1
00:00:01,292 --> 00:00:07,007
Creo que la última vez que negué
mi respuesta emocional al dolor
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,217
debió ser en mi última relación.
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,846
Llegó un punto en el que vi
que yo no estaba bien.
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
Y una piensa: “Bueno, mejorará”.
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,392
Pero estaba en negación. No iba a mejorar.
6
00:00:17,392 --> 00:00:18,852
Me dije: “Vete de aquí”.
7
00:00:18,852 --> 00:00:24,232
CÓMO MORIR SOLA
8
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
MIENTE Y NIEGA
9
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
¿Qué?
10
00:00:31,823 --> 00:00:33,116
¿Qué pasa?
11
00:00:33,742 --> 00:00:36,870
Me duele todo. Ya te he paseado.
Vete a dormir.
12
00:00:49,132 --> 00:00:50,341
{\an8}MÁXIMO 3 AL DÍA
13
00:00:50,341 --> 00:00:51,468
{\an8}NO EXCEDA LA DOSIS
14
00:01:25,043 --> 00:01:26,795
{\an8}¡Mira quién es!
15
00:01:26,795 --> 00:01:28,463
{\an8}¡No sabía que éramos vecinas!
16
00:01:28,463 --> 00:01:30,632
{\an8}¡Yo tampoco sabía que vivías aquí!
17
00:01:39,182 --> 00:01:41,309
{\an8}-¿Al parque?
- Ojalá. Tengo que currar.
18
00:01:41,309 --> 00:01:43,978
{\an8}Yo te lo cuido, trae.
Que se hagan colegas.
19
00:01:43,978 --> 00:01:45,271
- {\an8}- Como nosotras.
- Genial
20
00:01:45,271 --> 00:01:47,065
{\an8}-¡Claro!
- Aquí tienes.
21
00:01:50,568 --> 00:01:52,487
{\an8}- Hasta luego.
- Vale. Te escribo luego.
22
00:01:57,033 --> 00:01:58,576
{\an8}Seguridad
23
00:02:40,660 --> 00:02:42,787
NIVEL 3
24
00:02:45,915 --> 00:02:48,209
Hola, Mel. ¿Estás bien?
25
00:02:48,209 --> 00:02:49,752
{\an8}Estás herida, ¿pero no?
26
00:02:49,752 --> 00:02:52,380
{\an8}Sí, bueno, no quería que sonara raro.
27
00:02:53,756 --> 00:02:55,592
{\an8}¿Podría trabajar hoy en la oficina?
28
00:02:55,592 --> 00:02:57,927
{\an8}Me parece que no debo conducir.
29
00:02:57,927 --> 00:02:59,345
- Claro. Sí.
- Bien.
30
00:02:59,345 --> 00:03:02,056
{\an8}Espera. ¿Puedes decirme ya qué ha pasado?
31
00:03:02,849 --> 00:03:04,684
{\an8}No merece la pena, en serio.
32
00:03:04,684 --> 00:03:05,810
Si no me lo cuentas,
33
00:03:05,810 --> 00:03:07,145
tendré que adivinarlo yo.
34
00:03:07,145 --> 00:03:09,147
¿Otra pelea en el Five Guys?
35
00:03:09,147 --> 00:03:10,356
¿Con cuántos peleaste?
36
00:03:10,356 --> 00:03:12,233
Patti, hoy te vas a los carros.
37
00:03:12,233 --> 00:03:14,736
Creí que si me tocaba aquí
no iría a los carros.
38
00:03:14,736 --> 00:03:16,863
{\an8}Hazme un favor, solo hoy, ¿vale?
39
00:03:16,863 --> 00:03:18,865
{\an8}- Mel lo necesita.
- Está fingiendo.
40
00:03:19,824 --> 00:03:20,950
Vamos.
41
00:03:20,950 --> 00:03:23,912
{\an8}Firmé tu recomendación
para el programa de gerencia.
42
00:03:25,830 --> 00:03:27,290
Ni se te ocurra.
43
00:03:27,290 --> 00:03:29,918
“Altos vuelos” solo elige
a uno por departamento,
44
00:03:29,918 --> 00:03:31,502
y este año seré yo.
45
00:03:31,502 --> 00:03:32,712
Pues vuela tan alto
46
00:03:32,712 --> 00:03:35,423
{\an8}- que aparezcas en otro aeropuerto.
- Ya te gustaría.
47
00:03:35,423 --> 00:03:37,675
Por cierto, qué buena cara tienes hoy.
48
00:03:37,675 --> 00:03:38,885
¿No te piras todavía?
49
00:03:41,054 --> 00:03:43,932
Se ve que estaremos solos hoy, ¿eh?
50
00:03:45,308 --> 00:03:46,309
{\an8}Sí, eso parece.
51
00:03:57,195 --> 00:03:59,572
Llamada Entrante...
52
00:04:00,365 --> 00:04:01,741
Y ahora le puede la culpa.
53
00:04:06,579 --> 00:04:08,665
{\an8}Hola, soy Mel, deja un mensaje...
54
00:04:08,665 --> 00:04:10,124
{\an8}Sigue ignorándome.
55
00:04:11,251 --> 00:04:14,963
{\an8}¿Sabes que, cuanto más alto estás,
más seca se queda tu piel?
56
00:04:14,963 --> 00:04:18,549
Tengo una línea de productos
de viaje para nosotras, hecha por mí.
57
00:04:18,549 --> 00:04:22,929
{\an8}Apoyarás negocios de mujeres negras
y de esta chica.
58
00:04:22,929 --> 00:04:29,352
Y ahora tengo una oferta especial
en relojes con crema.
59
00:04:30,228 --> 00:04:32,939
{\an8}No dan la hora, ¡pero te ayudan a brillar!
60
00:04:33,314 --> 00:04:35,483
¡Pues sigue paliducha!
61
00:04:38,319 --> 00:04:41,114
{\an8}Si Mel te ignora, será por algo.
62
00:04:42,198 --> 00:04:44,409
No fui a su cumple por un folleteo.
63
00:04:44,409 --> 00:04:46,703
Fue por el churri bicostero.
64
00:04:46,703 --> 00:04:48,955
¿Con ese culo que parte nueces?
65
00:04:48,955 --> 00:04:50,581
{\an8}No deberías haberlo hecho,
66
00:04:50,581 --> 00:04:52,875
{\an8}- pero lo pillo.
-¿Verdad?
67
00:04:52,875 --> 00:04:55,044
Representa a todos los que me rechazaron.
68
00:04:55,044 --> 00:04:57,338
Tenía que pasar.
Y solo se quedaba una noche.
69
00:04:57,338 --> 00:04:59,048
{\an8}Me disculparé en cuanto la vea,
70
00:04:59,048 --> 00:05:01,092
{\an8}pero no quería hacerlo sin darle nada.
71
00:05:01,092 --> 00:05:02,635
¿Y cuántas veces?
72
00:05:02,635 --> 00:05:04,095
Te quiero.
73
00:05:04,095 --> 00:05:05,179
{\an8}Dos.
74
00:05:05,680 --> 00:05:08,725
{\an8}Luego me dio hambre y compartimos
el parmesano en el Carbone.
75
00:05:09,475 --> 00:05:10,518
¿Y luego?
76
00:05:10,518 --> 00:05:12,061
Pasó otra vez en el baño.
77
00:05:12,061 --> 00:05:14,647
-¡Rory Cohen!
-¿Puedes...?
78
00:05:14,647 --> 00:05:15,773
¿Te ha escrito?
79
00:05:17,900 --> 00:05:19,068
Dámelo.
80
00:05:19,068 --> 00:05:21,112
Ni siquiera lo conozco. No fue nada.
81
00:05:22,780 --> 00:05:25,366
Buenos días, ¿y un amanecer?
82
00:05:25,992 --> 00:05:27,785
¿Cómo se gana la vida Don Perfecto?
83
00:05:27,785 --> 00:05:30,747
Es cirujano ortopédico de atletas.
84
00:05:30,747 --> 00:05:32,874
Favorito del Los Angeles Football Club.
85
00:05:32,874 --> 00:05:34,417
Un médico de futbolistas.
86
00:05:35,126 --> 00:05:37,920
- Vete, por favor.
- Lo entiendo. Gracias.
87
00:05:37,920 --> 00:05:39,422
Espera, espera, espera.
88
00:05:39,422 --> 00:05:41,466
Lo último en relojes con crema.
89
00:05:41,466 --> 00:05:43,259
Por el Mes de la Historia Negra.
90
00:05:44,385 --> 00:05:45,470
Gracias.
91
00:05:45,470 --> 00:05:47,597
Dile a Mel que espero que esté mejor.
92
00:05:47,597 --> 00:05:49,140
¿Por qué? ¿Qué le ha pasado?
93
00:05:49,140 --> 00:05:52,643
Y respeto todas las religiones. De verdad.
94
00:05:53,102 --> 00:05:56,356
Pero ¿todas las fiestas tienen
que caer a la vez?
95
00:05:56,981 --> 00:05:59,859
Se sabe que al menos dos días
de Kwanzaa no son reales.
96
00:05:59,859 --> 00:06:01,611
¿Verdad? Jumanji, emoji.
97
00:06:01,611 --> 00:06:04,280
¡Llámame!
98
00:06:05,239 --> 00:06:07,784
Ya me estás echando. Lo echaba de menos.
99
00:06:08,493 --> 00:06:10,661
¿Qué coño es “Altos vuelos”?
100
00:06:10,661 --> 00:06:11,871
Te lo conté.
101
00:06:11,871 --> 00:06:13,581
Te pareció deberes para adultos.
102
00:06:13,581 --> 00:06:15,208
-¿Y no lo es?
- Bueno, sí,
103
00:06:15,208 --> 00:06:18,002
pero son deberes
que te dan un aumento de sueldo.
104
00:06:18,002 --> 00:06:19,462
Mira, ahí tienes el póster.
105
00:06:19,462 --> 00:06:20,963
Altos Vuelos
106
00:06:20,963 --> 00:06:24,050
Si debo elegir entre eso
y el póster con la imagen escondida,
107
00:06:24,050 --> 00:06:25,134
“¿QUÉ VES?”
108
00:06:25,134 --> 00:06:26,969
me quedo con la fantasía, cariño.
109
00:06:27,637 --> 00:06:30,807
Siempre elegiré la fantasía, Alex.
110
00:06:32,016 --> 00:06:33,976
Quizá debería tomar mejores decisiones.
111
00:06:35,603 --> 00:06:38,398
Hablando de decisiones, me...
112
00:06:39,690 --> 00:06:41,359
...compré un viaje para tu boda.
113
00:06:41,984 --> 00:06:43,653
¿Hablas en serio?
114
00:06:43,653 --> 00:06:44,862
Creía que no vendrías.
115
00:06:44,862 --> 00:06:46,948
-¿Me invitaste por accidente o...?
- No.
116
00:06:46,948 --> 00:06:48,699
No, claro que no. Es que...
117
00:06:50,284 --> 00:06:52,078
Bueno, Mel, tú no vuelas.
118
00:06:52,078 --> 00:06:53,454
-¡No!
- A ver, es genial.
119
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
Solo estoy sorprendido y...
120
00:06:56,416 --> 00:06:59,419
Supongo que es un honor
que cojas tu primer vuelo por mí.
121
00:06:59,419 --> 00:07:01,045
Bueno, no es por ti.
122
00:07:01,546 --> 00:07:03,840
Es una excusa
para pasar Año Nuevo en la playa
123
00:07:03,840 --> 00:07:06,634
y gastar un dinero que no tengo.
124
00:07:06,634 --> 00:07:08,928
Seguro que Rory y tú lo pasaréis genial.
125
00:07:09,762 --> 00:07:11,597
¿No puedo llevar acompañante?
126
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
Es que no voy con Rory.
127
00:07:15,643 --> 00:07:16,894
Voy con una pareja.
128
00:07:18,604 --> 00:07:19,605
Claro que puedes.
129
00:07:19,605 --> 00:07:20,815
Sí.
130
00:07:20,815 --> 00:07:22,358
- Estoy soltera...
- Claro.
131
00:07:23,151 --> 00:07:25,069
- Tienes una cita.
- Así es.
132
00:07:25,069 --> 00:07:26,446
- Y yo tengo otra.
- Exacto.
133
00:07:26,446 --> 00:07:28,656
-¿Qué somos, un libro de citas?
- Sí.
134
00:07:29,157 --> 00:07:30,992
NUEVA YORK
135
00:07:31,659 --> 00:07:35,663
Por fin voy a ver el Gran Cañón
después de tantos años.
136
00:07:35,663 --> 00:07:38,916
-¿Algún consejo?
- No te caigas en él.
137
00:07:40,960 --> 00:07:43,087
Oye, Patti, ¿has visto a Mel?
138
00:07:43,087 --> 00:07:44,505
Pues resulta que sí.
139
00:07:44,505 --> 00:07:47,133
No debería ir a currar
si no puede levantar peso.
140
00:07:47,133 --> 00:07:48,676
Dios mío. ¿Está malherida?
141
00:07:48,676 --> 00:07:52,263
Alex me dijo que tuvo una pelea
con cinco tíos en Prospect Park.
142
00:07:52,263 --> 00:07:53,347
Mierda.
143
00:07:53,347 --> 00:07:56,392
¿Cómo es que tú no lo sabes?
¿No sois como Shrek y Asno?
144
00:07:56,392 --> 00:07:58,102
Perdona, ¿te parezco Asno...?
145
00:07:58,102 --> 00:07:59,979
¿Sabes qué? Da igual. No contestes.
146
00:08:00,605 --> 00:08:03,149
¡Sí, tú eres el asno,
y deja de encubrirla!
147
00:08:06,569 --> 00:08:07,612
Fuera.
148
00:08:12,116 --> 00:08:13,367
Deberían haber avisado.
149
00:08:13,367 --> 00:08:14,702
¿Lo compruebas otra vez?
150
00:08:15,453 --> 00:08:18,206
Es “M” de “mango”.
151
00:08:18,706 --> 00:08:20,791
“E” de... Sí.
152
00:08:21,042 --> 00:08:24,045
Y Jackson, como en los Jackson Five.
153
00:08:25,922 --> 00:08:29,217
No, no sé el nombre del médico que me vio.
154
00:08:30,760 --> 00:08:34,222
No, no tengo médico de cabecera.
155
00:08:36,015 --> 00:08:37,141
Porque soy pobre.
156
00:08:37,850 --> 00:08:40,436
¡No, no soy drogadicta, Howard!
157
00:08:45,733 --> 00:08:48,027
Hola, Mel. ¿Estás bien?
158
00:08:50,238 --> 00:08:52,657
- Patti dice que tuviste una pelea.
- Sí.
159
00:08:53,574 --> 00:08:55,201
Con un armario de Umlaut.
160
00:08:56,077 --> 00:08:57,537
El viernes por la noche.
161
00:08:57,537 --> 00:08:59,163
- No fastidies.
- Déjame a mí.
162
00:08:59,914 --> 00:09:00,915
Toma.
163
00:09:02,166 --> 00:09:03,167
Gracias.
164
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
- Debería haber estado.
- Pues sí,
165
00:09:07,421 --> 00:09:09,590
pero tenías tu gala benéfica, ¿no?
166
00:09:09,590 --> 00:09:12,677
- Así que lo entiendo.
- Vale, no te enfades, pero...
167
00:09:13,427 --> 00:09:14,971
...no hubo gala benéfica.
168
00:09:14,971 --> 00:09:16,722
Guau. ¿De verdad?
169
00:09:16,722 --> 00:09:17,890
No doy crédito.
170
00:09:17,890 --> 00:09:19,600
El churri bicostero me sedujo
171
00:09:19,600 --> 00:09:21,435
y olía a cuero. No me pude negar.
172
00:09:21,435 --> 00:09:23,521
Sabes lo duro que es para mí ahí fuera.
173
00:09:23,521 --> 00:09:24,897
¿Por qué me mentiste?
174
00:09:24,897 --> 00:09:27,733
Porque soy débil, ¿vale?
Soy lo peor. Dios.
175
00:09:27,733 --> 00:09:29,652
¿Puedes fingir que nunca ha pasado
176
00:09:29,652 --> 00:09:33,698
y aceptar estas disculpas,
barra, regalos de cumpleaños?
177
00:09:40,329 --> 00:09:42,748
¡Hidratantin Luther King!
178
00:09:43,207 --> 00:09:45,543
¿Kaya ha sacado un reloj con crema?
179
00:09:45,543 --> 00:09:47,837
No más Talcum X. Vale.
180
00:09:49,130 --> 00:09:51,757
Amor, ¿no te han dado las drogas duras?
181
00:09:51,757 --> 00:09:53,968
Lo justo para el fin de semana,
182
00:09:53,968 --> 00:09:57,388
pero, según el farmacéutico,
no me han dado repuestos.
183
00:09:57,388 --> 00:09:58,472
Putas farmacéuticas.
184
00:09:58,472 --> 00:10:00,224
No dejaré que te traten así.
185
00:10:01,267 --> 00:10:03,144
Esto está lleno de drogas, ¿lo sabes?
186
00:10:05,646 --> 00:10:07,356
Es un carro nuevo, ni 50 m tiene.
187
00:10:07,356 --> 00:10:08,649
Es como el Mario Kart.
188
00:10:08,649 --> 00:10:10,484
Te he visto, Melissa.
189
00:10:11,027 --> 00:10:12,069
Patti con Alex.
190
00:10:12,069 --> 00:10:13,821
Mel va pavoneándose en el carro.
191
00:10:13,821 --> 00:10:15,239
- Te dije que fingía.
- No.
192
00:10:15,239 --> 00:10:16,616
¿Adónde me llevas?
193
00:10:16,616 --> 00:10:18,326
A las entrañas, nena.
194
00:10:18,326 --> 00:10:20,119
A las entrañas.
195
00:10:22,079 --> 00:10:25,583
Se supone que este lugar es
el santo grial de la parafernalia ilegal.
196
00:10:25,708 --> 00:10:30,046
Hablamos de caballo, popper, estimulantes,
calmantes, entrantes, salientes,
197
00:10:30,212 --> 00:10:32,715
todo requisado de viajeros imbéciles.
198
00:10:32,715 --> 00:10:34,008
Es mítico.
199
00:10:34,008 --> 00:10:35,968
La farmacia de tus sueños.
200
00:10:35,968 --> 00:10:37,637
Te pondrás bien de inmediato.
201
00:10:43,601 --> 00:10:44,935
¿Qué?
202
00:10:44,935 --> 00:10:46,562
Solo hay comida.
203
00:10:46,562 --> 00:10:48,731
No entiendo. Con todo lo que me contaron,
204
00:10:48,731 --> 00:10:50,983
deberíamos estar nadando en sustancias.
205
00:10:50,983 --> 00:10:52,109
Perdona.
206
00:10:52,735 --> 00:10:55,237
¿Quién trae un jamón entero
de contrabando?
207
00:10:55,613 --> 00:10:57,990
- Sinvergüenza...
- Ay, Dios.
208
00:10:57,990 --> 00:11:00,284
- Nena.
- Mierda.
209
00:11:01,369 --> 00:11:03,245
- Ten cuidado.
- No.
210
00:11:08,209 --> 00:11:10,336
En la uni pillé ladillas así de grandes.
211
00:11:10,336 --> 00:11:11,420
No.
212
00:11:11,420 --> 00:11:14,715
- Cómo picaban.
-¿Qué...? Quítame eso de la cara, anda.
213
00:11:14,715 --> 00:11:17,218
Me comía a su pariente
cuando me cayó el armario.
214
00:11:17,218 --> 00:11:19,011
Dime que no estabas sola.
215
00:11:20,221 --> 00:11:21,263
No.
216
00:11:21,722 --> 00:11:25,267
Tamika y Lamar vinieron a tomar algo.
217
00:11:26,352 --> 00:11:28,020
Estoy conociendo a los vecinos.
218
00:11:31,899 --> 00:11:33,401
¿Qué tal tu día?
219
00:11:33,401 --> 00:11:34,944
Oye, ¿qué pasa?
220
00:11:35,403 --> 00:11:37,947
-¿Es el churri bicostero?
- Sí, es Ben.
221
00:11:37,947 --> 00:11:40,741
- Si tus vecinos estaban...
- Perdona, ¿has dicho Ben?
222
00:11:40,741 --> 00:11:42,618
-¿Usando ya nombres de pila?
- Sí...
223
00:11:42,618 --> 00:11:44,662
-¡Hola!
-¡Virgen santa!
224
00:11:45,413 --> 00:11:46,497
Lo siento.
225
00:11:46,497 --> 00:11:47,957
Eres Mel, ¿no?
226
00:11:48,582 --> 00:11:51,043
Oí que te metiste en líos
por una deuda de coches.
227
00:11:51,043 --> 00:11:52,586
¿Quién difunde esos rumores?
228
00:11:52,586 --> 00:11:55,381
Mira... ¿Sabes qué? Sí, fui yo.
229
00:11:55,965 --> 00:11:57,717
Mola. ¿Qué hacéis por aquí, chicos?
230
00:11:57,717 --> 00:11:59,301
- A por droga ilegal.
- Pues...
231
00:11:59,301 --> 00:12:01,387
- Eso era.
- Lo siento.
232
00:12:01,387 --> 00:12:02,596
No puedo ayudaros.
233
00:12:02,596 --> 00:12:04,557
Las drogas se sacan para quemarse.
234
00:12:04,557 --> 00:12:06,475
Yo protejo la agricultura nacional.
235
00:12:06,475 --> 00:12:08,644
Seguridad Rural.
236
00:12:08,644 --> 00:12:10,688
Necesitáis a Seguridad Nacional.
237
00:12:10,688 --> 00:12:12,481
- A la TSA.
- Mierda.
238
00:12:12,481 --> 00:12:14,233
No, no.
239
00:12:14,233 --> 00:12:16,610
-¿Qué?
- Jason está en la TSA.
240
00:12:16,610 --> 00:12:18,696
Me resulta incómodo verle ahora
241
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
con las huellas de otro en mi culo.
242
00:12:20,531 --> 00:12:23,117
Rory, me lo debes.
243
00:12:23,117 --> 00:12:24,577
Vale.
244
00:12:24,577 --> 00:12:27,455
Nancy, no me decepciones.
Mamá necesita analgésicos.
245
00:12:28,205 --> 00:12:30,583
- Una preguntita.
-¿Sí?
246
00:12:30,833 --> 00:12:33,627
¿Puedes hablarme de este jamón?
247
00:12:33,627 --> 00:12:35,337
Por supuesto. Muy bueno.
248
00:12:35,337 --> 00:12:36,922
- Jamón de bellota.
- De bellota.
249
00:12:36,922 --> 00:12:38,716
Valdrá sobre unos 4000.
250
00:12:40,176 --> 00:12:41,385
Cuatro mil dólares.
251
00:12:41,385 --> 00:12:42,595
Un jamón de inversión.
252
00:12:45,306 --> 00:12:48,684
¿Me lo puedo quedar?
253
00:12:49,310 --> 00:12:51,562
No puedo... Se supone que no debo.
254
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
Pero sí.
255
00:12:54,565 --> 00:12:56,066
Vale, llévatelo.
256
00:12:56,066 --> 00:12:57,818
- Gracias.
- De nada.
257
00:12:57,818 --> 00:13:00,988
Rory, cuando diga “inversión”,
tú dices “jamón”.
258
00:13:00,988 --> 00:13:05,451
- Inversión.
- Jamón.
259
00:13:06,160 --> 00:13:08,996
Tienes huellas en el culo
y no quitas ojo del móvil.
260
00:13:08,996 --> 00:13:10,456
-¿Estás colado por Ben?
- No.
261
00:13:10,456 --> 00:13:13,375
Y aun así, los tíos así
no se cuelan por tíos como yo.
262
00:13:13,375 --> 00:13:15,127
- Patti a Melissa.
- Por fin.
263
00:13:15,127 --> 00:13:17,338
- Melissa al habla.
- Esto es negligencia.
264
00:13:17,338 --> 00:13:18,464
Violas el código.
265
00:13:18,464 --> 00:13:20,800
Tengo el periodo.
266
00:13:21,133 --> 00:13:22,927
Es uno largo.
267
00:13:22,927 --> 00:13:24,428
- Te lo estás inventando.
-¿Uno largo?
268
00:13:25,513 --> 00:13:28,098
En la cinta, no en la papelera.
269
00:13:28,098 --> 00:13:30,017
He dicho que en la papelera no.
270
00:13:30,017 --> 00:13:31,519
Esto no es LaGuardia.
271
00:13:31,519 --> 00:13:33,020
¿Huele aquí como LaGuardia?
272
00:13:33,020 --> 00:13:35,940
No saque su bolsita de líquidos, señora.
273
00:13:35,940 --> 00:13:38,275
Solo lo hacemos a veces, ¿vale?
274
00:13:38,275 --> 00:13:41,237
Meta esa almohadita
en esa bolsita ahora mismo...
275
00:13:42,863 --> 00:13:45,032
Ivan. Cúbreme.
276
00:13:45,741 --> 00:13:46,992
¿Te acostaste con él?
277
00:13:46,992 --> 00:13:48,452
Estaba en mi burbuja COVID.
278
00:13:49,078 --> 00:13:51,831
Mel, Jason de la TSA.
Jason de la TSA, Mel.
279
00:13:52,248 --> 00:13:54,458
Sé que nunca te pido nada,
280
00:13:54,458 --> 00:13:56,335
- pero me...
- Sí que lo haces.
281
00:13:56,335 --> 00:13:59,046
Cada martes,
y siempre estoy encantado de dártelo.
282
00:13:59,046 --> 00:14:01,257
¿Y tú no deberías evitar
ataques terroristas o...?
283
00:14:01,257 --> 00:14:02,508
Eso es falso.
284
00:14:02,508 --> 00:14:05,928
Me dedico a humillar a la gente
y decirles que compren calcetines.
285
00:14:05,928 --> 00:14:08,180
¿Qué querías de mí, Rory?
286
00:14:08,389 --> 00:14:13,143
Sé que suena raro,
pero no tendrás analgésicos, ¿verdad?
287
00:14:13,143 --> 00:14:14,478
Lo siento, no os sirvo.
288
00:14:14,478 --> 00:14:16,564
Pero primero los llevan a un escondite.
289
00:14:17,231 --> 00:14:19,233
No sé dónde está, pero preguntad a uno
290
00:14:19,233 --> 00:14:20,734
que controle el exterior.
291
00:14:22,027 --> 00:14:23,696
¿Sabes qué? Tengo una idea.
292
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
- Venga, vamos.
- Vale.
293
00:14:25,614 --> 00:14:28,075
¿Nos vemos mañana entonces, Rory?
294
00:14:28,993 --> 00:14:31,036
Lo cierto es que mañana no puedo.
295
00:14:31,036 --> 00:14:34,915
Sale lo nuevo de James Patterson
y estaré muy ocupado en Hudson.
296
00:14:34,915 --> 00:14:36,584
Esperaba que tú y yo también.
297
00:14:37,710 --> 00:14:38,878
Sí.
298
00:14:39,503 --> 00:14:40,629
¡Rory!
299
00:14:42,256 --> 00:14:43,966
- Sí.
-¿Crees que puedes acelerar
300
00:14:43,966 --> 00:14:45,342
- un poquitín?
- No puedo.
301
00:14:45,342 --> 00:14:46,677
Lento pero seguro.
302
00:14:46,677 --> 00:14:48,762
Si freno, echaré el bazo.
303
00:14:49,388 --> 00:14:50,639
Patti, ocho en punto.
304
00:14:50,639 --> 00:14:51,891
Mierda.
305
00:14:55,060 --> 00:14:56,979
-¡Mi jamón de inversión!
-¡Déjalo!
306
00:14:56,979 --> 00:14:58,606
Ha presenciado un delito.
307
00:14:58,606 --> 00:15:01,150
Quéjese y será obstrucción a la justicia.
308
00:15:01,859 --> 00:15:03,736
¡Excusez-moi!
309
00:15:06,071 --> 00:15:08,657
El caso es que el médico dijo
que creceré un poco.
310
00:15:08,657 --> 00:15:10,868
Que me espere, aunque ya tengo 30.
311
00:15:10,868 --> 00:15:13,245
¿Me entiendes? ¿Entonces tengo un...?
312
00:15:13,245 --> 00:15:14,830
Oye, ¿qué hay, Mel?
313
00:15:14,830 --> 00:15:16,373
Dicen que chocaste colocada.
314
00:15:16,373 --> 00:15:17,666
¡Por el amor de Dios!
315
00:15:17,666 --> 00:15:19,877
Solo me ensañé con unos muebles de Umlaut.
316
00:15:19,877 --> 00:15:21,921
¿Te ayudo a demandar a esos suecos?
317
00:15:21,921 --> 00:15:24,965
Lo hará. Este idiota casi reduce
Arby's a cenizas.
318
00:15:25,382 --> 00:15:28,719
No puedes dejar de servir cordon bleu
y esperar que no me paguen.
319
00:15:28,719 --> 00:15:30,179
Tácticas engañosas, cabrón.
320
00:15:30,179 --> 00:15:31,805
Decía “por tiempo limitado”.
321
00:15:32,348 --> 00:15:33,891
Dámelo por escrito y vemos.
322
00:15:33,891 --> 00:15:35,309
Quizá te tome la palabra.
323
00:15:35,309 --> 00:15:38,562
Pero vinimos buscando
información sobre el escondite.
324
00:15:38,562 --> 00:15:39,730
Buscan el escondite.
325
00:15:39,730 --> 00:15:41,523
-¿El escondite?
- Sí, y corre prisa.
326
00:15:41,523 --> 00:15:43,525
- Corre prisa.
- Corre prisa.
327
00:15:44,026 --> 00:15:47,321
Colegas, DeShawn y yo estamos en tierra.
328
00:15:47,696 --> 00:15:49,990
Vemos un poco y oímos un poco.
329
00:15:49,990 --> 00:15:51,450
Pero no vemos una mierda.
330
00:15:51,450 --> 00:15:53,619
Si queréis a quien controla el JFK,
331
00:15:53,619 --> 00:15:55,913
el que tiene ojos en el cielo
y lo sabe todo,
332
00:15:55,913 --> 00:15:58,540
- ese es el hombre pájaro.
-¡El hombre pájaro!
333
00:15:59,875 --> 00:16:01,961
- Se alimenta de hámsteres.
- Sí, no miente.
334
00:16:01,961 --> 00:16:03,545
Están en cada aeropuerto.
335
00:16:03,545 --> 00:16:05,047
Bueno, personas pájaro.
336
00:16:05,047 --> 00:16:06,966
El nuestro es el único de verdad.
337
00:16:06,966 --> 00:16:09,009
- Es especial.
- Personas pájaro.
338
00:16:09,009 --> 00:16:10,469
Es un curro, no tiene más.
339
00:16:10,469 --> 00:16:11,971
No es solo un curro, T.
340
00:16:11,971 --> 00:16:14,098
Evitan los choques con aves. ¿Vale?
341
00:16:14,098 --> 00:16:16,016
Joder, Sully Sullenberger.
342
00:16:16,016 --> 00:16:18,435
- Ay, coño.
-¿Estás bien?
343
00:16:19,937 --> 00:16:22,064
- Ahí voy.
- Vale.
344
00:16:22,064 --> 00:16:25,442
No te me mueras, Jackson.
345
00:16:26,568 --> 00:16:28,070
¿Vamos a por el hombre pájaro?
346
00:16:28,070 --> 00:16:30,197
Coge un abrigo. Vamos de incógnito.
347
00:16:41,250 --> 00:16:43,836
{\an8}HONRAMOS A QUIENES SIRVIERON A LA PATRIA
348
00:16:45,379 --> 00:16:46,505
Hola, tío.
349
00:16:50,300 --> 00:16:52,886
- Vaya, un halcón.
- Hostia puta.
350
00:16:52,886 --> 00:16:54,346
Este es Loki.
351
00:16:54,346 --> 00:16:56,265
Vinimos porque nuestra amiga...
352
00:16:56,265 --> 00:17:00,894
Cada día, las gaviotas se arriesgan a ser
succionadas y trituradas por los motores.
353
00:17:00,894 --> 00:17:03,564
Amenazando las vidas
tanto de hombres como de aves.
354
00:17:03,564 --> 00:17:07,067
Cada día, Loki tiene el cometido
de ahuyentar a las gaviotas.
355
00:17:07,067 --> 00:17:09,903
Fantástico. Odio interrumpir
la clase de cetrería,
356
00:17:09,903 --> 00:17:11,822
pero mi colega tiene mucho dolor.
357
00:17:11,822 --> 00:17:13,824
- Así que sigamos.
- Con todo respeto.
358
00:17:13,824 --> 00:17:16,452
Si lo que buscáis son drogas en el JFK,
359
00:17:16,452 --> 00:17:18,954
solo tenéis que vigilar
al descargar los aviones.
360
00:17:18,954 --> 00:17:21,290
La droga se carga al principio o al final.
361
00:17:21,290 --> 00:17:22,791
¿Ves? Lo sabía.
362
00:17:22,791 --> 00:17:24,626
- Un sistema.
- Dijiste otra cosa.
363
00:17:24,626 --> 00:17:26,003
- No.
- Que no suben sueldos
364
00:17:26,003 --> 00:17:27,671
porque importan más los pájaros
365
00:17:27,671 --> 00:17:29,298
- que los empleados.
- Yo...
366
00:17:29,298 --> 00:17:30,841
- Dijiste eso.
-¿Por qué...?
367
00:17:30,841 --> 00:17:32,342
-¿En serio?
- Amo tu trabajo.
368
00:17:32,342 --> 00:17:34,595
- Me facilita mucho el mío.
- Vaya, gracias.
369
00:17:34,595 --> 00:17:37,473
Sustentación, empuje, peso y resistencia.
370
00:17:37,473 --> 00:17:38,640
¿Cómo dices...?
371
00:17:40,267 --> 00:17:42,519
Para volar, necesitas los cuatro.
372
00:17:42,519 --> 00:17:44,646
La sustentación y el empuje se conocen.
373
00:17:44,646 --> 00:17:46,982
Te impulsan hacia arriba y hacia delante.
374
00:17:46,982 --> 00:17:49,359
Pero el peso
y la resistencia importan igual.
375
00:17:49,359 --> 00:17:51,361
-¿Sabéis por qué?
- Esta me la sé.
376
00:17:52,446 --> 00:17:53,572
Matemáticas.
377
00:17:54,865 --> 00:17:56,658
Las fuerzas opuestas se equilibran.
378
00:17:56,658 --> 00:17:58,952
Sustentación, gravedad.
Empuje, resistencia.
379
00:17:58,952 --> 00:18:00,704
Vale, capitán Einstein.
380
00:18:00,704 --> 00:18:02,164
Pues tiene razón.
381
00:18:02,164 --> 00:18:03,582
Tiene razón.
382
00:18:04,333 --> 00:18:07,127
A veces,
las cosas que te frenan y te ralentizan
383
00:18:08,253 --> 00:18:10,756
son las que necesitas para despegar.
384
00:18:15,469 --> 00:18:16,553
Vale, genial.
385
00:18:17,179 --> 00:18:19,098
- Genial, ¿nos piramos?
- Sí.
386
00:18:19,098 --> 00:18:20,182
Gracias, tío.
387
00:18:21,183 --> 00:18:23,310
Gracias. Te debo una, Don Hombre Pájaro.
388
00:18:24,353 --> 00:18:25,979
No, qué va. Ese era mi padre.
389
00:18:25,979 --> 00:18:27,064
A mí llámame Carl.
390
00:18:28,649 --> 00:18:29,650
Va a ser que no.
391
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
Me llamo Carl.
392
00:18:32,861 --> 00:18:33,987
Sí.
393
00:18:37,699 --> 00:18:38,992
No dices ni mu.
394
00:18:40,953 --> 00:18:43,539
Ese friki de los pájaros
me ha dejado bien tocada.
395
00:18:43,789 --> 00:18:45,207
¿A qué hora aterriza?
396
00:18:45,833 --> 00:18:47,709
Esta aerolínea, de 14:00 a 15:00
397
00:18:47,709 --> 00:18:52,047
los lunes, miércoles y jueves,
así que faltan 12 minutos.
398
00:18:52,047 --> 00:18:55,717
- Tienes que salir más.
- Mira por dónde tengo un billete a Hawái.
399
00:18:57,553 --> 00:18:59,096
Perdona, ¿qué?
400
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
A ver, aún podemos ir juntos.
401
00:19:01,431 --> 00:19:03,600
¡Sí! No, sí, es... Es genial.
402
00:19:03,600 --> 00:19:05,686
Pero yo... Esto es un acontecimiento.
403
00:19:05,686 --> 00:19:07,104
¿Cómo? ¿Cuándo lo...?
404
00:19:09,398 --> 00:19:11,567
Una mujer murió a mi lado en el hospital.
405
00:19:12,442 --> 00:19:13,819
No tenía a nadie.
406
00:19:14,987 --> 00:19:17,573
A nadie. Ni siquiera
quien le organizara un funeral,
407
00:19:17,573 --> 00:19:21,618
y aunque lo hubiera, no iría nadie. Y...
408
00:19:22,911 --> 00:19:25,581
Estoy cansada de esperar
a que empiece mi vida.
409
00:19:25,581 --> 00:19:26,999
Quiero dar un paso más.
410
00:19:28,625 --> 00:19:30,711
Ha habido tanto resistencia, y yo...
411
00:19:32,546 --> 00:19:34,089
Es hora de empujar.
412
00:19:35,215 --> 00:19:36,925
Vale, que buscas un “empujón”.
413
00:19:36,925 --> 00:19:38,177
Anda ya.
414
00:19:38,177 --> 00:19:41,263
- Alex, Hawái, entiendo.
-¡No!
415
00:19:41,597 --> 00:19:44,683
No, te lo juro, no es por él. Es por mí.
416
00:19:46,685 --> 00:19:48,729
Quiero coger mi primer vuelo...
417
00:19:50,731 --> 00:19:54,693
...y mojarme los pies en el Pacífico.
418
00:19:56,862 --> 00:19:58,280
Si tú lo dices.
419
00:19:59,740 --> 00:20:02,951
Menudo berenjenal.
420
00:20:02,951 --> 00:20:05,078
- Madre mía. Cállate.
- Sí.
421
00:20:05,078 --> 00:20:06,246
EC El Cabrón Llamada Entrante...
422
00:20:06,246 --> 00:20:07,956
Vaya, el capullo este.
423
00:20:07,956 --> 00:20:09,082
Sé amable.
424
00:20:09,082 --> 00:20:11,627
- Hijo, tenemos un problema.
- No me digas.
425
00:20:11,627 --> 00:20:12,711
Sé amable.
426
00:20:12,711 --> 00:20:16,465
Falta un jamón de 4000 dólares
de la sala de confiscación.
427
00:20:16,465 --> 00:20:17,758
Mierda.
428
00:20:20,802 --> 00:20:23,931
No admitas nada.
No estabas allí, ni tampoco aquí.
429
00:20:26,558 --> 00:20:28,185
Presidente y director
430
00:20:30,354 --> 00:20:31,438
Hola, papá.
431
00:20:33,190 --> 00:20:34,191
Rory.
432
00:20:37,861 --> 00:20:39,655
- Melissa...
- Es culpa mía.
433
00:20:39,655 --> 00:20:42,199
Tuve un accidente.
Me dolía el cuerpo a morir
434
00:20:42,199 --> 00:20:46,328
y el jamón fue una víctima devastadora
en su esfuerzo por ayudarme.
435
00:20:49,998 --> 00:20:52,960
Asume sus errores. Me impresiona.
436
00:20:52,960 --> 00:20:56,546
Mire, su gerente le dejó
unos comentarios muy elogiosos.
437
00:20:56,546 --> 00:20:59,132
Su historial de asistencia es perfecto.
438
00:20:59,132 --> 00:21:02,094
Y se ha presentado aunque tenía
razones para no hacerlo.
439
00:21:03,178 --> 00:21:07,182
Eso es dedicación. El JFK tiene
un programa de formación en gerencia.
440
00:21:07,182 --> 00:21:08,725
¿Conoce “Altos vuelos”?
441
00:21:10,227 --> 00:21:11,436
Sí.
442
00:21:11,436 --> 00:21:13,105
¿Lo está considerando?
443
00:21:24,741 --> 00:21:26,326
-¿Melissa?
- No.
444
00:21:26,910 --> 00:21:28,578
Pues debería.
445
00:21:29,204 --> 00:21:31,415
Bueno, piénselo e infórmeme, ¿vale?
446
00:21:32,374 --> 00:21:33,625
¿Y si Rory y yo lo...?
447
00:21:33,625 --> 00:21:34,918
No te molestes, Mel.
448
00:21:34,918 --> 00:21:37,045
Mi padre cree que no valgo para gerente.
449
00:21:37,879 --> 00:21:40,716
Lo cierto es que sí valdría.
Valdría para muchas cosas.
450
00:21:41,216 --> 00:21:43,677
Si no lo dejara en cuanto se pone difícil.
451
00:21:43,677 --> 00:21:44,845
Eso no es cierto.
452
00:21:44,845 --> 00:21:47,597
¿No? Como en tenis, kárate,
diseño de interiores.
453
00:21:49,308 --> 00:21:51,560
Yo le abrí las puertas,
solo tenía que entrar.
454
00:21:51,560 --> 00:21:52,936
A la mierda tus puertas.
455
00:21:55,230 --> 00:21:57,232
Melissa, ha sido un placer.
456
00:21:57,858 --> 00:21:59,609
-¿Vale?
-“Altos vuelos” la necesita.
457
00:22:00,277 --> 00:22:02,070
Sí. Gracias.
458
00:22:04,614 --> 00:22:05,824
Adiós, señor Cohen.
459
00:22:06,158 --> 00:22:07,451
Cuídese, Melissa.
460
00:22:12,331 --> 00:22:14,124
Tienes 35 años, joder.
461
00:22:22,341 --> 00:22:23,842
Oye, lo siento mucho.
462
00:22:23,842 --> 00:22:26,011
- Puedo explicarlo.
- No hace falta.
463
00:22:27,137 --> 00:22:30,766
- Me ha llamado el presidente del JFK.
- Genial.
464
00:22:31,516 --> 00:22:33,060
Dijo que harás “Altos vuelos”.
465
00:22:34,478 --> 00:22:36,438
No, le dije que lo consideraría.
466
00:22:36,438 --> 00:22:38,982
Pues, si lo consideras y decides que sí,
467
00:22:39,733 --> 00:22:41,651
toma mi carta de recomendación.
468
00:22:50,827 --> 00:22:52,746
Alex. Alex.
469
00:22:54,122 --> 00:22:58,043
Melissa está drogándose
en el comedor con Jason de la TSA,
470
00:22:58,043 --> 00:23:00,045
el hombre pájaro, un jamón y...
471
00:23:00,045 --> 00:23:02,297
Ay, madre. Tengo calambres.
472
00:23:02,297 --> 00:23:04,549
- Ataque de colon irritable.
- Vale, Patti.
473
00:23:04,549 --> 00:23:06,343
Gracias. Ve y atiende eso.
474
00:23:06,343 --> 00:23:07,469
Ya me encargo yo.
475
00:23:10,680 --> 00:23:11,807
Está mal de la olla.
476
00:23:16,645 --> 00:23:18,397
Dylan G. A 5 km
Rupert B. A 6 km
477
00:23:18,397 --> 00:23:21,525
Charlie H. A 9 km
Carter W. A 2 km
478
00:23:21,650 --> 00:23:23,318
¿Estás bien?
479
00:23:23,318 --> 00:23:27,239
La misma mierda de siempre.
480
00:23:27,239 --> 00:23:33,203
Llamada Entrante...
481
00:23:34,663 --> 00:23:35,956
Estás pasando de mí.
482
00:23:36,581 --> 00:23:37,791
¿Quieres que hablemos?
483
00:23:37,791 --> 00:23:39,751
No. No, estoy bien.
484
00:23:39,751 --> 00:23:41,461
No debería haber...
485
00:23:41,461 --> 00:23:43,380
No finjas estar bien si no lo estás.
486
00:23:43,380 --> 00:23:45,006
Puedes decirme la verdad.
487
00:23:46,091 --> 00:23:48,468
No quiero aburrirte
con mis problemas con papi.
488
00:23:49,177 --> 00:23:53,640
No podrías ser aburrido
aunque quisieras, así que suéltalo.
489
00:23:56,560 --> 00:23:57,978
CIUDAD DE NUEVA YORK
LOS ÁNGELES
490
00:23:58,854 --> 00:24:00,313
Tengo algo para ti.
491
00:24:00,730 --> 00:24:05,277
No es tan emocionante como
las sustancias reguladas, pero...
492
00:24:05,986 --> 00:24:07,737
-¡Mi jamón de inversión!
-¡Sí!
493
00:24:07,737 --> 00:24:09,531
¡Dios, tu padre te va a matar!
494
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
Da igual. Mi jamón es para siempre.
495
00:24:15,954 --> 00:24:19,833
Mel, creo que deberíamos ser más sinceros.
496
00:24:20,917 --> 00:24:23,086
- Yo también lo creo.
- Bien.
497
00:24:25,213 --> 00:24:26,214
¿Verdad?
498
00:24:28,425 --> 00:24:30,343
Creo que cometí un error con Alex.
499
00:24:31,553 --> 00:24:37,392
No debí romper con él
y odio que se vaya a casar.
500
00:24:40,187 --> 00:24:41,229
¿Verdad?
501
00:24:42,522 --> 00:24:47,068
Sí que siento algo por Ben,
y creo que él por mí también.
502
00:24:47,277 --> 00:24:49,529
Viene a la ciudad este fin de semana,
503
00:24:49,529 --> 00:24:53,533
pero puedo mandarlo
a la mierda si quieres quedar.
504
00:24:54,326 --> 00:24:55,327
¿Verdad?
505
00:24:56,286 --> 00:24:57,579
Me alegro por ti.
506
00:24:58,997 --> 00:25:00,081
Plántalo el viernes.
507
00:25:00,081 --> 00:25:01,917
- Es mío.
- Hecho.
508
00:25:02,751 --> 00:25:05,837
No me gustaría que me sustituyeras
por Tamika y Lamar.
509
00:25:07,756 --> 00:25:09,633
Vale. Trato hecho.
510
00:25:11,009 --> 00:25:12,552
Y otra...
511
00:25:14,054 --> 00:25:15,055
...verdad.
512
00:25:15,931 --> 00:25:20,393
Me avergüenza que mi padre
vea lo positivo de mis amigos
513
00:25:20,393 --> 00:25:21,645
y lo mío, no.
514
00:25:21,978 --> 00:25:26,733
Así que me gustaría que no hicieras
el programa de formación en gerencia.
515
00:25:27,609 --> 00:25:30,737
Próxima parada, Reserva Federal.
516
00:25:33,365 --> 00:25:35,784
Sí. Vale, lo entiendo.
517
00:25:42,040 --> 00:25:43,625
Metro Calle Fulton
518
00:25:43,625 --> 00:25:45,335
Gracias por cuidar de Bubba.
519
00:25:45,335 --> 00:25:46,711
Oye, la hierba pega.
520
00:25:46,711 --> 00:25:49,464
LOL. Anotado. Hasta mañana.
521
00:26:02,894 --> 00:26:06,189
Sustentación, empuje, peso y resistencia.
522
00:26:08,567 --> 00:26:12,612
Sustentación, empuje, peso y resistencia.
523
00:26:13,822 --> 00:26:17,701
Por ello, recomiendo con gran placer
a Melissa Jackson
524
00:26:17,701 --> 00:26:19,077
para su programa.
525
00:26:19,077 --> 00:26:22,789
No hay nadie más prometedor
o predispuesto a mejorar que Mel.
526
00:26:22,789 --> 00:26:25,083
Atentamente, Alex Williams.
527
00:26:39,472 --> 00:26:41,766
Hola. Soy yo.
528
00:26:43,059 --> 00:26:44,185
Poniéndote incómodo.
529
00:26:44,185 --> 00:26:46,396
Sabes que soy Alex Williams, ¿no?
530
00:26:46,896 --> 00:26:48,064
Que te den.
531
00:26:48,982 --> 00:26:51,192
Es que pensé que perdiste mi número.
532
00:26:51,192 --> 00:26:53,945
No, solo intentaba respetar tu situación.
533
00:26:53,945 --> 00:26:56,114
Ya sabes, no cruzar los límites.
534
00:26:56,114 --> 00:26:57,907
¿Los amigos no se llaman o qué?
535
00:26:57,907 --> 00:26:59,409
Ahora somos amigos, ¿no?
536
00:26:59,993 --> 00:27:00,994
Claro.
537
00:27:01,870 --> 00:27:04,372
-¿Es en buen momento?
- Julie trabaja hasta tarde
538
00:27:04,372 --> 00:27:07,459
y los Knicks van de puta pena,
así que llamas justo a tiempo.
539
00:27:07,459 --> 00:27:08,960
¿Te ha dejado solo en casa?
540
00:27:08,960 --> 00:27:10,629
Debe tomarte por un adulto.
541
00:27:12,088 --> 00:27:15,884
Eso está por ver, pero yo sí creo
que soy un adulto, señora Jackson.
542
00:27:15,884 --> 00:27:18,553
¿Tengo que repetirte que me llamo Melissa?
543
00:27:18,845 --> 00:27:20,722
Señora Jackson, si eres canalla.
544
00:27:20,722 --> 00:27:21,806
Estoy al tanto.
545
00:27:24,059 --> 00:27:26,394
-¿Cómo te encuentras?
- Estoy bien.
546
00:27:28,938 --> 00:27:32,233
Solo llamaba para decirte no hay de qué,
547
00:27:33,485 --> 00:27:38,782
ya sabes, porque soy...
excelente y de trato fácil.
548
00:27:40,408 --> 00:27:42,702
Le debo una al que te pagó
para escribir esto.
549
00:27:43,912 --> 00:27:45,747
Solo son verdades, señora Jackson.
550
00:28:52,939 --> 00:28:54,941
Subtítulos: Carolina Conejero Padial