1 00:00:01,292 --> 00:00:07,007 Creo que la última vez que negué mi respuesta emocional al dolor 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,217 debió ser en mi última relación. 3 00:00:09,217 --> 00:00:12,846 Llegó un punto en el que vi que yo no estaba bien. 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 Y una piensa: “Bueno, mejorará”. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,392 Pero estaba en negación. No iba a mejorar. 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,852 Me dije: “Vete de aquí”. 7 00:00:18,852 --> 00:00:24,232 CÓMO MORIR SOLA 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,235 MIENTE Y NIEGA 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,238 ¿Qué? 10 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 ¿Qué pasa? 11 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 Me duele todo. Ya te he paseado. Vete a dormir. 12 00:00:49,132 --> 00:00:50,341 {\an8}MÁXIMO 3 AL DÍA 13 00:00:50,341 --> 00:00:51,468 {\an8}NO EXCEDA LA DOSIS 14 00:01:25,043 --> 00:01:26,795 {\an8}¡Mira quién es! 15 00:01:26,795 --> 00:01:28,463 {\an8}¡No sabía que éramos vecinas! 16 00:01:28,463 --> 00:01:30,632 {\an8}¡Yo tampoco sabía que vivías aquí! 17 00:01:39,182 --> 00:01:41,309 {\an8}-¿Al parque? - Ojalá. Tengo que currar. 18 00:01:41,309 --> 00:01:43,978 {\an8}Yo te lo cuido, trae. Que se hagan colegas. 19 00:01:43,978 --> 00:01:45,271 - {\an8}- Como nosotras. - Genial 20 00:01:45,271 --> 00:01:47,065 {\an8}-¡Claro! - Aquí tienes. 21 00:01:50,568 --> 00:01:52,487 {\an8}- Hasta luego. - Vale. Te escribo luego. 22 00:01:57,033 --> 00:01:58,576 {\an8}Seguridad 23 00:02:40,660 --> 00:02:42,787 NIVEL 3 24 00:02:45,915 --> 00:02:48,209 Hola, Mel. ¿Estás bien? 25 00:02:48,209 --> 00:02:49,752 {\an8}Estás herida, ¿pero no? 26 00:02:49,752 --> 00:02:52,380 {\an8}Sí, bueno, no quería que sonara raro. 27 00:02:53,756 --> 00:02:55,592 {\an8}¿Podría trabajar hoy en la oficina? 28 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 {\an8}Me parece que no debo conducir. 29 00:02:57,927 --> 00:02:59,345 - Claro. Sí. - Bien. 30 00:02:59,345 --> 00:03:02,056 {\an8}Espera. ¿Puedes decirme ya qué ha pasado? 31 00:03:02,849 --> 00:03:04,684 {\an8}No merece la pena, en serio. 32 00:03:04,684 --> 00:03:05,810 Si no me lo cuentas, 33 00:03:05,810 --> 00:03:07,145 tendré que adivinarlo yo. 34 00:03:07,145 --> 00:03:09,147 ¿Otra pelea en el Five Guys? 35 00:03:09,147 --> 00:03:10,356 ¿Con cuántos peleaste? 36 00:03:10,356 --> 00:03:12,233 Patti, hoy te vas a los carros. 37 00:03:12,233 --> 00:03:14,736 Creí que si me tocaba aquí no iría a los carros. 38 00:03:14,736 --> 00:03:16,863 {\an8}Hazme un favor, solo hoy, ¿vale? 39 00:03:16,863 --> 00:03:18,865 {\an8}- Mel lo necesita. - Está fingiendo. 40 00:03:19,824 --> 00:03:20,950 Vamos. 41 00:03:20,950 --> 00:03:23,912 {\an8}Firmé tu recomendación para el programa de gerencia. 42 00:03:25,830 --> 00:03:27,290 Ni se te ocurra. 43 00:03:27,290 --> 00:03:29,918 “Altos vuelos” solo elige a uno por departamento, 44 00:03:29,918 --> 00:03:31,502 y este año seré yo. 45 00:03:31,502 --> 00:03:32,712 Pues vuela tan alto 46 00:03:32,712 --> 00:03:35,423 {\an8}- que aparezcas en otro aeropuerto. - Ya te gustaría. 47 00:03:35,423 --> 00:03:37,675 Por cierto, qué buena cara tienes hoy. 48 00:03:37,675 --> 00:03:38,885 ¿No te piras todavía? 49 00:03:41,054 --> 00:03:43,932 Se ve que estaremos solos hoy, ¿eh? 50 00:03:45,308 --> 00:03:46,309 {\an8}Sí, eso parece. 51 00:03:57,195 --> 00:03:59,572 Llamada Entrante... 52 00:04:00,365 --> 00:04:01,741 Y ahora le puede la culpa. 53 00:04:06,579 --> 00:04:08,665 {\an8}Hola, soy Mel, deja un mensaje... 54 00:04:08,665 --> 00:04:10,124 {\an8}Sigue ignorándome. 55 00:04:11,251 --> 00:04:14,963 {\an8}¿Sabes que, cuanto más alto estás, más seca se queda tu piel? 56 00:04:14,963 --> 00:04:18,549 Tengo una línea de productos de viaje para nosotras, hecha por mí. 57 00:04:18,549 --> 00:04:22,929 {\an8}Apoyarás negocios de mujeres negras y de esta chica. 58 00:04:22,929 --> 00:04:29,352 Y ahora tengo una oferta especial en relojes con crema. 59 00:04:30,228 --> 00:04:32,939 {\an8}No dan la hora, ¡pero te ayudan a brillar! 60 00:04:33,314 --> 00:04:35,483 ¡Pues sigue paliducha! 61 00:04:38,319 --> 00:04:41,114 {\an8}Si Mel te ignora, será por algo. 62 00:04:42,198 --> 00:04:44,409 No fui a su cumple por un folleteo. 63 00:04:44,409 --> 00:04:46,703 Fue por el churri bicostero. 64 00:04:46,703 --> 00:04:48,955 ¿Con ese culo que parte nueces? 65 00:04:48,955 --> 00:04:50,581 {\an8}No deberías haberlo hecho, 66 00:04:50,581 --> 00:04:52,875 {\an8}- pero lo pillo. -¿Verdad? 67 00:04:52,875 --> 00:04:55,044 Representa a todos los que me rechazaron. 68 00:04:55,044 --> 00:04:57,338 Tenía que pasar. Y solo se quedaba una noche. 69 00:04:57,338 --> 00:04:59,048 {\an8}Me disculparé en cuanto la vea, 70 00:04:59,048 --> 00:05:01,092 {\an8}pero no quería hacerlo sin darle nada. 71 00:05:01,092 --> 00:05:02,635 ¿Y cuántas veces? 72 00:05:02,635 --> 00:05:04,095 Te quiero. 73 00:05:04,095 --> 00:05:05,179 {\an8}Dos. 74 00:05:05,680 --> 00:05:08,725 {\an8}Luego me dio hambre y compartimos el parmesano en el Carbone. 75 00:05:09,475 --> 00:05:10,518 ¿Y luego? 76 00:05:10,518 --> 00:05:12,061 Pasó otra vez en el baño. 77 00:05:12,061 --> 00:05:14,647 -¡Rory Cohen! -¿Puedes...? 78 00:05:14,647 --> 00:05:15,773 ¿Te ha escrito? 79 00:05:17,900 --> 00:05:19,068 Dámelo. 80 00:05:19,068 --> 00:05:21,112 Ni siquiera lo conozco. No fue nada. 81 00:05:22,780 --> 00:05:25,366 Buenos días, ¿y un amanecer? 82 00:05:25,992 --> 00:05:27,785 ¿Cómo se gana la vida Don Perfecto? 83 00:05:27,785 --> 00:05:30,747 Es cirujano ortopédico de atletas. 84 00:05:30,747 --> 00:05:32,874 Favorito del Los Angeles Football Club. 85 00:05:32,874 --> 00:05:34,417 Un médico de futbolistas. 86 00:05:35,126 --> 00:05:37,920 - Vete, por favor. - Lo entiendo. Gracias. 87 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 Espera, espera, espera. 88 00:05:39,422 --> 00:05:41,466 Lo último en relojes con crema. 89 00:05:41,466 --> 00:05:43,259 Por el Mes de la Historia Negra. 90 00:05:44,385 --> 00:05:45,470 Gracias. 91 00:05:45,470 --> 00:05:47,597 Dile a Mel que espero que esté mejor. 92 00:05:47,597 --> 00:05:49,140 ¿Por qué? ¿Qué le ha pasado? 93 00:05:49,140 --> 00:05:52,643 Y respeto todas las religiones. De verdad. 94 00:05:53,102 --> 00:05:56,356 Pero ¿todas las fiestas tienen que caer a la vez? 95 00:05:56,981 --> 00:05:59,859 Se sabe que al menos dos días de Kwanzaa no son reales. 96 00:05:59,859 --> 00:06:01,611 ¿Verdad? Jumanji, emoji. 97 00:06:01,611 --> 00:06:04,280 ¡Llámame! 98 00:06:05,239 --> 00:06:07,784 Ya me estás echando. Lo echaba de menos. 99 00:06:08,493 --> 00:06:10,661 ¿Qué coño es “Altos vuelos”? 100 00:06:10,661 --> 00:06:11,871 Te lo conté. 101 00:06:11,871 --> 00:06:13,581 Te pareció deberes para adultos. 102 00:06:13,581 --> 00:06:15,208 -¿Y no lo es? - Bueno, sí, 103 00:06:15,208 --> 00:06:18,002 pero son deberes que te dan un aumento de sueldo. 104 00:06:18,002 --> 00:06:19,462 Mira, ahí tienes el póster. 105 00:06:19,462 --> 00:06:20,963 Altos Vuelos 106 00:06:20,963 --> 00:06:24,050 Si debo elegir entre eso y el póster con la imagen escondida, 107 00:06:24,050 --> 00:06:25,134 “¿QUÉ VES?” 108 00:06:25,134 --> 00:06:26,969 me quedo con la fantasía, cariño. 109 00:06:27,637 --> 00:06:30,807 Siempre elegiré la fantasía, Alex. 110 00:06:32,016 --> 00:06:33,976 Quizá debería tomar mejores decisiones. 111 00:06:35,603 --> 00:06:38,398 Hablando de decisiones, me... 112 00:06:39,690 --> 00:06:41,359 ...compré un viaje para tu boda. 113 00:06:41,984 --> 00:06:43,653 ¿Hablas en serio? 114 00:06:43,653 --> 00:06:44,862 Creía que no vendrías. 115 00:06:44,862 --> 00:06:46,948 -¿Me invitaste por accidente o...? - No. 116 00:06:46,948 --> 00:06:48,699 No, claro que no. Es que... 117 00:06:50,284 --> 00:06:52,078 Bueno, Mel, tú no vuelas. 118 00:06:52,078 --> 00:06:53,454 -¡No! - A ver, es genial. 119 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 Solo estoy sorprendido y... 120 00:06:56,416 --> 00:06:59,419 Supongo que es un honor que cojas tu primer vuelo por mí. 121 00:06:59,419 --> 00:07:01,045 Bueno, no es por ti. 122 00:07:01,546 --> 00:07:03,840 Es una excusa para pasar Año Nuevo en la playa 123 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 y gastar un dinero que no tengo. 124 00:07:06,634 --> 00:07:08,928 Seguro que Rory y tú lo pasaréis genial. 125 00:07:09,762 --> 00:07:11,597 ¿No puedo llevar acompañante? 126 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 Es que no voy con Rory. 127 00:07:15,643 --> 00:07:16,894 Voy con una pareja. 128 00:07:18,604 --> 00:07:19,605 Claro que puedes. 129 00:07:19,605 --> 00:07:20,815 Sí. 130 00:07:20,815 --> 00:07:22,358 - Estoy soltera... - Claro. 131 00:07:23,151 --> 00:07:25,069 - Tienes una cita. - Así es. 132 00:07:25,069 --> 00:07:26,446 - Y yo tengo otra. - Exacto. 133 00:07:26,446 --> 00:07:28,656 -¿Qué somos, un libro de citas? - Sí. 134 00:07:29,157 --> 00:07:30,992 NUEVA YORK 135 00:07:31,659 --> 00:07:35,663 Por fin voy a ver el Gran Cañón después de tantos años. 136 00:07:35,663 --> 00:07:38,916 -¿Algún consejo? - No te caigas en él. 137 00:07:40,960 --> 00:07:43,087 Oye, Patti, ¿has visto a Mel? 138 00:07:43,087 --> 00:07:44,505 Pues resulta que sí. 139 00:07:44,505 --> 00:07:47,133 No debería ir a currar si no puede levantar peso. 140 00:07:47,133 --> 00:07:48,676 Dios mío. ¿Está malherida? 141 00:07:48,676 --> 00:07:52,263 Alex me dijo que tuvo una pelea con cinco tíos en Prospect Park. 142 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 Mierda. 143 00:07:53,347 --> 00:07:56,392 ¿Cómo es que tú no lo sabes? ¿No sois como Shrek y Asno? 144 00:07:56,392 --> 00:07:58,102 Perdona, ¿te parezco Asno...? 145 00:07:58,102 --> 00:07:59,979 ¿Sabes qué? Da igual. No contestes. 146 00:08:00,605 --> 00:08:03,149 ¡Sí, tú eres el asno, y deja de encubrirla! 147 00:08:06,569 --> 00:08:07,612 Fuera. 148 00:08:12,116 --> 00:08:13,367 Deberían haber avisado. 149 00:08:13,367 --> 00:08:14,702 ¿Lo compruebas otra vez? 150 00:08:15,453 --> 00:08:18,206 Es “M” de “mango”. 151 00:08:18,706 --> 00:08:20,791 “E” de... Sí. 152 00:08:21,042 --> 00:08:24,045 Y Jackson, como en los Jackson Five. 153 00:08:25,922 --> 00:08:29,217 No, no sé el nombre del médico que me vio. 154 00:08:30,760 --> 00:08:34,222 No, no tengo médico de cabecera. 155 00:08:36,015 --> 00:08:37,141 Porque soy pobre. 156 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 ¡No, no soy drogadicta, Howard! 157 00:08:45,733 --> 00:08:48,027 Hola, Mel. ¿Estás bien? 158 00:08:50,238 --> 00:08:52,657 - Patti dice que tuviste una pelea. - Sí. 159 00:08:53,574 --> 00:08:55,201 Con un armario de Umlaut. 160 00:08:56,077 --> 00:08:57,537 El viernes por la noche. 161 00:08:57,537 --> 00:08:59,163 - No fastidies. - Déjame a mí. 162 00:08:59,914 --> 00:09:00,915 Toma. 163 00:09:02,166 --> 00:09:03,167 Gracias. 164 00:09:05,711 --> 00:09:07,421 - Debería haber estado. - Pues sí, 165 00:09:07,421 --> 00:09:09,590 pero tenías tu gala benéfica, ¿no? 166 00:09:09,590 --> 00:09:12,677 - Así que lo entiendo. - Vale, no te enfades, pero... 167 00:09:13,427 --> 00:09:14,971 ...no hubo gala benéfica. 168 00:09:14,971 --> 00:09:16,722 Guau. ¿De verdad? 169 00:09:16,722 --> 00:09:17,890 No doy crédito. 170 00:09:17,890 --> 00:09:19,600 El churri bicostero me sedujo 171 00:09:19,600 --> 00:09:21,435 y olía a cuero. No me pude negar. 172 00:09:21,435 --> 00:09:23,521 Sabes lo duro que es para mí ahí fuera. 173 00:09:23,521 --> 00:09:24,897 ¿Por qué me mentiste? 174 00:09:24,897 --> 00:09:27,733 Porque soy débil, ¿vale? Soy lo peor. Dios. 175 00:09:27,733 --> 00:09:29,652 ¿Puedes fingir que nunca ha pasado 176 00:09:29,652 --> 00:09:33,698 y aceptar estas disculpas, barra, regalos de cumpleaños? 177 00:09:40,329 --> 00:09:42,748 ¡Hidratantin Luther King! 178 00:09:43,207 --> 00:09:45,543 ¿Kaya ha sacado un reloj con crema? 179 00:09:45,543 --> 00:09:47,837 No más Talcum X. Vale. 180 00:09:49,130 --> 00:09:51,757 Amor, ¿no te han dado las drogas duras? 181 00:09:51,757 --> 00:09:53,968 Lo justo para el fin de semana, 182 00:09:53,968 --> 00:09:57,388 pero, según el farmacéutico, no me han dado repuestos. 183 00:09:57,388 --> 00:09:58,472 Putas farmacéuticas. 184 00:09:58,472 --> 00:10:00,224 No dejaré que te traten así. 185 00:10:01,267 --> 00:10:03,144 Esto está lleno de drogas, ¿lo sabes? 186 00:10:05,646 --> 00:10:07,356 Es un carro nuevo, ni 50 m tiene. 187 00:10:07,356 --> 00:10:08,649 Es como el Mario Kart. 188 00:10:08,649 --> 00:10:10,484 Te he visto, Melissa. 189 00:10:11,027 --> 00:10:12,069 Patti con Alex. 190 00:10:12,069 --> 00:10:13,821 Mel va pavoneándose en el carro. 191 00:10:13,821 --> 00:10:15,239 - Te dije que fingía. - No. 192 00:10:15,239 --> 00:10:16,616 ¿Adónde me llevas? 193 00:10:16,616 --> 00:10:18,326 A las entrañas, nena. 194 00:10:18,326 --> 00:10:20,119 A las entrañas. 195 00:10:22,079 --> 00:10:25,583 Se supone que este lugar es el santo grial de la parafernalia ilegal. 196 00:10:25,708 --> 00:10:30,046 Hablamos de caballo, popper, estimulantes, calmantes, entrantes, salientes, 197 00:10:30,212 --> 00:10:32,715 todo requisado de viajeros imbéciles. 198 00:10:32,715 --> 00:10:34,008 Es mítico. 199 00:10:34,008 --> 00:10:35,968 La farmacia de tus sueños. 200 00:10:35,968 --> 00:10:37,637 Te pondrás bien de inmediato. 201 00:10:43,601 --> 00:10:44,935 ¿Qué? 202 00:10:44,935 --> 00:10:46,562 Solo hay comida. 203 00:10:46,562 --> 00:10:48,731 No entiendo. Con todo lo que me contaron, 204 00:10:48,731 --> 00:10:50,983 deberíamos estar nadando en sustancias. 205 00:10:50,983 --> 00:10:52,109 Perdona. 206 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 ¿Quién trae un jamón entero de contrabando? 207 00:10:55,613 --> 00:10:57,990 - Sinvergüenza... - Ay, Dios. 208 00:10:57,990 --> 00:11:00,284 - Nena. - Mierda. 209 00:11:01,369 --> 00:11:03,245 - Ten cuidado. - No. 210 00:11:08,209 --> 00:11:10,336 En la uni pillé ladillas así de grandes. 211 00:11:10,336 --> 00:11:11,420 No. 212 00:11:11,420 --> 00:11:14,715 - Cómo picaban. -¿Qué...? Quítame eso de la cara, anda. 213 00:11:14,715 --> 00:11:17,218 Me comía a su pariente cuando me cayó el armario. 214 00:11:17,218 --> 00:11:19,011 Dime que no estabas sola. 215 00:11:20,221 --> 00:11:21,263 No. 216 00:11:21,722 --> 00:11:25,267 Tamika y Lamar vinieron a tomar algo. 217 00:11:26,352 --> 00:11:28,020 Estoy conociendo a los vecinos. 218 00:11:31,899 --> 00:11:33,401 ¿Qué tal tu día? 219 00:11:33,401 --> 00:11:34,944 Oye, ¿qué pasa? 220 00:11:35,403 --> 00:11:37,947 -¿Es el churri bicostero? - Sí, es Ben. 221 00:11:37,947 --> 00:11:40,741 - Si tus vecinos estaban... - Perdona, ¿has dicho Ben? 222 00:11:40,741 --> 00:11:42,618 -¿Usando ya nombres de pila? - Sí... 223 00:11:42,618 --> 00:11:44,662 -¡Hola! -¡Virgen santa! 224 00:11:45,413 --> 00:11:46,497 Lo siento. 225 00:11:46,497 --> 00:11:47,957 Eres Mel, ¿no? 226 00:11:48,582 --> 00:11:51,043 Oí que te metiste en líos por una deuda de coches. 227 00:11:51,043 --> 00:11:52,586 ¿Quién difunde esos rumores? 228 00:11:52,586 --> 00:11:55,381 Mira... ¿Sabes qué? Sí, fui yo. 229 00:11:55,965 --> 00:11:57,717 Mola. ¿Qué hacéis por aquí, chicos? 230 00:11:57,717 --> 00:11:59,301 - A por droga ilegal. - Pues... 231 00:11:59,301 --> 00:12:01,387 - Eso era. - Lo siento. 232 00:12:01,387 --> 00:12:02,596 No puedo ayudaros. 233 00:12:02,596 --> 00:12:04,557 Las drogas se sacan para quemarse. 234 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 Yo protejo la agricultura nacional. 235 00:12:06,475 --> 00:12:08,644 Seguridad Rural. 236 00:12:08,644 --> 00:12:10,688 Necesitáis a Seguridad Nacional. 237 00:12:10,688 --> 00:12:12,481 - A la TSA. - Mierda. 238 00:12:12,481 --> 00:12:14,233 No, no. 239 00:12:14,233 --> 00:12:16,610 -¿Qué? - Jason está en la TSA. 240 00:12:16,610 --> 00:12:18,696 Me resulta incómodo verle ahora 241 00:12:18,696 --> 00:12:20,531 con las huellas de otro en mi culo. 242 00:12:20,531 --> 00:12:23,117 Rory, me lo debes. 243 00:12:23,117 --> 00:12:24,577 Vale. 244 00:12:24,577 --> 00:12:27,455 Nancy, no me decepciones. Mamá necesita analgésicos. 245 00:12:28,205 --> 00:12:30,583 - Una preguntita. -¿Sí? 246 00:12:30,833 --> 00:12:33,627 ¿Puedes hablarme de este jamón? 247 00:12:33,627 --> 00:12:35,337 Por supuesto. Muy bueno. 248 00:12:35,337 --> 00:12:36,922 - Jamón de bellota. - De bellota. 249 00:12:36,922 --> 00:12:38,716 Valdrá sobre unos 4000. 250 00:12:40,176 --> 00:12:41,385 Cuatro mil dólares. 251 00:12:41,385 --> 00:12:42,595 Un jamón de inversión. 252 00:12:45,306 --> 00:12:48,684 ¿Me lo puedo quedar? 253 00:12:49,310 --> 00:12:51,562 No puedo... Se supone que no debo. 254 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 Pero sí. 255 00:12:54,565 --> 00:12:56,066 Vale, llévatelo. 256 00:12:56,066 --> 00:12:57,818 - Gracias. - De nada. 257 00:12:57,818 --> 00:13:00,988 Rory, cuando diga “inversión”, tú dices “jamón”. 258 00:13:00,988 --> 00:13:05,451 - Inversión. - Jamón. 259 00:13:06,160 --> 00:13:08,996 Tienes huellas en el culo y no quitas ojo del móvil. 260 00:13:08,996 --> 00:13:10,456 -¿Estás colado por Ben? - No. 261 00:13:10,456 --> 00:13:13,375 Y aun así, los tíos así no se cuelan por tíos como yo. 262 00:13:13,375 --> 00:13:15,127 - Patti a Melissa. - Por fin. 263 00:13:15,127 --> 00:13:17,338 - Melissa al habla. - Esto es negligencia. 264 00:13:17,338 --> 00:13:18,464 Violas el código. 265 00:13:18,464 --> 00:13:20,800 Tengo el periodo. 266 00:13:21,133 --> 00:13:22,927 Es uno largo. 267 00:13:22,927 --> 00:13:24,428 - Te lo estás inventando. -¿Uno largo? 268 00:13:25,513 --> 00:13:28,098 En la cinta, no en la papelera. 269 00:13:28,098 --> 00:13:30,017 He dicho que en la papelera no. 270 00:13:30,017 --> 00:13:31,519 Esto no es LaGuardia. 271 00:13:31,519 --> 00:13:33,020 ¿Huele aquí como LaGuardia? 272 00:13:33,020 --> 00:13:35,940 No saque su bolsita de líquidos, señora. 273 00:13:35,940 --> 00:13:38,275 Solo lo hacemos a veces, ¿vale? 274 00:13:38,275 --> 00:13:41,237 Meta esa almohadita en esa bolsita ahora mismo... 275 00:13:42,863 --> 00:13:45,032 Ivan. Cúbreme. 276 00:13:45,741 --> 00:13:46,992 ¿Te acostaste con él? 277 00:13:46,992 --> 00:13:48,452 Estaba en mi burbuja COVID. 278 00:13:49,078 --> 00:13:51,831 Mel, Jason de la TSA. Jason de la TSA, Mel. 279 00:13:52,248 --> 00:13:54,458 Sé que nunca te pido nada, 280 00:13:54,458 --> 00:13:56,335 - pero me... - Sí que lo haces. 281 00:13:56,335 --> 00:13:59,046 Cada martes, y siempre estoy encantado de dártelo. 282 00:13:59,046 --> 00:14:01,257 ¿Y tú no deberías evitar ataques terroristas o...? 283 00:14:01,257 --> 00:14:02,508 Eso es falso. 284 00:14:02,508 --> 00:14:05,928 Me dedico a humillar a la gente y decirles que compren calcetines. 285 00:14:05,928 --> 00:14:08,180 ¿Qué querías de mí, Rory? 286 00:14:08,389 --> 00:14:13,143 Sé que suena raro, pero no tendrás analgésicos, ¿verdad? 287 00:14:13,143 --> 00:14:14,478 Lo siento, no os sirvo. 288 00:14:14,478 --> 00:14:16,564 Pero primero los llevan a un escondite. 289 00:14:17,231 --> 00:14:19,233 No sé dónde está, pero preguntad a uno 290 00:14:19,233 --> 00:14:20,734 que controle el exterior. 291 00:14:22,027 --> 00:14:23,696 ¿Sabes qué? Tengo una idea. 292 00:14:23,696 --> 00:14:25,614 - Venga, vamos. - Vale. 293 00:14:25,614 --> 00:14:28,075 ¿Nos vemos mañana entonces, Rory? 294 00:14:28,993 --> 00:14:31,036 Lo cierto es que mañana no puedo. 295 00:14:31,036 --> 00:14:34,915 Sale lo nuevo de James Patterson y estaré muy ocupado en Hudson. 296 00:14:34,915 --> 00:14:36,584 Esperaba que tú y yo también. 297 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 Sí. 298 00:14:39,503 --> 00:14:40,629 ¡Rory! 299 00:14:42,256 --> 00:14:43,966 - Sí. -¿Crees que puedes acelerar 300 00:14:43,966 --> 00:14:45,342 - un poquitín? - No puedo. 301 00:14:45,342 --> 00:14:46,677 Lento pero seguro. 302 00:14:46,677 --> 00:14:48,762 Si freno, echaré el bazo. 303 00:14:49,388 --> 00:14:50,639 Patti, ocho en punto. 304 00:14:50,639 --> 00:14:51,891 Mierda. 305 00:14:55,060 --> 00:14:56,979 -¡Mi jamón de inversión! -¡Déjalo! 306 00:14:56,979 --> 00:14:58,606 Ha presenciado un delito. 307 00:14:58,606 --> 00:15:01,150 Quéjese y será obstrucción a la justicia. 308 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 ¡Excusez-moi! 309 00:15:06,071 --> 00:15:08,657 El caso es que el médico dijo que creceré un poco. 310 00:15:08,657 --> 00:15:10,868 Que me espere, aunque ya tengo 30. 311 00:15:10,868 --> 00:15:13,245 ¿Me entiendes? ¿Entonces tengo un...? 312 00:15:13,245 --> 00:15:14,830 Oye, ¿qué hay, Mel? 313 00:15:14,830 --> 00:15:16,373 Dicen que chocaste colocada. 314 00:15:16,373 --> 00:15:17,666 ¡Por el amor de Dios! 315 00:15:17,666 --> 00:15:19,877 Solo me ensañé con unos muebles de Umlaut. 316 00:15:19,877 --> 00:15:21,921 ¿Te ayudo a demandar a esos suecos? 317 00:15:21,921 --> 00:15:24,965 Lo hará. Este idiota casi reduce Arby's a cenizas. 318 00:15:25,382 --> 00:15:28,719 No puedes dejar de servir cordon bleu y esperar que no me paguen. 319 00:15:28,719 --> 00:15:30,179 Tácticas engañosas, cabrón. 320 00:15:30,179 --> 00:15:31,805 Decía “por tiempo limitado”. 321 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 Dámelo por escrito y vemos. 322 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 Quizá te tome la palabra. 323 00:15:35,309 --> 00:15:38,562 Pero vinimos buscando información sobre el escondite. 324 00:15:38,562 --> 00:15:39,730 Buscan el escondite. 325 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 -¿El escondite? - Sí, y corre prisa. 326 00:15:41,523 --> 00:15:43,525 - Corre prisa. - Corre prisa. 327 00:15:44,026 --> 00:15:47,321 Colegas, DeShawn y yo estamos en tierra. 328 00:15:47,696 --> 00:15:49,990 Vemos un poco y oímos un poco. 329 00:15:49,990 --> 00:15:51,450 Pero no vemos una mierda. 330 00:15:51,450 --> 00:15:53,619 Si queréis a quien controla el JFK, 331 00:15:53,619 --> 00:15:55,913 el que tiene ojos en el cielo y lo sabe todo, 332 00:15:55,913 --> 00:15:58,540 - ese es el hombre pájaro. -¡El hombre pájaro! 333 00:15:59,875 --> 00:16:01,961 - Se alimenta de hámsteres. - Sí, no miente. 334 00:16:01,961 --> 00:16:03,545 Están en cada aeropuerto. 335 00:16:03,545 --> 00:16:05,047 Bueno, personas pájaro. 336 00:16:05,047 --> 00:16:06,966 El nuestro es el único de verdad. 337 00:16:06,966 --> 00:16:09,009 - Es especial. - Personas pájaro. 338 00:16:09,009 --> 00:16:10,469 Es un curro, no tiene más. 339 00:16:10,469 --> 00:16:11,971 No es solo un curro, T. 340 00:16:11,971 --> 00:16:14,098 Evitan los choques con aves. ¿Vale? 341 00:16:14,098 --> 00:16:16,016 Joder, Sully Sullenberger. 342 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 - Ay, coño. -¿Estás bien? 343 00:16:19,937 --> 00:16:22,064 - Ahí voy. - Vale. 344 00:16:22,064 --> 00:16:25,442 No te me mueras, Jackson. 345 00:16:26,568 --> 00:16:28,070 ¿Vamos a por el hombre pájaro? 346 00:16:28,070 --> 00:16:30,197 Coge un abrigo. Vamos de incógnito. 347 00:16:41,250 --> 00:16:43,836 {\an8}HONRAMOS A QUIENES SIRVIERON A LA PATRIA 348 00:16:45,379 --> 00:16:46,505 Hola, tío. 349 00:16:50,300 --> 00:16:52,886 - Vaya, un halcón. - Hostia puta. 350 00:16:52,886 --> 00:16:54,346 Este es Loki. 351 00:16:54,346 --> 00:16:56,265 Vinimos porque nuestra amiga... 352 00:16:56,265 --> 00:17:00,894 Cada día, las gaviotas se arriesgan a ser succionadas y trituradas por los motores. 353 00:17:00,894 --> 00:17:03,564 Amenazando las vidas tanto de hombres como de aves. 354 00:17:03,564 --> 00:17:07,067 Cada día, Loki tiene el cometido de ahuyentar a las gaviotas. 355 00:17:07,067 --> 00:17:09,903 Fantástico. Odio interrumpir la clase de cetrería, 356 00:17:09,903 --> 00:17:11,822 pero mi colega tiene mucho dolor. 357 00:17:11,822 --> 00:17:13,824 - Así que sigamos. - Con todo respeto. 358 00:17:13,824 --> 00:17:16,452 Si lo que buscáis son drogas en el JFK, 359 00:17:16,452 --> 00:17:18,954 solo tenéis que vigilar al descargar los aviones. 360 00:17:18,954 --> 00:17:21,290 La droga se carga al principio o al final. 361 00:17:21,290 --> 00:17:22,791 ¿Ves? Lo sabía. 362 00:17:22,791 --> 00:17:24,626 - Un sistema. - Dijiste otra cosa. 363 00:17:24,626 --> 00:17:26,003 - No. - Que no suben sueldos 364 00:17:26,003 --> 00:17:27,671 porque importan más los pájaros 365 00:17:27,671 --> 00:17:29,298 - que los empleados. - Yo... 366 00:17:29,298 --> 00:17:30,841 - Dijiste eso. -¿Por qué...? 367 00:17:30,841 --> 00:17:32,342 -¿En serio? - Amo tu trabajo. 368 00:17:32,342 --> 00:17:34,595 - Me facilita mucho el mío. - Vaya, gracias. 369 00:17:34,595 --> 00:17:37,473 Sustentación, empuje, peso y resistencia. 370 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 ¿Cómo dices...? 371 00:17:40,267 --> 00:17:42,519 Para volar, necesitas los cuatro. 372 00:17:42,519 --> 00:17:44,646 La sustentación y el empuje se conocen. 373 00:17:44,646 --> 00:17:46,982 Te impulsan hacia arriba y hacia delante. 374 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 Pero el peso y la resistencia importan igual. 375 00:17:49,359 --> 00:17:51,361 -¿Sabéis por qué? - Esta me la sé. 376 00:17:52,446 --> 00:17:53,572 Matemáticas. 377 00:17:54,865 --> 00:17:56,658 Las fuerzas opuestas se equilibran. 378 00:17:56,658 --> 00:17:58,952 Sustentación, gravedad. Empuje, resistencia. 379 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 Vale, capitán Einstein. 380 00:18:00,704 --> 00:18:02,164 Pues tiene razón. 381 00:18:02,164 --> 00:18:03,582 Tiene razón. 382 00:18:04,333 --> 00:18:07,127 A veces, las cosas que te frenan y te ralentizan 383 00:18:08,253 --> 00:18:10,756 son las que necesitas para despegar. 384 00:18:15,469 --> 00:18:16,553 Vale, genial. 385 00:18:17,179 --> 00:18:19,098 - Genial, ¿nos piramos? - Sí. 386 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Gracias, tío. 387 00:18:21,183 --> 00:18:23,310 Gracias. Te debo una, Don Hombre Pájaro. 388 00:18:24,353 --> 00:18:25,979 No, qué va. Ese era mi padre. 389 00:18:25,979 --> 00:18:27,064 A mí llámame Carl. 390 00:18:28,649 --> 00:18:29,650 Va a ser que no. 391 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 Me llamo Carl. 392 00:18:32,861 --> 00:18:33,987 Sí. 393 00:18:37,699 --> 00:18:38,992 No dices ni mu. 394 00:18:40,953 --> 00:18:43,539 Ese friki de los pájaros me ha dejado bien tocada. 395 00:18:43,789 --> 00:18:45,207 ¿A qué hora aterriza? 396 00:18:45,833 --> 00:18:47,709 Esta aerolínea, de 14:00 a 15:00 397 00:18:47,709 --> 00:18:52,047 los lunes, miércoles y jueves, así que faltan 12 minutos. 398 00:18:52,047 --> 00:18:55,717 - Tienes que salir más. - Mira por dónde tengo un billete a Hawái. 399 00:18:57,553 --> 00:18:59,096 Perdona, ¿qué? 400 00:18:59,429 --> 00:19:01,431 A ver, aún podemos ir juntos. 401 00:19:01,431 --> 00:19:03,600 ¡Sí! No, sí, es... Es genial. 402 00:19:03,600 --> 00:19:05,686 Pero yo... Esto es un acontecimiento. 403 00:19:05,686 --> 00:19:07,104 ¿Cómo? ¿Cuándo lo...? 404 00:19:09,398 --> 00:19:11,567 Una mujer murió a mi lado en el hospital. 405 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 No tenía a nadie. 406 00:19:14,987 --> 00:19:17,573 A nadie. Ni siquiera quien le organizara un funeral, 407 00:19:17,573 --> 00:19:21,618 y aunque lo hubiera, no iría nadie. Y... 408 00:19:22,911 --> 00:19:25,581 Estoy cansada de esperar a que empiece mi vida. 409 00:19:25,581 --> 00:19:26,999 Quiero dar un paso más. 410 00:19:28,625 --> 00:19:30,711 Ha habido tanto resistencia, y yo... 411 00:19:32,546 --> 00:19:34,089 Es hora de empujar. 412 00:19:35,215 --> 00:19:36,925 Vale, que buscas un “empujón”. 413 00:19:36,925 --> 00:19:38,177 Anda ya. 414 00:19:38,177 --> 00:19:41,263 - Alex, Hawái, entiendo. -¡No! 415 00:19:41,597 --> 00:19:44,683 No, te lo juro, no es por él. Es por mí. 416 00:19:46,685 --> 00:19:48,729 Quiero coger mi primer vuelo... 417 00:19:50,731 --> 00:19:54,693 ...y mojarme los pies en el Pacífico. 418 00:19:56,862 --> 00:19:58,280 Si tú lo dices. 419 00:19:59,740 --> 00:20:02,951 Menudo berenjenal. 420 00:20:02,951 --> 00:20:05,078 - Madre mía. Cállate. - Sí. 421 00:20:05,078 --> 00:20:06,246 EC El Cabrón Llamada Entrante... 422 00:20:06,246 --> 00:20:07,956 Vaya, el capullo este. 423 00:20:07,956 --> 00:20:09,082 Sé amable. 424 00:20:09,082 --> 00:20:11,627 - Hijo, tenemos un problema. - No me digas. 425 00:20:11,627 --> 00:20:12,711 Sé amable. 426 00:20:12,711 --> 00:20:16,465 Falta un jamón de 4000 dólares de la sala de confiscación. 427 00:20:16,465 --> 00:20:17,758 Mierda. 428 00:20:20,802 --> 00:20:23,931 No admitas nada. No estabas allí, ni tampoco aquí. 429 00:20:26,558 --> 00:20:28,185 Presidente y director 430 00:20:30,354 --> 00:20:31,438 Hola, papá. 431 00:20:33,190 --> 00:20:34,191 Rory. 432 00:20:37,861 --> 00:20:39,655 - Melissa... - Es culpa mía. 433 00:20:39,655 --> 00:20:42,199 Tuve un accidente. Me dolía el cuerpo a morir 434 00:20:42,199 --> 00:20:46,328 y el jamón fue una víctima devastadora en su esfuerzo por ayudarme. 435 00:20:49,998 --> 00:20:52,960 Asume sus errores. Me impresiona. 436 00:20:52,960 --> 00:20:56,546 Mire, su gerente le dejó unos comentarios muy elogiosos. 437 00:20:56,546 --> 00:20:59,132 Su historial de asistencia es perfecto. 438 00:20:59,132 --> 00:21:02,094 Y se ha presentado aunque tenía razones para no hacerlo. 439 00:21:03,178 --> 00:21:07,182 Eso es dedicación. El JFK tiene un programa de formación en gerencia. 440 00:21:07,182 --> 00:21:08,725 ¿Conoce “Altos vuelos”? 441 00:21:10,227 --> 00:21:11,436 Sí. 442 00:21:11,436 --> 00:21:13,105 ¿Lo está considerando? 443 00:21:24,741 --> 00:21:26,326 -¿Melissa? - No. 444 00:21:26,910 --> 00:21:28,578 Pues debería. 445 00:21:29,204 --> 00:21:31,415 Bueno, piénselo e infórmeme, ¿vale? 446 00:21:32,374 --> 00:21:33,625 ¿Y si Rory y yo lo...? 447 00:21:33,625 --> 00:21:34,918 No te molestes, Mel. 448 00:21:34,918 --> 00:21:37,045 Mi padre cree que no valgo para gerente. 449 00:21:37,879 --> 00:21:40,716 Lo cierto es que sí valdría. Valdría para muchas cosas. 450 00:21:41,216 --> 00:21:43,677 Si no lo dejara en cuanto se pone difícil. 451 00:21:43,677 --> 00:21:44,845 Eso no es cierto. 452 00:21:44,845 --> 00:21:47,597 ¿No? Como en tenis, kárate, diseño de interiores. 453 00:21:49,308 --> 00:21:51,560 Yo le abrí las puertas, solo tenía que entrar. 454 00:21:51,560 --> 00:21:52,936 A la mierda tus puertas. 455 00:21:55,230 --> 00:21:57,232 Melissa, ha sido un placer. 456 00:21:57,858 --> 00:21:59,609 -¿Vale? -“Altos vuelos” la necesita. 457 00:22:00,277 --> 00:22:02,070 Sí. Gracias. 458 00:22:04,614 --> 00:22:05,824 Adiós, señor Cohen. 459 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 Cuídese, Melissa. 460 00:22:12,331 --> 00:22:14,124 Tienes 35 años, joder. 461 00:22:22,341 --> 00:22:23,842 Oye, lo siento mucho. 462 00:22:23,842 --> 00:22:26,011 - Puedo explicarlo. - No hace falta. 463 00:22:27,137 --> 00:22:30,766 - Me ha llamado el presidente del JFK. - Genial. 464 00:22:31,516 --> 00:22:33,060 Dijo que harás “Altos vuelos”. 465 00:22:34,478 --> 00:22:36,438 No, le dije que lo consideraría. 466 00:22:36,438 --> 00:22:38,982 Pues, si lo consideras y decides que sí, 467 00:22:39,733 --> 00:22:41,651 toma mi carta de recomendación. 468 00:22:50,827 --> 00:22:52,746 Alex. Alex. 469 00:22:54,122 --> 00:22:58,043 Melissa está drogándose en el comedor con Jason de la TSA, 470 00:22:58,043 --> 00:23:00,045 el hombre pájaro, un jamón y... 471 00:23:00,045 --> 00:23:02,297 Ay, madre. Tengo calambres. 472 00:23:02,297 --> 00:23:04,549 - Ataque de colon irritable. - Vale, Patti. 473 00:23:04,549 --> 00:23:06,343 Gracias. Ve y atiende eso. 474 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 Ya me encargo yo. 475 00:23:10,680 --> 00:23:11,807 Está mal de la olla. 476 00:23:16,645 --> 00:23:18,397 Dylan G. A 5 km Rupert B. A 6 km 477 00:23:18,397 --> 00:23:21,525 Charlie H. A 9 km Carter W. A 2 km 478 00:23:21,650 --> 00:23:23,318 ¿Estás bien? 479 00:23:23,318 --> 00:23:27,239 La misma mierda de siempre. 480 00:23:27,239 --> 00:23:33,203 Llamada Entrante... 481 00:23:34,663 --> 00:23:35,956 Estás pasando de mí. 482 00:23:36,581 --> 00:23:37,791 ¿Quieres que hablemos? 483 00:23:37,791 --> 00:23:39,751 No. No, estoy bien. 484 00:23:39,751 --> 00:23:41,461 No debería haber... 485 00:23:41,461 --> 00:23:43,380 No finjas estar bien si no lo estás. 486 00:23:43,380 --> 00:23:45,006 Puedes decirme la verdad. 487 00:23:46,091 --> 00:23:48,468 No quiero aburrirte con mis problemas con papi. 488 00:23:49,177 --> 00:23:53,640 No podrías ser aburrido aunque quisieras, así que suéltalo. 489 00:23:56,560 --> 00:23:57,978 CIUDAD DE NUEVA YORK LOS ÁNGELES 490 00:23:58,854 --> 00:24:00,313 Tengo algo para ti. 491 00:24:00,730 --> 00:24:05,277 No es tan emocionante como las sustancias reguladas, pero... 492 00:24:05,986 --> 00:24:07,737 -¡Mi jamón de inversión! -¡Sí! 493 00:24:07,737 --> 00:24:09,531 ¡Dios, tu padre te va a matar! 494 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Da igual. Mi jamón es para siempre. 495 00:24:15,954 --> 00:24:19,833 Mel, creo que deberíamos ser más sinceros. 496 00:24:20,917 --> 00:24:23,086 - Yo también lo creo. - Bien. 497 00:24:25,213 --> 00:24:26,214 ¿Verdad? 498 00:24:28,425 --> 00:24:30,343 Creo que cometí un error con Alex. 499 00:24:31,553 --> 00:24:37,392 No debí romper con él y odio que se vaya a casar. 500 00:24:40,187 --> 00:24:41,229 ¿Verdad? 501 00:24:42,522 --> 00:24:47,068 Sí que siento algo por Ben, y creo que él por mí también. 502 00:24:47,277 --> 00:24:49,529 Viene a la ciudad este fin de semana, 503 00:24:49,529 --> 00:24:53,533 pero puedo mandarlo a la mierda si quieres quedar. 504 00:24:54,326 --> 00:24:55,327 ¿Verdad? 505 00:24:56,286 --> 00:24:57,579 Me alegro por ti. 506 00:24:58,997 --> 00:25:00,081 Plántalo el viernes. 507 00:25:00,081 --> 00:25:01,917 - Es mío. - Hecho. 508 00:25:02,751 --> 00:25:05,837 No me gustaría que me sustituyeras por Tamika y Lamar. 509 00:25:07,756 --> 00:25:09,633 Vale. Trato hecho. 510 00:25:11,009 --> 00:25:12,552 Y otra... 511 00:25:14,054 --> 00:25:15,055 ...verdad. 512 00:25:15,931 --> 00:25:20,393 Me avergüenza que mi padre vea lo positivo de mis amigos 513 00:25:20,393 --> 00:25:21,645 y lo mío, no. 514 00:25:21,978 --> 00:25:26,733 Así que me gustaría que no hicieras el programa de formación en gerencia. 515 00:25:27,609 --> 00:25:30,737 Próxima parada, Reserva Federal. 516 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 Sí. Vale, lo entiendo. 517 00:25:42,040 --> 00:25:43,625 Metro Calle Fulton 518 00:25:43,625 --> 00:25:45,335 Gracias por cuidar de Bubba. 519 00:25:45,335 --> 00:25:46,711 Oye, la hierba pega. 520 00:25:46,711 --> 00:25:49,464 LOL. Anotado. Hasta mañana. 521 00:26:02,894 --> 00:26:06,189 Sustentación, empuje, peso y resistencia. 522 00:26:08,567 --> 00:26:12,612 Sustentación, empuje, peso y resistencia. 523 00:26:13,822 --> 00:26:17,701 Por ello, recomiendo con gran placer a Melissa Jackson 524 00:26:17,701 --> 00:26:19,077 para su programa. 525 00:26:19,077 --> 00:26:22,789 No hay nadie más prometedor o predispuesto a mejorar que Mel. 526 00:26:22,789 --> 00:26:25,083 Atentamente, Alex Williams. 527 00:26:39,472 --> 00:26:41,766 Hola. Soy yo. 528 00:26:43,059 --> 00:26:44,185 Poniéndote incómodo. 529 00:26:44,185 --> 00:26:46,396 Sabes que soy Alex Williams, ¿no? 530 00:26:46,896 --> 00:26:48,064 Que te den. 531 00:26:48,982 --> 00:26:51,192 Es que pensé que perdiste mi número. 532 00:26:51,192 --> 00:26:53,945 No, solo intentaba respetar tu situación. 533 00:26:53,945 --> 00:26:56,114 Ya sabes, no cruzar los límites. 534 00:26:56,114 --> 00:26:57,907 ¿Los amigos no se llaman o qué? 535 00:26:57,907 --> 00:26:59,409 Ahora somos amigos, ¿no? 536 00:26:59,993 --> 00:27:00,994 Claro. 537 00:27:01,870 --> 00:27:04,372 -¿Es en buen momento? - Julie trabaja hasta tarde 538 00:27:04,372 --> 00:27:07,459 y los Knicks van de puta pena, así que llamas justo a tiempo. 539 00:27:07,459 --> 00:27:08,960 ¿Te ha dejado solo en casa? 540 00:27:08,960 --> 00:27:10,629 Debe tomarte por un adulto. 541 00:27:12,088 --> 00:27:15,884 Eso está por ver, pero yo sí creo que soy un adulto, señora Jackson. 542 00:27:15,884 --> 00:27:18,553 ¿Tengo que repetirte que me llamo Melissa? 543 00:27:18,845 --> 00:27:20,722 Señora Jackson, si eres canalla. 544 00:27:20,722 --> 00:27:21,806 Estoy al tanto. 545 00:27:24,059 --> 00:27:26,394 -¿Cómo te encuentras? - Estoy bien. 546 00:27:28,938 --> 00:27:32,233 Solo llamaba para decirte no hay de qué, 547 00:27:33,485 --> 00:27:38,782 ya sabes, porque soy... excelente y de trato fácil. 548 00:27:40,408 --> 00:27:42,702 Le debo una al que te pagó para escribir esto. 549 00:27:43,912 --> 00:27:45,747 Solo son verdades, señora Jackson. 550 00:28:52,939 --> 00:28:54,941 Subtítulos: Carolina Conejero Padial