1
00:00:05,922 --> 00:00:07,674
Se tenho uma resolução de Ano Novo?
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,051
Todos os dias vejo pessoas.
3
00:00:10,885 --> 00:00:15,432
Vejo-as na rua, no aeroporto,
todas estas histórias diferentes.
4
00:00:16,516 --> 00:00:17,642
Mas estou farta de ver
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,520
a vida acontecer aos outros, menos a mim.
6
00:00:21,604 --> 00:00:24,733
Este ano, é a vez deles verem
7
00:00:25,442 --> 00:00:27,485
e é a minha vez de começar a viver,
8
00:00:27,569 --> 00:00:30,071
mesmo que signifique
cometer um grande erro,
9
00:00:30,155 --> 00:00:34,367
porque, pelo menos, quando morrer
e a vida me passar diante dos olhos,
10
00:00:34,951 --> 00:00:37,829
finalmente, vou ver alguma coisa.
11
00:00:38,705 --> 00:00:44,210
COMO MORRER SOZINHA
12
00:00:44,294 --> 00:00:45,295
Atenção, por favor.
13
00:00:45,378 --> 00:00:46,379
Vai Passear
14
00:00:46,463 --> 00:00:48,256
Atenção aos passageiros do voo…
15
00:01:04,147 --> 00:01:07,275
CHURRASQUEIRA EDWARD'S
COMIDA BOA
16
00:01:07,859 --> 00:01:11,154
{\an8}Aloha e bem-vindos
ao voo 408 para o Havai.
17
00:01:11,237 --> 00:01:15,742
{\an8}Estamos a cinco minutos do embarque
e o voo está cheio,
18
00:01:15,825 --> 00:01:18,244
{\an8}por isso pedimos
a quem tiver bagagem de mão…
19
00:01:18,328 --> 00:01:19,579
Porque faço isto?
20
00:01:19,662 --> 00:01:22,457
{\an8}… para se preparar
para dar entrada das malas.
21
00:01:37,222 --> 00:01:38,389
- Olá.
- Olá.
22
00:01:38,973 --> 00:01:39,974
Olá.
23
00:01:41,768 --> 00:01:46,564
{\an8}Isto é mais estranho do que quando vi
a professora do quarto ano no OnlyFans.
24
00:01:49,734 --> 00:01:50,735
Estás bem?
25
00:01:51,528 --> 00:01:55,532
{\an8}Sei que é o teu primeiro voo
e isso é importante.
26
00:01:55,615 --> 00:01:57,617
Sim, é isso e…
27
00:01:59,244 --> 00:02:00,578
Queres a verdade?
28
00:02:01,538 --> 00:02:03,873
Ontem, disse ao Alex
que ainda gostava dele.
29
00:02:04,374 --> 00:02:07,460
Queres a verdade? Foda-se!
30
00:02:08,586 --> 00:02:12,382
{\an8}- O que disse ele?
- Perguntou-me se o amava
31
00:02:12,882 --> 00:02:16,553
{\an8}e não consegui dizê-lo
porque estava assustada.
32
00:02:16,636 --> 00:02:19,055
Meu Deus!
33
00:02:19,139 --> 00:02:22,433
{\an8}Que reviravolta.
A Simone Biles nunca conseguiria.
34
00:02:22,517 --> 00:02:23,643
Certo?
35
00:02:24,352 --> 00:02:25,854
Porque estavas assustada?
36
00:02:27,772 --> 00:02:28,982
Não sei.
37
00:02:30,191 --> 00:02:34,028
É possível que não o ames?
38
00:02:34,112 --> 00:02:35,113
Talvez.
39
00:02:36,156 --> 00:02:38,324
Se não o amo, porque me sinto assim?
40
00:02:38,408 --> 00:02:40,285
Desculpa. Posso perguntar o óbvio?
41
00:02:40,368 --> 00:02:41,870
Porque vais ao casamento?
42
00:02:41,953 --> 00:02:43,538
Só para te castigares?
43
00:02:43,621 --> 00:02:46,499
{\an8}Juntaram-se todos
para me convencerem a ir neste voo.
44
00:02:46,583 --> 00:02:48,168
Não quero desiludi-los.
45
00:02:48,459 --> 00:02:51,254
{\an8}Além disso, prometi
meio quilo de café Kona à minha mãe
46
00:02:51,337 --> 00:02:53,464
e lembranças aos meus sobrinhos.
47
00:02:53,548 --> 00:02:56,342
Há muitas expectativas para esta viagem.
48
00:02:56,426 --> 00:02:58,511
{\an8}Quero que viajes mais do que ninguém,
49
00:02:58,595 --> 00:03:01,055
{\an8}mas não tem de ser neste voo.
50
00:03:02,348 --> 00:03:03,641
Não tens de ir.
51
00:03:03,725 --> 00:03:04,767
Rory.
52
00:03:06,019 --> 00:03:08,438
- Olá. Aqui tens, querido.
- Olá.
53
00:03:08,521 --> 00:03:10,398
- Olá.
- Olá.
54
00:03:11,649 --> 00:03:12,984
Sou o Ben.
55
00:03:13,067 --> 00:03:14,652
Eu sei. Sou a Mel.
56
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Eu sei.
57
00:03:16,571 --> 00:03:19,782
É por tua causa que adormecemos
com O Escritório todas as noites.
58
00:03:19,866 --> 00:03:20,867
Lamento por isso.
59
00:03:20,950 --> 00:03:22,535
- Não lamentas nada.
- Pois não.
60
00:03:22,619 --> 00:03:24,454
Vamos começar o embarque prioritário
61
00:03:24,537 --> 00:03:26,414
da 1.ª classe e assistência especial.
62
00:03:26,497 --> 00:03:27,665
Despachem-se. Vamos.
63
00:03:27,749 --> 00:03:30,001
Merda. Querido, vamos antes
do John and Kate Plus 8.
64
00:03:30,084 --> 00:03:31,502
Despachem-se. Vão ficar.
65
00:03:31,586 --> 00:03:32,587
- Vens?
- Vá lá.
66
00:03:32,670 --> 00:03:33,755
- Dá-me um segundo.
- Vamos.
67
00:03:33,838 --> 00:03:35,965
Está bem. Não demores muito,
68
00:03:36,090 --> 00:03:38,176
ou vão guardar as fraldas em cima de ti.
69
00:03:44,182 --> 00:03:46,726
{\an8}Mais uma vez, com o voo sobrelotado,
70
00:03:46,809 --> 00:03:50,313
procuramos voluntários
que possam optar por um voo tardio
71
00:03:50,396 --> 00:03:53,816
{\an8}e oferecemos um voucher de mil dólares.
72
00:04:05,995 --> 00:04:09,499
Oferecemos um voucher de dois mil dólares.
73
00:04:09,582 --> 00:04:11,834
É um voucher de três mil dólares
74
00:04:11,918 --> 00:04:13,586
para quem abdicar do lugar.
75
00:04:16,256 --> 00:04:19,259
{\an8}Não há mesmo nenhuma cabra burra
76
00:04:19,342 --> 00:04:21,928
disposta a abdicar do lugar
para salvar a dignidade?
77
00:04:22,428 --> 00:04:26,516
Uma cabra burra à espera
de um sinal do universo
78
00:04:26,599 --> 00:04:28,268
para não apanhar este voo?
79
00:04:28,351 --> 00:04:29,352
Sabes que mais?
80
00:04:29,936 --> 00:04:31,479
Eu sou o universo, cabra.
81
00:04:37,402 --> 00:04:38,903
Sou essa cabra burra!
82
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
Com licença.
83
00:04:44,867 --> 00:04:46,369
{\an8}Posso ceder o meu lugar.
84
00:04:47,996 --> 00:04:49,247
Está bem.
85
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
- Miss Jackson, vai em primeira classe.
- Sim.
86
00:04:52,292 --> 00:04:55,670
Se abdicasse do seu lugar,
iria em classe económica, com escalas.
87
00:04:55,753 --> 00:04:56,963
Está bem.
88
00:04:57,880 --> 00:04:59,090
Não vale a pena.
89
00:04:59,590 --> 00:05:03,011
Este voucher nem deve dar
para o que gastou neste bilhete.
90
00:05:03,094 --> 00:05:05,013
Está bem. Mana, este voo vai levar-me
91
00:05:05,096 --> 00:05:07,056
ao casamento de um homem
com quem gostava de casar.
92
00:05:07,140 --> 00:05:08,224
O casamento é amanhã,
93
00:05:08,308 --> 00:05:09,892
por isso vou precisar de parar
sempre que dê
94
00:05:09,976 --> 00:05:11,060
para poder faltar ao casamento
95
00:05:11,144 --> 00:05:13,938
e garantir que, quando lá chegar,
ele já se foi embora.
96
00:05:14,564 --> 00:05:15,648
Não diga mais nada.
97
00:05:15,732 --> 00:05:20,069
Muito bem. Não costumo reservar assim,
a menos que seja para bêbedos antivacinas.
98
00:05:20,153 --> 00:05:21,529
Que tal assim?
99
00:05:21,612 --> 00:05:26,826
JFK para Charlotte, Charlotte para
Atlanta, Atlanta para Austin, daí para LA
100
00:05:26,909 --> 00:05:28,411
e depois LA para Maui.
101
00:05:29,203 --> 00:05:31,539
Não chegará ao Havai
nas próximas 48 horas.
102
00:05:32,707 --> 00:05:33,875
Reserve.
103
00:06:31,599 --> 00:06:33,851
Preciso que guarde isso
antes de descolarmos.
104
00:06:33,935 --> 00:06:34,936
Obrigada.
105
00:06:36,771 --> 00:06:38,147
- Bem-vinda.
- Obrigada. Eu…
106
00:06:38,481 --> 00:06:40,400
É a primeira vez que ando de avião.
107
00:06:41,234 --> 00:06:43,861
- O 32 B.
- Ao fundo, à sua direita.
108
00:06:43,945 --> 00:06:45,238
- Obrigada.
- Divirta-se.
109
00:06:45,321 --> 00:06:47,615
- Com licença.
- Bem-vinda.
110
00:06:51,577 --> 00:06:52,787
Desculpe.
111
00:06:52,870 --> 00:06:54,622
Caramba, só tenho de…
112
00:06:55,039 --> 00:06:56,249
Com licença, desculpe.
113
00:06:57,208 --> 00:06:59,669
Isto não é como a simulação.
114
00:06:59,752 --> 00:07:01,337
É tudo uma simulação.
115
00:07:02,547 --> 00:07:04,006
Sim, eu sei.
116
00:07:04,090 --> 00:07:05,842
Tens 17 anos. Vá lá.
117
00:07:06,217 --> 00:07:08,970
- Bateu numa lomba.
- Eu sento-me ali, pelos vistos.
118
00:07:09,053 --> 00:07:10,054
- Sim.
- Sim.
119
00:07:10,138 --> 00:07:11,431
Com licença.
120
00:07:12,515 --> 00:07:13,516
Está bem.
121
00:07:17,437 --> 00:07:18,438
É só…
122
00:07:21,607 --> 00:07:23,901
Nem se tocam.
123
00:07:23,985 --> 00:07:27,113
- Quer um extensor de cinto?
- Sim, obrigada.
124
00:07:27,196 --> 00:07:28,197
Volto já.
125
00:07:30,450 --> 00:07:32,869
Os cintos de segurança
dos aviões são curtos
126
00:07:32,952 --> 00:07:34,287
só para chatear.
127
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
Por isso, comprámos os nossos.
128
00:07:36,998 --> 00:07:38,416
Nunca viajamos sem eles.
129
00:07:40,251 --> 00:07:42,795
Vocês conhecem-se?
Querem que troque de lugar ou…
130
00:07:42,879 --> 00:07:44,714
- Não, estamos bem.
- Não, senhora.
131
00:07:44,922 --> 00:07:47,133
Estamos casados há 17 anos.
132
00:07:47,925 --> 00:07:49,802
Eu gosto da janela, ele do corredor.
133
00:07:49,886 --> 00:07:52,388
Costumamos ter um lugar vago
para o Espírito Santo.
134
00:07:52,472 --> 00:07:53,973
Parece que estou em cima dele.
135
00:07:54,056 --> 00:07:56,184
- Ele é que está em cima de ti.
- Está bem.
136
00:07:57,143 --> 00:07:59,353
Desculpem, estou a ocupar o vosso espaço.
137
00:07:59,437 --> 00:08:02,273
Não digas isso.
Acolhemos sempre outros gordos.
138
00:08:03,316 --> 00:08:05,943
- Queres mais espaço?
- Sim.
139
00:08:06,027 --> 00:08:07,528
Fala a comandante. Bem-vindos.
140
00:08:07,612 --> 00:08:08,613
- Leon!
- Eu trato disso.
141
00:08:08,696 --> 00:08:10,781
Esperamos um voo tranquilo para Charlotte
142
00:08:10,865 --> 00:08:12,450
e somos os próximos a descolar.
143
00:08:12,533 --> 00:08:13,701
- Aqui tem.
- Obrigada.
144
00:08:13,784 --> 00:08:14,952
De nada.
145
00:08:16,329 --> 00:08:17,580
Senhoras e senhores…
146
00:08:17,663 --> 00:08:19,916
Assim está muito melhor.
147
00:08:19,999 --> 00:08:21,000
- Muito bem.
- Ótimo.
148
00:08:21,083 --> 00:08:22,418
Deviam ser deste tamanho.
149
00:08:22,502 --> 00:08:25,087
Liberta essas coxas, querida.
Põe-te à vontade.
150
00:08:25,463 --> 00:08:28,633
Vou tentar. Hoje é o meu primeiro voo.
151
00:08:28,716 --> 00:08:30,968
Ouve, também fico nervosa.
152
00:08:31,052 --> 00:08:32,136
Eis o que faço.
153
00:08:32,220 --> 00:08:34,597
Se houver turbulência,
olho para as hospedeiras.
154
00:08:34,680 --> 00:08:37,517
Se não parecerem assustadas,
eu também não estou.
155
00:08:38,059 --> 00:08:39,185
É um bom plano.
156
00:08:46,192 --> 00:08:47,818
Preparar para descolar.
157
00:08:54,742 --> 00:08:55,868
Deviam avisar.
158
00:09:30,403 --> 00:09:32,780
- Batata frita?
- Não, obrigada.
159
00:09:34,073 --> 00:09:36,242
O que a traz a Charlotte?
160
00:09:37,660 --> 00:09:40,288
Acho que… uma separação.
161
00:09:40,371 --> 00:09:42,331
Decidi mimar-me com uma viagem.
162
00:09:42,415 --> 00:09:45,459
A Charlotte? Deves estar muito mal.
163
00:09:45,918 --> 00:09:47,169
Mais ou menos.
164
00:09:47,253 --> 00:09:49,505
Nem todos encontram
o corredor para a janela.
165
00:09:49,589 --> 00:09:53,676
Por favor. Sabes quanto tempo
ele demorou a ver o que tinha em mim?
166
00:09:54,051 --> 00:09:55,261
- Quatro anos.
- Não.
167
00:09:55,344 --> 00:09:56,679
Não.
168
00:09:56,762 --> 00:09:59,390
Primeiro, ela gostava de mim
e eu não gostava dela.
169
00:09:59,473 --> 00:10:02,184
Depois, eu gostava dela,
mas ela estava com o Bernard.
170
00:10:02,268 --> 00:10:03,352
É o nosso dentista.
171
00:10:03,436 --> 00:10:04,895
Felizmente para mim, morreu.
172
00:10:04,979 --> 00:10:06,397
Que descanse em paz.
173
00:10:06,480 --> 00:10:07,773
Porque foi no funeral
174
00:10:07,857 --> 00:10:11,193
que percebi que era com a Ronita
que queria fazer o elogio fúnebre.
175
00:10:11,277 --> 00:10:15,072
É com ela que quero estar, é a ela
que quero contar as minhas histórias,
176
00:10:15,156 --> 00:10:17,283
é com ela que quero fazer novas histórias.
177
00:10:17,617 --> 00:10:18,618
Foi assim que soube.
178
00:10:19,785 --> 00:10:21,871
O que aconteceu ao teu namorado?
179
00:10:22,538 --> 00:10:23,956
Quanto tempo têm?
180
00:10:25,333 --> 00:10:30,588
Era o meu chefe e namorámos uns tempos.
181
00:10:34,717 --> 00:10:35,801
- Céus!
- Senhoras e senhores,
182
00:10:35,885 --> 00:10:37,887
estamos a passar por alguma turbulência.
183
00:10:37,970 --> 00:10:39,847
Para vossa segurança, fiquem sentados
184
00:10:39,930 --> 00:10:41,766
com o cinto apertado, obrigada.
185
00:10:43,225 --> 00:10:44,894
Tripulação, sentem-se, por favor.
186
00:10:45,978 --> 00:10:47,813
Está tudo bem.
187
00:10:49,065 --> 00:10:50,399
Muito bem.
188
00:10:50,483 --> 00:10:51,651
Quero sair!
189
00:10:51,734 --> 00:10:53,235
Vai correr tudo bem, querida.
190
00:10:53,319 --> 00:10:54,570
- Leon!
- Por favor, Deus.
191
00:10:54,654 --> 00:10:55,821
- Ronita, amo-te.
- Não me deixes morrer.
192
00:10:55,905 --> 00:10:57,782
Amo-te, Leon. Amo-te.
193
00:11:09,001 --> 00:11:10,127
Fala a comandante.
194
00:11:10,211 --> 00:11:12,338
Atingimos pássaros, mas não se preocupem,
195
00:11:12,421 --> 00:11:13,839
a menos que fossem um deles.
196
00:11:13,923 --> 00:11:14,924
Vês? Eu disse-te.
197
00:11:15,007 --> 00:11:17,301
Ouvi falar dos pássaros. Deve ser normal.
198
00:11:17,385 --> 00:11:19,261
O avião está a funcionar normalmente
199
00:11:19,345 --> 00:11:22,598
e antecipamos
uma viagem tranquila durante o voo.
200
00:11:33,943 --> 00:11:34,944
Está bem, querida?
201
00:11:35,027 --> 00:11:37,947
É só a hospedeira.
A cara dela parecia em pânico.
202
00:11:38,030 --> 00:11:39,573
A Tracey?
203
00:11:41,659 --> 00:11:44,704
Ignore-a, são os traços físicos dela.
204
00:11:45,037 --> 00:11:46,789
Nunca ponha botox com desconto.
205
00:11:46,872 --> 00:11:47,873
Certo.
206
00:11:52,670 --> 00:11:54,630
Só dou isto a quem se porta bem.
207
00:11:54,714 --> 00:11:57,258
Foi um momento difícil, sim.
208
00:11:57,341 --> 00:11:58,843
Mas agora está do outro lado.
209
00:11:58,926 --> 00:12:01,887
Ultrapassou isso e está bem.
210
00:12:02,888 --> 00:12:03,931
Estou orgulhosa.
211
00:12:04,014 --> 00:12:05,015
Obrigada.
212
00:12:16,360 --> 00:12:19,739
Bem-vindos ao Aeroporto Internacional
Charlotte Douglas.
213
00:12:19,822 --> 00:12:24,618
BEM-VINDOS A CHARLOTTE, A CIDADE RAINHA
214
00:12:25,995 --> 00:12:28,122
Pimba! Certo? Ela apareceu com o dragão,
215
00:12:28,205 --> 00:12:29,623
mas o namorado é tio dela.
216
00:12:29,707 --> 00:12:30,833
- E eu… O quê?
- O quê?
217
00:12:30,916 --> 00:12:32,042
Mas ambos têm dragões.
218
00:12:32,126 --> 00:12:33,627
{\an8}Será que estão relacionados?
219
00:12:33,711 --> 00:12:35,212
{\an8}Porque têm ovos de dragão.
220
00:12:35,296 --> 00:12:36,922
{\an8}Mano, é de loucos. É do género…
221
00:12:37,214 --> 00:12:38,340
{\an8}Esfaqueia-os. E olhou…
222
00:12:39,425 --> 00:12:40,843
Chamada Recebida
223
00:12:42,636 --> 00:12:45,347
- Não foste ao casamento.
- Não.
224
00:12:45,431 --> 00:12:47,141
- Isso é bom?
- Olá.
225
00:12:47,224 --> 00:12:50,478
Sim. O Alex e eu acabámos.
226
00:12:50,561 --> 00:12:52,730
Já tínhamos acabado,
227
00:12:53,105 --> 00:12:55,399
e pensei que,
se ia apanhar o primeiro voo,
228
00:12:55,483 --> 00:12:58,277
não devia ser para o passado.
229
00:12:58,986 --> 00:13:00,863
De que te ris, meu?
230
00:13:01,322 --> 00:13:02,323
Então, Charlotte?
231
00:13:02,406 --> 00:13:04,033
Não quis desperdiçar o bilhete,
232
00:13:04,116 --> 00:13:06,994
por isso pensei jogar
à macaca de aeroportos.
233
00:13:07,077 --> 00:13:08,621
E essas cadeiras de baloiço?
234
00:13:08,704 --> 00:13:10,331
São pitorescas para caraças.
235
00:13:10,414 --> 00:13:12,041
Completamente provincianas.
236
00:13:12,124 --> 00:13:14,418
Por favor,
diz-me que vais comer no Bojangles.
237
00:13:14,502 --> 00:13:16,378
Por favor,
diz-me que vais comer no Bojangles.
238
00:13:16,462 --> 00:13:19,340
Se vou? Já fui e vou lá outra vez.
239
00:13:19,882 --> 00:13:21,008
Estou orgulhoso de ti.
240
00:13:21,091 --> 00:13:23,677
Estou a ficar comovido.
Tenho lágrimas nos olhos.
241
00:13:23,761 --> 00:13:25,387
Sabes o que te vai fazer chorar?
242
00:13:25,471 --> 00:13:28,641
- Para sobremesa, mais Bojangles.
- Mais Bojangles.
243
00:13:28,724 --> 00:13:31,435
Não sei porque queres tanto
fazer-me ciúmes, Jackson.
244
00:13:32,978 --> 00:13:35,523
Então, para onde vais a seguir?
245
00:13:40,152 --> 00:13:41,695
Atenção, passageiros…
246
00:13:48,285 --> 00:13:51,539
FELIZ ANO NOVO
PARTILHE A SUA RESOLUÇÃO
247
00:13:51,622 --> 00:13:54,625
NÃO TEM UMA? LEVE UMA DAS NOSSAS
248
00:13:58,504 --> 00:14:00,965
Faz uma coisa que te assuste.
249
00:14:01,048 --> 00:14:03,968
Tens de deixar de te preocupar
com o que os outros pensam
250
00:14:04,051 --> 00:14:07,388
e começar a fazer coisas que te assustem.
251
00:14:08,013 --> 00:14:10,766
ENTREGA DE BAGAGEM
252
00:14:12,059 --> 00:14:13,060
Olá.
253
00:14:13,894 --> 00:14:15,271
Preciso de mudar de voo.
254
00:14:26,657 --> 00:14:27,992
CHURRASQUEIRA EDWARD'S
COMIDA BOA
255
00:14:28,075 --> 00:14:32,204
CHURRASQUEIRA EDWARD'S
COMIDA BOA
256
00:14:34,748 --> 00:14:37,334
RESTAURANTE E CHURRASQUEIRA
257
00:14:42,256 --> 00:14:43,799
Já sabe o que quer?
258
00:14:45,175 --> 00:14:47,177
- Qual é o prato do dia?
- São todos.
259
00:14:47,261 --> 00:14:50,973
Então… Sabe que mais?
Vou experimentar o frango com waffles.
260
00:14:53,434 --> 00:14:54,435
Está bem. É para já.
261
00:14:57,021 --> 00:14:58,272
É nova por aqui, não é?
262
00:14:58,898 --> 00:15:00,065
É assim tão óbvio?
263
00:15:01,150 --> 00:15:04,653
Uma amiga recomendou-me este sítio
e é por isso que estou aqui.
264
00:15:05,112 --> 00:15:06,113
Ela tem bom gosto.
265
00:15:07,031 --> 00:15:08,073
Sim.
266
00:15:08,157 --> 00:15:09,950
PROVE O ARROZ-DOCE CASEIRO
267
00:15:13,245 --> 00:15:15,873
Está bem? Parece que viu um fantasma.
268
00:15:16,290 --> 00:15:18,083
Conheço essa mulher.
269
00:15:18,500 --> 00:15:21,295
- Conheceu a Elise?
- A Elise Robinson.
270
00:15:21,378 --> 00:15:25,507
Ela faleceu há uns tempos.
271
00:15:26,258 --> 00:15:29,929
Achei que devia homenageá-la, vindo aqui.
272
00:15:30,554 --> 00:15:34,266
- Então, o Diabo finalmente apanhou-a?
- Sim.
273
00:15:35,184 --> 00:15:37,102
- Quando faleceu?
- Em outubro.
274
00:15:38,145 --> 00:15:40,064
Ainda bem que viveu tanto tempo.
275
00:15:40,147 --> 00:15:41,440
Ela era especial.
276
00:15:43,150 --> 00:15:44,443
Sim, era.
277
00:15:45,861 --> 00:15:48,656
- Eram chegados?
- O mais chegados que ela me deixava.
278
00:15:50,199 --> 00:15:52,826
Sim, costumávamos…
279
00:15:52,910 --> 00:15:54,119
Está bem.
280
00:15:57,289 --> 00:15:58,916
Isso foi há muito tempo.
281
00:15:59,375 --> 00:16:02,252
Na altura, pensava
que ela era o amor da minha vida.
282
00:16:02,920 --> 00:16:04,129
Afinal, havia outros.
283
00:16:04,213 --> 00:16:06,465
Outros?
284
00:16:06,882 --> 00:16:11,595
Eu queria que ela me escolhesse,
mas ela escolheu-se a si mesma.
285
00:16:12,429 --> 00:16:15,182
- Lamento.
- Não é nada.
286
00:16:16,100 --> 00:16:17,434
Sim, foi uma coisa boa.
287
00:16:18,227 --> 00:16:20,020
Há muito amor neste mundo.
288
00:16:21,855 --> 00:16:27,111
Foi ela que me obrigou
a abrir este restaurante.
289
00:16:27,194 --> 00:16:31,532
Parece que os hipsters
ainda adoram tascas, pelo menos o preço.
290
00:16:33,033 --> 00:16:37,913
A Elise sabia quem tinha de pressionar,
291
00:16:38,539 --> 00:16:40,207
mesmo que não quiséssemos ouvir.
292
00:16:40,708 --> 00:16:43,919
Era isso que eu adorava nela,
era aguerrida.
293
00:16:44,003 --> 00:16:45,421
Pedido pronto.
294
00:16:51,176 --> 00:16:53,971
Posso dizer-lhe uma coisa?
295
00:16:55,305 --> 00:16:56,890
Confessar uma coisa.
296
00:16:58,434 --> 00:17:00,769
Depois de a Elise morrer,
297
00:17:01,645 --> 00:17:05,899
usei o cartão de crédito dela
para pagar esta viagem.
298
00:17:08,986 --> 00:17:10,529
Devia chamar a polícia.
299
00:17:14,324 --> 00:17:17,453
Mas se me deixar ficar com esta foto,
300
00:17:19,121 --> 00:17:20,748
esqueço tudo o que ouvi.
301
00:17:23,000 --> 00:17:24,251
Obrigada.
302
00:17:24,334 --> 00:17:26,962
Deve pensar que sou uma pessoa horrível.
303
00:17:27,046 --> 00:17:28,172
Não.
304
00:17:29,673 --> 00:17:31,884
Parece perdida.
305
00:17:38,390 --> 00:17:39,475
Deixe-a orgulhosa.
306
00:17:41,518 --> 00:17:43,812
Aprenda e faça melhor.
307
00:17:45,314 --> 00:17:46,356
Sim, senhor.
308
00:17:47,107 --> 00:17:48,358
Obrigada.
309
00:17:55,282 --> 00:17:56,658
Foi especial.
310
00:17:59,536 --> 00:18:01,413
- Podes crer.
- Vamos a isto.
311
00:18:01,955 --> 00:18:03,582
Vamos. Estou pronto.
312
00:18:06,001 --> 00:18:07,211
O que é aquilo?
313
00:18:07,294 --> 00:18:08,504
O mergulho de pinguim.
314
00:18:08,587 --> 00:18:11,090
Todos os anos,
os brancos saltam para o lago.
315
00:18:11,381 --> 00:18:13,383
- Porquê?
- Não sei.
316
00:18:13,467 --> 00:18:15,969
Fazem muita merda que não percebo.
317
00:18:16,053 --> 00:18:19,515
Beringelas, tapumes, sardas.
318
00:18:23,393 --> 00:18:24,812
Lloyd, obrigada.
319
00:18:25,771 --> 00:18:26,772
Continue a lutar.
320
00:18:30,901 --> 00:18:33,862
{\an8}A Melhor Tia do Mundo
321
00:18:44,748 --> 00:18:49,545
Será que já sou sofisticada?
322
00:18:50,129 --> 00:18:52,548
HONESTAMENTE, FODIA ISTO SE PUDESSE
323
00:18:54,967 --> 00:18:56,844
Melissa Jackson publicou uma foto.
324
00:18:56,927 --> 00:19:00,848
Eu estive ali!
325
00:19:00,931 --> 00:19:02,516
Ela não foi para o Havai.
326
00:19:02,850 --> 00:19:04,351
Foi para Chicago.
327
00:19:04,434 --> 00:19:05,519
Mas que raio?
328
00:19:05,602 --> 00:19:06,979
CURIOSIDADE: Tanto dinheiro
329
00:19:07,062 --> 00:19:08,564
e só puseram luz quando nasci!
330
00:19:09,106 --> 00:19:11,150
Sim, cabra. É melhor seres tu mesma.
331
00:19:11,233 --> 00:19:13,443
Também tens merdas para fazer.
332
00:19:13,527 --> 00:19:15,195
PASSEIO JUNTO AO RIO
333
00:19:16,363 --> 00:19:18,490
Vejam só a nossa miúda!
334
00:19:20,284 --> 00:19:21,410
O jogo está em marcha.
335
00:19:22,786 --> 00:19:24,413
Adivinha quem mandou mensagem.
336
00:19:24,496 --> 00:19:25,998
Está bem, calma. Deixa-me ver.
337
00:19:26,290 --> 00:19:27,291
Kaya!
338
00:19:27,583 --> 00:19:30,294
Por amor de Deus, Shaun,
tem alguma decência.
339
00:19:30,377 --> 00:19:32,421
Porque estás sempre a meter nojo?
340
00:19:32,504 --> 00:19:33,547
O quê?
341
00:19:33,630 --> 00:19:36,425
Vão trabalhar hoje ou não?
342
00:19:36,508 --> 00:19:38,093
Toma lá, Rihanna.
343
00:19:38,177 --> 00:19:41,013
Trabalho! Raios partam! De onde vieste?
344
00:19:41,096 --> 00:19:44,016
Há dois aviões para atestar
e duas descargas do outro lado.
345
00:19:44,099 --> 00:19:46,226
Porque queres trabalhar sempre
no trabalho?
346
00:19:48,437 --> 00:19:51,523
{\an8}Em direto do Restaurante
e Churrasqueira Edward's.
347
00:19:51,607 --> 00:19:54,902
{\an8}Terrance: Ainda me fazes ciúmes!
Tamika: Fode isso tudo!
348
00:19:58,739 --> 00:20:01,241
Parece que já não vou beber café Kona.
349
00:20:01,325 --> 00:20:02,618
BAIXA DE CHICAGO
350
00:20:06,788 --> 00:20:07,998
26.º MERGULHO DO PINGUIM
351
00:20:08,081 --> 00:20:13,212
Muito bem, mergulhadores,
preparem as penas.
352
00:20:40,489 --> 00:20:42,282
Faz uma coisa que te assuste.
353
00:20:45,118 --> 00:20:46,995
Caraças!
354
00:20:58,257 --> 00:21:00,509
Caralho!
355
00:21:01,134 --> 00:21:02,261
Meu Deus!
356
00:21:03,470 --> 00:21:05,347
Vai-te foder, Elise.
357
00:21:11,687 --> 00:21:13,272
Não deixe a bagagem sozinha…
358
00:21:13,355 --> 00:21:14,856
Olá.
359
00:21:14,940 --> 00:21:15,983
Olá.
360
00:21:16,984 --> 00:21:18,694
Minha senhora, tenho uma recolha
361
00:21:18,777 --> 00:21:21,697
e não posso ajudar mais nesta altura.
362
00:21:21,780 --> 00:21:23,031
Sou da Trax.
363
00:21:23,115 --> 00:21:25,409
Trabalhei no JFK quase quatro anos.
364
00:21:26,368 --> 00:21:27,786
Chamo-me Mel.
365
00:21:27,869 --> 00:21:29,830
- Angie. Precisas de boleia?
- Está bem.
366
00:21:29,913 --> 00:21:31,373
Talvez.
367
00:21:32,124 --> 00:21:34,751
Tenho um voo cedo
e procuro um bom sítio para dormir.
368
00:21:34,835 --> 00:21:38,880
Já encontraste. O C24 é a porta
de embarque mais calma do terminal um.
369
00:21:39,006 --> 00:21:40,007
Boa.
370
00:21:40,090 --> 00:21:41,758
- Para onde vais?
- Nova Iorque, casa.
371
00:21:41,842 --> 00:21:44,720
O que eu não dava para trabalhar no JFK.
372
00:21:44,803 --> 00:21:46,847
Luzes fortes, cidade grande.
373
00:21:47,431 --> 00:21:48,890
Porque não trabalhas?
374
00:21:48,974 --> 00:21:51,935
Não quero fazê-lo sozinha, é assustador.
375
00:21:52,019 --> 00:21:55,272
Bem, fiz esta viagem sozinha
e foi assustador, mas fi-la.
376
00:21:55,355 --> 00:21:57,190
E ainda bem que o fiz. Sabes porquê?
377
00:21:58,108 --> 00:21:59,109
Conheci uma pessoa.
378
00:21:59,192 --> 00:22:00,277
Quem?
379
00:22:00,360 --> 00:22:01,361
Eu.
380
00:22:01,987 --> 00:22:03,572
Estou a ver o que fizeste.
381
00:22:03,655 --> 00:22:06,074
Está a dar-me energias positivas.
382
00:22:06,158 --> 00:22:07,659
Espero que seja eu.
383
00:22:08,869 --> 00:22:11,705
Não sei.
Acabei de me formar nos Altos Voos.
384
00:22:11,788 --> 00:22:13,290
Estou a ir com calma.
385
00:22:13,373 --> 00:22:15,876
Pois, o programa de gestão.
386
00:22:15,959 --> 00:22:19,087
Se atinar, talvez um dia consiga
uma transferência para o JFK.
387
00:22:19,713 --> 00:22:21,673
Espera, dá para transferir com isso?
388
00:22:21,757 --> 00:22:23,633
Sim, o objetivo é esse.
389
00:22:24,301 --> 00:22:25,886
Obrigada por escolher
o Aeroporto de Chicago.
390
00:22:25,969 --> 00:22:27,512
- Desculpa.
- Não faz mal.
391
00:22:27,971 --> 00:22:28,972
Aberto 24 horas por dia…
392
00:22:29,056 --> 00:22:30,932
Sei que não gostas assim tanto de ti.
393
00:22:31,016 --> 00:22:32,184
Quem te fez sorrir?
394
00:22:34,144 --> 00:22:35,687
Levantar, impulsionar, pesar, arrastar
395
00:22:35,771 --> 00:22:37,397
Este gajo é giro como tudo.
396
00:22:37,481 --> 00:22:38,857
É melhor arriscares.
397
00:22:41,151 --> 00:22:42,152
Talvez.
398
00:22:42,903 --> 00:22:44,321
- Está bem, mana.
- Está bem.
399
00:22:44,404 --> 00:22:46,615
- Se precisares de algo, liga-me.
- Está bem.
400
00:22:46,698 --> 00:22:50,911
Angie, faz os Altos Voos.
Precisam de alguém como tu.
401
00:22:50,994 --> 00:22:51,995
Está bem.
402
00:22:55,415 --> 00:22:57,542
{\an8}Aeroporto Internacional Chicago O'Hare
403
00:23:04,132 --> 00:23:07,010
"Sra. Jackson,
após analisar o seu pedido de um acordo
404
00:23:07,094 --> 00:23:10,180
relativo a um incidente envolvendo
um guarda-roupa da METSA,
405
00:23:10,263 --> 00:23:13,517
será enviado um cheque de 17 mil dólares
para a morada fornecida."
406
00:23:15,310 --> 00:23:18,063
Desculpe, pode ler isso
e dizer-me o que diz?
407
00:23:19,940 --> 00:23:22,359
Parece que recebeu 17 mil dólares.
408
00:23:23,193 --> 00:23:24,319
Deve ser bom.
409
00:23:24,403 --> 00:23:27,864
Deve ser bom.
410
00:25:00,957 --> 00:25:03,627
Senhoras e senhores,
estamos a descer para o JFK.
411
00:25:03,710 --> 00:25:04,711
Devemos aterrar…
412
00:25:04,794 --> 00:25:07,088
Olá, cabeçudo, sou eu.
413
00:25:07,422 --> 00:25:08,423
Adivinha?
414
00:25:08,840 --> 00:25:11,301
O Umlaut vai pagar.
415
00:25:12,427 --> 00:25:15,263
Parece que tens menos
um filho para cuidar.
416
00:25:15,347 --> 00:25:18,934
A menos que ainda traias a Sarah
e não saibas de um.
417
00:25:19,893 --> 00:25:21,770
A mãe falou-te da Julissa?
418
00:25:22,229 --> 00:25:23,480
Perdeu um pé.
419
00:25:24,272 --> 00:25:25,774
Enfim, adoro-te, pateta.
420
00:25:30,403 --> 00:25:31,863
Acho que posso dizê-lo.
421
00:25:32,322 --> 00:25:33,323
Adoro-te.
422
00:25:33,406 --> 00:25:34,741
Desculpe, modo de avião.
423
00:25:34,824 --> 00:25:35,951
Sim.
424
00:25:36,034 --> 00:25:37,285
Num avião, por isso…
425
00:25:39,788 --> 00:25:43,166
E, sinceramente, nada nos acorda
mais do que um mergulho de pinguim.
426
00:25:43,250 --> 00:25:45,835
É um frio de rachar,
mas vou fazê-lo todos os anos.
427
00:25:45,919 --> 00:25:49,589
- Devia…
- Onde, na minha cara, diz que me importo
428
00:25:49,673 --> 00:25:51,508
para dizer ao cirurgião plástico?
429
00:25:51,591 --> 00:25:54,636
Vão poder levantar a bagagem
na passadeira número 30.
430
00:25:54,719 --> 00:25:57,180
Para que saiba, é uma história muito fixe
431
00:25:57,264 --> 00:25:59,224
e alguém vai querer ouvi-la.
432
00:26:26,334 --> 00:26:28,712
- Mas que porra, Timothy?
- Eu conheço-a, sai!
433
00:26:28,837 --> 00:26:31,131
Disse-te que trabalhava aqui. Credo!
434
00:26:31,214 --> 00:26:32,465
- Calma.
- Mas que raio?
435
00:26:32,549 --> 00:26:34,050
- Tem de ficar em silêncio.
- O que fiz?
436
00:26:34,134 --> 00:26:35,677
Está presa por fraude
com cartões de crédito.
437
00:26:35,760 --> 00:26:38,430
Falsificação, roubo de identidade
e furto qualificado.
438
00:26:38,513 --> 00:26:40,807
Tem de haver algum engano, agente.
439
00:26:41,433 --> 00:26:43,476
- Mel, o que…
- Depois explico.
440
00:27:49,626 --> 00:27:51,211
EM MEMÓRIA DE VINCENT LISSON
441
00:28:00,303 --> 00:28:02,305
Tradução: Paulo Martins