1
00:00:05,755 --> 00:00:07,674
Dacă am o dorință de Revelion?
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,051
În fiecare zi, mă uit la oameni.
3
00:00:11,052 --> 00:00:15,432
Îi văd pe stradă, la aeroport,
cu tot felul de povești diferite.
4
00:00:16,474 --> 00:00:17,642
Dar știi ceva? M-am săturat
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,520
ca toți să-și trăiască viața,
mai puțin eu.
6
00:00:21,521 --> 00:00:24,399
Anul ăsta, e rândul lor să privească
7
00:00:25,442 --> 00:00:27,485
și e rândul meu să încep să trăiesc,
8
00:00:27,569 --> 00:00:30,071
chiar dacă asta înseamnă
să fac o mare greșeală,
9
00:00:30,155 --> 00:00:34,242
pentru că atunci când o să mor
și o să-mi treacă viața prin fața ochilor,
10
00:00:34,451 --> 00:00:37,871
o să văd, în sfârșit, ceva.
11
00:00:38,705 --> 00:00:44,210
CUM SĂ MORI SINGUR
12
00:00:44,294 --> 00:00:45,420
Atenție, vă rog.
13
00:00:45,503 --> 00:00:47,714
Atenție, pasageri, zborul cu numărul…
14
00:01:04,147 --> 00:01:07,275
GRĂTAR
MÂNCARE BUNĂ
15
00:01:07,859 --> 00:01:11,154
{\an8}Aloha și bun-venit
la zborul 408 spre Hawaii!
16
00:01:11,237 --> 00:01:15,742
{\an8}Mai sunt cinci minute până la îmbarcare
și zborul e plin,
17
00:01:15,825 --> 00:01:18,244
{\an8}așa că rugăm pe oricine are bagaj de mână…
18
00:01:18,328 --> 00:01:19,579
De ce fac asta?
19
00:01:19,662 --> 00:01:22,457
{\an8}…să se pregătească să predea gențile.
20
00:01:37,222 --> 00:01:38,389
- Bună.
- Salut.
21
00:01:38,973 --> 00:01:39,974
Salut…
22
00:01:41,768 --> 00:01:46,564
{\an8}E mai ciudat decât să-mi văd
profesoara din a patra pe OnlyFans.
23
00:01:49,734 --> 00:01:50,735
Ești bine?
24
00:01:51,528 --> 00:01:55,532
{\an8}Știu că e primul tău zbor și e mare lucru.
25
00:01:55,615 --> 00:01:57,617
Da, așa e și…
26
00:01:59,244 --> 00:02:00,578
Vrei adevărul?
27
00:02:01,538 --> 00:02:03,873
Aseară i-am spus lui Alex
că încă simt ceva pentru el.
28
00:02:04,374 --> 00:02:07,460
Vrei adevărul? Să-mi trag palme!
29
00:02:08,586 --> 00:02:12,382
{\an8}- Ce-a zis?
- M-a întrebat dacă-l iubesc.
30
00:02:12,882 --> 00:02:16,553
{\an8}N-am putut rosti cuvintele
pentru că eram speriată.
31
00:02:16,636 --> 00:02:19,055
Doamne!
32
00:02:19,139 --> 00:02:22,433
{\an8}Ce întorsătură!
Nici Simone Biles n-ar putea.
33
00:02:22,517 --> 00:02:23,643
Nu-i așa?
34
00:02:24,853 --> 00:02:25,979
De ce erai speriată?
35
00:02:27,772 --> 00:02:28,982
Nu știu.
36
00:02:30,191 --> 00:02:34,028
E posibil să nu-l iubești?
37
00:02:34,112 --> 00:02:35,113
Poate.
38
00:02:36,156 --> 00:02:38,324
- Dacă nu-l iubesc, de ce mă simt așa?
- Pot…
39
00:02:38,408 --> 00:02:40,285
Scuze. Pot să pun întrebarea evidentă?
40
00:02:40,368 --> 00:02:41,870
De ce mai mergi la nunta asta?
41
00:02:41,953 --> 00:02:43,538
Doar ca să te pedepsești?
42
00:02:43,621 --> 00:02:46,499
{\an8}Toți cei de aici s-au adunat
ca să mă conducă la zbor,
43
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
{\an8}nu vreau să-i dezamăgesc.
44
00:02:48,501 --> 00:02:51,254
{\an8}În plus, i-am promis mamei
500 g de cafea Kona
45
00:02:51,337 --> 00:02:53,464
și suveniruri pentru nepoții mei.
46
00:02:53,548 --> 00:02:56,342
Am făcut atâtea pregătiri
pentru excursia asta.
47
00:02:56,426 --> 00:02:58,511
{\an8}Da. Vreau să zbori mai mult decât oricine,
48
00:02:58,595 --> 00:03:01,055
{\an8}dar nu trebuie să fie zborul ăsta.
49
00:03:02,348 --> 00:03:03,641
Nu trebuie să pleci.
50
00:03:03,725 --> 00:03:04,767
Rory!
51
00:03:06,644 --> 00:03:08,438
- Poftim, dragule.
- Salut.
52
00:03:08,521 --> 00:03:10,398
- Salut.
- Salut.
53
00:03:11,649 --> 00:03:12,984
Eu sunt Ben.
54
00:03:13,067 --> 00:03:14,652
Știu. Eu sunt Mel.
55
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Știu.
56
00:03:16,696 --> 00:03:19,365
Tu ești motivul
pentru care adormim urmărind La birou.
57
00:03:19,449 --> 00:03:20,867
Îmi pare rău.
58
00:03:20,950 --> 00:03:22,619
- Ba nu-ți pare.
- Ba nu-mi pare.
59
00:03:22,702 --> 00:03:24,662
Începem îmbarcarea
cu pasagerii cu prioritate,
60
00:03:24,746 --> 00:03:26,414
clasa întâi și cei cu asistență specială.
61
00:03:26,497 --> 00:03:27,665
Grăbiți-vă! Să mergem.
62
00:03:27,749 --> 00:03:30,501
Fir-ar! Iubito, trebuie să-i întrecem
pe Jon & Kate Plus 8.
63
00:03:30,585 --> 00:03:31,586
Repede sau rămâneți aici.
64
00:03:31,669 --> 00:03:32,670
- Vii?
- Haideți!
65
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
Am nevoie de o clipă.
66
00:03:33,838 --> 00:03:36,007
Să nu stai prea mult,
67
00:03:36,090 --> 00:03:37,884
altfel o să umple compartimentele
de scutece.
68
00:03:44,182 --> 00:03:46,726
{\an8}Repet, zborul nostru e supraaglomerat.
69
00:03:46,809 --> 00:03:50,313
Căutăm voluntari care pot zbura mai târziu
70
00:03:50,396 --> 00:03:53,816
{\an8}și oferim un voucher de 1.000 de dolari.
71
00:04:05,995 --> 00:04:09,499
Oferim un voucher de 2.000 de dolari.
72
00:04:09,582 --> 00:04:11,834
Bine, un voucher de 3.000 de dolari
73
00:04:11,918 --> 00:04:13,586
pentru cine e dispus să renunțe la loc.
74
00:04:16,256 --> 00:04:19,259
{\an8}Nu vrea nicio idioată
75
00:04:19,342 --> 00:04:21,844
să renunțe la locul ei
ca să-și apere demnitatea?
76
00:04:22,428 --> 00:04:26,516
Vreo idioată care așteaptă
un semn de la univers
77
00:04:26,599 --> 00:04:28,268
ca să nu urce în avion?
78
00:04:28,351 --> 00:04:29,352
Ei bine, ghici ce?
79
00:04:29,936 --> 00:04:31,479
Eu sunt universul, fată.
80
00:04:37,402 --> 00:04:38,903
Eu sunt idioata!
81
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
Scuze!
82
00:04:44,867 --> 00:04:46,369
{\an8}Pot renunța la locul meu.
83
00:04:47,996 --> 00:04:49,247
Bine.
84
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
- Dră Jackson, zburați la clasa întâi.
- Da.
85
00:04:52,292 --> 00:04:55,670
Dacă renunțați la loc,
o să zburați la clasa economică.
86
00:04:55,753 --> 00:04:56,963
Bine.
87
00:04:57,880 --> 00:04:59,090
Nu merită.
88
00:04:59,590 --> 00:05:03,011
Voucherul nici nu acoperă
cât ați cheltuit pe bilet.
89
00:05:03,094 --> 00:05:05,013
Bine. Soro, zborul ăsta mă duce
90
00:05:05,096 --> 00:05:06,889
la nunta bărbatului
cu care m-aș fi măritat eu.
91
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
Nunta e mâine,
92
00:05:08,266 --> 00:05:09,892
așa că am nevoie de cât mai multe opriri,
93
00:05:09,976 --> 00:05:11,185
ca să pot rata nunta
94
00:05:11,269 --> 00:05:13,896
și să mă asigur
că nu mai e acolo când ajung.
95
00:05:14,564 --> 00:05:15,648
Am înțeles.
96
00:05:15,732 --> 00:05:20,069
De obicei, fac rezervări așa
doar pentru antivacciniști beți.
97
00:05:20,153 --> 00:05:21,529
Ce zici de asta?
98
00:05:21,612 --> 00:05:26,826
De la JFK, cu opriri
în Charlotte, Atlanta, Austin, LA,
99
00:05:26,909 --> 00:05:28,411
apoi, din LA la Maui.
100
00:05:29,203 --> 00:05:31,539
Nu ajungi în Hawaii
în următoarele 48 de ore.
101
00:05:32,707 --> 00:05:33,875
Rezervă-l.
102
00:06:31,599 --> 00:06:33,851
Să o puneți deoparte
înainte de decolare, vă rog.
103
00:06:33,935 --> 00:06:34,936
Mulțumesc.
104
00:06:36,771 --> 00:06:38,147
- Bun-venit!
- Mulțumesc.
105
00:06:38,481 --> 00:06:40,400
E prima dată când zbor.
106
00:06:41,234 --> 00:06:43,861
- Locul 32B.
- Da, în spate, pe dreapta.
107
00:06:43,945 --> 00:06:45,238
- Bine, mulțumesc.
- Zbor lin!
108
00:06:45,321 --> 00:06:47,615
- Dați-mi voie.
- Bun-venit!
109
00:06:51,577 --> 00:06:52,787
Scuze.
110
00:06:52,870 --> 00:06:54,622
Vai, trebuie să…
111
00:06:55,039 --> 00:06:56,249
Mă scuzați.
112
00:06:57,208 --> 00:06:59,669
Nu e deloc ca simularea.
113
00:06:59,752 --> 00:07:01,337
Totul e o simulare.
114
00:07:02,547 --> 00:07:04,006
Da, știu asta.
115
00:07:04,090 --> 00:07:05,842
Ai 17 ani. Fii serios.
116
00:07:06,217 --> 00:07:08,970
- Dai de un hop. Tu…
- Ăla e locul meu.
117
00:07:09,053 --> 00:07:10,054
- Bine.
- Da.
118
00:07:10,138 --> 00:07:11,431
Mă scuzați.
119
00:07:12,515 --> 00:07:13,516
Bun.
120
00:07:17,437 --> 00:07:18,438
Doar…
121
00:07:21,607 --> 00:07:23,901
Nici nu se ating.
122
00:07:23,985 --> 00:07:27,113
- Vreți un prelungitor de centură?
- Da, mulțumesc.
123
00:07:27,196 --> 00:07:28,197
Mă întorc imediat.
124
00:07:30,450 --> 00:07:32,869
Cred că fac centurile scurte
125
00:07:32,952 --> 00:07:34,287
doar ca să-și bată joc de oameni.
126
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
De asta ne-am cumpărat noi centuri.
127
00:07:36,998 --> 00:07:38,416
Nu zburăm niciodată fără ele.
128
00:07:40,251 --> 00:07:42,795
Vă cunoașteți?
Vreți să facem schimb de locuri?
129
00:07:42,879 --> 00:07:44,714
- Nu, e în regulă.
- Nu, doamnă.
130
00:07:44,922 --> 00:07:47,133
Suntem căsătoriți de 17 ani.
131
00:07:47,925 --> 00:07:49,802
Eu stau la fereastră, el la culoar.
132
00:07:49,886 --> 00:07:52,430
De obicei ținem un loc liber
pentru Sfântul Duh.
133
00:07:52,513 --> 00:07:53,764
Se pare că stau eu pe el.
134
00:07:53,848 --> 00:07:56,100
- Nu. El stă pe tine.
- Bine.
135
00:07:57,143 --> 00:07:59,353
Scuze, simt că mă revărs
pe scaunele voastre.
136
00:07:59,437 --> 00:08:02,273
Fii serioasă.
Un amic gras e mereu binevenit.
137
00:08:03,316 --> 00:08:06,444
- Vrei mai mult loc?
- Da.
138
00:08:06,527 --> 00:08:07,528
Vă urez bun-venit la bord.
139
00:08:07,612 --> 00:08:08,613
- Leon!
- Mă ocup.
140
00:08:08,696 --> 00:08:10,406
Vom avea un zbor lin spre Charlotte.
141
00:08:10,490 --> 00:08:12,158
Urmează să decolăm.
142
00:08:12,241 --> 00:08:13,534
- Poftim.
- Mulțumesc mult.
143
00:08:13,618 --> 00:08:14,952
Nicio problemă.
144
00:08:16,329 --> 00:08:17,580
Doamnelor și domnilor…
145
00:08:17,663 --> 00:08:19,916
Așa e mult mai bine.
146
00:08:19,999 --> 00:08:21,000
- În regulă.
- Bine.
147
00:08:21,083 --> 00:08:22,418
Trebuia să fie lungă.
148
00:08:22,502 --> 00:08:25,087
Eliberează coapsele, scumpo. Fă-te comodă.
149
00:08:25,463 --> 00:08:28,633
O să încerc. Azi e primul meu zbor.
150
00:08:28,716 --> 00:08:30,968
Și eu am emoții când zbor.
151
00:08:31,052 --> 00:08:32,136
Să-ți spun ce fac eu.
152
00:08:32,220 --> 00:08:34,597
Dacă sunt turbulențe,
caut însoțitoarele de zbor.
153
00:08:34,680 --> 00:08:37,517
Dacă ele nu par speriate,
nu mă sperii nici eu.
154
00:08:38,059 --> 00:08:39,185
E un plan bun.
155
00:08:46,192 --> 00:08:47,818
Pregătiți-vă de decolare.
156
00:08:54,742 --> 00:08:55,868
Trebuia să ne avertizeze.
157
00:09:30,403 --> 00:09:32,780
- Chipsuri?
- Nu, mulțumesc.
158
00:09:34,073 --> 00:09:36,242
Ce te aduce la Charlotte?
159
00:09:37,660 --> 00:09:40,288
Cred că… o despărțire.
160
00:09:40,371 --> 00:09:42,331
M-am gândit să mă răsfăț și să plec.
161
00:09:42,415 --> 00:09:45,459
La Charlotte? Cred că nu ești bine deloc.
162
00:09:45,918 --> 00:09:47,169
Oarecum.
163
00:09:47,253 --> 00:09:49,505
Nu-și găsesc toți
partenerul de culoar sau de geam.
164
00:09:49,589 --> 00:09:53,676
Fii serioasă! Știi cât i-a luat
să vadă ce are în mine?
165
00:09:54,051 --> 00:09:55,261
- Patru ani.
- Nu.
166
00:09:55,344 --> 00:09:56,679
Nu.
167
00:09:56,762 --> 00:09:59,390
La început, îi plăcea de mine,
dar mie nu-mi plăcea de ea.
168
00:09:59,473 --> 00:10:02,184
Apoi am plăcut-o și eu,
dar ea era cu Bernard.
169
00:10:02,268 --> 00:10:03,352
Bernard e dentistul nostru.
170
00:10:03,436 --> 00:10:04,895
Din fericire pentru mine, a murit.
171
00:10:04,979 --> 00:10:06,397
Odihnească-se în pace!
172
00:10:06,480 --> 00:10:07,773
Fiindcă la înmormântare,
173
00:10:07,857 --> 00:10:11,193
mi-am dat seama
că vreau ca Ronita să mă plângă.
174
00:10:11,277 --> 00:10:15,072
Ea e cea cu care vreau să fiu,
căreia vreau să-i spun poveștile mele,
175
00:10:15,156 --> 00:10:17,283
cu care vreau să creez povești noi.
176
00:10:17,617 --> 00:10:18,618
Așa mi-am dat seama.
177
00:10:19,785 --> 00:10:21,871
Ce s-a întâmplat cu tipul tău?
178
00:10:22,538 --> 00:10:23,956
Cât timp ai la dispoziție?
179
00:10:25,333 --> 00:10:30,588
Era șeful meu și am fost împreună o vreme.
180
00:10:34,717 --> 00:10:35,718
- Doamne!
- Doamnelor și domnilor,
181
00:10:35,801 --> 00:10:37,887
momentan întâmpinăm turbulențe.
182
00:10:37,970 --> 00:10:39,847
Vă rugăm să rămâneți așezați,
183
00:10:39,930 --> 00:10:41,766
cu centura legată. Vă mulțumim.
184
00:10:43,225 --> 00:10:44,852
Însoțitori de zbor, luați loc.
185
00:10:45,978 --> 00:10:47,813
Totul e în regulă.
186
00:10:49,065 --> 00:10:50,399
Absolut.
187
00:10:50,483 --> 00:10:51,651
Vreau să cobor!
188
00:10:51,734 --> 00:10:53,235
Totul o să fie bine, dragă.
189
00:10:53,319 --> 00:10:54,528
- Leon!
- Te rog, Doamne!
190
00:10:54,612 --> 00:10:56,197
- Ronita, te iubesc.
- Nu mă lăsa să mor.
191
00:10:56,280 --> 00:10:57,615
Te iubesc, Leon.
192
00:11:09,001 --> 00:11:10,127
Vă vorbește căpitanul.
193
00:11:10,211 --> 00:11:12,338
Am lovit niște păsări,
dar nu vă faceți griji,
194
00:11:12,421 --> 00:11:13,798
decât dacă ați fost vreo pasăre.
195
00:11:13,881 --> 00:11:14,882
Vedeți? V-am spus eu.
196
00:11:14,965 --> 00:11:16,967
Am auzit că e normală faza cu păsările.
197
00:11:17,051 --> 00:11:19,136
Aeronava funcționează normal
198
00:11:19,220 --> 00:11:22,598
și anticipăm un zbor lin
până la destinație.
199
00:11:33,943 --> 00:11:34,944
Ești bine, scumpo?
200
00:11:35,027 --> 00:11:37,947
Însoțitoarea de zbor părea tare panicată.
201
00:11:38,030 --> 00:11:39,573
Tracey?
202
00:11:41,659 --> 00:11:44,704
Ignor-o, mereu are fața speriată.
203
00:11:45,037 --> 00:11:46,789
Să nu-ți pui Botox ieftin.
204
00:11:46,872 --> 00:11:47,873
Bine.
205
00:11:52,670 --> 00:11:54,630
Le dau doar pasagerilor cuminți.
206
00:11:54,714 --> 00:11:57,258
A fost un segment dificil.
207
00:11:57,341 --> 00:11:58,843
Dar ai trecut în partea cealaltă.
208
00:11:58,926 --> 00:12:01,887
Ai reușit și ești bine.
209
00:12:02,888 --> 00:12:03,931
Sunt mândră de tine.
210
00:12:04,014 --> 00:12:05,015
Mersi.
211
00:12:16,360 --> 00:12:19,739
Bun-venit pe Aeroportul
Internațional Charlotte Douglas.
212
00:12:19,822 --> 00:12:24,618
BUN-VENIT ÎN CHARLOTTE
ORAȘUL REGINEI
213
00:12:25,995 --> 00:12:28,122
Înțelegi? A venit pe dragon,
214
00:12:28,205 --> 00:12:29,623
dar iubitul ei e unchiul ei.
215
00:12:29,707 --> 00:12:30,750
- Ce naiba?
- Ce?
216
00:12:30,833 --> 00:12:31,959
Da. Dar amândoi au dragoni.
217
00:12:32,042 --> 00:12:33,627
{\an8}Mă întreb dacă dragonii sunt înrudiți.
218
00:12:33,711 --> 00:12:35,212
{\an8}Frate, au ouă de dragon.
219
00:12:35,296 --> 00:12:36,922
{\an8}Frate, e o nebunie. A zis: Pac!
220
00:12:37,214 --> 00:12:38,340
{\an8}Ghici unde sunt.
221
00:12:39,425 --> 00:12:40,843
Apel de la Terrance…
222
00:12:42,636 --> 00:12:45,347
- Deci nu te-ai dus la nuntă.
- Nu.
223
00:12:45,431 --> 00:12:47,141
- Și asta e de bine?
- Hei…
224
00:12:47,224 --> 00:12:50,478
Da. Am terminat-o cu Alex.
225
00:12:50,561 --> 00:12:52,730
O terminaserăm de mult
226
00:12:53,105 --> 00:12:55,399
și m-am gândit că,
dacă tot zbor pentru prima oară,
227
00:12:55,483 --> 00:12:58,277
n-ar trebui să mă întorc în trecut.
228
00:12:58,986 --> 00:13:00,863
De ce râzi, frate?
229
00:13:01,322 --> 00:13:02,323
Charlotte, zici?
230
00:13:02,406 --> 00:13:04,033
Da, n-am vrut să irosesc biletul,
231
00:13:04,116 --> 00:13:06,994
așa că m-am gândit
să joc șotronul cu aeroporturile.
232
00:13:07,077 --> 00:13:08,621
Ce zici de balansoare?
233
00:13:08,704 --> 00:13:10,331
Sunt al naibii de pitorești.
234
00:13:10,414 --> 00:13:12,041
Nu-i așa? Chiar provinciale.
235
00:13:12,124 --> 00:13:14,376
Te rog să-ți iei mâncare de la Bojangles!
236
00:13:14,752 --> 00:13:16,378
„Te rog să-ți iei mâncare…”
237
00:13:16,462 --> 00:13:19,340
Am mâncat deja și o să mănânc iar.
238
00:13:20,007 --> 00:13:21,342
Sunt mândru de tine.
239
00:13:21,425 --> 00:13:22,593
Mi se umezesc ochii.
240
00:13:22,676 --> 00:13:23,761
De-a dreptul lacrimogen.
241
00:13:23,844 --> 00:13:25,137
Știi ce-o să te facă să plângi?
242
00:13:25,221 --> 00:13:28,641
- La desert, tot Bojangles.
- Tot Bojangles.
243
00:13:28,724 --> 00:13:31,185
Nu știu de ce ții morțiș
să mă faci gelos, Jackson.
244
00:13:32,978 --> 00:13:35,523
Și… unde mergi acum?
245
00:13:40,152 --> 00:13:41,695
Atenție, pasageri…
246
00:13:48,285 --> 00:13:51,539
LA MULȚI ANI
SPUNE CE DORINȚE AI
247
00:13:51,622 --> 00:13:54,625
{\an8}N-AI NICIUNA?
IA O IDEE DE LA NOI
248
00:13:58,504 --> 00:14:01,465
Fă un lucru de care te temi.
249
00:14:01,549 --> 00:14:03,801
Nu trebuie să-ți mai pese
de ce crede lumea.
250
00:14:03,884 --> 00:14:07,388
Fă lucruri de care te temi.
251
00:14:08,013 --> 00:14:10,766
PREDARE BAGAJE
252
00:14:12,059 --> 00:14:13,060
Bună ziua.
253
00:14:13,894 --> 00:14:15,271
Trebuie să-mi schimb zborul.
254
00:14:26,657 --> 00:14:27,992
GRĂTAR
MÂNCARE BUNĂ
255
00:14:28,075 --> 00:14:32,204
GRĂTAR
MÂNCARE BUNĂ
256
00:14:34,748 --> 00:14:37,334
RESTAURANT $ GRĂTAR
257
00:14:42,256 --> 00:14:43,799
Știi ce vrei?
258
00:14:45,175 --> 00:14:47,177
- Ce specialități aveți?
- Totul e special.
259
00:14:47,261 --> 00:14:50,973
Atunci… o să încerc puiul cu vafe.
260
00:14:53,434 --> 00:14:54,435
Bine. Imediat.
261
00:14:57,021 --> 00:14:58,272
Nu ești de pe-aici, nu?
262
00:14:58,898 --> 00:15:00,065
E atât de evident?
263
00:15:01,150 --> 00:15:04,653
Prietena mea mi-a recomandat locul,
de aceea sunt aici.
264
00:15:05,112 --> 00:15:06,113
Are gusturi bune.
265
00:15:07,031 --> 00:15:08,073
Da.
266
00:15:08,157 --> 00:15:09,950
ÎNCERCAȚI OREZUL CU LAPTE
267
00:15:13,245 --> 00:15:15,873
Ești bine?
Arăți de parcă ai văzut o fantomă.
268
00:15:16,290 --> 00:15:18,083
O cunosc pe femeia aia.
269
00:15:18,500 --> 00:15:21,295
- Ai cunoscut-o pe Elise?
- Elise Robinson.
270
00:15:21,378 --> 00:15:25,507
A murit acum ceva vreme.
271
00:15:26,258 --> 00:15:29,929
M-am gândit s-o onorez venind aici.
272
00:15:30,554 --> 00:15:34,266
- Deci diavolul a prins-o, în sfârșit?
- Da.
273
00:15:35,184 --> 00:15:37,102
- Când a murit?
- În octombrie.
274
00:15:38,145 --> 00:15:40,064
Da. Bravo ei că a trăit atât!
275
00:15:40,147 --> 00:15:41,440
Era o figură.
276
00:15:43,150 --> 00:15:44,443
Da, era.
277
00:15:45,861 --> 00:15:48,656
- Erați apropiați?
- Atât cât m-a lăsat.
278
00:15:50,199 --> 00:15:52,826
Da, obișnuiam să…
279
00:15:52,910 --> 00:15:54,119
Bine.
280
00:15:57,289 --> 00:15:58,916
Asta a fost demult.
281
00:15:59,375 --> 00:16:02,252
Pe atunci,
credeam că e iubirea vieții mele.
282
00:16:02,920 --> 00:16:04,129
Dar se pare că avea mai multe.
283
00:16:04,213 --> 00:16:06,465
Mai multe?
284
00:16:06,882 --> 00:16:11,595
Am vrut să mă aleagă pe mine,
dar ea s-a ales pe ea.
285
00:16:12,429 --> 00:16:15,182
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
286
00:16:16,100 --> 00:16:17,434
Da, a fost un lucru bun.
287
00:16:18,227 --> 00:16:20,020
E multă iubire pe lume.
288
00:16:21,855 --> 00:16:27,111
Ea m-a convins…
să deschid restaurantul ăsta.
289
00:16:27,194 --> 00:16:31,532
Se pare că hipsterilor încă le plac
mâncărurile unsuroase și ieftine.
290
00:16:33,033 --> 00:16:37,913
Elise știa pe cine să preseze,
291
00:16:38,580 --> 00:16:40,124
chiar dacă nu voiai s-o asculți.
292
00:16:40,708 --> 00:16:43,919
Asta îmi plăcea la ea, insistența ei.
293
00:16:44,003 --> 00:16:45,421
Comanda!
294
00:16:51,176 --> 00:16:53,971
Pot să-ți spun ceva?
295
00:16:55,305 --> 00:16:56,890
Să mărturisesc.
296
00:16:58,434 --> 00:17:00,769
După ce a murit Elise,
297
00:17:01,645 --> 00:17:05,899
i-am folosit cardul
ca să plătesc călătoria asta.
298
00:17:08,986 --> 00:17:10,529
Ar trebui să chem poliția.
299
00:17:14,324 --> 00:17:17,453
Dar… dacă-mi dai poza asta,
300
00:17:19,121 --> 00:17:20,748
o să uit tot ce am auzit.
301
00:17:23,000 --> 00:17:24,251
Mersi.
302
00:17:24,334 --> 00:17:26,962
Probabil mă crezi un om groaznic.
303
00:17:27,046 --> 00:17:28,172
Nu.
304
00:17:29,673 --> 00:17:31,884
Pari pierdută.
305
00:17:38,390 --> 00:17:39,475
Fă-o mândră!
306
00:17:41,518 --> 00:17:43,812
Învață din greșeli și fă mai bine.
307
00:17:45,314 --> 00:17:46,356
Da, domnule.
308
00:17:47,107 --> 00:17:48,358
Mulțumesc.
309
00:17:55,282 --> 00:17:56,658
Chiar a fost ceva special.
310
00:17:59,536 --> 00:18:01,413
- Da!
- Da, s-o facem.
311
00:18:01,955 --> 00:18:03,582
Să mergem. Sunt gata.
312
00:18:06,001 --> 00:18:07,211
Ce-a fost asta?
313
00:18:07,294 --> 00:18:08,504
Scufundări de pinguini.
314
00:18:08,587 --> 00:18:11,090
Albii sar în lac de Revelion.
315
00:18:11,381 --> 00:18:13,383
- De ce?
- Nu știu.
316
00:18:13,467 --> 00:18:15,969
Fac multe chestii pe care nu le înțeleg.
317
00:18:16,053 --> 00:18:19,515
Vinete, lambriuri, pistrui.
318
00:18:23,393 --> 00:18:24,812
Lloyd, mulțumesc din nou.
319
00:18:25,771 --> 00:18:26,772
Continuă să lupți!
320
00:18:30,901 --> 00:18:33,862
{\an8}Cea mai bună mătușă din lume
321
00:18:44,748 --> 00:18:49,545
Sunt sofisticată acum?
322
00:18:50,129 --> 00:18:52,548
#OBSCENITATE
I-AȘ TRAGE-O DACĂ AȘ PUTEA
323
00:18:54,967 --> 00:18:56,844
{\an8}Melissa Jackson a postat o poză.
324
00:18:56,927 --> 00:19:00,848
Eu eram aia!
325
00:19:00,931 --> 00:19:02,516
Nu s-a dus în Hawaii.
326
00:19:02,850 --> 00:19:04,351
S-a dus la Chicago.
327
00:19:04,434 --> 00:19:06,186
Ce naiba?
328
00:19:06,270 --> 00:19:08,605
Atâția bani din gumă
și au curent doar de când m-am născut!
329
00:19:09,106 --> 00:19:11,150
Da, fato! Trăiește-ți viața!
330
00:19:11,233 --> 00:19:13,443
Bine, și tu ai treabă.
331
00:19:13,527 --> 00:19:15,195
PE MALUL APEI
332
00:19:16,363 --> 00:19:18,490
Uite ce face fata noastră!
333
00:19:20,284 --> 00:19:21,410
{\an8}Jocul a început.
334
00:19:22,786 --> 00:19:24,413
Ghici cine mi-a trimis mesaj!
335
00:19:24,496 --> 00:19:25,998
Calmează-te! Lasă-mă să văd!
336
00:19:26,290 --> 00:19:27,291
Kaya!
337
00:19:27,583 --> 00:19:30,294
Shaun, ai puțină decență!
338
00:19:30,377 --> 00:19:32,421
{\an8}De ce-mi strici mereu buna dispoziție?
339
00:19:32,504 --> 00:19:33,547
Ce?
340
00:19:33,630 --> 00:19:36,425
Aveți de gând să lucrați azi sau nu?
341
00:19:36,508 --> 00:19:38,093
{\an8}Poftim, Rihanna.
342
00:19:38,177 --> 00:19:41,013
{\an8}Muncește! La naiba! De unde ai apărut?
343
00:19:41,096 --> 00:19:43,891
{\an8}Avem de alimentat două avioane
și de descărcat bagaje.
344
00:19:43,974 --> 00:19:45,893
{\an8}De ce vrei să lucrezi mereu la muncă?
345
00:19:48,437 --> 00:19:52,149
În direct de la Edward's,
restaurant și grătar.
346
00:19:52,232 --> 00:19:54,818
{\an8}Încă mă faci gelos, Jackson?
347
00:19:58,739 --> 00:20:01,241
Se pare că fata asta nu mai ia
nicio cafea Kona.
348
00:20:01,325 --> 00:20:02,618
CENTRUL ORAȘULUI CHICAGO
349
00:20:06,788 --> 00:20:07,789
SCUFUNDĂRI, EDIȚIA 26
350
00:20:07,873 --> 00:20:13,212
Pinguini, pregătiți-vă aripile!
351
00:20:40,489 --> 00:20:42,282
Fă un lucru de care te temi.
352
00:20:45,118 --> 00:20:46,995
Să fiu a naibii!
353
00:20:58,257 --> 00:21:00,509
Băga-mi-aș!
354
00:21:01,134 --> 00:21:02,261
Doamne!
355
00:21:03,470 --> 00:21:05,347
Du-te naibii, Elise!
356
00:21:11,687 --> 00:21:13,272
Nu lăsați bagajele nesupravegheate…
357
00:21:13,355 --> 00:21:14,856
Bună!
358
00:21:14,940 --> 00:21:15,983
Bună.
359
00:21:17,109 --> 00:21:18,694
Am de făcut o preluare.
360
00:21:18,777 --> 00:21:21,697
Nu vă pot ajuta în acest moment.
361
00:21:21,780 --> 00:21:23,031
Și eu conduc în aeroport.
362
00:21:23,115 --> 00:21:25,409
Lucrez la JFK de aproape patru ani.
363
00:21:26,368 --> 00:21:27,786
Mă numesc Mel.
364
00:21:27,869 --> 00:21:29,830
- Angie. Vrei să te duc undeva?
- Păi…
365
00:21:29,913 --> 00:21:31,373
Poate.
366
00:21:32,124 --> 00:21:34,751
Am un zbor devreme și încerc
să găsesc un loc bun de dormit.
367
00:21:34,835 --> 00:21:39,006
L-ai găsit. C24 e cea mai liniștită
poartă din terminalul unu.
368
00:21:39,089 --> 00:21:40,090
S-a făcut.
369
00:21:40,173 --> 00:21:41,758
- Unde mergi acum?
- La New York, acasă.
370
00:21:41,842 --> 00:21:44,720
Ce n-aș da să lucrez la JFK!
371
00:21:44,803 --> 00:21:46,847
Lumini strălucitoare, oraș mare.
372
00:21:47,431 --> 00:21:48,890
Și de ce n-o faci?
373
00:21:49,599 --> 00:21:51,935
Nu vreau s-o fac singură, e îngrozitor.
374
00:21:52,019 --> 00:21:55,272
Am fost singură în călătoria asta
și a fost înfricoșător, dar am făcut-o.
375
00:21:55,355 --> 00:21:57,149
Și mă bucur. Știi de ce?
376
00:21:58,108 --> 00:21:59,109
Am cunoscut pe cineva.
377
00:21:59,192 --> 00:22:00,277
Pe cine?
378
00:22:00,360 --> 00:22:01,361
Pe mine.
379
00:22:01,987 --> 00:22:03,572
M-am prins!
380
00:22:03,655 --> 00:22:06,074
Ai aer de gagică independentă.
381
00:22:06,158 --> 00:22:07,659
Sunt doar eu. Poate.
382
00:22:08,869 --> 00:22:11,705
Nu știu. Tocmai am absolvit High Flyers.
383
00:22:11,788 --> 00:22:13,290
Așa că o iau pas cu pas.
384
00:22:13,373 --> 00:22:15,876
Da, programul de management.
385
00:22:15,959 --> 00:22:19,087
Dacă mă adun,
poate mă transfer la JFK într-o zi.
386
00:22:19,713 --> 00:22:21,673
Te poți transfera?
387
00:22:21,757 --> 00:22:23,633
Da, fată, asta e și ideea.
388
00:22:24,301 --> 00:22:25,886
Mulțumim că ați ales Aeroportul O'Hare.
389
00:22:25,969 --> 00:22:27,512
- Scuze.
- Nu-i nimic.
390
00:22:27,971 --> 00:22:28,972
E deschis 24 de ore pe zi,
391
00:22:29,056 --> 00:22:30,891
Știu că nu te iubești atât de mult.
392
00:22:30,974 --> 00:22:32,184
Cine te-a făcut să zâmbești?
393
00:22:34,144 --> 00:22:35,854
Portanță, tracțiune, greutate, rezistență.
394
00:22:35,937 --> 00:22:37,397
Tipul ăsta e bun în draci.
395
00:22:37,481 --> 00:22:38,857
Ai face bine să-ți încerci norocul.
396
00:22:41,151 --> 00:22:42,152
Poate.
397
00:22:43,070 --> 00:22:44,237
- Bine, surioară.
- Bine.
398
00:22:44,321 --> 00:22:46,615
- Dacă ai nevoie de ceva, sună-mă.
- Bine.
399
00:22:46,698 --> 00:22:50,911
Angie, ascultă, urmează High Flyers,
le-ar prinde bine cineva ca tine.
400
00:22:50,994 --> 00:22:51,995
Bine.
401
00:22:55,415 --> 00:22:57,542
Aeroportul internațional O'Hare
402
00:23:04,132 --> 00:23:07,219
„Dră Jackson, după verificarea
solicitării dv. de despăgubire
403
00:23:07,302 --> 00:23:09,971
în legătură cu un incident
cu un dulap METSA,
404
00:23:10,055 --> 00:23:13,266
un cec de 17.000 de dolari va fi trimis
la adresa furnizată.”
405
00:23:15,310 --> 00:23:18,063
Scuză-mă, poți citi asta,
să-mi spui ce scrie?
406
00:23:19,940 --> 00:23:22,359
Se pare că tocmai ai primit
17.000 de dolari.
407
00:23:23,193 --> 00:23:24,319
Trebuie să fie frumos.
408
00:23:24,403 --> 00:23:27,864
Trebuie să fie frumos…
409
00:25:00,957 --> 00:25:03,627
Doamnelor și domnilor, aterizăm pe JFK.
410
00:25:03,710 --> 00:25:04,711
O să aterizăm în…
411
00:25:04,794 --> 00:25:07,088
Bună, căposule, eu sunt.
412
00:25:07,422 --> 00:25:08,423
Ghici ce?
413
00:25:08,840 --> 00:25:11,301
Umlaut mă despăgubește.
414
00:25:12,427 --> 00:25:15,263
Deci ai un copil în minus
de care să ai grijă.
415
00:25:15,347 --> 00:25:18,934
Dacă nu cumva încă o înșeli pe Sarah
și ai vreun copil de care nu știi.
416
00:25:19,893 --> 00:25:21,770
Ți-a spus mama despre Julissa?
417
00:25:22,229 --> 00:25:23,480
A rămas fără picior.
418
00:25:24,272 --> 00:25:25,774
În fine. Te iubesc, fraiere!
419
00:25:30,403 --> 00:25:31,863
Se pare că pot s-o spun.
420
00:25:32,322 --> 00:25:33,323
Te iubesc.
421
00:25:33,406 --> 00:25:34,741
Doamnă. Modul avion.
422
00:25:34,824 --> 00:25:35,951
Da.
423
00:25:36,034 --> 00:25:37,285
Sunt în avion, deci…
424
00:25:39,788 --> 00:25:43,166
Sincer, nimic nu te trezește mai bine
decât o scufundare.
425
00:25:43,250 --> 00:25:45,835
Apa e a naibii de rece,
dar cred că o s-o fac în fiecare an.
426
00:25:45,919 --> 00:25:49,589
- Ar trebui să…
- Ce parte a feței mele arată că-mi pasă,
427
00:25:49,673 --> 00:25:51,508
ca să-i pot spune
chirurgului meu plastician?
428
00:25:51,591 --> 00:25:54,636
Vă veți ridica bagajele
de la conveierul numărul 30.
429
00:25:54,719 --> 00:25:57,180
Oricum, e o poveste interesantă.
430
00:25:57,264 --> 00:25:59,224
Sunt sigură că cineva o să vrea s-o audă.
431
00:26:26,543 --> 00:26:28,753
- Timothy, ce naiba?
- O cunosc, dă-te de pe ea!
432
00:26:28,837 --> 00:26:31,131
Ți-am spus că lucrez aici. Doamne!
433
00:26:31,214 --> 00:26:32,465
- Calmează-te.
- Ce naiba?
434
00:26:32,549 --> 00:26:34,050
- Ai dreptul să nu spui nimic.
- Ce am făcut?
435
00:26:34,134 --> 00:26:35,760
Ești arestată pentru fraudă
cu carduri de credit.
436
00:26:35,844 --> 00:26:38,430
Fals, furt de identitate
și furt calificat.
437
00:26:39,097 --> 00:26:40,807
Trebuie să fie o greșeală, dle polițist.
438
00:26:41,433 --> 00:26:43,476
- Mel, ce…
- Îți explic mai târziu.
439
00:27:49,626 --> 00:27:51,211
ÎN MEMORIA LUI VINCENT LISSON
440
00:28:03,223 --> 00:28:06,226
Subtitrarea: Iulia Ștefan