1 00:00:01,292 --> 00:00:07,007 自分の心の痛みに 最後にフタをしたのは 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,217 前の恋愛でかな 3 00:00:09,217 --> 00:00:12,846 本当はつらいと 気づいてたけど 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 平気なフリをしてた 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,392 でも大丈夫じゃなくて 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,852 別れたの 7 00:00:18,852 --> 00:00:24,232 ハウ・トゥ・ダイ・アローン 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,277 ウソと本音 9 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 何よ? 10 00:00:31,781 --> 00:00:32,866 どうしたの 11 00:00:33,700 --> 00:00:36,870 体が痛いのよ もう寝なさい 12 00:00:46,963 --> 00:00:48,089 パーコセット 13 00:00:48,089 --> 00:00:51,468 {\an8}“鎮痛剤 1日3錠〟 14 00:01:25,001 --> 00:01:26,795 誰かと思えば! 15 00:01:26,795 --> 00:01:28,421 ご近所なの? 16 00:01:28,546 --> 00:01:30,006 知らなかった 17 00:01:39,057 --> 00:01:39,891 遊ぶ? 18 00:01:39,891 --> 00:01:41,267 仕事がある 19 00:01:41,267 --> 00:01:44,646 預かるよ 犬もお友達に 20 00:01:44,646 --> 00:01:46,397 じゃあ お願い 21 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 後でね 22 00:01:51,152 --> 00:01:52,445 連絡する 23 00:02:45,874 --> 00:02:48,209 {\an8}メリッサ 大丈夫? 24 00:02:48,209 --> 00:02:49,711 {\an8}ケガしたって? 25 00:02:49,711 --> 00:02:52,338 {\an8}何でもないわ 26 00:02:53,756 --> 00:02:57,886 {\an8}今日は内勤でも? 運転が無理そうなの 27 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 {\an8}構わないよ 28 00:02:59,304 --> 00:03:02,015 {\an8}待って 何があった? 29 00:03:02,807 --> 00:03:04,684 {\an8}話すほどじゃ 30 00:03:04,684 --> 00:03:07,145 教えてくれないなら当てよう 31 00:03:07,145 --> 00:03:09,397 ファイブ・ガイズでケンカ? 32 00:03:09,397 --> 00:03:10,315 ケンカ? 33 00:03:10,315 --> 00:03:12,108 パティ カートを 34 00:03:12,108 --> 00:03:14,068 今日は配車係じゃ? 35 00:03:14,777 --> 00:03:17,655 {\an8}代わってくれ メルはケガしてる 36 00:03:17,655 --> 00:03:18,865 {\an8}ウソよ 37 00:03:19,782 --> 00:03:20,950 {\an8}頼むよ 38 00:03:20,950 --> 00:03:23,912 {\an8}管理職研修の推薦状だ 39 00:03:25,788 --> 00:03:27,248 {\an8}あなたはダメ 40 00:03:27,248 --> 00:03:30,084 {\an8}ハイ・フライヤーズの 参加は各部署1人 41 00:03:30,084 --> 00:03:31,502 {\an8}今年は私よ 42 00:03:31,502 --> 00:03:34,505 {\an8}飛躍しすぎて 墜落したらいいわ 43 00:03:34,505 --> 00:03:35,423 {\an8}言ってれば 44 00:03:35,423 --> 00:03:37,717 {\an8}最高に元気そうね 45 00:03:37,717 --> 00:03:38,885 {\an8}出てって 46 00:03:41,012 --> 00:03:43,932 {\an8}今日は2人きりみたいだ 47 00:03:45,266 --> 00:03:46,392 {\an8}そうね 48 00:03:57,153 --> 00:03:59,572 “ロリー・コーエン〟 49 00:04:00,406 --> 00:04:01,741 今更 謝罪? 50 00:04:06,579 --> 00:04:08,623 {\an8}メリッサよ 用件を... 51 00:04:08,623 --> 00:04:10,083 {\an8}まだ無視か 52 00:04:11,209 --> 00:04:14,963 {\an8}空の上って お肌が乾燥するのよ 53 00:04:13,419 --> 00:04:14,963 “怒ってる?〟 54 00:04:14,963 --> 00:04:18,508 {\an8}ぴったりの 旅行グッズがあるの 55 00:04:18,508 --> 00:04:22,887 {\an8}黒人女性のため 私が作ったブランドよ 56 00:04:22,887 --> 00:04:27,016 {\an8}ちょうど今 お買い得なのが 57 00:04:27,016 --> 00:04:29,310 {\an8}このローション時計 58 00:04:30,186 --> 00:04:32,897 {\an8}時計機能はないけど 潤うわ 59 00:04:33,273 --> 00:04:35,483 {\an8}カサカサでいれば! 60 00:04:35,483 --> 00:04:37,568 {\an8}“砂遊び用〟 61 00:04:38,278 --> 00:04:41,072 {\an8}無視される理由は何? 62 00:04:42,156 --> 00:04:44,409 {\an8}誕生日にドタキャン 63 00:04:44,409 --> 00:04:46,703 {\an8}2拠点の彼に誘われた 64 00:04:46,703 --> 00:04:48,371 {\an8}いいケツの? 65 00:04:48,997 --> 00:04:50,540 {\an8}ひどいけど 66 00:04:50,540 --> 00:04:52,250 {\an8}気持ちは分かる 67 00:04:52,250 --> 00:04:55,044 {\an8}理想のタイプだし 68 00:04:55,044 --> 00:04:57,338 {\an8}その日しかなかった 69 00:04:57,338 --> 00:05:01,092 {\an8}メルには おわびの品で 謝りたい 70 00:05:01,092 --> 00:05:02,635 {\an8}何回ヤった? 71 00:05:02,635 --> 00:05:04,053 {\an8}大好き! 72 00:05:04,053 --> 00:05:05,138 {\an8}2回 73 00:05:05,722 --> 00:05:08,725 {\an8}その後 腹ペコで レストランへ 74 00:05:09,434 --> 00:05:10,518 それから? 75 00:05:10,518 --> 00:05:12,020 バスルームで3回戦 76 00:05:12,020 --> 00:05:14,188 ロリーったら! 77 00:05:14,731 --> 00:05:15,773 連絡 来た? 78 00:05:17,859 --> 00:05:19,068 貸して 79 00:05:19,068 --> 00:05:21,070 まだよく知らない 80 00:05:22,739 --> 00:05:25,325 “おはよう〟に朝日? 81 00:05:25,992 --> 00:05:27,785 完璧ね 仕事は? 82 00:05:27,785 --> 00:05:30,705 スポーツドクターだ 83 00:05:30,705 --> 00:05:32,874 ロサンゼルスFCも担当 84 00:05:32,874 --> 00:05:34,500 サッカードクターね 85 00:05:35,084 --> 00:05:36,627 もう帰って 86 00:05:36,627 --> 00:05:37,879 どうもね 87 00:05:37,879 --> 00:05:39,380 待って 88 00:05:39,380 --> 00:05:43,259 新型のローション時計 黒人歴史月間に発売よ 89 00:05:44,344 --> 00:05:45,428 どうも 90 00:05:45,428 --> 00:05:47,555 “お大事に〟って伝えて 91 00:05:47,555 --> 00:05:49,098 何が? 92 00:05:49,098 --> 00:05:52,602 そりゃ どの宗教も大事だが 93 00:05:52,143 --> 00:05:53,644 {\an8}“大丈夫?〟 94 00:05:53,061 --> 00:05:56,314 祝日が一緒な必要あるか? 95 00:05:56,272 --> 00:05:59,901 {\an8}“心配だよ〟 96 00:05:56,939 --> 00:05:59,859 クワンザには偽の祝日が 97 00:05:59,859 --> 00:06:01,611 ジュマンジ エモジ 98 00:06:01,611 --> 00:06:04,238 “電話して!〟 99 00:06:05,198 --> 00:06:07,784 無視か 懐かしいな 100 00:06:08,451 --> 00:06:10,620 ハイ・フライヤーズって何よ 101 00:06:10,620 --> 00:06:13,581 君は“大人の宿題か〟って 102 00:06:13,581 --> 00:06:15,208 そうでしょ? 103 00:06:15,208 --> 00:06:17,960 でも修了すれば昇給だ 104 00:06:17,960 --> 00:06:19,462 ポスターを見ろ 105 00:06:20,338 --> 00:06:23,841 あれか飛び出す秘密の絵なら 106 00:06:25,009 --> 00:06:26,761 こっちを選ぶ 107 00:06:27,595 --> 00:06:30,765 私はヘンテコなほうが好き 108 00:06:31,974 --> 00:06:33,976 いい選択をしなきゃ 109 00:06:35,603 --> 00:06:38,356 選択って言えば 110 00:06:39,732 --> 00:06:41,359 結婚式に行く 111 00:06:41,943 --> 00:06:44,862 本当? まさか来るとは 112 00:06:44,862 --> 00:06:46,948 招待はミス? 113 00:06:46,948 --> 00:06:48,658 違うよ ただ... 114 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 飛行機が怖いだろ 115 00:06:52,078 --> 00:06:55,581 驚いたけどうれしいよ 116 00:06:56,374 --> 00:06:59,377 初フライトが俺のためなんて 117 00:06:59,377 --> 00:07:01,421 うぬぼれないで 118 00:07:01,546 --> 00:07:03,840 新年をビーチで過ごして 119 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 散財する言い訳よ 120 00:07:06,634 --> 00:07:08,928 ロリーと楽しんで 121 00:07:09,720 --> 00:07:11,597 恋人同伴じゃダメ? 122 00:07:12,181 --> 00:07:14,559 ロリーとじゃなくて 123 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 恋人と行くわ 124 00:07:18,563 --> 00:07:19,605 もちろん 125 00:07:19,605 --> 00:07:20,773 でしょ 126 00:07:20,773 --> 00:07:22,316 独身だもん 127 00:07:23,109 --> 00:07:25,111 君に恋人が 128 00:07:25,111 --> 00:07:26,446 俺もいる 129 00:07:26,446 --> 00:07:27,738 おそろいだね 130 00:07:27,738 --> 00:07:28,656 ええ 131 00:07:31,617 --> 00:07:35,621 念願のグランドキャニオンが 見られるよ 132 00:07:35,621 --> 00:07:37,373 アドバイスは? 133 00:07:37,915 --> 00:07:38,875 落ちないで 134 00:07:40,918 --> 00:07:43,045 メルは来てる? 135 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 来てるわ 136 00:07:44,505 --> 00:07:47,133 荷物も持てないなら 休むべきよ 137 00:07:47,133 --> 00:07:48,676 重傷なの? 138 00:07:48,676 --> 00:07:52,263 男5人ファイブ・ガイズとケンカしたとか 139 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 マジか 140 00:07:53,347 --> 00:07:56,392 知らないの? シュレックとドンキーなのに 141 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 僕がドンキー? 142 00:07:58,060 --> 00:07:59,979 答えなくていい 143 00:08:00,563 --> 00:08:03,107 ドンキーよ 甘やかさないで 144 00:08:06,527 --> 00:08:07,570 降りて 145 00:08:12,074 --> 00:08:14,660 もう一度 確認して 146 00:08:15,411 --> 00:08:18,164 マンゴーのM 147 00:08:18,664 --> 00:08:20,750 Eは... そうです 148 00:08:21,000 --> 00:08:24,003 ジャクソン5のジャクソン 149 00:08:25,880 --> 00:08:29,175 医師の名前は分かりません 150 00:08:30,718 --> 00:08:34,180 かかりつけ医はいません 151 00:08:35,973 --> 00:08:37,141 貧乏だから 152 00:08:37,808 --> 00:08:40,394 麻薬依存じゃないわよ! 153 00:08:45,691 --> 00:08:47,985 やあ メル 大丈夫? 154 00:08:50,196 --> 00:08:51,822 ケンカしたって? 155 00:08:51,822 --> 00:08:52,657 そうよ 156 00:08:53,533 --> 00:08:56,911 家具に潰された 金曜の夜にね 157 00:08:56,911 --> 00:08:58,246 切れた 158 00:08:58,246 --> 00:08:59,163 僕が 159 00:09:02,124 --> 00:09:03,125 ありがと 160 00:09:05,336 --> 00:09:06,170 ごめん 161 00:09:06,170 --> 00:09:10,258 資金集めパーティー だったんでしょ 162 00:09:10,258 --> 00:09:12,635 怒らないで 実は... 163 00:09:13,386 --> 00:09:14,929 ウソついた 164 00:09:14,929 --> 00:09:16,722 まさか 165 00:09:16,722 --> 00:09:17,848 衝撃ね 166 00:09:17,848 --> 00:09:21,394 2拠点の彼に誘われて あらがえなかった 167 00:09:21,394 --> 00:09:23,479 またとない機会だろ 168 00:09:23,479 --> 00:09:24,897 なぜウソを? 169 00:09:24,897 --> 00:09:27,692 僕が弱いからさ 最低だ 170 00:09:27,692 --> 00:09:29,652 どうか許して 171 00:09:29,652 --> 00:09:33,698 おわびと誕生日の プレゼントだ 172 00:09:40,288 --> 00:09:42,707 もっちり・ルーサー・キング! 173 00:09:43,165 --> 00:09:45,543 カヤの新作が出たのね 174 00:09:45,543 --> 00:09:47,837 タルカムXは廃盤? 175 00:09:49,630 --> 00:09:51,757 鎮痛剤はもらった? 176 00:09:51,757 --> 00:09:54,427 週末の分だけね 177 00:09:54,969 --> 00:09:57,305 追加はなしだって 178 00:09:57,430 --> 00:09:58,472 製薬会社め 179 00:09:58,472 --> 00:10:00,224 好きにさせるか 180 00:10:01,225 --> 00:10:03,144 ここは薬の宝庫だ 181 00:10:05,688 --> 00:10:07,356 これ新車なのよ 182 00:10:07,356 --> 00:10:08,649 ゲームと一緒だ 183 00:10:08,649 --> 00:10:10,443 見えたわよ 184 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 アレックス 185 00:10:12,069 --> 00:10:15,197 メルが曲芸してる ケガはウソよ 186 00:10:15,197 --> 00:10:16,574 どこへ? 187 00:10:16,574 --> 00:10:20,119 空港の奥深くさ ベイビー 188 00:10:22,079 --> 00:10:25,583 ここは違法手荷物が 集まる場所 189 00:10:25,583 --> 00:10:30,046 ヘロイン 覚醒剤 麻薬 あらゆる薬がある 190 00:10:30,171 --> 00:10:32,673 マヌケな乗客からの押収品だ 191 00:10:32,673 --> 00:10:34,008 最高だよ 192 00:10:34,008 --> 00:10:37,637 夢の薬局さ 鎮痛剤も見つかる {\an8}“押収物保管室〟 193 00:10:43,559 --> 00:10:44,894 何これ? 194 00:10:44,894 --> 00:10:46,520 全部 食べ物 195 00:10:46,520 --> 00:10:50,941 埋もれるほどの薬があるって 聞いてたのに 196 00:10:50,941 --> 00:10:52,109 ちょっと 197 00:10:52,693 --> 00:10:55,196 生ハムを丸ごと密輸? 198 00:10:55,571 --> 00:10:56,739 大胆すぎ 199 00:10:56,739 --> 00:10:57,948 おっと 200 00:10:58,574 --> 00:10:59,659 しまった 201 00:11:01,327 --> 00:11:03,204 気をつけて 202 00:11:08,167 --> 00:11:10,294 映画学校にもカニが 203 00:11:10,294 --> 00:11:11,420 ウソ 204 00:11:11,420 --> 00:11:12,755 痛いぞ 205 00:11:12,755 --> 00:11:14,674 やめてよ 206 00:11:14,674 --> 00:11:17,218 家具に潰された時 カニを食べてた 207 00:11:17,218 --> 00:11:19,011 独りぼっちで? 208 00:11:20,179 --> 00:11:21,222 まさか 209 00:11:21,681 --> 00:11:25,267 タミカとラマーと飲んでたわ 210 00:11:26,352 --> 00:11:28,062 近所付き合いよ 211 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 {\an8}“何してた?〟 212 00:11:33,442 --> 00:11:34,902 ねえ ちょっと 213 00:11:35,361 --> 00:11:36,696 例の彼? 214 00:11:36,696 --> 00:11:38,531 そう ベンだ 215 00:11:38,531 --> 00:11:40,700 今 ベンって? 216 00:11:40,700 --> 00:11:42,576 名前で呼ぶ仲? 217 00:11:42,576 --> 00:11:43,160 やあ 218 00:11:43,160 --> 00:11:43,953 驚いた 219 00:11:45,413 --> 00:11:46,455 すまない 220 00:11:46,455 --> 00:11:47,957 メルだよね? 221 00:11:48,624 --> 00:11:51,085 カード詐欺で借金した? 222 00:11:51,085 --> 00:11:52,586 誰に聞いたの? 223 00:11:52,586 --> 00:11:55,381 そうよ そのメル 224 00:11:55,965 --> 00:11:57,717 ここで何を? 225 00:11:57,717 --> 00:11:59,260 薬物を探してる 226 00:11:59,260 --> 00:12:00,469 そうなの 227 00:12:00,469 --> 00:12:02,555 残念だけど 228 00:12:02,555 --> 00:12:04,557 薬はここにない 229 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 俺は農産物の― 230 00:12:06,475 --> 00:12:08,602 検疫の担当だ 231 00:12:08,602 --> 00:12:11,814 薬物の担当は運輸保安庁TSA 232 00:12:12,523 --> 00:12:13,899 ダメだ 233 00:12:13,899 --> 00:12:14,817 なぜ? 234 00:12:14,817 --> 00:12:16,569 ジェイソンがいる 235 00:12:16,569 --> 00:12:20,489 尻に他の男の 手形がある時に会えない 236 00:12:20,489 --> 00:12:23,075 私に貸しがあるでしょ 237 00:12:23,868 --> 00:12:24,702 分かったよ 238 00:12:24,702 --> 00:12:27,413 よろしくね 薬を見つけて 239 00:12:28,164 --> 00:12:30,291 聞いていい? 240 00:12:30,791 --> 00:12:33,586 この生ハムについて教えて 241 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 もちろん いいよ 242 00:12:35,296 --> 00:12:38,716 イベリコ豚だ 価値は約4000ドル 243 00:12:40,134 --> 00:12:41,385 4000ドル? 244 00:12:41,385 --> 00:12:42,595 高級ハムだ 245 00:12:45,264 --> 00:12:48,684 これ... もらっても? 246 00:12:49,268 --> 00:12:51,520 本当はダメだけど 247 00:12:52,104 --> 00:12:54,523 でも いいよ 248 00:12:54,523 --> 00:12:56,066 持ってって 249 00:12:56,066 --> 00:12:57,818 ありがとう 250 00:12:57,818 --> 00:13:00,905 “高級〟と言ったら “ハム〟と言って 251 00:13:00,905 --> 00:13:01,614 高級 252 00:13:01,614 --> 00:13:02,198 ハム 253 00:13:02,198 --> 00:13:02,823 高級 254 00:13:02,823 --> 00:13:03,407 ハム 255 00:13:03,407 --> 00:13:04,158 高級 256 00:13:04,158 --> 00:13:05,409 ハム 257 00:13:06,160 --> 00:13:08,954 お尻に手形 連絡も取ってる 258 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 好きなの? 259 00:13:10,414 --> 00:13:13,375 だとしても 両思いにはなれない 260 00:13:13,375 --> 00:13:14,335 パティよ 261 00:13:15,169 --> 00:13:16,170 何? 262 00:13:16,170 --> 00:13:18,422 あなたは職務怠慢よ 263 00:13:18,422 --> 00:13:20,758 生理になっちゃって 264 00:13:21,091 --> 00:13:22,885 すごく重いの 265 00:13:22,885 --> 00:13:24,428 ウソでしょ 266 00:13:25,471 --> 00:13:28,057 直接ベルトに載せて 267 00:13:28,057 --> 00:13:29,975 トレーじゃない 268 00:13:29,975 --> 00:13:32,978 この空港の作法に従うんだ 269 00:13:32,978 --> 00:13:35,898 液体のビンを出さないで 270 00:13:35,898 --> 00:13:38,234 今は必要ない 271 00:13:38,234 --> 00:13:41,195 枕はバッグにしまって... 272 00:13:42,822 --> 00:13:44,990 アイヴァン 後は頼む 273 00:13:45,741 --> 00:13:46,951 彼と寝たの? 274 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 コロナの時だけ 275 00:13:49,036 --> 00:13:51,789 TSAのジェイソンだ 276 00:13:52,206 --> 00:13:55,459 お願いは初めてだけど... 277 00:13:55,459 --> 00:13:59,004 してただろ 毎週でも喜んで会うよ 278 00:13:59,004 --> 00:14:01,257 テロ対応の仕事は? 279 00:14:01,257 --> 00:14:05,261 現実にはない 乗客の靴下をなじるだけ 280 00:14:05,970 --> 00:14:08,138 それで お願いって? 281 00:14:08,347 --> 00:14:13,102 突然で悪いけど 鎮痛剤ってある? 282 00:14:13,102 --> 00:14:14,478 ここにはないね 283 00:14:14,478 --> 00:14:16,564 でも隠し場所がある 284 00:14:17,189 --> 00:14:20,734 外部に詳しい人なら 知ってるかも 285 00:14:21,986 --> 00:14:23,696 思いついた 286 00:14:23,696 --> 00:14:25,030 行こう 287 00:14:25,698 --> 00:14:28,033 明日はどう? ロリー 288 00:14:28,951 --> 00:14:30,995 都合が悪いかな 289 00:14:30,995 --> 00:14:34,915 新刊の発売で 店が混み合うんだ 290 00:14:34,915 --> 00:14:36,584 僕らも絡み合おう 291 00:14:39,461 --> 00:14:40,588 ロリー! 292 00:14:42,631 --> 00:14:44,508 もう少し飛ばせる? 293 00:14:44,508 --> 00:14:46,635 無理 ゆっくり行く 294 00:14:46,635 --> 00:14:48,762 ブレーキ踏むと漏れそう 295 00:14:49,346 --> 00:14:50,639 パティだ 296 00:14:50,639 --> 00:14:51,849 ヤバい 297 00:14:55,060 --> 00:14:56,061 生ハムが! 298 00:14:56,061 --> 00:14:56,979 諦めろ 299 00:14:56,979 --> 00:14:58,564 あなたは目撃者 300 00:14:58,564 --> 00:15:01,108 従わないと司法妨害よ 301 00:15:01,817 --> 00:15:03,694 そこ どいて! 302 00:15:06,071 --> 00:15:08,616 医者は背が伸びると言う 303 00:15:08,616 --> 00:15:10,868 でも もう30歳だろ 304 00:15:10,868 --> 00:15:13,120 分かるか? つまり... 305 00:15:13,120 --> 00:15:16,332 メル 車と衝突したって? 306 00:15:16,332 --> 00:15:19,877 違うわよ 家具の下敷きになったの 307 00:15:19,877 --> 00:15:21,879 訴訟を手伝うか? 308 00:15:21,879 --> 00:15:24,924 こいつ バーガー店も訴えた 309 00:15:25,341 --> 00:15:28,677 チキンバーガーの 提供をやめたんだ 310 00:15:28,677 --> 00:15:30,137 おとり商法だ 311 00:15:30,137 --> 00:15:31,764 “期間限定〟だろ 312 00:15:32,306 --> 00:15:33,849 弁護士を紹介する 313 00:15:33,849 --> 00:15:35,309 ありがたいけど 314 00:15:35,309 --> 00:15:38,520 今は薬の隠し場所を探してる 315 00:15:38,520 --> 00:15:39,730 隠し場所? 316 00:15:39,730 --> 00:15:43,484 急いでるってよ 317 00:15:43,984 --> 00:15:47,279 デショーンと俺は 外の勤務だが 318 00:15:47,655 --> 00:15:49,949 知ってることは少ない 319 00:15:49,949 --> 00:15:51,408 俺たちじゃな 320 00:15:51,408 --> 00:15:55,913 だがJFK空港を 知り尽くす男がいる 321 00:15:55,913 --> 00:15:58,540 バードマンに会いに行け 322 00:15:59,833 --> 00:16:00,876 餌を持って 323 00:16:00,876 --> 00:16:01,919 マジさ 324 00:16:01,919 --> 00:16:03,545 どの空港にもいる 325 00:16:03,671 --> 00:16:05,005 それは野鳥係 326 00:16:05,005 --> 00:16:06,966 うちらのは本物だ 327 00:16:06,966 --> 00:16:07,883 特別さ 328 00:16:07,883 --> 00:16:10,469 いたって普通の役職だ 329 00:16:10,469 --> 00:16:11,929 重要だろ 330 00:16:11,929 --> 00:16:14,056 鳥で墜落するんだぞ 331 00:16:14,056 --> 00:16:15,975 “ハドソン川の奇跡〟も 332 00:16:15,975 --> 00:16:17,309 ヤダ 痛い 333 00:16:17,434 --> 00:16:18,435 大丈夫? 334 00:16:19,895 --> 00:16:20,813 なんとか 335 00:16:20,813 --> 00:16:22,022 そうか 336 00:16:22,022 --> 00:16:23,899 死ぬなよ ジャクソン 337 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 “死ぬなよ〟って 338 00:16:26,527 --> 00:16:28,070 会いに行こう 339 00:16:28,070 --> 00:16:30,114 ジャケットで変装だ 340 00:16:41,250 --> 00:16:43,836 “従軍者をたたえる〟 341 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 どうも 342 00:16:50,300 --> 00:16:51,927 何なの? 343 00:16:52,970 --> 00:16:54,346 ロキだ 344 00:16:54,346 --> 00:16:56,223 同僚のメルが... 345 00:16:56,223 --> 00:17:00,853 野鳥がジェットエンジンに 吸い込まれると 346 00:17:00,853 --> 00:17:03,522 人間も鳥も命に関わる 347 00:17:03,522 --> 00:17:07,026 毎朝 追い払うのが ロキの役目だ 348 00:17:07,026 --> 00:17:09,903 タカの説明中 悪いけど 349 00:17:09,903 --> 00:17:11,822 メルは重傷なんだ 350 00:17:11,822 --> 00:17:12,865 早めに... 351 00:17:12,865 --> 00:17:13,782 慎め 352 00:17:13,782 --> 00:17:16,410 薬を探してるなら 353 00:17:16,410 --> 00:17:18,912 荷降ろしの時を狙え 354 00:17:18,912 --> 00:17:21,290 薬は最初か最後に降ろす 355 00:17:21,290 --> 00:17:23,751 ほらな 彼は特別だ 356 00:17:23,751 --> 00:17:25,169 不満 言ってたろ 357 00:17:25,169 --> 00:17:29,339 “JFKは従業員より 鳥が大事かよ〟って 358 00:17:29,339 --> 00:17:30,841 ここで言う? 359 00:17:30,841 --> 00:17:33,510 おかげで俺はやりやすい 360 00:17:33,510 --> 00:17:34,595 そうかよ 361 00:17:34,595 --> 00:17:37,473 揚力 推力 重力 抗力 362 00:17:37,473 --> 00:17:38,599 お前は... 363 00:17:40,225 --> 00:17:42,478 飛ぶのに不可欠な力だ 364 00:17:42,478 --> 00:17:44,605 揚力と推力は有名 365 00:17:44,605 --> 00:17:46,940 上と前に引く力だ 366 00:17:46,940 --> 00:17:50,277 だが重力と抗力も大事 なぜかな? 367 00:17:50,277 --> 00:17:51,361 分かった 368 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 数学だ 369 00:17:54,823 --> 00:17:58,952 揚力は重力と 推力は抗力と釣り合う 370 00:17:58,952 --> 00:18:00,662 学者気取りか? 371 00:18:00,662 --> 00:18:03,582 正解だとよ 372 00:18:04,333 --> 00:18:07,127 後ろや下に引っぱる力が 373 00:18:08,253 --> 00:18:10,714 飛び立つには必要なんだ 374 00:18:15,427 --> 00:18:16,553 それじゃ 375 00:18:17,137 --> 00:18:19,056 そろそろ戻るか 376 00:18:19,056 --> 00:18:20,140 どうも 377 00:18:21,141 --> 00:18:23,310 ありがとう バードマン 378 00:18:24,311 --> 00:18:27,022 バードマンは父だ こう呼んで 379 00:18:28,607 --> 00:18:29,608 やめとく 380 00:18:30,859 --> 00:18:32,861 名前はカールだ 381 00:18:37,658 --> 00:18:39,076 えらく静かだね 382 00:18:40,953 --> 00:18:43,497 鳥オタクに疲れちゃった 383 00:18:43,747 --> 00:18:45,165 着陸時刻は? 384 00:18:45,791 --> 00:18:49,336 ハワイ便の着陸は 月 水 木の2時~3時 385 00:18:49,336 --> 00:18:51,839 まだ12分ある 386 00:18:51,839 --> 00:18:53,132 君も旅しなよ 387 00:18:53,132 --> 00:18:55,676 ハワイに行く 388 00:18:57,511 --> 00:18:58,512 何だって? 389 00:18:59,388 --> 00:19:01,390 一緒に行く? 390 00:19:01,390 --> 00:19:03,559 いいね いや でも 391 00:19:03,559 --> 00:19:05,644 びっくりだよ 392 00:19:05,644 --> 00:19:07,146 急にどうして? 393 00:19:09,356 --> 00:19:11,692 病院で隣の女性が死んだの 394 00:19:12,401 --> 00:19:13,861 独りきりでね 395 00:19:14,945 --> 00:19:17,531 葬式をしてくれる人もいない 396 00:19:17,531 --> 00:19:21,577 いたとしても 式には誰も来ない 397 00:19:22,870 --> 00:19:26,999 もう人生が始まるのを 待つのは やめたの 398 00:19:28,584 --> 00:19:30,711 後退ばかりの人生 399 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 前に突き進みたい 400 00:19:35,174 --> 00:19:36,884 突かれたい? 401 00:19:36,884 --> 00:19:38,135 やめて 402 00:19:38,135 --> 00:19:40,220 アレックスとハワイか 403 00:19:40,220 --> 00:19:41,471 違う 404 00:19:41,471 --> 00:19:44,641 彼は関係ない 自分のためよ 405 00:19:46,643 --> 00:19:48,729 初めて空を飛んで... 406 00:19:50,689 --> 00:19:54,651 太平洋に足をつけてみたい 407 00:19:56,820 --> 00:19:58,238 そっか 408 00:19:59,698 --> 00:20:02,910 メチャクチャなことになるぞ 409 00:20:02,910 --> 00:20:04,161 何よ 410 00:20:04,161 --> 00:20:05,704 だまって 411 00:20:05,829 --> 00:20:07,122 {\an8}“クソ野郎〟 412 00:20:06,288 --> 00:20:07,915 父さんだ 413 00:20:07,915 --> 00:20:08,999 感じよくね 414 00:20:09,124 --> 00:20:10,709 問題が起きた 415 00:20:10,709 --> 00:20:11,627 だろうね 416 00:20:11,627 --> 00:20:12,669 感じよく 417 00:20:12,669 --> 00:20:16,423 4000ドルの生ハムが消えた 418 00:20:16,423 --> 00:20:17,758 ヤバい 419 00:20:20,761 --> 00:20:23,889 シラを切れ 保管室には行ってないと 420 00:20:26,558 --> 00:20:28,185 “社長兼CEO サム・コーエン〟 421 00:20:30,312 --> 00:20:31,396 父さん 422 00:20:33,148 --> 00:20:34,149 ロリー 423 00:20:37,819 --> 00:20:38,820 メリッサ 424 00:20:38,820 --> 00:20:42,157 私が悪いんです 鎮痛剤を探してて 425 00:20:42,157 --> 00:20:46,328 彼が助けようとしたら ハムが犠牲に 426 00:20:49,998 --> 00:20:52,960 罪を認めるとは感心したよ 427 00:20:52,960 --> 00:20:56,546 上司からの君の評価は上々だ 428 00:20:56,546 --> 00:20:59,132 勤務態度も完璧 429 00:20:59,132 --> 00:21:02,094 今日も自ら ここに来た 430 00:21:03,136 --> 00:21:04,554 実に献身的だ 431 00:21:04,554 --> 00:21:08,725 管理職研修について 聞いたことは? 432 00:21:10,185 --> 00:21:11,228 あります 433 00:21:11,561 --> 00:21:12,688 受けないか? 434 00:21:24,408 --> 00:21:25,242 メリッサ? 435 00:21:25,242 --> 00:21:26,285 いいえ 436 00:21:26,910 --> 00:21:28,578 受けるべきだ 437 00:21:29,162 --> 00:21:31,373 ぜひ考えてみてくれ 438 00:21:32,332 --> 00:21:33,583 ではロリーと... 439 00:21:33,583 --> 00:21:37,045 僕は器じゃないって 思われてる 440 00:21:37,838 --> 00:21:40,716 ロリーは何にでもなれるさ 441 00:21:41,216 --> 00:21:43,635 諦める癖がなければな 442 00:21:43,635 --> 00:21:44,803 ウソだ 443 00:21:44,803 --> 00:21:47,597 テニス 空手 インテリアデザイン 444 00:21:49,266 --> 00:21:51,560 道は開いてやったのに 445 00:21:51,560 --> 00:21:52,936 知るかよ 446 00:21:55,188 --> 00:21:57,232 メリッサ 話せてよかった 447 00:21:57,816 --> 00:21:59,609 ぜひ研修へ 448 00:22:00,235 --> 00:22:02,070 考えます 449 00:22:04,573 --> 00:22:05,782 失礼します 450 00:22:06,116 --> 00:22:07,409 お大事にな 451 00:22:12,289 --> 00:22:14,082 もう35だぞ 452 00:22:22,299 --> 00:22:25,010 ごめん 説明する 453 00:22:25,010 --> 00:22:26,011 必要ないよ 454 00:22:27,095 --> 00:22:29,639 社長から電話が 455 00:22:29,639 --> 00:22:30,766 最高 456 00:22:31,475 --> 00:22:33,060 研修を受けるって? 457 00:22:34,436 --> 00:22:36,396 “考えます〟と 458 00:22:36,396 --> 00:22:38,940 考えたなら受けるんだろ 459 00:22:39,691 --> 00:22:41,651 推薦状を書いた 460 00:22:50,827 --> 00:22:52,746 アレックス 461 00:22:54,081 --> 00:22:58,001 メリッサが薬をやってた TSAのジェイソンと 462 00:22:58,001 --> 00:23:00,003 バードマンとハムが... 463 00:23:00,003 --> 00:23:02,255 ヤダ 痛すぎ 464 00:23:02,255 --> 00:23:04,549 ストレスで腹痛が... 465 00:23:04,549 --> 00:23:07,469 ありがとう 分かったからトイレへ 466 00:23:10,639 --> 00:23:11,848 具合悪そう 467 00:23:21,608 --> 00:23:23,276 “大丈夫?〟 468 00:23:23,276 --> 00:23:27,197 “いつものことだ〟 469 00:23:27,697 --> 00:23:33,161 “ベン〟 470 00:23:34,538 --> 00:23:35,956 無視されたかと 471 00:23:36,540 --> 00:23:37,749 何かあった? 472 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 何でもないよ 473 00:23:39,709 --> 00:23:41,420 忘れて 474 00:23:41,420 --> 00:23:44,965 抱え込まずに話してくれ 475 00:23:46,049 --> 00:23:48,427 退屈だよ 父親の問題だ 476 00:23:49,136 --> 00:23:53,598 退屈なわけないだろ 話してみて 477 00:23:58,812 --> 00:24:00,272 プレゼントがある 478 00:24:00,689 --> 00:24:05,235 薬物ほど 面白くない物だけどね 479 00:24:05,986 --> 00:24:07,696 高級ハム! 480 00:24:07,696 --> 00:24:09,531 社長に殺されるよ 481 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 ハムは生き続ける 482 00:24:15,912 --> 00:24:19,833 お互い もっと 本音で話そうよ 483 00:24:20,876 --> 00:24:23,044 私もそうしたい 484 00:24:25,172 --> 00:24:26,173 本音ね 485 00:24:28,383 --> 00:24:30,343 アレックスのこと 486 00:24:31,553 --> 00:24:34,181 別れたの後悔してる 487 00:24:34,681 --> 00:24:37,350 結婚はショックだった 488 00:24:40,145 --> 00:24:41,188 僕も本音を 489 00:24:42,481 --> 00:24:47,027 ベンが好きだ 彼も同じ気持ちだと思う 490 00:24:47,235 --> 00:24:49,488 今週末 彼が会おうって 491 00:24:49,488 --> 00:24:53,492 でも君がイヤなら断るよ 492 00:24:54,284 --> 00:24:55,285 本音は― 493 00:24:56,244 --> 00:24:57,537 私もうれしい 494 00:24:58,955 --> 00:25:00,999 でも金曜は私と遊んで 495 00:25:00,999 --> 00:25:02,000 もちろん 496 00:25:02,709 --> 00:25:05,837 タミカとラマーを 代わりにしないで 497 00:25:07,714 --> 00:25:09,591 そう 了解 498 00:25:10,967 --> 00:25:12,511 もう1つ 499 00:25:14,012 --> 00:25:15,055 本音が 500 00:25:15,889 --> 00:25:21,603 父さんが君だけを 買ってるのが情けない 501 00:25:22,103 --> 00:25:23,104 だから... 502 00:25:24,022 --> 00:25:26,691 研修は受けないでほしいんだ 503 00:25:33,323 --> 00:25:35,742 そうよね 分かった 504 00:25:43,708 --> 00:25:45,335 “ババをありがとう〟 505 00:25:45,335 --> 00:25:46,711 “その大麻 効くよ〟 506 00:25:46,711 --> 00:25:49,422 “了解 また明日〟 507 00:26:02,852 --> 00:26:06,147 揚力 推力 重力 抗力 508 00:26:08,525 --> 00:26:12,571 揚力 推力 重力 抗力 509 00:26:13,822 --> 00:26:19,035 以上からメリッサを 喜んで研修に推薦します 510 00:26:19,035 --> 00:26:22,747 誰よりも明るく 意欲的な社員です 511 00:26:22,747 --> 00:26:25,041 アレックス・ウィリアムズ 512 00:26:39,431 --> 00:26:41,725 もしもし 私よ 513 00:26:43,018 --> 00:26:44,185 変な感じ 514 00:26:44,185 --> 00:26:46,396 かけ間違いじゃ? 515 00:26:46,896 --> 00:26:48,023 黙って 516 00:26:48,982 --> 00:26:51,192 番号をなくしたかと 517 00:26:51,192 --> 00:26:53,903 婚約中だと知って 518 00:26:53,903 --> 00:26:56,072 控えてたのよ 519 00:26:56,072 --> 00:26:59,367 電話もダメか? 友達だろ? 520 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 そうね 521 00:27:01,828 --> 00:27:03,538 今 平気? 522 00:27:03,538 --> 00:27:07,459 ジュリーは仕事 ニックスは惨敗 バッチリだ 523 00:27:07,459 --> 00:27:10,629 お留守番できる年なのね 524 00:27:12,047 --> 00:27:15,842 俺は大人だよ ジャクソンさん 525 00:27:15,842 --> 00:27:18,511 だからメリッサだってば 526 00:27:18,803 --> 00:27:20,680 ジャクソンさんはやめて 527 00:27:20,680 --> 00:27:21,765 ごめんよ 528 00:27:24,059 --> 00:27:25,477 気分は? 529 00:27:25,477 --> 00:27:26,394 いいわ 530 00:27:28,897 --> 00:27:32,233 褒め言葉に お礼を言わなくちゃ 531 00:27:33,443 --> 00:27:38,740 私が明るくて 一緒にいて楽しい存在だって 532 00:27:40,367 --> 00:27:42,661 誰が書かせたのかしら 533 00:27:43,870 --> 00:27:45,830 本音だよ ジャクソンさん 534 00:28:52,939 --> 00:28:54,941 日本語字幕 松本 小夏