32,978 --> 00:13:35,523
Allora, dove si va ora?
242
00:13:40,152 --> 00:13:41,695
A tutti i passeggeri…
243
00:13:48,285 --> 00:13:51,539
BUON ANNO. CONDIVIDI I TUOI PROPOSITI
244
00:13:51,622 --> 00:13:54,625
NON NE HAI UNO? PRENDINE UNO DEI NOSTRI.
245
00:13:58,504 --> 00:14:01,465
Fai una cosa che ti spaventa.
246
00:14:01,549 --> 00:14:03,801
Smettila di preoccuparti
di cosa pensa la gente
247
00:14:03,884 --> 00:14:07,388
e inizia a fare cose che ti spaventano.
248
00:14:08,013 --> 00:14:10,766
CONSEGNA BAGAGLI
249
00:14:12,059 --> 00:14:13,060
Salve.
250
00:14:13,894 --> 00:14:15,271
Devo cambiare il volo.
251
00:14:26,657 --> 00:14:27,992
EDWARD'S GRILL
BUON CIBO
252
00:14:42,256 --> 00:14:43,799
Ha deciso cosa ordinare?
253
00:14:45,175 --> 00:14:47,177
- Qual è lo speciale?
- È tutto speciale.
254
00:14:47,261 --> 00:14:50,973
Allora, sa cosa? Proverò pollo e waffle.
255
00:14:53,434 --> 00:14:54,435
D'accordo. Arrivano.
256
00:14:57,021 --> 00:14:58,439
Nuova da queste parti, vero?
257
00:14:58,898 --> 00:15:00,065
È così ovvio?
258
00:15:01,150 --> 00:15:04,653
Il posto me l'ha consigliato un'amica,
per questo sono qui.
259
00:15:05,112 --> 00:15:06,113
Ha buon gusto.
260
00:15:07,031 --> 00:15:08,073
Sì.
261
00:15:08,157 --> 00:15:09,950
PUDDING DI RISO FATTO IN CASA
262
00:15:13,245 --> 00:15:15,873
Sta bene? Sembra abbia visto un fantasma.
263
00:15:16,290 --> 00:15:18,083
Conosco quella donna.
264
00:15:18,500 --> 00:15:21,295
- Conosceva Elise?
- Elise Robinson.
265
00:15:21,378 --> 00:15:25,507
È morta un po' di tempo fa.
266
00:15:26,258 --> 00:15:29,929
Ho pensato di onorarla venendo qui.
267
00:15:30,554 --> 00:15:34,266
- Alla fine il diavolo l'ha presa, eh?
- Già.
268
00:15:35,184 --> 00:15:37,102
- Quando è morta?
- Ottobre.
269
00:15:38,145 --> 00:15:40,064
È un bene che sia vissuta così a lungo.
270
00:15:40,147 --> 00:15:41,440
Era speciale.
271
00:15:43,150 --> 00:15:44,443
Sì, lo era.
272
00:15:45,861 --> 00:15:48,656
- Eravate intimi?
- Beh, quanto mi permetteva di esserlo.
273
00:15:50,199 --> 00:15:52,826
Sì, un tempo…
274
00:15:52,910 --> 00:15:54,119
Ok.
275
00:15:57,289 --> 00:15:58,916
È passato tanto tempo.
276
00:15:59,375 --> 00:16:02,252
All'epoca, pensavo fosse
l'amore della mia vita.
277
00:16:02,920 --> 00:16:04,129
Si scoprì che ero uno dei tanti.
278
00:16:04,213 --> 00:16:06,465
Oh, tanti?
279
00:16:06,882 --> 00:16:11,595
Beh, sa, volevo che scegliesse me,
ma lei ha scelto se stessa.
280
00:16:12,429 --> 00:16:15,182
- Mi dispiace.
- Oh, non è niente.
281
00:16:16,100 --> 00:16:17,434
Sì, è una bella cosa.
282
00:16:18,227 --> 00:16:20,020
C'è tanto amore in questo mondo.
283
00:16:21,855 --> 00:16:27,111
È lei che ha convinto il mio culo
ad aprire questo ristorante.
284
00:16:27,194 --> 00:16:31,532
A quanto pare, gli hipster amano ancora
i ristoranti oleosi, almeno il prezzo.
285
00:16:33,033 --> 00:16:37,913
Elise sapeva sempre chi convincere,
286
00:16:38,580 --> 00:16:40,124
anche se non volevi sentirlo.
287
00:16:40,708 --> 00:16:43,919
È questo che
mi piaceva di lei, come lottava.
288
00:16:44,503 --> 00:16:45,504
Ordine pronto.
289
00:16:51,176 --> 00:16:53,971
Posso dirle una cosa?
290
00:16:55,305 --> 00:16:56,890
Confessare una cosa.
291
00:16:58,434 --> 00:17:00,769
Dopo la morte di Elise,
292
00:17:01,645 --> 00:17:05,899
ho usato la sua carta di credito
per pagare questo viaggio.
293
00:17:08,986 --> 00:17:10,529
Dovrei chiamare la polizia.
294
00:17:14,324 --> 00:17:17,453
Ma mi dia questa foto
295
00:17:19,121 --> 00:17:20,748
e dimenticherò cos'ho sentito.
296
00:17:23,000 --> 00:17:24,251
Grazie.
297
00:17:24,334 --> 00:17:26,962
Penserà che sono una persona orribile.
298
00:17:27,046 --> 00:17:28,172
No.
299
00:17:29,673 --> 00:17:31,884
Mi sembra persa.
300
00:17:38,390 --> 00:17:39,475
La renda orgogliosa.
301
00:17:41,518 --> 00:17:43,812
Impara di più, fa' di meglio.
302
00:17:45,314 --> 00:17:46,356
Sì, signore.
303
00:17:47,107 --> 00:17:48,358
Grazie.
304
00:17:55,282 --> 00:17:56,658
Quello sì che era speciale.
305
00:17:59,536 --> 00:18:01,413
- Cavolo, sì.
- Sì, facciamolo.
306
00:18:01,955 --> 00:18:03,582
Andiamo. Sono pronto.
307
00:18:06,001 --> 00:18:07,211
Di che si tratta?
308
00:18:07,294 --> 00:18:08,504
Tuffo del pinguino.
309
00:18:08,587 --> 00:18:11,090
I bianchi si tuffano
nel lago ogni Capodanno.
310
00:18:11,381 --> 00:18:13,383
- Perché?
- Non lo so.
311
00:18:13,467 --> 00:18:15,969
Fanno un sacco di cose che non capisco.
312
00:18:16,053 --> 00:18:19,515
Melanzane, shiplap, lentiggini.
313
00:18:23,393 --> 00:18:24,812
E, Lloyd, grazie ancora.
314
00:18:25,771 --> 00:18:26,772
Continui a lottare.
315
00:18:30,901 --> 00:18:33,862
{\an8}LA ZIA MIGLIORE DEL MONDO
316
00:18:44,748 --> 00:18:49,545
{\an8}Ora sono sofisticata?
317
00:18:50,129 --> 00:18:52,548
{\an8}ME LA SCOPEREI SE POTESSI
318
00:18:54,967 --> 00:18:56,844
{\an8}Melissa Jackson ha postato una foto
319
00:18:56,927 --> 00:19:00,848
{\an8}Quella ero io!!
320
00:19:00,931 --> 00:19:02,516
Non è andata alle Hawaii.
321
00:19:02,850 --> 00:19:04,351
È andata a Chicago.
322
00:19:04,434 --> 00:19:06,186
Ma che cazzo?
323
00:19:06,270 --> 00:19:07,396
Tutti quei soldi dalle gomme
e non hanno avuto
324
00:19:07,479 --> 00:19:08,480
la luce elettrica fino
all'anno in cui sono nata!
325
00:19:09,106 --> 00:19:11,150
Sì, stronza. Fai quello che devi fare.
326
00:19:11,233 --> 00:19:13,443
Anche tu hai da fare.
327
00:19:16,363 --> 00:19:18,490
Guarda la nostra ragazza!
328
00:19:20,284 --> 00:19:21,410
I giochi cominciano.
329
00:19:22,786 --> 00:19:24,413
Indovina chi mi ha messaggiato?
330
00:19:24,496 --> 00:19:25,998
Ok, calmati. Fammi vedere.
331
00:19:26,290 --> 00:19:27,291
Kaya.
332
00:19:27,583 --> 00:19:30,294
Cristo santo, Shaun,
abbi un po' di decenza.
333
00:19:30,377 --> 00:19:32,421
Perché devi sempre fare il guastafeste?
334
00:19:32,504 --> 00:19:33,547
Cosa?
335
00:19:33,630 --> 00:19:36,425
Pensate di lavorare oggi o no?
336
00:19:36,508 --> 00:19:38,093
Ecco qua, Rihanna.
337
00:19:38,177 --> 00:19:41,013
Al lavoro! Accidenti! E tu da dove vieni?
338
00:19:41,096 --> 00:19:43,891
A due aerei serve l'acqua per il water
e ci sono due scarichi dall'altra parte.
339
00:19:43,974 --> 00:19:45,893
Perché vuoi lavorare sempre al lavoro?
340
00:19:48,437 --> 00:19:52,149
In diretta dall'Edward's Diner and Grill.
341
00:19:52,232 --> 00:19:54,818
{\an8}Mi fai ancora ingelosire, Jackson!
Fanculo!
342
00:19:58,739 --> 00:20:01,241
Beh, ormai mi sa
che non avrò il caffè Kona.
343
00:20:01,325 --> 00:20:02,618
CENTRO DI CHICAGO
344
00:20:06,622 --> 00:20:07,789
26° TUFFO DEL PINGUINO
345
00:20:07,873 --> 00:20:13,212
D'accordo, tuffatori, preparate le piume.
346
00:20:40,489 --> 00:20:42,282
Fai una cosa che ti spaventa.
347
00:20:45,118 --> 00:20:46,995
Porca puttana!
348
00:20:58,257 --> 00:21:00,509
Porca puttana!
349
00:21:01,134 --> 00:21:02,261
Oh, mio Dio!
350
00:21:03,470 --> 00:21:05,347
Oh, 'fanculo, Elise.
351
00:21:11,687 --> 00:21:13,272
Siete pregati di non lasciare
i bagagli incustoditi…
352
00:21:13,355 --> 00:21:14,856
Oh, ehi.
353
00:21:14,940 --> 00:21:15,983
Ehi.
354
00:21:16,984 --> 00:21:18,694
Signora, ho un ritiro programmato,
355
00:21:18,777 --> 00:21:21,697
non posso fornirle
ulteriore assistenza al momento.
356
00:21:21,780 --> 00:21:23,031
Sono una Trax.
357
00:21:23,115 --> 00:21:25,409
Lavoro al JFK da quasi quattro anni.
358
00:21:26,785 --> 00:21:27,786
Mi chiamo Mel.
359
00:21:27,869 --> 00:21:29,830
- Angie. Vuoi un passaggio?
- Ok.
360
00:21:29,913 --> 00:21:31,373
Sì, forse.
361
00:21:32,124 --> 00:21:34,751
Ho un volo presto,
cerco un posto per dormire.
362
00:21:34,835 --> 00:21:39,006
Oh, l'hai trovato. C24 è il gate
più tranquillo del Terminal 1.
363
00:21:39,089 --> 00:21:40,090
Oh, ci scommetto.
364
00:21:40,173 --> 00:21:41,758
- Dove vai ora?
- New York, casa.
365
00:21:41,842 --> 00:21:44,720
Cosa non darei per lavorare al JFK.
366
00:21:44,803 --> 00:21:46,847
Il fascino della Grande Mela.
367
00:21:47,431 --> 00:21:48,890
Beh, perché non lo fai?
368
00:21:48,974 --> 00:21:51,935
Oh, non voglio farlo da sola,
è terrorizzante.
369
00:21:52,019 --> 00:21:55,272
Io ho fatto questo viaggio da sola,
ho avuto paura, ma l'ho fatto.
370
00:21:55,355 --> 00:21:57,149
E ne sono felice. Sai perché?
371
00:21:58,108 --> 00:21:59,109
Perché ho conosciuto qualcuno.
372
00:21:59,192 --> 00:22:00,277
Chi?
373
00:22:00,360 --> 00:22:01,361
Me.
374
00:22:01,987 --> 00:22:03,572
Ho capito cos'hai fatto.
375
00:22:03,655 --> 00:22:06,074
Sembra una cosa da vera dura.
376
00:22:06,158 --> 00:22:07,659
Sembra una cosa da me, forse.
377
00:22:08,869 --> 00:22:11,705
Non lo so. Mi sono appena
diplomata all'High Flyers.
378
00:22:11,788 --> 00:22:13,290
Faccio un passo alla volta.
379
00:22:13,373 --> 00:22:15,876
Oh, sì, il corso di management.
380
00:22:15,959 --> 00:22:19,087
Forse se mi rimetto in sesto,
posso farmi trasferire al JFK.
381
00:22:19,713 --> 00:22:21,673
Aspetta, puoi trasferirti con quello?
382
00:22:21,757 --> 00:22:23,633
Sì, è quello il punto.
383
00:22:24,301 --> 00:22:25,886
Grazie per aver scelto l'Aeroporto
Internazionale di Chicago-O'Hare.
384
00:22:25,969 --> 00:22:27,512
- Oh, scusa.
- Va tutto bene.
385
00:22:27,971 --> 00:22:28,972
Aperto 24 ore al giorno…
386
00:22:29,056 --> 00:22:30,891
So che non ami così tanto te stessa.
387
00:22:30,974 --> 00:22:32,184
Chi ti fa sorridere?
388
00:22:34,144 --> 00:22:35,479
Portanza, spinta, peso, resistenza
389
00:22:35,562 --> 00:22:37,397
Questo tipo è uno schianto.
390
00:22:37,481 --> 00:22:38,857
Farai meglio a provarci.
391
00:22:41,151 --> 00:22:42,152
Forse.
392
00:22:43,070 --> 00:22:44,237
- Ok, sorella.
- Ok.
393
00:22:44,321 --> 00:22:46,615
- Se ti serve qualcosa, chiamami.
- Ok.
394
00:22:46,698 --> 00:22:50,911
E, Angie, ascolta, fai l'High Flyers,
una come te sarebbe utile.
395
00:22:50,994 --> 00:22:51,995
Ok.
396
00:23:04,132 --> 00:23:07,219
"Sig.na Jackson, dopo
aver valutato la sua richiesta
397
00:23:07,302 --> 00:23:09,971
di risarcimento relativo
all'armadio METSÄ,
398
00:23:10,055 --> 00:23:13,266
le invieremo un assegno di
17.000 dollari all'indirizzo fornito."
399
00:23:15,310 --> 00:23:18,063
Mi scusi, può leggerlo e dirmi cosa dice?
400
00:23:19,940 --> 00:23:22,359
Ha appena ricevuto 17.000 dollari.
401
00:23:23,193 --> 00:23:24,319
Dev'essere bello.
402
00:23:24,403 --> 00:23:27,864
Dev'essere bello.
Dev'essere bello. Dev'essere bello.
403
00:25:00,957 --> 00:25:03,627
Signore e signori,
stiamo per atterrare al JFK.
404
00:25:03,710 --> 00:25:04,711
Dovremmo atterrare…
405
00:25:04,794 --> 00:25:07,088
Ehi, testone, sono io.
406
00:25:07,422 --> 00:25:08,423
Indovina?
407
00:25:08,840 --> 00:25:11,301
Umlaut ha una moneta vera.
408
00:25:12,427 --> 00:25:15,263
Avrai un figlio in meno di cui occuparti.
409
00:25:15,347 --> 00:25:19,017
A meno che tu non tradisca ancora Sarah
e ne hai uno di cui non sai nulla.
410
00:25:19,893 --> 00:25:21,770
Mamma ti ha detto di Julissa?
411
00:25:22,229 --> 00:25:23,480
Ha perso un piede.
412
00:25:24,272 --> 00:25:25,774
Comunque, ti voglio bene, scemo.
413
00:25:30,403 --> 00:25:31,863
Credo di poterlo dire.
414
00:25:32,322 --> 00:25:33,323
Ti voglio bene.
415
00:25:33,406 --> 00:25:34,741
Signora. Modalità aereo.
416
00:25:34,824 --> 00:25:35,951
Oh, sì.
417
00:25:36,034 --> 00:25:37,285
Su un aereo, quindi…
418
00:25:39,788 --> 00:25:43,166
E sinceramente, niente ti sveglia
più di un tuffo del pinguino.
419
00:25:43,250 --> 00:25:45,835
Fa un freddo cane,
ma potrei farlo ogni anno.
420
00:25:45,919 --> 00:25:49,589
- Dovrebbe assolutamente…
- In che parte del viso sembro interessata?
421
00:25:49,673 --> 00:25:51,508
Così lo dico al chirurgo plastico.
422
00:25:51,591 --> 00:25:54,636
Ritirerete i vostri bagagli
al nastro numero 30.
423
00:25:54,719 --> 00:25:57,180
Per quel che vale,
è davvero una bella storia
424
00:25:57,264 --> 00:25:59,224
e di sicuro qualcuno vorrà sentirla.
425
00:26:26,543 --> 00:26:28,753
- Cazzo, Timothy! No!
- No. Ehi! La conosco, lasciala!
426
00:26:28,837 --> 00:26:31,214
Ti ho detto che lavoro qui. Cristo!
427
00:26:31,298 --> 00:26:32,465
- Si rilassi.
- Ma che diavolo?
428
00:26:32,549 --> 00:26:33,800
- Ha il diritto di rimanere in silenzio.
- Cosa? Cos'ho fatto?
429
00:26:33,883 --> 00:26:35,635
È in arresto per frode
con carta di credito.
430
00:26:35,719 --> 00:26:38,430
È contraffazione,
furto d'identità e furto aggravato.
431
00:26:38,513 --> 00:26:40,807
Ehi, ehi, ehi,
dev'esserci un errore, agente.
432
00:26:41,433 --> 00:26:43,476
- Mel, cosa…
- Te lo spiego dopo.
433
00:28:03,306 --> 00:28:06,226
Sottotitoli: Alessandra D'Anza