1 00:00:05,755 --> 00:00:07,674 Či mám novoročné predsavzatie? 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,051 Každý deň pozorujem ľudí. 3 00:00:10,552 --> 00:00:15,432 Vidím ich na ulici, na letisku, všade sa odohrávajú rôzne príbehy. 4 00:00:16,474 --> 00:00:17,642 Ale viete čo? Už ma nebaví 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,520 sledovať život, ktorý sa deje všetkým ostatným, len nie mne. 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,399 Viete čo? Tento rok je rad na nich, aby sa pozerali, 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,485 a je rad na mne, aby som začala žiť, 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,071 aj keď to znamená urobiť obrovskú chybu, 9 00:00:30,155 --> 00:00:34,242 pretože keď zomriem a pred očami mi prebehne celý môj život, 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,871 konečne niečo uvidím. 11 00:00:38,705 --> 00:00:44,210 AKO UMRIEŤ OSAMOTE 12 00:00:44,294 --> 00:00:45,420 Prosím o vašu pozornosť. 13 00:00:45,503 --> 00:00:47,714 Vážení cestujúci, prosím, pozor, číslo letu… 14 00:01:04,147 --> 00:01:07,275 DOBRÉ JEDLO 15 00:01:07,859 --> 00:01:11,154 {\an8}Aloha a vitajte na lete číslo 408 na Havaj. 16 00:01:11,237 --> 00:01:15,742 {\an8}Do nástupu do lietadla zostáva asi päť minút a máme veľmi plný let, 17 00:01:15,825 --> 00:01:18,244 {\an8}preto prosíme všetkých, ktorí majú príručnú batožinu… 18 00:01:18,328 --> 00:01:19,579 Prečo to robím? 19 00:01:19,662 --> 00:01:22,457 {\an8}…aby sa pripravili na kontrolu batožiny. 20 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 - Ahoj. - Ahoj. 21 00:01:41,768 --> 00:01:46,564 {\an8}Toto je trápnejšie, ako keď som videl svoju učiteľku zo základky na OnlyFans. 22 00:01:49,734 --> 00:01:50,735 Si v pohode? 23 00:01:51,528 --> 00:01:55,532 {\an8}Viem, že je to tvoj prvý let, a to je celkom veľká vec. 24 00:01:55,615 --> 00:01:57,617 Áno, ide o to a… 25 00:01:59,244 --> 00:02:00,578 Pravdu? 26 00:02:01,538 --> 00:02:03,873 Včera som Alexovi povedala, že k nemu stále niečo cítim. 27 00:02:04,374 --> 00:02:07,460 Pravdu? Do riti. 28 00:02:08,586 --> 00:02:12,382 {\an8}- Čo povedal? - Pýtal sa ma, či ho milujem, 29 00:02:12,882 --> 00:02:16,553 {\an8}a ja som nedokázala povedať tie slová, lebo som sa bála. 30 00:02:16,636 --> 00:02:19,055 Ach, môj bože. 31 00:02:19,139 --> 00:02:22,433 {\an8}To je teda zvrat. Simone Bilesová by to nedala. 32 00:02:22,517 --> 00:02:23,643 Však? 33 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 Prečo si sa bála? 34 00:02:27,772 --> 00:02:28,982 Ja neviem. 35 00:02:30,191 --> 00:02:34,028 Je možné, že ho nemiluješ? 36 00:02:34,112 --> 00:02:35,113 Teda, možno. 37 00:02:36,156 --> 00:02:38,324 - Ale ak nie, prečo sa cítim takto? - Môžem… 38 00:02:38,408 --> 00:02:40,285 Prepáč. Môžem položiť očividnú otázku? 39 00:02:40,368 --> 00:02:41,870 Prečo stále ideš na túto svadbu? 40 00:02:41,953 --> 00:02:43,538 Len preto, aby si sa potrestala? 41 00:02:43,621 --> 00:02:46,499 {\an8}Všetci odtiaľto sa snažili, aby ma dostali na tento let, 42 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 {\an8}nechcem ich sklamať. 43 00:02:48,501 --> 00:02:51,254 {\an8}Navyše som mame sľúbila pol kila kávy Kona 44 00:02:51,337 --> 00:02:53,464 a suveníry pre moju neter a synovca. 45 00:02:53,548 --> 00:02:56,342 Toľko som sa na ten výlet chystala. 46 00:02:56,426 --> 00:02:58,511 {\an8}Pozri. Aj ja veľmi chcem, aby si letela, 47 00:02:58,595 --> 00:03:01,055 {\an8}ale nemusí to byť práve tento let. 48 00:03:02,348 --> 00:03:03,641 Nemusíš tam ísť. 49 00:03:03,725 --> 00:03:04,767 Rory. 50 00:03:06,019 --> 00:03:08,438 - Hej. Tu máš, zlato. - Ahoj. 51 00:03:08,521 --> 00:03:10,398 - Ahoj. - Ahoj. 52 00:03:11,649 --> 00:03:12,984 Ja som Ben. 53 00:03:13,067 --> 00:03:14,652 Ja viem. Ja som Mel. 54 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Ja viem. 55 00:03:16,696 --> 00:03:19,365 Kvôli tebe každý večer zaspávame pri seriáli The Office. 56 00:03:19,449 --> 00:03:20,867 To ma mrzí. 57 00:03:20,950 --> 00:03:22,619 - Nie, nemrzí - Nemrzí. 58 00:03:22,702 --> 00:03:24,412 Sme pripravení začať s prioritným nástupom 59 00:03:24,495 --> 00:03:26,414 cestujúcich 1. triedy a so špeciálnymi potrebami. 60 00:03:26,497 --> 00:03:27,665 Rýchlo, rýchlo. Poďme. 61 00:03:27,749 --> 00:03:30,501 Do prdele. Zlato, musíme predbehnúť Johna a Kate Plus 8. 62 00:03:30,585 --> 00:03:31,586 Rýchlo. Ste pomalí. 63 00:03:31,669 --> 00:03:32,670 - Ideš? - Poď už. 64 00:03:32,754 --> 00:03:33,755 Potrebujem sekundu. 65 00:03:33,838 --> 00:03:36,007 Dobre. Nech to netrvá príliš dlho, 66 00:03:36,090 --> 00:03:37,884 inak ti dajú do skrinky nad hlavou plienky. 67 00:03:44,182 --> 00:03:46,726 {\an8}Opakujem, náš let je úplne preplnený, 68 00:03:46,809 --> 00:03:50,313 hľadáme dobrovoľníkov, ktorí si môžu vybrať neskorší let 69 00:03:50,396 --> 00:03:53,816 {\an8}a teraz ponúkame poukaz na tisíc dolárov. 70 00:04:05,995 --> 00:04:09,499 Teraz ponúkame poukaz v hodnote dvetisíc dolárov. 71 00:04:09,582 --> 00:04:11,834 Dobre, je to poukaz v hodnote tritisíc dolárov 72 00:04:11,918 --> 00:04:13,586 pre toho, kto je ochotný vzdať sa miesta. 73 00:04:16,256 --> 00:04:19,259 {\an8}To tu vážne nie je ani jedna blbá mrcha 74 00:04:19,342 --> 00:04:21,844 ochotná vzdať sa svojho miesta, aby si zachránila dôstojnosť? 75 00:04:22,428 --> 00:04:26,516 Nejaká blbá mrcha, ktorá čaká na znamenie z vesmíru, 76 00:04:26,599 --> 00:04:28,268 aby nenastúpila na tento let? 77 00:04:28,351 --> 00:04:29,352 No, hádajte čo? 78 00:04:29,936 --> 00:04:31,479 Ja som ten vesmír, ty mrcha. 79 00:04:37,402 --> 00:04:38,903 Ja som tá blbá mrcha! 80 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 Prepáčte. 81 00:04:44,867 --> 00:04:46,369 {\an8}Môžem sa vzdať svojho miesta. 82 00:04:47,996 --> 00:04:49,247 Dobre. 83 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 - Slečna Jacksonová, letíte v 1. triede. - Áno. 84 00:04:52,292 --> 00:04:55,670 Ak sa vzdáte svojho miesta, leteli by ste v najnižšej triede s medzipristátiami. 85 00:04:55,753 --> 00:04:56,963 Dobre. 86 00:04:57,880 --> 00:04:59,090 Neoplatí sa vám to. 87 00:04:59,590 --> 00:05:03,011 Tento poukaz pravdepodobne nepokryje ani to, čo ste minuli na túto letenku. 88 00:05:03,094 --> 00:05:05,013 Dobre, tento let ma vezme 89 00:05:05,096 --> 00:05:06,889 na svadbu muža, ktorého by som si chcela vziať. 90 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 Svadba je zajtra, 91 00:05:08,266 --> 00:05:09,892 takže potrebujem čo najviac zastávok, 92 00:05:09,976 --> 00:05:11,185 aby som tú svadbu zmeškala 93 00:05:11,269 --> 00:05:13,896 a mala istotu, že kým sa tam dostanem, bude už dávno preč. 94 00:05:14,564 --> 00:05:15,648 Rozumiem. 95 00:05:15,732 --> 00:05:20,069 Dobre. Zvyčajne takto neplánujem, iba ak ide o opitých antivakcerov. 96 00:05:20,153 --> 00:05:21,529 Čo tak toto? 97 00:05:21,612 --> 00:05:26,826 Z JFK do Charlotte, potom do Atlanty, z Atlanty do Austinu, z Austinu do L.A., 98 00:05:26,909 --> 00:05:28,411 a potom z L.A. na Maui. 99 00:05:29,203 --> 00:05:31,539 Na Havaj sa nedostanete ďalších 48 hodín. 100 00:05:32,707 --> 00:05:33,875 Rezervujte to. 101 00:06:31,599 --> 00:06:33,851 Odložte to, kým neodletíme, prosím. 102 00:06:33,935 --> 00:06:34,936 Ďakujem. 103 00:06:36,771 --> 00:06:38,147 - Vitajte. - Ďakujem. Ja… 104 00:06:38,481 --> 00:06:40,400 Je to môj prvý let v živote. 105 00:06:41,234 --> 00:06:43,861 - Tridsaťdva B. - Áno, rovno dozadu a napravo. 106 00:06:43,945 --> 00:06:45,238 - Dobre, ďakujem. - Užite si to. 107 00:06:45,321 --> 00:06:47,615 - Prepáčte. - Vitajte. 108 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 Prepáčte. 109 00:06:52,870 --> 00:06:54,622 Ach, bože, len musím… 110 00:06:55,039 --> 00:06:56,249 Prepáčte, pardon. 111 00:06:57,208 --> 00:06:59,669 Toto vôbec nie je ako v tej simulácii. 112 00:06:59,752 --> 00:07:01,337 Všetko je to simulácia. 113 00:07:02,547 --> 00:07:04,006 Áno, ja to viem. 114 00:07:04,090 --> 00:07:05,842 Vieš, máš 17 rokov. No tak. 115 00:07:06,217 --> 00:07:08,970 - Zasiahne náraz. Ty… - Myslím, že sedím tam. 116 00:07:09,053 --> 00:07:10,054 - Och, áno. - Áno. 117 00:07:10,138 --> 00:07:11,431 Prepáčte. 118 00:07:12,515 --> 00:07:13,516 Dobre. 119 00:07:17,437 --> 00:07:18,438 Len… 120 00:07:21,607 --> 00:07:23,901 Ani… Ani sa nedotýkaju. 121 00:07:23,985 --> 00:07:27,113 - Prosíte si nadstavec na pás? - Áno, vďaka. 122 00:07:27,196 --> 00:07:28,197 Hneď som späť. 123 00:07:30,450 --> 00:07:32,869 Tieto pásy do lietadla vyrábajú také krátke len preto, 124 00:07:32,952 --> 00:07:34,287 aby si robili z ľudí srandu. 125 00:07:35,037 --> 00:07:36,706 Preto sme si kúpili vlastné. 126 00:07:36,998 --> 00:07:38,416 Nikdy neletíme bez nich. 127 00:07:40,251 --> 00:07:42,795 Vy sa poznáte? Chcete si vymeniť miesta, alebo… 128 00:07:42,879 --> 00:07:44,714 - Nie, sme v pohode. - Nie, madam. 129 00:07:44,922 --> 00:07:47,133 Sme manželia už 17 rokov. 130 00:07:47,925 --> 00:07:49,802 Ja sedím pri okne, on pri uličke. 131 00:07:49,886 --> 00:07:52,430 Zvyčajne si nechávame voľné miesto pre Ducha Svätého. 132 00:07:52,513 --> 00:07:53,764 Aha, tak to asi sedím na ňom. 133 00:07:53,848 --> 00:07:56,100 - Nie, on sedí na vás. - Okej. 134 00:07:57,143 --> 00:07:59,353 Prepáčte, mám pocit, že zaberám aj vaše miesta. 135 00:07:59,437 --> 00:08:02,273 Len pokoj. Vždy radi privítame kamaráta tučka. 136 00:08:03,316 --> 00:08:06,444 - Chcete viac miesta? - Áno. 137 00:08:06,527 --> 00:08:07,528 Vitajte na palube. 138 00:08:07,612 --> 00:08:08,613 - Leon. - Mám to. 139 00:08:08,696 --> 00:08:10,406 Očakávame bezproblémový let do Charlotte 140 00:08:10,490 --> 00:08:12,158 a sme ďalší v poradí na odlet. 141 00:08:12,241 --> 00:08:13,534 - Nech sa páči. - Ďakujem pekne. 142 00:08:13,618 --> 00:08:14,952 Žiadny problém. 143 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 Zapnite si bezpečnostné pásy… 144 00:08:17,663 --> 00:08:19,916 Dobre, teraz je to oveľa lepšie. 145 00:08:19,999 --> 00:08:21,000 - Dobre. - Dobre. 146 00:08:21,083 --> 00:08:22,418 Také by to malo byť. 147 00:08:22,502 --> 00:08:25,087 Uvoľnite si stehná. Urobte si pohodlie. 148 00:08:25,463 --> 00:08:28,633 Och, pokúsim sa. Dnes je to môj prvý let v živote, takže. 149 00:08:28,716 --> 00:08:30,968 Aj ja som v lietadle nervózna. 150 00:08:31,052 --> 00:08:32,136 Robím to takto. 151 00:08:32,220 --> 00:08:34,597 Ak sa objavia turbulencie, vyhľadám letušku. 152 00:08:34,680 --> 00:08:37,517 Ak nevyzerá vystrašene, nemám strach. 153 00:08:38,059 --> 00:08:39,185 To je dobrý plán. 154 00:08:46,192 --> 00:08:47,818 Posádka, pripravte sa na odlet. 155 00:08:54,742 --> 00:08:55,868 Mali by nás varovať. 156 00:09:30,403 --> 00:09:32,780 - Lupienky? - Nie, ďakujem. 157 00:09:34,073 --> 00:09:36,242 Takže, čo vás privádza do Charlotte? 158 00:09:37,660 --> 00:09:40,288 Asi… rozchod. 159 00:09:40,371 --> 00:09:42,331 Napadlo mi, že si doprajem únik. 160 00:09:42,415 --> 00:09:45,459 Do Charlotte? Musíte sa mať mizerne. 161 00:09:45,918 --> 00:09:47,169 Tak trochu. 162 00:09:47,253 --> 00:09:49,505 Nie každý nájde uličku k sedadlu pri okne. 163 00:09:49,589 --> 00:09:53,676 Ale prosím vás. Viete, ako dlho mu trvalo, kým zistil, čo vo mne má? 164 00:09:54,051 --> 00:09:55,261 - Štyri roky. - Nie. 165 00:09:55,344 --> 00:09:56,679 Nie, nie, nie. 166 00:09:56,762 --> 00:09:59,390 Najprv sa do mňa zaľúbila, ale ja nie. 167 00:09:59,473 --> 00:10:02,184 Potom som bol do nej zaľúbený ja, ale potom bola s Bernardom. 168 00:10:02,268 --> 00:10:03,352 Bernard je náš zubár. 169 00:10:03,436 --> 00:10:04,895 Našťastie pre mňa zomrel. 170 00:10:04,979 --> 00:10:06,397 Nech odpočíva v pokoji. 171 00:10:06,480 --> 00:10:07,773 Pretože na jeho pohrebe 172 00:10:07,857 --> 00:10:11,193 som prišiel na to, že chcem, aby môj smútočný prejav čítala Ronita. 173 00:10:11,277 --> 00:10:15,072 Ona je tá, s ktorou chcem byť, tá, ktorej chcem rozprávať svoje príbehy, 174 00:10:15,156 --> 00:10:17,283 tá, s ktorou chcem tvoriť nové príbehy. 175 00:10:17,617 --> 00:10:18,618 Tak som to vedel. 176 00:10:19,785 --> 00:10:21,871 Takže, čo sa stalo s vaším chlapcom? 177 00:10:22,538 --> 00:10:23,956 Koľko máte času? 178 00:10:25,333 --> 00:10:30,588 Bol to môj šéf a chvíľu sme spolu chodili. 179 00:10:34,717 --> 00:10:35,718 - Och, bože. - Dámy a páni, 180 00:10:35,801 --> 00:10:37,887 objavili sa turbulencie. 181 00:10:37,970 --> 00:10:39,847 Žiadame vás, aby ste zostali sedieť 182 00:10:39,930 --> 00:10:41,766 so zapnutými bezpečnostnými pásmi, ďakujeme. 183 00:10:43,225 --> 00:10:44,852 Posádka, prosím, zaujmite svoje miesta. 184 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 Všetko je v poriadku. 185 00:10:49,065 --> 00:10:50,399 Úplne v poriadku. 186 00:10:50,483 --> 00:10:51,651 Chcem vystúpiť! 187 00:10:51,734 --> 00:10:53,235 Všetko bude v poriadku, drahá. 188 00:10:53,319 --> 00:10:54,528 - Leon. - Prosím, bože. 189 00:10:54,612 --> 00:10:56,072 - Ronita, milujem ťa. - Nenechaj ma zomrieť. 190 00:10:56,155 --> 00:10:57,615 Milujem ťa, Leon. Milujem ťa. 191 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 Toto je vaša kapitánka. 192 00:11:10,211 --> 00:11:12,338 Zasiahli sme nejaké vtáky, ale niet sa čoho báť, 193 00:11:12,421 --> 00:11:13,798 ak nie ste jedným z tých vtákov. 194 00:11:13,881 --> 00:11:14,882 Vidíš? Vravel som ti to. 195 00:11:14,965 --> 00:11:16,967 Počula som o tom, takže to je asi normálne. 196 00:11:17,051 --> 00:11:19,136 Lietadlo funguje normálne 197 00:11:19,220 --> 00:11:22,598 a očakávame bezproblémovú jazdu počas celého trvania nášho letu. 198 00:11:33,943 --> 00:11:34,944 Ste v poriadku? 199 00:11:35,027 --> 00:11:37,947 To len letuška, jej tvár, vyzerala taká vysrašená. 200 00:11:38,030 --> 00:11:39,573 Ach, Tracey? 201 00:11:41,659 --> 00:11:44,704 Nevšímajte si ju, ona vždy vyzerá vyplašene. 202 00:11:45,037 --> 00:11:46,789 Nikdy nedostane zľavu na botox. 203 00:11:46,872 --> 00:11:47,873 Dobre. 204 00:11:52,670 --> 00:11:54,630 Dávam ich len dobrým letcom. 205 00:11:54,714 --> 00:11:57,258 To bolo dosť drsné. 206 00:11:57,341 --> 00:11:58,843 Ale teraz ste na druhej strane. 207 00:11:58,926 --> 00:12:01,887 Zvládli ste to a ste v poriadku. 208 00:12:02,888 --> 00:12:03,931 Som na vás hrdá. 209 00:12:04,014 --> 00:12:05,015 Ďakujem. 210 00:12:16,360 --> 00:12:19,739 Vitajte na medzinárodnom letisku Charlotte Douglas. 211 00:12:19,822 --> 00:12:24,618 VITAJTE V KRÁĽOVSKOM MESTE CHARLOTTE 212 00:12:25,995 --> 00:12:28,122 Bum! Bojovala s drakom, 213 00:12:28,205 --> 00:12:29,623 ale jej priateľ je jej strýko. 214 00:12:29,707 --> 00:12:30,750 - A ja vravím: „Čo?“ - Čo? 215 00:12:30,833 --> 00:12:31,959 Ale obaja majú drakov. 216 00:12:32,042 --> 00:12:33,627 {\an8}Tak si hovorím, či sú príbuzní? 217 00:12:33,711 --> 00:12:35,212 {\an8}Pretože majú dračie vajcia. 218 00:12:35,296 --> 00:12:36,922 {\an8}Brácho, to je šialené! 219 00:12:37,214 --> 00:12:38,340 {\an8}Bodni ich. A pozrel sa na… 220 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Volá Terrance… 221 00:12:42,636 --> 00:12:45,347 - Takže, nešla si na svadbu. - Nie. 222 00:12:45,431 --> 00:12:47,141 A to je dobré? 223 00:12:47,224 --> 00:12:50,478 Áno, s Alexom sme skončili. 224 00:12:50,561 --> 00:12:52,730 Skončili sme už dávno 225 00:12:53,105 --> 00:12:55,399 a ja som si povedala, že ak mám ísť na svoj prvý let, 226 00:12:55,483 --> 00:12:58,277 asi by to nemalo byť do minulosti. 227 00:12:58,986 --> 00:13:00,863 Hej, čomu sa smeješ, kámo? 228 00:13:01,322 --> 00:13:02,323 Takže Charlotte, čo? 229 00:13:02,406 --> 00:13:04,033 Áno, nechcela som nechať prepadnúť letenku, 230 00:13:04,116 --> 00:13:06,994 tak som si myslela, že si trochu zalietam. 231 00:13:07,077 --> 00:13:08,621 A čo tie hojdacie kreslá? 232 00:13:08,704 --> 00:13:10,331 Sú fakt staromódne. 233 00:13:10,414 --> 00:13:12,041 Však? Vyslovene provinčné. 234 00:13:12,124 --> 00:13:14,376 Prosím ťa, sľúb mi, že si dáš Bojangles. 235 00:13:14,752 --> 00:13:16,378 Sľúb mi, že si dáš Bojangles. 236 00:13:16,462 --> 00:13:19,340 Už som si dala a dám si zas. 237 00:13:20,007 --> 00:13:21,342 Som na teba hrdý. 238 00:13:21,425 --> 00:13:22,593 Trochu ma to dojalo. 239 00:13:22,676 --> 00:13:23,761 Je mi až do plaču. 240 00:13:23,844 --> 00:13:25,137 Vieš, čo ťa rozplače? 241 00:13:25,221 --> 00:13:28,641 - Ako dezert, viac Bojangles. - Viac Bojangles. 242 00:13:28,724 --> 00:13:31,185 Neviem, prečo tak strašne chceš, aby som žiarlil, Jacksonová. 243 00:13:32,978 --> 00:13:35,523 Takže… kam ďalej? 244 00:13:40,152 --> 00:13:41,695 Pozor, cestujúci… 245 00:13:48,285 --> 00:13:51,539 ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK PODEĽTE SA O SVOJE PREDSAVZATIE 246 00:13:51,622 --> 00:13:54,625 {\an8}NEMÁTE ŽIADNE? PRIJMITE JEDNO Z NAŠICH 247 00:13:58,504 --> 00:14:01,465 Urob jednu vec, ktorá ťa desí. 248 00:14:01,549 --> 00:14:03,801 Musíš sa prestať starať o to, čo si myslia ľudia, 249 00:14:03,884 --> 00:14:07,388 a začať robiť veci, ktoré ťa desia. 250 00:14:08,013 --> 00:14:10,766 PRÍJEM BATOŽINY 251 00:14:12,059 --> 00:14:13,060 Dobrý deň. 252 00:14:13,894 --> 00:14:15,271 Potrebujem zmeniť let. 253 00:14:26,657 --> 00:14:27,992 DOBRÉ JEDLO 254 00:14:28,075 --> 00:14:32,204 DOBRÉ JEDLO 255 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 Už ste si vybrali? 256 00:14:45,175 --> 00:14:47,177 - Aké špeciality máte? - Všetko je špeciálne. 257 00:14:47,261 --> 00:14:50,973 Takže… Viete čo? Skúsim kuracie mäso a vafle. 258 00:14:53,434 --> 00:14:54,435 Dobre. Hneď to bude. 259 00:14:57,021 --> 00:14:58,272 Ste tu nová, však? 260 00:14:58,898 --> 00:15:00,065 Je to také zrejmé? 261 00:15:01,150 --> 00:15:04,653 Toto miesto mi odporučil kamarát, tak preto som tu. 262 00:15:05,112 --> 00:15:06,113 Kamarát má dobrý vkus. 263 00:15:07,031 --> 00:15:08,073 Hej. 264 00:15:13,245 --> 00:15:15,873 Ste v poriadku? Vyzeráte, akoby ste videli ducha. 265 00:15:16,290 --> 00:15:18,083 Poznám tú ženu. 266 00:15:18,500 --> 00:15:21,295 - Počkať, vy ste poznali Elise? - Elise Robinsonová. 267 00:15:21,378 --> 00:15:25,507 Ona… pred nejakým časom zomrela. 268 00:15:26,258 --> 00:15:29,929 Napadlo mi, že si ju uctím tým, že sem prídem. 269 00:15:30,554 --> 00:15:34,266 - Takže ju diabol konečne dostal, čo? - Áno. 270 00:15:35,184 --> 00:15:37,102 - Kedy zomrela? - V októbri. 271 00:15:38,145 --> 00:15:40,064 Áno. Dobre jej tak, že žila tak dlho. 272 00:15:40,147 --> 00:15:41,440 Niečo znamenala. 273 00:15:43,150 --> 00:15:44,443 Áno, znamenala. 274 00:15:45,861 --> 00:15:48,656 - Boli ste si blízki? - Takí blízki, ako mi dovolila. 275 00:15:50,199 --> 00:15:52,826 Áno, predtým sme… 276 00:15:52,910 --> 00:15:54,119 Okej. 277 00:15:57,289 --> 00:15:58,916 To už je dávno. 278 00:15:59,375 --> 00:16:02,252 Vtedy som si myslel, že je to láska môjho života. 279 00:16:02,920 --> 00:16:04,129 Bol som jeden z mnohých. 280 00:16:04,213 --> 00:16:06,465 Mnohých? 281 00:16:06,882 --> 00:16:11,595 Chcel som, aby si vybrala mňa, ale vybrala si seba. 282 00:16:12,429 --> 00:16:15,182 - To ma mrzí. - To nič nie je. 283 00:16:16,100 --> 00:16:17,434 Áno, bola to dobrá vec. 284 00:16:18,227 --> 00:16:20,020 Na tomto svete je veľa lásky. 285 00:16:21,855 --> 00:16:27,111 To ona ma dokopala k tomu… aby som si otvoril toto bistro. 286 00:16:27,194 --> 00:16:31,532 Zdá sa, že hipsteri stále milujú malé kaviarne, alebo aspoň tie ceny. 287 00:16:33,033 --> 00:16:37,913 Elise naozaj vedela, na koho treba zatlačiť, 288 00:16:38,580 --> 00:16:40,124 aj keď to človek nechcel počuť. 289 00:16:40,708 --> 00:16:43,919 To sa mi na nej páčilo, viete, tá jej bojovnosť. 290 00:16:44,003 --> 00:16:45,421 Objednávka. 291 00:16:51,176 --> 00:16:53,971 Môžem vám… niečo povedať? 292 00:16:55,305 --> 00:16:56,890 K niečomu sa priznať? 293 00:16:58,434 --> 00:17:00,769 Po tom, čo Elise zomrela, 294 00:17:01,645 --> 00:17:05,899 som použila jej kreditnú kartu, aby som zaplatila za tento výlet. 295 00:17:08,986 --> 00:17:10,529 Mal by som zavolať políciu. 296 00:17:14,324 --> 00:17:17,453 Ale… ak mi dáte tú fotku, 297 00:17:19,121 --> 00:17:20,748 zabudnem na všetko, čo som práve počul. 298 00:17:23,000 --> 00:17:24,251 Vďaka. 299 00:17:24,334 --> 00:17:26,962 Musíte si myslieť, že som hrozný človek. 300 00:17:27,046 --> 00:17:28,172 Nie. 301 00:17:29,673 --> 00:17:31,884 Zniete stratene. 302 00:17:38,390 --> 00:17:39,475 Nech je na vás hrdá. 303 00:17:41,518 --> 00:17:43,812 Vedieť lepšie, robiť lepšie. 304 00:17:45,314 --> 00:17:46,356 Áno, pane. 305 00:17:47,107 --> 00:17:48,358 Ďakujem. 306 00:17:55,282 --> 00:17:56,658 To bolo špeciálne. 307 00:17:59,536 --> 00:18:01,413 - To teda. - Poďme na to. 308 00:18:01,955 --> 00:18:03,582 Poďme. Som pripravený. 309 00:18:06,001 --> 00:18:07,211 Čo sa to tu deje? 310 00:18:07,294 --> 00:18:08,504 Tučniačí ponor. 311 00:18:08,587 --> 00:18:11,090 Belosi vždy na Nový rok skáču do jazera. 312 00:18:11,381 --> 00:18:13,383 - Prečo? - Neviem. 313 00:18:13,467 --> 00:18:15,969 Robia kopu vecí, ktorým nerozumiem. 314 00:18:16,053 --> 00:18:19,515 Baklažán, lodný obklad, pehy. 315 00:18:23,393 --> 00:18:24,812 A Lloyd, ešte raz vďaka. 316 00:18:25,771 --> 00:18:26,772 Bojujte ďalej. 317 00:18:30,901 --> 00:18:33,862 {\an8}NAJLEPŠIA TETA NA SVETE 318 00:18:44,748 --> 00:18:49,545 Tak už som asi sofistikovaná. 319 00:18:50,129 --> 00:18:52,548 #NSFW POKOJNE BY SOM SA S TOU PIZZOU VYSPALA 320 00:18:54,967 --> 00:18:56,844 {\an8}Melissa Jacksonová práve zverejnila fotku. 321 00:18:56,927 --> 00:19:00,848 Tam som bola!! 322 00:19:00,931 --> 00:19:02,516 Nešla na Havaj. 323 00:19:02,850 --> 00:19:04,351 Išla do Chicaga. 324 00:19:04,434 --> 00:19:06,186 Čo to, kurva, je? 325 00:19:06,270 --> 00:19:08,730 Toľko peňazí a osvetlenie majú až od roku, keď som sa narodila! 326 00:19:09,106 --> 00:19:11,150 Áno, mrcha. Len buď sama sebou. 327 00:19:11,233 --> 00:19:13,443 Okej, ty sa teda nenudíš. 328 00:19:16,363 --> 00:19:18,490 Pozrime sa na ňu! 329 00:19:20,284 --> 00:19:21,410 {\an8}Hra sa začala. 330 00:19:22,786 --> 00:19:24,413 Hádaj, kto mi práve napísal správu. 331 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 Dobre, len pokoj. Ukáž mi to. 332 00:19:26,290 --> 00:19:27,291 Kaya. 333 00:19:27,583 --> 00:19:30,294 Kristepane, Shaun, maj v sebe trochu slušnosti. 334 00:19:30,377 --> 00:19:32,421 {\an8}Prečo sa mi vždy snažíš znechutiť jedlo? 335 00:19:32,504 --> 00:19:33,547 Čo? 336 00:19:33,630 --> 00:19:36,425 Plánujete dnes vôbec pracovať, alebo nie? 337 00:19:36,508 --> 00:19:38,093 {\an8}Ale no tak, Rihanna. 338 00:19:38,177 --> 00:19:41,013 {\an8}Work, work, work! Do riti! Odkiaľ si prišiel? 339 00:19:41,096 --> 00:19:43,891 {\an8}Treba doplniť vodu do dvoch lietadiel a na druhej strane dve vyložiť. 340 00:19:43,974 --> 00:19:45,893 {\an8}Prečo chceš stále v práci pracovať? 341 00:19:48,437 --> 00:19:52,149 Naživo z reštaurácie Edward's Diner and Grill. 342 00:19:52,232 --> 00:19:54,818 {\an8}Zase ti závidím. Rozjeb to tam! 343 00:19:58,739 --> 00:20:01,241 Tak tá mi už tú kávu Kona asi nedonesie. 344 00:20:06,788 --> 00:20:07,789 TUČNIAČÍ PONOR 345 00:20:07,873 --> 00:20:13,212 Dobre, tučniaci potápači, pripravte si perie. 346 00:20:40,489 --> 00:20:42,282 Urob jednu vec, ktorá ťa desí. 347 00:20:45,118 --> 00:20:46,995 Sakra! 348 00:20:58,257 --> 00:21:00,509 Do prdele! 349 00:21:01,134 --> 00:21:02,261 Panebože! 350 00:21:03,470 --> 00:21:05,347 Choď do riti, Elise. 351 00:21:11,687 --> 00:21:13,272 Nenechávajte svoju batožinu bez dozoru… 352 00:21:13,355 --> 00:21:14,856 Ahoj. 353 00:21:14,940 --> 00:21:15,983 Ahoj. 354 00:21:16,984 --> 00:21:18,694 Madam, mám naplánovaný odvoz, 355 00:21:18,777 --> 00:21:21,697 a preto vám v tejto chvíli nemôžem poskytnúť ďalšiu pomoc. 356 00:21:21,780 --> 00:21:23,031 Ja som z Traxu. 357 00:21:23,115 --> 00:21:25,409 Pracovala som na JFK takmer štyri roky. 358 00:21:26,368 --> 00:21:27,786 Volám sa Mel. 359 00:21:27,869 --> 00:21:29,830 - Angie. Potrebuješ odviezť? - Dobre. 360 00:21:29,913 --> 00:21:31,373 Vieš, možno. 361 00:21:32,124 --> 00:21:34,751 Mám skorý let a snažím sa nájsť dobré miesto na spanie. 362 00:21:34,835 --> 00:21:39,006 Práve si ho našla. C24 priamo tu je ten najtichší východ na termináli 1. 363 00:21:39,089 --> 00:21:40,090 To sa stavím. 364 00:21:40,173 --> 00:21:41,758 - Kam ideš teraz? - New York, domov. 365 00:21:41,842 --> 00:21:44,720 Čo by som dala za prácu na JFK. 366 00:21:44,803 --> 00:21:46,847 Jasné svetlá, veľké mesto. 367 00:21:47,431 --> 00:21:48,890 Tak prečo to neurobíš? 368 00:21:48,974 --> 00:21:51,935 Nechcem to robiť sama, to je strašne desivé. 369 00:21:52,019 --> 00:21:55,272 Ja som túto cestu absolvovala sama, bolo to desivé, ale zvládla som to. 370 00:21:55,355 --> 00:21:57,149 A som rada, že som to urobila. Vieš prečo? 371 00:21:58,108 --> 00:21:59,109 Lebo som niekoho stretla. 372 00:21:59,192 --> 00:22:00,277 Koho? 373 00:22:00,360 --> 00:22:01,361 Seba. 374 00:22:01,987 --> 00:22:03,572 Chápem, ako si to myslela. 375 00:22:03,655 --> 00:22:06,074 Cítim z toho energiu veľkej šéfky. 376 00:22:06,158 --> 00:22:07,659 Ja z toho cítim možno. 377 00:22:08,869 --> 00:22:11,705 Ja neviem. Práve som dokončila program Lietaj vysoko. 378 00:22:11,788 --> 00:22:13,290 Takže to beriem krok za krokom. 379 00:22:13,373 --> 00:22:15,876 Hej, ten manažérsky program. 380 00:22:15,959 --> 00:22:19,087 Možno keď sa dám dokopy, tak ma jedného dňa preložia na JFK. 381 00:22:19,713 --> 00:22:21,673 Počkaj, s tým programom ťa môžu preložiť? 382 00:22:21,757 --> 00:22:23,633 Hej, moja. O to tam vlastne ide. 383 00:22:24,301 --> 00:22:26,136 Ďakujeme, že cestujete z letiska Chicago O'Hare. 384 00:22:26,219 --> 00:22:27,512 - Prepáč. - To je v poriadku. 385 00:22:27,971 --> 00:22:28,972 Máme otvorené 24 hodín denne… 386 00:22:29,056 --> 00:22:30,891 Viem, že sa nemáš až tak rada. 387 00:22:30,974 --> 00:22:32,184 Kto ťa rozosmial? 388 00:22:34,144 --> 00:22:35,479 Vztlak, ťah, váha, odpor 389 00:22:35,562 --> 00:22:37,397 Tento týpek vyzerá dosť dobre. 390 00:22:37,481 --> 00:22:38,857 Choď do toho. 391 00:22:41,151 --> 00:22:42,152 Možno. 392 00:22:43,070 --> 00:22:44,237 - Dobre, moja. - Dobre. 393 00:22:44,321 --> 00:22:46,615 - Ak budeš niečo potrebovať, ozvi sa. - Okej. 394 00:22:46,698 --> 00:22:50,911 A, Angie, prihlás sa do Lietaj vysoko, niekto ako ty by sa im hodil. 395 00:22:50,994 --> 00:22:51,995 Dobre. 396 00:23:04,132 --> 00:23:07,219 „Slečna Jacksonová, po preskúmaní vašej žiadosti o vysporiadanie, 397 00:23:07,302 --> 00:23:09,971 ktorá sa týka incidentu so šatníkom METSA, 398 00:23:10,055 --> 00:23:13,266 bude na uvedenú adresu zaslaný šek na 17 000 dolárov.“ 399 00:23:15,310 --> 00:23:18,063 Prepáčte, prečítate si to a poviete mi, čo sa tam píše? 400 00:23:19,940 --> 00:23:22,359 Zdá sa, že ste práve dostali 17 000 dolárov. 401 00:23:23,193 --> 00:23:24,319 To musí byť pekné. 402 00:23:24,403 --> 00:23:27,864 To musí byť pekné. 403 00:25:00,957 --> 00:25:03,627 Dámy a páni, začíname pristávať na letisko JFK. 404 00:25:03,710 --> 00:25:04,711 Mali by sme pristáť… 405 00:25:04,794 --> 00:25:07,088 Hej, veľká hlava, to som ja. 406 00:25:07,422 --> 00:25:08,423 Hádaj čo? 407 00:25:08,840 --> 00:25:11,301 Z Umlautu mi fakt dobre zaplatili. 408 00:25:12,427 --> 00:25:15,263 Takže sa zdá, že sa musíš starať o jedno dieťa menej. 409 00:25:15,347 --> 00:25:18,934 Ak teda ešte stále nepodvádzaš Sarah, a máš nejaké, o ktorom nevieš. 410 00:25:19,893 --> 00:25:21,770 Povedala ti mama o Julisse? 411 00:25:22,229 --> 00:25:23,480 Prišla o nohu. 412 00:25:24,272 --> 00:25:25,774 Tak či onak, mám ťa rada, hlupáčik. 413 00:25:30,403 --> 00:25:31,863 Myslím, že to môžem povedať. 414 00:25:32,322 --> 00:25:33,323 Mám ťa rada. 415 00:25:33,406 --> 00:25:34,741 Madam. Lietadlový režim. 416 00:25:34,824 --> 00:25:35,951 Áno. 417 00:25:36,034 --> 00:25:37,285 Som v lietadle, takže… 418 00:25:39,788 --> 00:25:43,166 A úprimne, nič vás nepreberie viac ako tučniačí ponor. 419 00:25:43,250 --> 00:25:45,835 Je to strašný chlad, ale mohla by som to robiť každý rok. 420 00:25:45,919 --> 00:25:49,589 - Mali by ste… - Ktorá časť tváre vyzerá, že ma to trápi? 421 00:25:49,673 --> 00:25:51,508 Aby som mohla povedať plastickému chirurgovi. 422 00:25:51,591 --> 00:25:54,636 Batožinu si vyzdvihnete pri páse číslo 30. 423 00:25:54,719 --> 00:25:57,180 Mimochodom, je to naozaj super príbeh 424 00:25:57,264 --> 00:25:59,224 a som si istá, že ho niekto bude chcieť počuť. 425 00:26:26,543 --> 00:26:28,753 - Čo je, Timothy? Sakra! Nie! - Nie! Ja ju poznám! 426 00:26:28,837 --> 00:26:31,131 Vravím, že tu pracujem. Ježiši! 427 00:26:31,214 --> 00:26:32,465 - Pokoj. - Čo to, do čerta, je? 428 00:26:32,549 --> 00:26:33,925 - Máte právo nevypovedať. - Čože? 429 00:26:34,009 --> 00:26:35,635 Ste zatknutá za podvod s kreditnou kartou. 430 00:26:35,719 --> 00:26:38,430 Falšovanie dokladov, krádež identity a veľkého obnosu peňazí. 431 00:26:39,097 --> 00:26:40,807 To musí byť nejaký omyl, dôstojník. 432 00:26:41,433 --> 00:26:43,476 - Mel, čo… - Vysvetlím to neskôr. 433 00:27:49,626 --> 00:27:51,211 NA PAMIATKU VINCENTA LISSONA 434 00:28:04,224 --> 00:28:06,226 Preklad titulkov: Róbert Kandrik