1
00:00:05,755 --> 00:00:07,674
Či mám novoročné predsavzatie?
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,051
Každý deň pozorujem ľudí.
3
00:00:10,552 --> 00:00:15,432
Vidím ich na ulici, na letisku,
všade sa odohrávajú rôzne príbehy.
4
00:00:16,474 --> 00:00:17,642
Ale viete čo? Už ma nebaví
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,520
sledovať život, ktorý sa deje
všetkým ostatným, len nie mne.
6
00:00:21,521 --> 00:00:24,399
Viete čo? Tento rok je rad na nich,
aby sa pozerali,
7
00:00:25,442 --> 00:00:27,485
a je rad na mne, aby som začala žiť,
8
00:00:27,569 --> 00:00:30,071
aj keď to znamená urobiť obrovskú chybu,
9
00:00:30,155 --> 00:00:34,242
pretože keď zomriem a pred očami
mi prebehne celý môj život,
10
00:00:34,451 --> 00:00:37,871
konečne niečo uvidím.
11
00:00:38,705 --> 00:00:44,210
AKO UMRIEŤ OSAMOTE
12
00:00:44,294 --> 00:00:45,420
Prosím o vašu pozornosť.
13
00:00:45,503 --> 00:00:47,714
Vážení cestujúci, prosím,
pozor, číslo letu…
14
00:01:04,147 --> 00:01:07,275
DOBRÉ JEDLO
15
00:01:07,859 --> 00:01:11,154
{\an8}Aloha a vitajte
na lete číslo 408 na Havaj.
16
00:01:11,237 --> 00:01:15,742
{\an8}Do nástupu do lietadla zostáva
asi päť minút a máme veľmi plný let,
17
00:01:15,825 --> 00:01:18,244
{\an8}preto prosíme všetkých,
ktorí majú príručnú batožinu…
18
00:01:18,328 --> 00:01:19,579
Prečo to robím?
19
00:01:19,662 --> 00:01:22,457
{\an8}…aby sa pripravili na kontrolu batožiny.
20
00:01:37,222 --> 00:01:38,389
- Ahoj.
- Ahoj.
21
00:01:41,768 --> 00:01:46,564
{\an8}Toto je trápnejšie, ako keď som videl
svoju učiteľku zo základky na OnlyFans.
22
00:01:49,734 --> 00:01:50,735
Si v pohode?
23
00:01:51,528 --> 00:01:55,532
{\an8}Viem, že je to tvoj prvý let,
a to je celkom veľká vec.
24
00:01:55,615 --> 00:01:57,617
Áno, ide o to a…
25
00:01:59,244 --> 00:02:00,578
Pravdu?
26
00:02:01,538 --> 00:02:03,873
Včera som Alexovi povedala,
že k nemu stále niečo cítim.
27
00:02:04,374 --> 00:02:07,460
Pravdu? Do riti.
28
00:02:08,586 --> 00:02:12,382
{\an8}- Čo povedal?
- Pýtal sa ma, či ho milujem,
29
00:02:12,882 --> 00:02:16,553
{\an8}a ja som nedokázala povedať tie slová,
lebo som sa bála.
30
00:02:16,636 --> 00:02:19,055
Ach, môj bože.
31
00:02:19,139 --> 00:02:22,433
{\an8}To je teda zvrat.
Simone Bilesová by to nedala.
32
00:02:22,517 --> 00:02:23,643
Však?
33
00:02:24,853 --> 00:02:26,104
Prečo si sa bála?
34
00:02:27,772 --> 00:02:28,982
Ja neviem.
35
00:02:30,191 --> 00:02:34,028
Je možné, že ho nemiluješ?
36
00:02:34,112 --> 00:02:35,113
Teda, možno.
37
00:02:36,156 --> 00:02:38,324
- Ale ak nie, prečo sa cítim takto?
- Môžem…
38
00:02:38,408 --> 00:02:40,285
Prepáč. Môžem položiť očividnú otázku?
39
00:02:40,368 --> 00:02:41,870
Prečo stále ideš na túto svadbu?
40
00:02:41,953 --> 00:02:43,538
Len preto, aby si sa potrestala?
41
00:02:43,621 --> 00:02:46,499
{\an8}Všetci odtiaľto sa snažili,
aby ma dostali na tento let,
42
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
{\an8}nechcem ich sklamať.
43
00:02:48,501 --> 00:02:51,254
{\an8}Navyše som mame sľúbila pol kila kávy Kona
44
00:02:51,337 --> 00:02:53,464
a suveníry pre moju neter a synovca.
45
00:02:53,548 --> 00:02:56,342
Toľko som sa na ten výlet chystala.
46
00:02:56,426 --> 00:02:58,511
{\an8}Pozri. Aj ja veľmi chcem, aby si letela,
47
00:02:58,595 --> 00:03:01,055
{\an8}ale nemusí to byť práve tento let.
48
00:03:02,348 --> 00:03:03,641
Nemusíš tam ísť.
49
00:03:03,725 --> 00:03:04,767
Rory.
50
00:03:06,019 --> 00:03:08,438
- Hej. Tu máš, zlato.
- Ahoj.
51
00:03:08,521 --> 00:03:10,398
- Ahoj.
- Ahoj.
52
00:03:11,649 --> 00:03:12,984
Ja som Ben.
53
00:03:13,067 --> 00:03:14,652
Ja viem. Ja som Mel.
54
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Ja viem.
55
00:03:16,696 --> 00:03:19,365
Kvôli tebe každý večer zaspávame
pri seriáli The Office.
56
00:03:19,449 --> 00:03:20,867
To ma mrzí.
57
00:03:20,950 --> 00:03:22,619
- Nie, nemrzí
- Nemrzí.
58
00:03:22,702 --> 00:03:24,412
Sme pripravení začať s prioritným nástupom
59
00:03:24,495 --> 00:03:26,414
cestujúcich 1. triedy
a so špeciálnymi potrebami.
60
00:03:26,497 --> 00:03:27,665
Rýchlo, rýchlo. Poďme.
61
00:03:27,749 --> 00:03:30,501
Do prdele. Zlato,
musíme predbehnúť Johna a Kate Plus 8.
62
00:03:30,585 --> 00:03:31,586
Rýchlo. Ste pomalí.
63
00:03:31,669 --> 00:03:32,670
- Ideš?
- Poď už.
64
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
Potrebujem sekundu.
65
00:03:33,838 --> 00:03:36,007
Dobre. Nech to netrvá príliš dlho,
66
00:03:36,090 --> 00:03:37,884
inak ti dajú do skrinky
nad hlavou plienky.
67
00:03:44,182 --> 00:03:46,726
{\an8}Opakujem, náš let je úplne preplnený,
68
00:03:46,809 --> 00:03:50,313
hľadáme dobrovoľníkov,
ktorí si môžu vybrať neskorší let
69
00:03:50,396 --> 00:03:53,816
{\an8}a teraz ponúkame poukaz na tisíc dolárov.
70
00:04:05,995 --> 00:04:09,499
Teraz ponúkame poukaz
v hodnote dvetisíc dolárov.
71
00:04:09,582 --> 00:04:11,834
Dobre, je to poukaz
v hodnote tritisíc dolárov
72
00:04:11,918 --> 00:04:13,586
pre toho, kto je ochotný vzdať sa miesta.
73
00:04:16,256 --> 00:04:19,259
{\an8}To tu vážne nie je ani jedna blbá mrcha
74
00:04:19,342 --> 00:04:21,844
ochotná vzdať sa svojho miesta,
aby si zachránila dôstojnosť?
75
00:04:22,428 --> 00:04:26,516
Nejaká blbá mrcha,
ktorá čaká na znamenie z vesmíru,
76
00:04:26,599 --> 00:04:28,268
aby nenastúpila na tento let?
77
00:04:28,351 --> 00:04:29,352
No, hádajte čo?
78
00:04:29,936 --> 00:04:31,479
Ja som ten vesmír, ty mrcha.
79
00:04:37,402 --> 00:04:38,903
Ja som tá blbá mrcha!
80
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
Prepáčte.
81
00:04:44,867 --> 00:04:46,369
{\an8}Môžem sa vzdať svojho miesta.
82
00:04:47,996 --> 00:04:49,247
Dobre.
83
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
- Slečna Jacksonová, letíte v 1. triede.
- Áno.
84
00:04:52,292 --> 00:04:55,670
Ak sa vzdáte svojho miesta, leteli by ste
v najnižšej triede s medzipristátiami.
85
00:04:55,753 --> 00:04:56,963
Dobre.
86
00:04:57,880 --> 00:04:59,090
Neoplatí sa vám to.
87
00:04:59,590 --> 00:05:03,011
Tento poukaz pravdepodobne nepokryje
ani to, čo ste minuli na túto letenku.
88
00:05:03,094 --> 00:05:05,013
Dobre, tento let ma vezme
89
00:05:05,096 --> 00:05:06,889
na svadbu muža,
ktorého by som si chcela vziať.
90
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
Svadba je zajtra,
91
00:05:08,266 --> 00:05:09,892
takže potrebujem čo najviac zastávok,
92
00:05:09,976 --> 00:05:11,185
aby som tú svadbu zmeškala
93
00:05:11,269 --> 00:05:13,896
a mala istotu, že kým sa tam dostanem,
bude už dávno preč.
94
00:05:14,564 --> 00:05:15,648
Rozumiem.
95
00:05:15,732 --> 00:05:20,069
Dobre. Zvyčajne takto neplánujem,
iba ak ide o opitých antivakcerov.
96
00:05:20,153 --> 00:05:21,529
Čo tak toto?
97
00:05:21,612 --> 00:05:26,826
Z JFK do Charlotte, potom do Atlanty,
z Atlanty do Austinu, z Austinu do L.A.,
98
00:05:26,909 --> 00:05:28,411
a potom z L.A. na Maui.
99
00:05:29,203 --> 00:05:31,539
Na Havaj sa nedostanete ďalších 48 hodín.
100
00:05:32,707 --> 00:05:33,875
Rezervujte to.
101
00:06:31,599 --> 00:06:33,851
Odložte to, kým neodletíme, prosím.
102
00:06:33,935 --> 00:06:34,936
Ďakujem.
103
00:06:36,771 --> 00:06:38,147
- Vitajte.
- Ďakujem. Ja…
104
00:06:38,481 --> 00:06:40,400
Je to môj prvý let v živote.
105
00:06:41,234 --> 00:06:43,861
- Tridsaťdva B.
- Áno, rovno dozadu a napravo.
106
00:06:43,945 --> 00:06:45,238
- Dobre, ďakujem.
- Užite si to.
107
00:06:45,321 --> 00:06:47,615
- Prepáčte.
- Vitajte.
108
00:06:51,577 --> 00:06:52,787
Prepáčte.
109
00:06:52,870 --> 00:06:54,622
Ach, bože, len musím…
110
00:06:55,039 --> 00:06:56,249
Prepáčte, pardon.
111
00:06:57,208 --> 00:06:59,669
Toto vôbec nie je ako v tej simulácii.
112
00:06:59,752 --> 00:07:01,337
Všetko je to simulácia.
113
00:07:02,547 --> 00:07:04,006
Áno, ja to viem.
114
00:07:04,090 --> 00:07:05,842
Vieš, máš 17 rokov. No tak.
115
00:07:06,217 --> 00:07:08,970
- Zasiahne náraz. Ty…
- Myslím, že sedím tam.
116
00:07:09,053 --> 00:07:10,054
- Och, áno.
- Áno.
117
00:07:10,138 --> 00:07:11,431
Prepáčte.
118
00:07:12,515 --> 00:07:13,516
Dobre.
119
00:07:17,437 --> 00:07:18,438
Len…
120
00:07:21,607 --> 00:07:23,901
Ani… Ani sa nedotýkaju.
121
00:07:23,985 --> 00:07:27,113
- Prosíte si nadstavec na pás?
- Áno, vďaka.
122
00:07:27,196 --> 00:07:28,197
Hneď som späť.
123
00:07:30,450 --> 00:07:32,869
Tieto pásy do lietadla
vyrábajú také krátke len preto,
124
00:07:32,952 --> 00:07:34,287
aby si robili z ľudí srandu.
125
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
Preto sme si kúpili vlastné.
126
00:07:36,998 --> 00:07:38,416
Nikdy neletíme bez nich.
127
00:07:40,251 --> 00:07:42,795
Vy sa poznáte?
Chcete si vymeniť miesta, alebo…
128
00:07:42,879 --> 00:07:44,714
- Nie, sme v pohode.
- Nie, madam.
129
00:07:44,922 --> 00:07:47,133
Sme manželia už 17 rokov.
130
00:07:47,925 --> 00:07:49,802
Ja sedím pri okne, on pri uličke.
131
00:07:49,886 --> 00:07:52,430
Zvyčajne si nechávame
voľné miesto pre Ducha Svätého.
132
00:07:52,513 --> 00:07:53,764
Aha, tak to asi sedím na ňom.
133
00:07:53,848 --> 00:07:56,100
- Nie, on sedí na vás.
- Okej.
134
00:07:57,143 --> 00:07:59,353
Prepáčte, mám pocit,
že zaberám aj vaše miesta.
135
00:07:59,437 --> 00:08:02,273
Len pokoj.
Vždy radi privítame kamaráta tučka.
136
00:08:03,316 --> 00:08:06,444
- Chcete viac miesta?
- Áno.
137
00:08:06,527 --> 00:08:07,528
Vitajte na palube.
138
00:08:07,612 --> 00:08:08,613
- Leon.
- Mám to.
139
00:08:08,696 --> 00:08:10,406
Očakávame bezproblémový let do Charlotte
140
00:08:10,490 --> 00:08:12,158
a sme ďalší v poradí na odlet.
141
00:08:12,241 --> 00:08:13,534
- Nech sa páči.
- Ďakujem pekne.
142
00:08:13,618 --> 00:08:14,952
Žiadny problém.
143
00:08:16,329 --> 00:08:17,580
Zapnite si bezpečnostné pásy…
144
00:08:17,663 --> 00:08:19,916
Dobre, teraz je to oveľa lepšie.
145
00:08:19,999 --> 00:08:21,000
- Dobre.
- Dobre.
146
00:08:21,083 --> 00:08:22,418
Také by to malo byť.
147
00:08:22,502 --> 00:08:25,087
Uvoľnite si stehná. Urobte si pohodlie.
148
00:08:25,463 --> 00:08:28,633
Och, pokúsim sa.
Dnes je to môj prvý let v živote, takže.
149
00:08:28,716 --> 00:08:30,968
Aj ja som v lietadle nervózna.
150
00:08:31,052 --> 00:08:32,136
Robím to takto.
151
00:08:32,220 --> 00:08:34,597
Ak sa objavia turbulencie,
vyhľadám letušku.
152
00:08:34,680 --> 00:08:37,517
Ak nevyzerá vystrašene, nemám strach.
153
00:08:38,059 --> 00:08:39,185
To je dobrý plán.
154
00:08:46,192 --> 00:08:47,818
Posádka, pripravte sa na odlet.
155
00:08:54,742 --> 00:08:55,868
Mali by nás varovať.
156
00:09:30,403 --> 00:09:32,780
- Lupienky?
- Nie, ďakujem.
157
00:09:34,073 --> 00:09:36,242
Takže, čo vás privádza do Charlotte?
158
00:09:37,660 --> 00:09:40,288
Asi… rozchod.
159
00:09:40,371 --> 00:09:42,331
Napadlo mi, že si doprajem únik.
160
00:09:42,415 --> 00:09:45,459
Do Charlotte? Musíte sa mať mizerne.
161
00:09:45,918 --> 00:09:47,169
Tak trochu.
162
00:09:47,253 --> 00:09:49,505
Nie každý nájde uličku k sedadlu pri okne.
163
00:09:49,589 --> 00:09:53,676
Ale prosím vás. Viete, ako dlho
mu trvalo, kým zistil, čo vo mne má?
164
00:09:54,051 --> 00:09:55,261
- Štyri roky.
- Nie.
165
00:09:55,344 --> 00:09:56,679
Nie, nie, nie.
166
00:09:56,762 --> 00:09:59,390
Najprv sa do mňa zaľúbila, ale ja nie.
167
00:09:59,473 --> 00:10:02,184
Potom som bol do nej zaľúbený ja,
ale potom bola s Bernardom.
168
00:10:02,268 --> 00:10:03,352
Bernard je náš zubár.
169
00:10:03,436 --> 00:10:04,895
Našťastie pre mňa zomrel.
170
00:10:04,979 --> 00:10:06,397
Nech odpočíva v pokoji.
171
00:10:06,480 --> 00:10:07,773
Pretože na jeho pohrebe
172
00:10:07,857 --> 00:10:11,193
som prišiel na to, že chcem,
aby môj smútočný prejav čítala Ronita.
173
00:10:11,277 --> 00:10:15,072
Ona je tá, s ktorou chcem byť, tá,
ktorej chcem rozprávať svoje príbehy,
174
00:10:15,156 --> 00:10:17,283
tá, s ktorou chcem tvoriť nové príbehy.
175
00:10:17,617 --> 00:10:18,618
Tak som to vedel.
176
00:10:19,785 --> 00:10:21,871
Takže, čo sa stalo s vaším chlapcom?
177
00:10:22,538 --> 00:10:23,956
Koľko máte času?
178
00:10:25,333 --> 00:10:30,588
Bol to môj šéf a chvíľu sme spolu chodili.
179
00:10:34,717 --> 00:10:35,718
- Och, bože.
- Dámy a páni,
180
00:10:35,801 --> 00:10:37,887
objavili sa turbulencie.
181
00:10:37,970 --> 00:10:39,847
Žiadame vás, aby ste zostali sedieť
182
00:10:39,930 --> 00:10:41,766
so zapnutými bezpečnostnými pásmi,
ďakujeme.
183
00:10:43,225 --> 00:10:44,852
Posádka, prosím, zaujmite svoje miesta.
184
00:10:45,978 --> 00:10:47,813
Všetko je v poriadku.
185
00:10:49,065 --> 00:10:50,399
Úplne v poriadku.
186
00:10:50,483 --> 00:10:51,651
Chcem vystúpiť!
187
00:10:51,734 --> 00:10:53,235
Všetko bude v poriadku, drahá.
188
00:10:53,319 --> 00:10:54,528
- Leon.
- Prosím, bože.
189
00:10:54,612 --> 00:10:56,072
- Ronita, milujem ťa.
- Nenechaj ma zomrieť.
190
00:10:56,155 --> 00:10:57,615
Milujem ťa, Leon. Milujem ťa.
191
00:11:09,001 --> 00:11:10,127
Toto je vaša kapitánka.
192
00:11:10,211 --> 00:11:12,338
Zasiahli sme nejaké vtáky,
ale niet sa čoho báť,
193
00:11:12,421 --> 00:11:13,798
ak nie ste jedným z tých vtákov.
194
00:11:13,881 --> 00:11:14,882
Vidíš? Vravel som ti to.
195
00:11:14,965 --> 00:11:16,967
Počula som o tom,
takže to je asi normálne.
196
00:11:17,051 --> 00:11:19,136
Lietadlo funguje normálne
197
00:11:19,220 --> 00:11:22,598
a očakávame bezproblémovú jazdu
počas celého trvania nášho letu.
198
00:11:33,943 --> 00:11:34,944
Ste v poriadku?
199
00:11:35,027 --> 00:11:37,947
To len letuška, jej tvár,
vyzerala taká vysrašená.
200
00:11:38,030 --> 00:11:39,573
Ach, Tracey?
201
00:11:41,659 --> 00:11:44,704
Nevšímajte si ju,
ona vždy vyzerá vyplašene.
202
00:11:45,037 --> 00:11:46,789
Nikdy nedostane zľavu na botox.
203
00:11:46,872 --> 00:11:47,873
Dobre.
204
00:11:52,670 --> 00:11:54,630
Dávam ich len dobrým letcom.
205
00:11:54,714 --> 00:11:57,258
To bolo dosť drsné.
206
00:11:57,341 --> 00:11:58,843
Ale teraz ste na druhej strane.
207
00:11:58,926 --> 00:12:01,887
Zvládli ste to a ste v poriadku.
208
00:12:02,888 --> 00:12:03,931
Som na vás hrdá.
209
00:12:04,014 --> 00:12:05,015
Ďakujem.
210
00:12:16,360 --> 00:12:19,739
Vitajte na medzinárodnom letisku
Charlotte Douglas.
211
00:12:19,822 --> 00:12:24,618
VITAJTE V KRÁĽOVSKOM MESTE CHARLOTTE
212
00:12:25,995 --> 00:12:28,122
Bum! Bojovala s drakom,
213
00:12:28,205 --> 00:12:29,623
ale jej priateľ je jej strýko.
214
00:12:29,707 --> 00:12:30,750
- A ja vravím: „Čo?“
- Čo?
215
00:12:30,833 --> 00:12:31,959
Ale obaja majú drakov.
216
00:12:32,042 --> 00:12:33,627
{\an8}Tak si hovorím, či sú príbuzní?
217
00:12:33,711 --> 00:12:35,212
{\an8}Pretože majú dračie vajcia.
218
00:12:35,296 --> 00:12:36,922
{\an8}Brácho, to je šialené!
219
00:12:37,214 --> 00:12:38,340
{\an8}Bodni ich. A pozrel sa na…
220
00:12:39,425 --> 00:12:40,843
Volá Terrance…
221
00:12:42,636 --> 00:12:45,347
- Takže, nešla si na svadbu.
- Nie.
222
00:12:45,431 --> 00:12:47,141
A to je dobré?
223
00:12:47,224 --> 00:12:50,478
Áno, s Alexom sme skončili.
224
00:12:50,561 --> 00:12:52,730
Skončili sme už dávno
225
00:12:53,105 --> 00:12:55,399
a ja som si povedala,
že ak mám ísť na svoj prvý let,
226
00:12:55,483 --> 00:12:58,277
asi by to nemalo byť do minulosti.
227
00:12:58,986 --> 00:13:00,863
Hej, čomu sa smeješ, kámo?
228
00:13:01,322 --> 00:13:02,323
Takže Charlotte, čo?
229
00:13:02,406 --> 00:13:04,033
Áno, nechcela som
nechať prepadnúť letenku,
230
00:13:04,116 --> 00:13:06,994
tak som si myslela, že si trochu zalietam.
231
00:13:07,077 --> 00:13:08,621
A čo tie hojdacie kreslá?
232
00:13:08,704 --> 00:13:10,331
Sú fakt staromódne.
233
00:13:10,414 --> 00:13:12,041
Však? Vyslovene provinčné.
234
00:13:12,124 --> 00:13:14,376
Prosím ťa, sľúb mi, že si dáš Bojangles.
235
00:13:14,752 --> 00:13:16,378
Sľúb mi, že si dáš Bojangles.
236
00:13:16,462 --> 00:13:19,340
Už som si dala a dám si zas.
237
00:13:20,007 --> 00:13:21,342
Som na teba hrdý.
238
00:13:21,425 --> 00:13:22,593
Trochu ma to dojalo.
239
00:13:22,676 --> 00:13:23,761
Je mi až do plaču.
240
00:13:23,844 --> 00:13:25,137
Vieš, čo ťa rozplače?
241
00:13:25,221 --> 00:13:28,641
- Ako dezert, viac Bojangles.
- Viac Bojangles.
242
00:13:28,724 --> 00:13:31,185
Neviem, prečo tak strašne chceš,
aby som žiarlil, Jacksonová.
243
00:13:32,978 --> 00:13:35,523
Takže… kam ďalej?
244
00:13:40,152 --> 00:13:41,695
Pozor, cestujúci…
245
00:13:48,285 --> 00:13:51,539
ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK
PODEĽTE SA O SVOJE PREDSAVZATIE
246
00:13:51,622 --> 00:13:54,625
{\an8}NEMÁTE ŽIADNE?
PRIJMITE JEDNO Z NAŠICH
247
00:13:58,504 --> 00:14:01,465
Urob jednu vec, ktorá ťa desí.
248
00:14:01,549 --> 00:14:03,801
Musíš sa prestať starať o to,
čo si myslia ľudia,
249
00:14:03,884 --> 00:14:07,388
a začať robiť veci, ktoré ťa desia.
250
00:14:08,013 --> 00:14:10,766
PRÍJEM BATOŽINY
251
00:14:12,059 --> 00:14:13,060
Dobrý deň.
252
00:14:13,894 --> 00:14:15,271
Potrebujem zmeniť let.
253
00:14:26,657 --> 00:14:27,992
DOBRÉ JEDLO
254
00:14:28,075 --> 00:14:32,204
DOBRÉ JEDLO
255
00:14:42,256 --> 00:14:43,799
Už ste si vybrali?
256
00:14:45,175 --> 00:14:47,177
- Aké špeciality máte?
- Všetko je špeciálne.
257
00:14:47,261 --> 00:14:50,973
Takže… Viete čo?
Skúsim kuracie mäso a vafle.
258
00:14:53,434 --> 00:14:54,435
Dobre. Hneď to bude.
259
00:14:57,021 --> 00:14:58,272
Ste tu nová, však?
260
00:14:58,898 --> 00:15:00,065
Je to také zrejmé?
261
00:15:01,150 --> 00:15:04,653
Toto miesto mi odporučil kamarát,
tak preto som tu.
262
00:15:05,112 --> 00:15:06,113
Kamarát má dobrý vkus.
263
00:15:07,031 --> 00:15:08,073
Hej.
264
00:15:13,245 --> 00:15:15,873
Ste v poriadku?
Vyzeráte, akoby ste videli ducha.
265
00:15:16,290 --> 00:15:18,083
Poznám tú ženu.
266
00:15:18,500 --> 00:15:21,295
- Počkať, vy ste poznali Elise?
- Elise Robinsonová.
267
00:15:21,378 --> 00:15:25,507
Ona… pred nejakým časom zomrela.
268
00:15:26,258 --> 00:15:29,929
Napadlo mi, že si ju uctím tým,
že sem prídem.
269
00:15:30,554 --> 00:15:34,266
- Takže ju diabol konečne dostal, čo?
- Áno.
270
00:15:35,184 --> 00:15:37,102
- Kedy zomrela?
- V októbri.
271
00:15:38,145 --> 00:15:40,064
Áno. Dobre jej tak, že žila tak dlho.
272
00:15:40,147 --> 00:15:41,440
Niečo znamenala.
273
00:15:43,150 --> 00:15:44,443
Áno, znamenala.
274
00:15:45,861 --> 00:15:48,656
- Boli ste si blízki?
- Takí blízki, ako mi dovolila.
275
00:15:50,199 --> 00:15:52,826
Áno, predtým sme…
276
00:15:52,910 --> 00:15:54,119
Okej.
277
00:15:57,289 --> 00:15:58,916
To už je dávno.
278
00:15:59,375 --> 00:16:02,252
Vtedy som si myslel,
že je to láska môjho života.
279
00:16:02,920 --> 00:16:04,129
Bol som jeden z mnohých.
280
00:16:04,213 --> 00:16:06,465
Mnohých?
281
00:16:06,882 --> 00:16:11,595
Chcel som, aby si vybrala mňa,
ale vybrala si seba.
282
00:16:12,429 --> 00:16:15,182
- To ma mrzí.
- To nič nie je.
283
00:16:16,100 --> 00:16:17,434
Áno, bola to dobrá vec.
284
00:16:18,227 --> 00:16:20,020
Na tomto svete je veľa lásky.
285
00:16:21,855 --> 00:16:27,111
To ona ma dokopala k tomu…
aby som si otvoril toto bistro.
286
00:16:27,194 --> 00:16:31,532
Zdá sa, že hipsteri stále milujú
malé kaviarne, alebo aspoň tie ceny.
287
00:16:33,033 --> 00:16:37,913
Elise naozaj vedela,
na koho treba zatlačiť,
288
00:16:38,580 --> 00:16:40,124
aj keď to človek nechcel počuť.
289
00:16:40,708 --> 00:16:43,919
To sa mi na nej páčilo,
viete, tá jej bojovnosť.
290
00:16:44,003 --> 00:16:45,421
Objednávka.
291
00:16:51,176 --> 00:16:53,971
Môžem vám… niečo povedať?
292
00:16:55,305 --> 00:16:56,890
K niečomu sa priznať?
293
00:16:58,434 --> 00:17:00,769
Po tom, čo Elise zomrela,
294
00:17:01,645 --> 00:17:05,899
som použila jej kreditnú kartu,
aby som zaplatila za tento výlet.
295
00:17:08,986 --> 00:17:10,529
Mal by som zavolať políciu.
296
00:17:14,324 --> 00:17:17,453
Ale… ak mi dáte tú fotku,
297
00:17:19,121 --> 00:17:20,748
zabudnem na všetko, čo som práve počul.
298
00:17:23,000 --> 00:17:24,251
Vďaka.
299
00:17:24,334 --> 00:17:26,962
Musíte si myslieť, že som hrozný človek.
300
00:17:27,046 --> 00:17:28,172
Nie.
301
00:17:29,673 --> 00:17:31,884
Zniete stratene.
302
00:17:38,390 --> 00:17:39,475
Nech je na vás hrdá.
303
00:17:41,518 --> 00:17:43,812
Vedieť lepšie, robiť lepšie.
304
00:17:45,314 --> 00:17:46,356
Áno, pane.
305
00:17:47,107 --> 00:17:48,358
Ďakujem.
306
00:17:55,282 --> 00:17:56,658
To bolo špeciálne.
307
00:17:59,536 --> 00:18:01,413
- To teda.
- Poďme na to.
308
00:18:01,955 --> 00:18:03,582
Poďme. Som pripravený.
309
00:18:06,001 --> 00:18:07,211
Čo sa to tu deje?
310
00:18:07,294 --> 00:18:08,504
Tučniačí ponor.
311
00:18:08,587 --> 00:18:11,090
Belosi vždy na Nový rok skáču do jazera.
312
00:18:11,381 --> 00:18:13,383
- Prečo?
- Neviem.
313
00:18:13,467 --> 00:18:15,969
Robia kopu vecí, ktorým nerozumiem.
314
00:18:16,053 --> 00:18:19,515
Baklažán, lodný obklad, pehy.
315
00:18:23,393 --> 00:18:24,812
A Lloyd, ešte raz vďaka.
316
00:18:25,771 --> 00:18:26,772
Bojujte ďalej.
317
00:18:30,901 --> 00:18:33,862
{\an8}NAJLEPŠIA TETA NA SVETE
318
00:18:44,748 --> 00:18:49,545
Tak už som asi sofistikovaná.
319
00:18:50,129 --> 00:18:52,548
#NSFW POKOJNE BY SOM SA
S TOU PIZZOU VYSPALA
320
00:18:54,967 --> 00:18:56,844
{\an8}Melissa Jacksonová práve zverejnila fotku.
321
00:18:56,927 --> 00:19:00,848
Tam som bola!!
322
00:19:00,931 --> 00:19:02,516
Nešla na Havaj.
323
00:19:02,850 --> 00:19:04,351
Išla do Chicaga.
324
00:19:04,434 --> 00:19:06,186
Čo to, kurva, je?
325
00:19:06,270 --> 00:19:08,730
Toľko peňazí a osvetlenie
majú až od roku, keď som sa narodila!
326
00:19:09,106 --> 00:19:11,150
Áno, mrcha. Len buď sama sebou.
327
00:19:11,233 --> 00:19:13,443
Okej, ty sa teda nenudíš.
328
00:19:16,363 --> 00:19:18,490
Pozrime sa na ňu!
329
00:19:20,284 --> 00:19:21,410
{\an8}Hra sa začala.
330
00:19:22,786 --> 00:19:24,413
Hádaj, kto mi práve napísal správu.
331
00:19:24,496 --> 00:19:25,998
Dobre, len pokoj. Ukáž mi to.
332
00:19:26,290 --> 00:19:27,291
Kaya.
333
00:19:27,583 --> 00:19:30,294
Kristepane, Shaun,
maj v sebe trochu slušnosti.
334
00:19:30,377 --> 00:19:32,421
{\an8}Prečo sa mi vždy snažíš znechutiť jedlo?
335
00:19:32,504 --> 00:19:33,547
Čo?
336
00:19:33,630 --> 00:19:36,425
Plánujete dnes vôbec pracovať, alebo nie?
337
00:19:36,508 --> 00:19:38,093
{\an8}Ale no tak, Rihanna.
338
00:19:38,177 --> 00:19:41,013
{\an8}Work, work, work! Do riti!
Odkiaľ si prišiel?
339
00:19:41,096 --> 00:19:43,891
{\an8}Treba doplniť vodu do dvoch lietadiel
a na druhej strane dve vyložiť.
340
00:19:43,974 --> 00:19:45,893
{\an8}Prečo chceš stále v práci pracovať?
341
00:19:48,437 --> 00:19:52,149
Naživo z reštaurácie
Edward's Diner and Grill.
342
00:19:52,232 --> 00:19:54,818
{\an8}Zase ti závidím.
Rozjeb to tam!
343
00:19:58,739 --> 00:20:01,241
Tak tá mi už tú kávu Kona asi nedonesie.
344
00:20:06,788 --> 00:20:07,789
TUČNIAČÍ PONOR
345
00:20:07,873 --> 00:20:13,212
Dobre, tučniaci potápači,
pripravte si perie.
346
00:20:40,489 --> 00:20:42,282
Urob jednu vec, ktorá ťa desí.
347
00:20:45,118 --> 00:20:46,995
Sakra!
348
00:20:58,257 --> 00:21:00,509
Do prdele!
349
00:21:01,134 --> 00:21:02,261
Panebože!
350
00:21:03,470 --> 00:21:05,347
Choď do riti, Elise.
351
00:21:11,687 --> 00:21:13,272
Nenechávajte svoju batožinu bez dozoru…
352
00:21:13,355 --> 00:21:14,856
Ahoj.
353
00:21:14,940 --> 00:21:15,983
Ahoj.
354
00:21:16,984 --> 00:21:18,694
Madam, mám naplánovaný odvoz,
355
00:21:18,777 --> 00:21:21,697
a preto vám v tejto chvíli
nemôžem poskytnúť ďalšiu pomoc.
356
00:21:21,780 --> 00:21:23,031
Ja som z Traxu.
357
00:21:23,115 --> 00:21:25,409
Pracovala som na JFK takmer štyri roky.
358
00:21:26,368 --> 00:21:27,786
Volám sa Mel.
359
00:21:27,869 --> 00:21:29,830
- Angie. Potrebuješ odviezť?
- Dobre.
360
00:21:29,913 --> 00:21:31,373
Vieš, možno.
361
00:21:32,124 --> 00:21:34,751
Mám skorý let
a snažím sa nájsť dobré miesto na spanie.
362
00:21:34,835 --> 00:21:39,006
Práve si ho našla. C24 priamo tu
je ten najtichší východ na termináli 1.
363
00:21:39,089 --> 00:21:40,090
To sa stavím.
364
00:21:40,173 --> 00:21:41,758
- Kam ideš teraz?
- New York, domov.
365
00:21:41,842 --> 00:21:44,720
Čo by som dala za prácu na JFK.
366
00:21:44,803 --> 00:21:46,847
Jasné svetlá, veľké mesto.
367
00:21:47,431 --> 00:21:48,890
Tak prečo to neurobíš?
368
00:21:48,974 --> 00:21:51,935
Nechcem to robiť sama,
to je strašne desivé.
369
00:21:52,019 --> 00:21:55,272
Ja som túto cestu absolvovala sama,
bolo to desivé, ale zvládla som to.
370
00:21:55,355 --> 00:21:57,149
A som rada, že som to urobila. Vieš prečo?
371
00:21:58,108 --> 00:21:59,109
Lebo som niekoho stretla.
372
00:21:59,192 --> 00:22:00,277
Koho?
373
00:22:00,360 --> 00:22:01,361
Seba.
374
00:22:01,987 --> 00:22:03,572
Chápem, ako si to myslela.
375
00:22:03,655 --> 00:22:06,074
Cítim z toho energiu veľkej šéfky.
376
00:22:06,158 --> 00:22:07,659
Ja z toho cítim možno.
377
00:22:08,869 --> 00:22:11,705
Ja neviem. Práve som dokončila
program Lietaj vysoko.
378
00:22:11,788 --> 00:22:13,290
Takže to beriem krok za krokom.
379
00:22:13,373 --> 00:22:15,876
Hej, ten manažérsky program.
380
00:22:15,959 --> 00:22:19,087
Možno keď sa dám dokopy,
tak ma jedného dňa preložia na JFK.
381
00:22:19,713 --> 00:22:21,673
Počkaj, s tým programom ťa môžu preložiť?
382
00:22:21,757 --> 00:22:23,633
Hej, moja. O to tam vlastne ide.
383
00:22:24,301 --> 00:22:26,136
Ďakujeme, že cestujete
z letiska Chicago O'Hare.
384
00:22:26,219 --> 00:22:27,512
- Prepáč.
- To je v poriadku.
385
00:22:27,971 --> 00:22:28,972
Máme otvorené 24 hodín denne…
386
00:22:29,056 --> 00:22:30,891
Viem, že sa nemáš až tak rada.
387
00:22:30,974 --> 00:22:32,184
Kto ťa rozosmial?
388
00:22:34,144 --> 00:22:35,479
Vztlak, ťah, váha, odpor
389
00:22:35,562 --> 00:22:37,397
Tento týpek vyzerá dosť dobre.
390
00:22:37,481 --> 00:22:38,857
Choď do toho.
391
00:22:41,151 --> 00:22:42,152
Možno.
392
00:22:43,070 --> 00:22:44,237
- Dobre, moja.
- Dobre.
393
00:22:44,321 --> 00:22:46,615
- Ak budeš niečo potrebovať, ozvi sa.
- Okej.
394
00:22:46,698 --> 00:22:50,911
A, Angie, prihlás sa do Lietaj vysoko,
niekto ako ty by sa im hodil.
395
00:22:50,994 --> 00:22:51,995
Dobre.
396
00:23:04,132 --> 00:23:07,219
„Slečna Jacksonová, po preskúmaní
vašej žiadosti o vysporiadanie,
397
00:23:07,302 --> 00:23:09,971
ktorá sa týka incidentu so šatníkom METSA,
398
00:23:10,055 --> 00:23:13,266
bude na uvedenú adresu
zaslaný šek na 17 000 dolárov.“
399
00:23:15,310 --> 00:23:18,063
Prepáčte, prečítate si to
a poviete mi, čo sa tam píše?
400
00:23:19,940 --> 00:23:22,359
Zdá sa, že ste práve
dostali 17 000 dolárov.
401
00:23:23,193 --> 00:23:24,319
To musí byť pekné.
402
00:23:24,403 --> 00:23:27,864
To musí byť pekné.
403
00:25:00,957 --> 00:25:03,627
Dámy a páni, začíname pristávať
na letisko JFK.
404
00:25:03,710 --> 00:25:04,711
Mali by sme pristáť…
405
00:25:04,794 --> 00:25:07,088
Hej, veľká hlava, to som ja.
406
00:25:07,422 --> 00:25:08,423
Hádaj čo?
407
00:25:08,840 --> 00:25:11,301
Z Umlautu mi fakt dobre zaplatili.
408
00:25:12,427 --> 00:25:15,263
Takže sa zdá, že sa musíš starať
o jedno dieťa menej.
409
00:25:15,347 --> 00:25:18,934
Ak teda ešte stále nepodvádzaš Sarah,
a máš nejaké, o ktorom nevieš.
410
00:25:19,893 --> 00:25:21,770
Povedala ti mama o Julisse?
411
00:25:22,229 --> 00:25:23,480
Prišla o nohu.
412
00:25:24,272 --> 00:25:25,774
Tak či onak, mám ťa rada, hlupáčik.
413
00:25:30,403 --> 00:25:31,863
Myslím, že to môžem povedať.
414
00:25:32,322 --> 00:25:33,323
Mám ťa rada.
415
00:25:33,406 --> 00:25:34,741
Madam. Lietadlový režim.
416
00:25:34,824 --> 00:25:35,951
Áno.
417
00:25:36,034 --> 00:25:37,285
Som v lietadle, takže…
418
00:25:39,788 --> 00:25:43,166
A úprimne, nič vás nepreberie
viac ako tučniačí ponor.
419
00:25:43,250 --> 00:25:45,835
Je to strašný chlad,
ale mohla by som to robiť každý rok.
420
00:25:45,919 --> 00:25:49,589
- Mali by ste…
- Ktorá časť tváre vyzerá, že ma to trápi?
421
00:25:49,673 --> 00:25:51,508
Aby som mohla povedať
plastickému chirurgovi.
422
00:25:51,591 --> 00:25:54,636
Batožinu si vyzdvihnete pri páse číslo 30.
423
00:25:54,719 --> 00:25:57,180
Mimochodom, je to naozaj super príbeh
424
00:25:57,264 --> 00:25:59,224
a som si istá,
že ho niekto bude chcieť počuť.
425
00:26:26,543 --> 00:26:28,753
- Čo je, Timothy? Sakra! Nie!
- Nie! Ja ju poznám!
426
00:26:28,837 --> 00:26:31,131
Vravím, že tu pracujem. Ježiši!
427
00:26:31,214 --> 00:26:32,465
- Pokoj.
- Čo to, do čerta, je?
428
00:26:32,549 --> 00:26:33,925
- Máte právo nevypovedať.
- Čože?
429
00:26:34,009 --> 00:26:35,635
Ste zatknutá za podvod s kreditnou kartou.
430
00:26:35,719 --> 00:26:38,430
Falšovanie dokladov,
krádež identity a veľkého obnosu peňazí.
431
00:26:39,097 --> 00:26:40,807
To musí byť nejaký omyl, dôstojník.
432
00:26:41,433 --> 00:26:43,476
- Mel, čo…
- Vysvetlím to neskôr.
433
00:27:49,626 --> 00:27:51,211
NA PAMIATKU VINCENTA LISSONA
434
00:28:04,224 --> 00:28:06,226
Preklad titulkov: Róbert Kandrik