1
00:00:01,292 --> 00:00:07,007
De laatste keer dat ik
m'n emotionele reactie op pijn negeerde...
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,217
...was denk ik
tijdens mijn vorige relatie.
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,846
Op een gegeven moment besefte ik
dat het niet goed met me ging.
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
Ik dacht: nee, het wordt wel beter.
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,392
Ik was in de ontkenning.
Het wordt niet beter.
6
00:00:17,392 --> 00:00:18,852
Je moet gaan.
7
00:00:24,315 --> 00:00:27,235
LIEG EN ONTKEN
8
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
Wat?
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,116
Wat is er?
10
00:00:33,742 --> 00:00:36,870
Ik heb pijn.
Ik heb je al uitgelaten. Ga slapen.
11
00:00:48,173 --> 00:00:49,215
{\an8}JACKSON, MELISSA - 2 MG
12
00:00:49,215 --> 00:00:50,341
{\an8}MAX. 3 PER DAG
13
00:00:50,341 --> 00:00:51,468
{\an8}HOEVEELHEID NIET OVERSCHRIJDEN
14
00:01:25,043 --> 00:01:26,795
{\an8}Wie hebben we daar?
15
00:01:26,795 --> 00:01:28,463
{\an8}Ik wist niet dat je hier woonde.
16
00:01:28,463 --> 00:01:30,632
{\an8}Ik wist ook niet dat jij hier woonde.
17
00:01:39,182 --> 00:01:41,309
{\an8}- Speelafspraakje?
- Ik moet naar mijn werk.
18
00:01:41,309 --> 00:01:43,978
{\an8}Ik pas wel op hem.
Ze kunnen vriendjes worden.
19
00:01:43,978 --> 00:01:45,271
{\an8}- Net als wij.
- Oké.
20
00:01:45,271 --> 00:01:47,065
{\an8}- Ja.
- Alsjeblieft.
21
00:01:50,568 --> 00:01:52,487
{\an8}- Tot ziens.
- Oké. Ik app je wel.
22
00:01:57,033 --> 00:01:58,576
{\an8}TRANSPORTATION SECURITY
ADMINISTRATION
23
00:02:40,660 --> 00:02:42,787
VERDIEPING 3
24
00:02:45,915 --> 00:02:48,209
Hé, Mel. Gaat het?
25
00:02:48,209 --> 00:02:49,752
{\an8}Het was niets ernstigs, zei je.
26
00:02:49,752 --> 00:02:52,380
{\an8}Ik wilde er geen ding van maken.
27
00:02:53,798 --> 00:02:55,592
{\an8}Kan ik in het kantoor werken?
28
00:02:55,592 --> 00:02:57,927
{\an8}Volgens mij mag ik niet eens rijden.
29
00:02:57,927 --> 00:02:59,345
- Natuurlijk. Ja.
- Oké.
30
00:02:59,345 --> 00:03:02,056
{\an8}Kun je me vertellen wat er gebeurd is?
31
00:03:02,849 --> 00:03:04,684
{\an8}Het is je tijd niet waard.
32
00:03:04,684 --> 00:03:05,810
Als je niets zegt...
33
00:03:05,810 --> 00:03:07,145
...moet ik de rest zelf invullen.
34
00:03:07,145 --> 00:03:09,147
Weer gevochten
bij Five Guys in Prospect Park?
35
00:03:09,147 --> 00:03:10,356
Met vijf mannen?
36
00:03:10,356 --> 00:03:12,233
Patti, je gaat naar de karren.
37
00:03:12,233 --> 00:03:14,736
Dat hoef ik als ik hier werk
toch niet te doen?
38
00:03:14,736 --> 00:03:16,863
{\an8}Alsjeblieft, alleen vandaag, oké?
39
00:03:16,863 --> 00:03:18,865
{\an8}- Mel heeft dit nodig.
- Ze doet alsof.
40
00:03:19,824 --> 00:03:20,950
Kom op.
41
00:03:20,950 --> 00:03:23,912
{\an8}Je aanbevelingsbrief
voor het managementprogramma.
42
00:03:25,830 --> 00:03:27,290
Vergeet het.
43
00:03:27,290 --> 00:03:29,918
High Flyers kiezen maar
één iemand van elke afdeling.
44
00:03:29,918 --> 00:03:31,502
En dit jaar ben ik dat.
45
00:03:31,502 --> 00:03:32,712
Hopelijk krijg je het zo hoog in je bol...
46
00:03:32,712 --> 00:03:35,423
{\an8}- ...dat je op een ander vliegveld belandt.
- Mocht je willen.
47
00:03:35,423 --> 00:03:37,759
Hé, je ziet er trouwens geweldig uit.
48
00:03:37,759 --> 00:03:38,885
Ben je er nog?
49
00:03:41,054 --> 00:03:43,973
Nou, zo te zien zijn we vandaag
met zijn tweetjes.
50
00:03:45,308 --> 00:03:46,351
{\an8}Ja, ik denk het ook.
51
00:03:57,195 --> 00:03:59,572
Rory Cohen
Inkomend gesprek...
52
00:04:00,448 --> 00:04:01,741
Kijk eens wie zich schuldig voelt.
53
00:04:06,621 --> 00:04:08,665
{\an8}Dit is Mel, laat een bericht achter...
54
00:04:08,665 --> 00:04:10,124
{\an8}Ze negeert me nog steeds.
55
00:04:11,251 --> 00:04:14,963
{\an8}Wist je dat hoe hoger je komt,
hoe droger je wordt?
56
00:04:14,963 --> 00:04:18,549
Ik heb een reisproductenlijn.
57
00:04:18,549 --> 00:04:22,929
{\an8}Je zult bedrijven
van zwarte vrouwen en mij steunen.
58
00:04:22,929 --> 00:04:29,352
O, en op dit moment heb ik
lotionhorloges in de aanbieding.
59
00:04:30,228 --> 00:04:32,939
{\an8}Ze houden de tijd niet bij,
maar ze laten je stralen.
60
00:04:33,314 --> 00:04:35,483
Bah, blijf er dan maar zo grauw uitzien.
61
00:04:35,483 --> 00:04:38,236
{\an8}KINETISCH ZAND
62
00:04:38,236 --> 00:04:41,114
{\an8}Als Mel je negeert,
heeft dat vast een reden.
63
00:04:42,198 --> 00:04:44,450
Ik miste haar verjaardag
omdat ik seks had.
64
00:04:44,450 --> 00:04:46,703
Het was Reisvriendje.
65
00:04:46,703 --> 00:04:48,955
Met die kont die walnoten kan kraken?
66
00:04:48,955 --> 00:04:50,581
{\an8}Dat had je niet moeten doen.
67
00:04:50,581 --> 00:04:52,875
{\an8}- Maar ik snap het.
- Toch?
68
00:04:52,875 --> 00:04:55,044
Hij vertegenwoordigt elke man
die me ooit afwees.
69
00:04:55,044 --> 00:04:57,338
Ik moest wel.
En hij was er maar één avond.
70
00:04:57,338 --> 00:04:59,048
{\an8}Ik bied m'n excuses aan
zodra ik haar vind.
71
00:04:59,048 --> 00:05:01,092
{\an8}Ik wilde het niet met lege handen doen.
72
00:05:01,092 --> 00:05:02,635
Hoe vaak?
73
00:05:02,635 --> 00:05:04,095
Ik hou van je.
74
00:05:04,095 --> 00:05:05,179
{\an8}Twee keer.
75
00:05:05,763 --> 00:05:08,725
{\an8}Ik had honger,
dus we deelden de parmezaan bij Carbone.
76
00:05:09,475 --> 00:05:10,518
En toen?
77
00:05:10,518 --> 00:05:12,061
Nog een keer in de badkamer.
78
00:05:12,061 --> 00:05:14,647
- O, Rory Cohen.
- Kun je...
79
00:05:14,647 --> 00:05:15,773
Heeft hij geappt?
80
00:05:17,900 --> 00:05:19,068
Geef hier.
81
00:05:19,068 --> 00:05:21,112
Ik ken hem niet eens. Het was niets.
82
00:05:22,780 --> 00:05:25,366
Goedemorgen en een zonsopgang?
83
00:05:25,992 --> 00:05:27,785
Wat doet deze droomman voor de kost?
84
00:05:27,785 --> 00:05:30,747
Hij is orthopedisch chirurg voor atleten.
85
00:05:30,747 --> 00:05:32,874
De voetbalclub van LA
heeft hem onder een sneltoets.
86
00:05:32,874 --> 00:05:34,417
Een voetbaldokter.
87
00:05:35,126 --> 00:05:37,920
- Ga alsjeblieft weg.
- Ik snap het. Bedankt.
88
00:05:37,920 --> 00:05:39,422
Wacht.
89
00:05:39,422 --> 00:05:41,466
De tweede generatie lotionhorloges.
90
00:05:41,466 --> 00:05:43,259
Komt uit tijdens Black History Month.
91
00:05:44,385 --> 00:05:45,470
Bedankt.
92
00:05:45,470 --> 00:05:47,597
Zeg tegen Mel dat ik hoop
dat ze zich beter voelt.
93
00:05:47,597 --> 00:05:49,140
Hoezo? Wat is er gebeurd?
94
00:05:49,140 --> 00:05:52,643
En ik respecteer alle religies. Echt waar.
95
00:05:53,102 --> 00:05:56,356
Maar moeten de feestdagen
allemaal tegelijk vallen?
96
00:05:56,981 --> 00:05:59,859
Minstens twee dagen van Kwanzaa zijn nep.
97
00:05:59,859 --> 00:06:01,611
Toch? Jumanji, emoji.
98
00:06:01,611 --> 00:06:04,280
Rory: Bel me.
99
00:06:05,239 --> 00:06:07,784
Je negeert me nu al. Ik heb dit gemist.
100
00:06:08,493 --> 00:06:10,661
Wat is High Flyers eigenlijk?
101
00:06:10,661 --> 00:06:11,954
Dat heb ik je verteld.
102
00:06:11,954 --> 00:06:13,581
Je vond het klinken
als huiswerk voor volwassenen.
103
00:06:13,581 --> 00:06:15,208
- Is dat het niet?
- Jawel...
104
00:06:15,208 --> 00:06:18,002
...maar als je het doet,
kun je meer verdienen.
105
00:06:18,002 --> 00:06:19,462
Kijk, daar hangt de poster.
106
00:06:20,380 --> 00:06:23,883
Als ik moet kiezen tussen dat
en de poster met de geheime afbeelding...
107
00:06:23,883 --> 00:06:24,967
WAT ZIE JE?
108
00:06:24,967 --> 00:06:26,803
...kies ik de rare.
109
00:06:27,637 --> 00:06:30,807
En dat zal ik blijven doen.
110
00:06:32,016 --> 00:06:33,976
Misschien moet ik betere keuzes maken.
111
00:06:35,603 --> 00:06:38,398
Over keuzes gesproken, ik...
112
00:06:39,774 --> 00:06:41,359
...kocht een vliegticket voor je bruiloft.
113
00:06:41,984 --> 00:06:43,653
Meen je dat nou?
114
00:06:43,653 --> 00:06:44,862
Ik dacht niet dat je zou komen.
115
00:06:44,862 --> 00:06:46,948
- Ben ik per ongeluk uitgenodigd...
- Nee.
116
00:06:46,948 --> 00:06:48,699
Nee, natuurlijk niet. Maar...
117
00:06:50,284 --> 00:06:52,078
Mel, je vliegt niet.
118
00:06:52,078 --> 00:06:53,454
- Nee.
- Dat is geweldig.
119
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
Ik ben gewoon verrast en...
120
00:06:56,416 --> 00:06:59,419
Ik voel me vereerd dat je je
eerste vlucht voor me neemt.
121
00:06:59,419 --> 00:07:01,045
O, ik doe het niet voor jou.
122
00:07:01,587 --> 00:07:03,840
Een goed excuus om oud en nieuw
op het strand te vieren...
123
00:07:03,840 --> 00:07:06,634
...en geld uit te geven dat ik niet heb.
124
00:07:06,634 --> 00:07:08,928
Rory en jij gaan het vast leuk hebben.
125
00:07:09,762 --> 00:07:11,597
Mag ik niemand meenemen?
126
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
Ik ga niet met Rory.
127
00:07:15,643 --> 00:07:16,936
Ik neem iemand mee.
128
00:07:18,604 --> 00:07:19,605
Natuurlijk.
129
00:07:19,605 --> 00:07:20,815
Ja.
130
00:07:20,815 --> 00:07:22,358
- Single, dus...
- Ja.
131
00:07:23,151 --> 00:07:25,153
- Je hebt een afspraakje.
- Dat klopt.
132
00:07:25,153 --> 00:07:26,446
- Ik ook.
- Dat klopt.
133
00:07:26,571 --> 00:07:28,698
- Zijn we soms een kalender?
- Ja.
134
00:07:31,659 --> 00:07:35,663
Eindelijk zal ik na al die jaren
de Grand Canyon zien.
135
00:07:35,663 --> 00:07:38,916
- Hé, heb je nog tips?
- Val er niet in.
136
00:07:40,960 --> 00:07:43,087
Patti, heb je Mel gezien?
137
00:07:43,087 --> 00:07:44,505
Ja, dat heb ik.
138
00:07:44,505 --> 00:07:47,133
Ze moet niet komen
als ze geen 15 kilo kan tillen.
139
00:07:47,133 --> 00:07:48,676
God. Is ze ernstig gewond?
140
00:07:48,676 --> 00:07:52,263
Alex zei dat ze met vijf mannen
heeft gevochten in Prospect Park.
141
00:07:52,263 --> 00:07:53,347
Shit.
142
00:07:53,347 --> 00:07:56,392
Weet je dat niet?
Zijn jullie niet net Shrek en Ezel?
143
00:07:56,392 --> 00:07:58,102
Sorry, ben ik Ezel in...
144
00:07:58,102 --> 00:07:59,979
Laat maar. Geef maar geen antwoord.
145
00:08:00,605 --> 00:08:03,149
Ja, jij bent de ezel.
Bescherm haar niet steeds.
146
00:08:06,569 --> 00:08:07,612
Eruit.
147
00:08:12,116 --> 00:08:13,367
Ze hadden het moeten melden.
148
00:08:13,367 --> 00:08:14,702
Kun je nog eens kijken?
149
00:08:15,453 --> 00:08:18,206
De M van mango.
150
00:08:18,706 --> 00:08:20,791
De E van... Ja.
151
00:08:21,042 --> 00:08:24,045
Ja. En Jackson van The Five.
152
00:08:25,922 --> 00:08:29,217
Nee, ik weet niet hoe de dokter heet.
153
00:08:30,760 --> 00:08:34,222
Nee, ik heb geen huisarts.
154
00:08:36,015 --> 00:08:37,141
Omdat ik arm ben.
155
00:08:37,850 --> 00:08:40,436
Nee, ik ben geen drugsverslaafde, Howard.
156
00:08:45,733 --> 00:08:48,027
Hoi, Mel. Gaat het?
157
00:08:50,238 --> 00:08:52,698
- Patti zei dat je hebt gevochten.
- Klopt.
158
00:08:53,574 --> 00:08:55,201
Een Umlaut-kast.
159
00:08:56,077 --> 00:08:57,537
Vrijdagavond.
160
00:08:57,537 --> 00:08:59,163
- O, kom op.
- Ik doe het wel.
161
00:08:59,914 --> 00:09:00,915
Hier.
162
00:09:02,166 --> 00:09:03,167
Bedankt.
163
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
- Ik had er moeten zijn.
- Inderdaad.
164
00:09:07,421 --> 00:09:09,590
Maar je had je fundraiser, toch?
165
00:09:09,590 --> 00:09:12,677
- Dus ik snap het.
- Oké, niet boos worden, maar...
166
00:09:13,427 --> 00:09:14,971
Er was geen fundraiser.
167
00:09:14,971 --> 00:09:16,722
Wauw, echt?
168
00:09:16,722 --> 00:09:17,890
Wat een verrassing.
169
00:09:17,890 --> 00:09:19,600
Reisvriendje versierde me in de lounge.
170
00:09:19,600 --> 00:09:21,435
Hij rook naar een kaars met leergeur.
Ik moest wel.
171
00:09:21,435 --> 00:09:23,521
Je weet hoe moeilijk ik het heb.
172
00:09:23,521 --> 00:09:24,897
Waarom zei je dat dan?
173
00:09:24,897 --> 00:09:27,733
Omdat ik zwak ben, oké?
Ik ben waardeloos. God.
174
00:09:27,733 --> 00:09:29,652
Kun je het alsjeblieft vergeten...
175
00:09:29,652 --> 00:09:33,698
...en deze excuses- slash
verjaardagscadeaus accepteren?
176
00:09:40,329 --> 00:09:42,748
Hydratatie Luther King.
177
00:09:43,207 --> 00:09:45,543
Heeft Kaya een nieuw horloge?
178
00:09:45,543 --> 00:09:47,837
Geen Talcum X meer. Oké.
179
00:09:49,130 --> 00:09:51,757
Hebben ze je geen
goede medicijnen gegeven?
180
00:09:51,757 --> 00:09:53,968
Genoeg om het weekend door te komen.
181
00:09:53,968 --> 00:09:57,388
Maar volgens de apotheker
gaven ze me geen herhaalrecepten.
182
00:09:57,388 --> 00:09:58,472
Fuck de farma-industrie.
183
00:09:58,598 --> 00:10:00,266
Ik laat ze je dat niet aandoen.
184
00:10:01,267 --> 00:10:03,185
Je weet dat hier overal drugs zijn?
185
00:10:05,730 --> 00:10:07,356
Deze kar is nieuw, 45 meter op de teller.
186
00:10:07,356 --> 00:10:08,649
Het is net Mario Kart.
187
00:10:08,649 --> 00:10:10,484
Ik zie je, Melissa.
188
00:10:11,027 --> 00:10:12,069
Patti voor Alex.
189
00:10:12,069 --> 00:10:13,821
Ik zag Mel net keten in de kar.
190
00:10:13,821 --> 00:10:15,239
- Ze doet alsof.
- Shit.
191
00:10:15,239 --> 00:10:16,616
Waar gaan we heen?
192
00:10:16,616 --> 00:10:18,326
Naar de krochten, schat.
193
00:10:18,326 --> 00:10:20,119
Naar de krochten.
194
00:10:22,079 --> 00:10:25,583
Dit zou de heilige graal
onder de illegale spullen zijn.
195
00:10:25,708 --> 00:10:30,087
Heroïne, poppers, stoppers, peppillen,
slaappillen, uit de stad en daarbuiten...
196
00:10:30,212 --> 00:10:32,715
...allemaal van domme passagiers.
197
00:10:32,715 --> 00:10:34,008
Het is legendarisch.
198
00:10:34,008 --> 00:10:35,968
De apotheek van je dromen.
199
00:10:35,968 --> 00:10:37,637
Je zult je zo beter voelen.
200
00:10:43,601 --> 00:10:44,935
Wat?
201
00:10:44,935 --> 00:10:46,562
Het is allemaal eten.
202
00:10:46,562 --> 00:10:48,731
Ik begrijp het niet.
203
00:10:48,731 --> 00:10:50,983
We zouden tot onze tepels
in drugs moeten zitten.
204
00:10:50,983 --> 00:10:52,109
Het spijt me.
205
00:10:52,735 --> 00:10:55,237
Wie smokkelt er een hele ham?
206
00:10:55,613 --> 00:10:57,990
- Schaamteloos. Het...
- O, god.
207
00:10:57,990 --> 00:11:00,284
- O, meid.
- Shit.
208
00:11:01,369 --> 00:11:03,245
- Wees voorzichtig.
- Nee.
209
00:11:08,209 --> 00:11:10,336
Ik had schaamluis toen ik
op de filmacademie zat.
210
00:11:10,336 --> 00:11:11,420
Nee.
211
00:11:11,420 --> 00:11:14,715
- Ze jeukten.
- Doe dat alsjeblieft weg.
212
00:11:14,715 --> 00:11:17,218
Ik at zijn neef toen die kast op me viel.
213
00:11:17,218 --> 00:11:19,011
Je was toch niet alleen?
214
00:11:20,221 --> 00:11:21,263
Nee.
215
00:11:21,722 --> 00:11:25,267
Tamika en Lamar kwamen wat drinken.
216
00:11:26,394 --> 00:11:28,020
De buren leren kennen.
217
00:11:31,941 --> 00:11:33,401
Ben: Hoe was je dag?
218
00:11:33,401 --> 00:11:34,944
Sorry, pardon.
219
00:11:35,403 --> 00:11:37,947
- Is dat Reisvriendje?
- Ja, het is Ben.
220
00:11:37,947 --> 00:11:40,741
- Maar als je buren er waren...
- Sorry, zei je nou Ben?
221
00:11:40,741 --> 00:11:42,618
- Gebruiken jullie voornamen?
- Oké...
222
00:11:42,618 --> 00:11:44,662
- Hé.
- O, mijn god.
223
00:11:45,413 --> 00:11:46,497
Het spijt me.
224
00:11:46,497 --> 00:11:47,957
Jij bent Mel, toch?
225
00:11:48,666 --> 00:11:51,127
Ik hoorde dat je een autoshow
5000 dollar schuldig was.
226
00:11:51,127 --> 00:11:52,586
Wie verspreidt die geruchten?
227
00:11:52,586 --> 00:11:55,381
Weet je wat? Ja, dat was ik.
228
00:11:56,006 --> 00:11:57,717
Mooi. Wat doen jullie hier?
229
00:11:57,717 --> 00:11:59,301
- We zoeken illegale drugs.
- We...
230
00:11:59,301 --> 00:12:01,387
- Dat deel.
- Het spijt me.
231
00:12:01,387 --> 00:12:02,596
Ik kan niet helpen.
232
00:12:02,596 --> 00:12:04,557
Drugs worden elders verbrand.
233
00:12:04,557 --> 00:12:06,475
Ik bescherm de Amerikaanse landbouw.
234
00:12:06,475 --> 00:12:08,644
Landbouwgrondbeveiliging.
235
00:12:08,644 --> 00:12:10,688
Jullie zoeken Binnenlandse Veiligheid.
236
00:12:10,688 --> 00:12:12,481
- TSA.
- Shit.
237
00:12:12,481 --> 00:12:14,233
O, nee.
238
00:12:14,233 --> 00:12:16,610
- Wat?
- Jason zit bij de TSA.
239
00:12:16,610 --> 00:12:18,696
Het is ongemakkelijk om hem te zien...
240
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
...met afdrukken
van een ander op m'n kont.
241
00:12:20,531 --> 00:12:23,117
Rory, je staat bij me in het krijt.
242
00:12:23,117 --> 00:12:24,577
Oké.
243
00:12:24,577 --> 00:12:27,455
Stel me niet teleur.
Ik heb pijnstillers nodig.
244
00:12:28,205 --> 00:12:30,583
- Vraagje.
- Ja?
245
00:12:30,833 --> 00:12:33,627
Kun je me over deze ham vertellen?
246
00:12:33,627 --> 00:12:35,337
Absoluut. Een mooie.
247
00:12:35,337 --> 00:12:36,922
- Gevoerd met eikels.
- Eikels.
248
00:12:36,922 --> 00:12:38,716
Hij is zo'n 4000 dollar waard.
249
00:12:40,176 --> 00:12:41,385
4000 dollar.
250
00:12:41,385 --> 00:12:42,595
Een investeringsham.
251
00:12:45,306 --> 00:12:48,684
Mag ik hem hebben?
252
00:12:49,310 --> 00:12:51,562
Dat is niet de bedoeling.
253
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
Maar prima.
254
00:12:54,565 --> 00:12:56,066
Oké, ga je gang.
255
00:12:56,066 --> 00:12:57,818
- Bedankt.
- Graag gedaan.
256
00:12:57,818 --> 00:13:00,988
Rory, als ik 'investerings' zeg,
zeg jij 'ham'.
257
00:13:00,988 --> 00:13:05,451
- Investerings.
- Ham.
258
00:13:06,160 --> 00:13:08,996
Afdrukken op je kont
en je blijft naar je telefoon kijken.
259
00:13:08,996 --> 00:13:10,456
- Voel je iets voor Ben?
- Nee.
260
00:13:10,456 --> 00:13:13,375
Zulke mannen krijgen geen
gevoelens voor mannen als ik.
261
00:13:13,375 --> 00:13:15,127
- Patti voor Melissa.
- Eindelijk.
262
00:13:15,127 --> 00:13:17,338
- Met Melissa.
- Dit is plichtsverzuim.
263
00:13:17,338 --> 00:13:18,422
Je overtreedt de personeelscode.
264
00:13:18,422 --> 00:13:20,758
Ik ben ongesteld.
265
00:13:21,091 --> 00:13:22,885
Het is een brede.
266
00:13:22,885 --> 00:13:24,428
- Dat bestaat niet.
- Een brede?
267
00:13:25,513 --> 00:13:28,098
Direct op de band, niet in de bak.
268
00:13:28,098 --> 00:13:30,017
Niet in de bak, zei ik.
269
00:13:30,017 --> 00:13:31,519
Het boeit me niet wat ze
op LaGuardia doen.
270
00:13:31,519 --> 00:13:33,020
Ruikt dit naar LaGuardia?
271
00:13:33,020 --> 00:13:35,940
Haal je vloeistoffenzakje
er niet uit, dame.
272
00:13:35,940 --> 00:13:38,275
Dat doen we maar af en toe, oké?
273
00:13:38,275 --> 00:13:41,237
Stop dat kleine kussen
direct in dat kleine zakje...
274
00:13:42,863 --> 00:13:45,032
Ivan? Val voor me in.
275
00:13:45,741 --> 00:13:46,992
Ging je met hem naar bed?
276
00:13:46,992 --> 00:13:48,452
Hij zat in m'n coronabubbel.
277
00:13:49,078 --> 00:13:51,831
Mel, Jason van TSA. Jason van TSA, Mel.
278
00:13:52,248 --> 00:13:54,458
Ik weet dat ik je nooit om iets vraag...
279
00:13:54,458 --> 00:13:56,335
- ...maar ik vroeg me af...
- Natuurlijk wel.
280
00:13:56,335 --> 00:13:59,046
Elke dinsdag en ik geef het je graag.
281
00:13:59,046 --> 00:14:01,257
Moet je geen terroristische aanslagen
voorkomen of...
282
00:14:01,257 --> 00:14:02,508
Ja, dat is niet waar.
283
00:14:02,508 --> 00:14:05,928
Ik moet mensen vernederen en zeggen
dat ze nieuwe sokken moeten kopen.
284
00:14:05,928 --> 00:14:08,180
Dus, hoe kan ik je helpen, Rory?
285
00:14:08,389 --> 00:14:13,143
Ik weet dat dit raar klinkt,
maar heb je pijnstillers?
286
00:14:13,143 --> 00:14:14,478
Ik kan je niet helpen.
287
00:14:14,478 --> 00:14:16,564
Ze gaan eerst naar een opslag.
288
00:14:17,231 --> 00:14:19,233
Ik weet niet waar.
Misschien kun je met iemand praten...
289
00:14:19,233 --> 00:14:20,734
...die het buiten in de gaten houdt.
290
00:14:22,027 --> 00:14:23,696
Weet je wat? Ik heb een idee.
291
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
Kom, we gaan.
292
00:14:25,614 --> 00:14:28,075
Dus, zie ik je morgen, Rory?
293
00:14:28,993 --> 00:14:31,036
Morgen komt niet goed uit.
294
00:14:31,036 --> 00:14:34,915
Er komt een nieuwe James Patterson uit,
dus Hudson krijgt het druk.
295
00:14:34,915 --> 00:14:36,584
Ik hoopte dat je het druk
met mij zou hebben.
296
00:14:37,710 --> 00:14:38,878
Ja.
297
00:14:39,461 --> 00:14:40,588
Rory.
298
00:14:42,256 --> 00:14:43,966
- Ja.
- Kun je wat gas geven?
299
00:14:43,966 --> 00:14:45,342
- Een beetje?
- Nee.
300
00:14:45,342 --> 00:14:46,677
Langzaam.
301
00:14:46,677 --> 00:14:48,762
Als ik rem, poep ik mijn milt uit.
302
00:14:49,388 --> 00:14:50,639
Patti, acht uur.
303
00:14:50,639 --> 00:14:51,891
O, shit.
304
00:14:55,060 --> 00:14:56,979
- Mijn investeringsham.
- Laat liggen.
305
00:14:56,979 --> 00:14:58,606
U bent getuige van een misdaad.
306
00:14:58,606 --> 00:15:01,150
Als u klaagt, belemmert u de rechtsgang.
307
00:15:01,859 --> 00:15:03,736
Excusez-moi.
308
00:15:06,071 --> 00:15:08,657
De dokter zei dat ik
nog langer zou worden.
309
00:15:08,657 --> 00:15:10,868
Ik moet wachten, maar ik ben nu 30.
310
00:15:10,868 --> 00:15:13,245
Snap je? Heb ik een...
311
00:15:13,245 --> 00:15:14,830
Hoe is het, Mel?
312
00:15:14,830 --> 00:15:16,373
Was je high en raakte je een auto?
313
00:15:16,373 --> 00:15:17,666
In godsnaam.
314
00:15:17,666 --> 00:15:19,877
Ik had alleen wat ruzie
met een Umlaut-kast.
315
00:15:19,877 --> 00:15:21,921
Ik kan je helpen wat Zweden aan te klagen.
316
00:15:21,921 --> 00:15:24,965
Dat doet hij.
Hij bracht Arby's bijna ten val.
317
00:15:25,382 --> 00:15:28,719
Als je geen cordon bleu meer serveert,
wil ik geld zien.
318
00:15:28,719 --> 00:15:30,179
Lokaas, motherfucker.
319
00:15:30,179 --> 00:15:31,805
Er stond 'tijdelijk'.
320
00:15:32,348 --> 00:15:33,891
Schrijf het op.
Ik stuur het naar m'n mannetje.
321
00:15:33,891 --> 00:15:35,309
Misschien doe ik dat wel.
322
00:15:35,309 --> 00:15:38,562
Maar we zijn hier alleen
voor informatie over de opslag.
323
00:15:38,562 --> 00:15:39,730
O, de opslag.
324
00:15:39,730 --> 00:15:41,523
- De opslag?
- We hebben haast...
325
00:15:41,523 --> 00:15:43,525
- O, ze hebben haast.
- Ze hebben haast.
326
00:15:44,026 --> 00:15:47,321
Hé, DeShawn en ik werken hier.
327
00:15:47,696 --> 00:15:49,990
We zien wel eens wat, horen wel eens wat.
328
00:15:49,990 --> 00:15:51,450
Maar we zien ook niets.
329
00:15:51,450 --> 00:15:53,619
Als je de echte baas
van JFK wilt spreken...
330
00:15:53,619 --> 00:15:55,913
...die alles ziet en weet...
331
00:15:56,038 --> 00:15:58,582
- ...moet je met de vogelman praten.
- De vogelman.
332
00:15:59,875 --> 00:16:01,961
- Voer hem hamsters.
- Ja, serieus.
333
00:16:01,961 --> 00:16:03,545
Veel vliegvelden hebben vogelmannen.
334
00:16:03,545 --> 00:16:05,047
Oké, vogelmensen.
335
00:16:05,047 --> 00:16:06,966
Wij hebben de enige echte vogelman.
336
00:16:06,966 --> 00:16:09,009
- Die van ons is speciaal.
- Vogelmensen.
337
00:16:09,009 --> 00:16:10,469
Niets mysterieus aan, het is een baan.
338
00:16:10,469 --> 00:16:11,971
Dat is het niet, T.
339
00:16:11,971 --> 00:16:14,098
Ze voorkomen vogelaanvallen. Oké?
340
00:16:14,098 --> 00:16:16,016
Sully Sullenberger-shit.
341
00:16:16,016 --> 00:16:18,435
- O, fuck.
- Gaat het?
342
00:16:19,937 --> 00:16:22,064
- Het komt wel goed.
- Oké.
343
00:16:22,064 --> 00:16:25,442
Niet doodgaan, Jackson.
344
00:16:26,568 --> 00:16:28,070
Nou? Gaan we naar de vogelman?
345
00:16:28,195 --> 00:16:30,155
Pak een jas. We moeten incognito zijn.
346
00:16:41,250 --> 00:16:43,836
TER ERE VAN ALLEN DIE DIENDEN
347
00:16:45,379 --> 00:16:46,505
Hé, man.
348
00:16:50,300 --> 00:16:52,886
- Dat is een adelaar.
- O, verdomme.
349
00:16:52,886 --> 00:16:54,346
Dit is Loki.
350
00:16:54,346 --> 00:16:56,223
We zijn hier omdat onze vriendin...
351
00:16:56,348 --> 00:17:00,894
Elke ochtend lopen meeuwen het risico
in de straalmotoren verpulverd te worden.
352
00:17:00,894 --> 00:17:03,564
Dat brengt de levens
van mensen en vogels in gevaar.
353
00:17:03,564 --> 00:17:07,067
Elke ochtend jaagt Loki
hier de meeuwen weg.
354
00:17:07,067 --> 00:17:09,903
Mooi. Ik wil de valkeniersles
niet onderbreken...
355
00:17:09,903 --> 00:17:11,822
...maar Mel heeft veel pijn.
356
00:17:11,822 --> 00:17:13,824
- Dus als dit sneller kan...
- Met alle respect.
357
00:17:13,824 --> 00:17:16,452
Als je drugs zoekt op JFK...
358
00:17:16,452 --> 00:17:18,954
...moet je kijken
terwijl ze de vliegtuigen uitladen.
359
00:17:18,954 --> 00:17:21,290
Drugs komen meestal als eerste of laatste.
360
00:17:21,290 --> 00:17:22,791
Zie je? Ik wist het.
361
00:17:22,791 --> 00:17:24,626
- Een systeem.
- Dat zei je niet.
362
00:17:24,626 --> 00:17:25,919
- Shaun.
- We kregen geen opslag...
363
00:17:25,919 --> 00:17:27,671
...omdat JFK meer om vogels geeft...
364
00:17:27,671 --> 00:17:29,298
- ...dan om z'n werknemers.
- Ik...
365
00:17:29,298 --> 00:17:30,841
- Dat zei je.
- Waarom zou...
366
00:17:30,841 --> 00:17:32,342
- Echt? Hier?
- Geweldig wat je doet.
367
00:17:32,342 --> 00:17:34,595
- Maakt mijn werk makkelijker.
- Dank je.
368
00:17:34,595 --> 00:17:37,473
Lift, stuwkracht, gewicht en weerstand.
369
00:17:37,473 --> 00:17:38,640
Ga je zeggen...
370
00:17:40,267 --> 00:17:42,519
Om te vliegen, heb je ze alle vier nodig.
371
00:17:42,519 --> 00:17:44,646
Iedereen kent lift- en stuwkracht.
372
00:17:44,646 --> 00:17:46,982
Ze stuwen je naar boven, naar voren.
373
00:17:46,982 --> 00:17:49,359
Gewicht en weerstand
zijn net zo belangrijk.
374
00:17:49,359 --> 00:17:51,361
- Weet je waarom?
- Deze weet ik.
375
00:17:52,446 --> 00:17:53,572
Wiskunde.
376
00:17:54,865 --> 00:17:56,742
De tegengestelde krachten
houden elkaar in balans.
377
00:17:56,742 --> 00:17:58,952
Liftkracht is gelijk aan zwaartekracht
en stuwkracht aan weerstand.
378
00:17:58,952 --> 00:18:00,704
Oké, Einstein.
379
00:18:00,704 --> 00:18:03,582
Hij heeft gelijk.
380
00:18:04,333 --> 00:18:07,127
Soms zijn de dingen die
je tegenhouden en afremmen...
381
00:18:08,253 --> 00:18:10,756
...de dingen die je nodig hebt
om op te stijgen.
382
00:18:15,469 --> 00:18:16,553
Oké, mooi.
383
00:18:17,179 --> 00:18:19,098
- Zullen we dan maar?
- Ja.
384
00:18:19,098 --> 00:18:20,182
Bedankt, man.
385
00:18:21,183 --> 00:18:23,310
Ik sta bij je in het krijt, Mr Vogelman.
386
00:18:24,353 --> 00:18:25,979
Dat was mijn vader.
387
00:18:25,979 --> 00:18:27,064
Noem me maar Carl.
388
00:18:28,649 --> 00:18:29,650
Dat doe ik niet.
389
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
Ik heet Carl.
390
00:18:32,861 --> 00:18:33,987
Ja.
391
00:18:37,699 --> 00:18:38,992
Wat ben je stil.
392
00:18:40,953 --> 00:18:43,539
Die vogelnerd heeft me echt gek gemaakt.
393
00:18:43,789 --> 00:18:45,207
Hoe laat landt het vliegtuig?
394
00:18:45,833 --> 00:18:47,709
Hawaiian Airlines landt
tussen 14.00 en 15.00 uur.
395
00:18:47,709 --> 00:18:52,047
Maandag, woensdag en donderdag.
We hebben dus nog 12 minuten.
396
00:18:52,047 --> 00:18:55,717
- Je moet er vaker uit.
- Ik heb een ticket naar Hawaï gekocht.
397
00:18:57,553 --> 00:18:59,096
Sorry, wat?
398
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
We kunnen nog steeds samen gaan.
399
00:19:01,431 --> 00:19:03,600
Ja, wat goed.
400
00:19:03,600 --> 00:19:05,686
Maar ik ben... Dit is nogal wat.
401
00:19:05,686 --> 00:19:07,104
Hoe? Wanneer...
402
00:19:09,398 --> 00:19:11,567
Een vrouw stierf naast me
in het ziekenhuis.
403
00:19:12,442 --> 00:19:13,819
Ze had niemand.
404
00:19:14,987 --> 00:19:17,573
Niemand om een begrafenis te organiseren.
405
00:19:17,573 --> 00:19:21,618
En al was dat zo,
dan zou er niemand komen. En...
406
00:19:22,911 --> 00:19:25,581
Ik ben het zat om te wachten
tot mijn leven begint.
407
00:19:25,581 --> 00:19:26,999
Ik wil verder komen.
408
00:19:28,625 --> 00:19:30,752
Er is zoveel weerstand geweest, ik...
409
00:19:32,546 --> 00:19:34,089
Het is tijd om te stoten.
410
00:19:35,215 --> 00:19:36,925
O, dat doe je.
411
00:19:36,925 --> 00:19:38,177
Kom op.
412
00:19:38,177 --> 00:19:41,263
- Alex, Hawaï, ik snap het.
- Nee.
413
00:19:41,597 --> 00:19:44,683
Nee, echt, het gaat niet om hem.
Het gaat om mij.
414
00:19:46,685 --> 00:19:48,729
Ik wil mijn eerste vlucht nemen...
415
00:19:50,731 --> 00:19:54,693
...en pootjebaden in de Stille Oceaan.
416
00:19:56,862 --> 00:19:58,280
Als jij het zegt.
417
00:19:59,740 --> 00:20:02,951
Wat is dit fout.
418
00:20:02,951 --> 00:20:05,078
- O, mijn god. Hou je mond.
- Ja.
419
00:20:05,078 --> 00:20:06,246
DK De Klootzak
Inkomend gesprek...
420
00:20:06,246 --> 00:20:07,956
Deze eikel.
421
00:20:07,956 --> 00:20:09,082
Wees aardig.
422
00:20:09,082 --> 00:20:11,627
- Zoon, we hebben een probleem.
- Je meent het.
423
00:20:11,627 --> 00:20:12,711
Wees aardig.
424
00:20:12,711 --> 00:20:16,465
Er is een ham van 4000 dollar weg
uit de inbeslagnamekamer.
425
00:20:16,465 --> 00:20:17,799
O, shit.
426
00:20:20,802 --> 00:20:23,931
Geef niets toe. Je was er niet bij.
Je bent hier niet eens.
427
00:20:26,558 --> 00:20:28,185
SAM COHEN - DIRECTEUR & CEO
428
00:20:30,354 --> 00:20:31,438
Hoi, pap.
429
00:20:33,190 --> 00:20:34,191
Rory.
430
00:20:37,861 --> 00:20:39,655
- Melissa...
- Het is mijn schuld.
431
00:20:39,655 --> 00:20:42,199
Ik had een ongeluk.
Mijn lichaam is naar de klote.
432
00:20:42,199 --> 00:20:46,370
De ham was een ongelukkige poging
van hem om me te helpen.
433
00:20:50,040 --> 00:20:52,960
Je ziet je fouten onder ogen.
Ik ben onder de indruk.
434
00:20:52,960 --> 00:20:56,546
Je manager heeft
lovende beoordelingen achtergelaten.
435
00:20:56,546 --> 00:20:59,132
Je aanwezigheid: perfect.
436
00:20:59,132 --> 00:21:02,094
Je kwam opdagen, ook al had je
een goede reden om niet te komen.
437
00:21:03,178 --> 00:21:07,182
Dat is toewijding.
JFK heeft een managementtraining.
438
00:21:07,182 --> 00:21:08,725
Gehoord van High Flyers?
439
00:21:10,227 --> 00:21:11,270
Ja.
440
00:21:11,603 --> 00:21:12,729
Dus je overweegt het?
441
00:21:24,741 --> 00:21:26,326
- Melissa.
- Nee.
442
00:21:26,952 --> 00:21:28,620
O, dat zou je wel moeten doen.
443
00:21:29,204 --> 00:21:31,415
Denk erover na. Laat het me weten.
444
00:21:32,374 --> 00:21:33,625
Misschien kunnen Rory en ik het samen...
445
00:21:33,625 --> 00:21:34,918
Doe geen moeite, Mel.
446
00:21:34,918 --> 00:21:37,045
M'n vader vindt me niet geschikt.
447
00:21:37,879 --> 00:21:40,757
Rory zou van alles kunnen.
448
00:21:41,216 --> 00:21:43,677
Als hij niet zou stoppen
zodra het lastig wordt.
449
00:21:43,677 --> 00:21:44,845
Niet waar.
450
00:21:44,845 --> 00:21:47,639
Tennis, karate, interieurontwerp.
451
00:21:49,308 --> 00:21:51,560
Hij hoefde alleen maar door te zetten.
452
00:21:51,560 --> 00:21:52,936
Rot toch op.
453
00:21:55,230 --> 00:21:57,232
Melissa, het was me een genoegen.
454
00:21:57,858 --> 00:21:59,609
- Oké?
- High Flyers kan je gebruiken.
455
00:22:00,277 --> 00:22:02,112
Ja. Bedankt.
456
00:22:04,614 --> 00:22:05,824
Dag, Mr Cohen.
457
00:22:06,158 --> 00:22:07,451
Het beste, Melissa.
458
00:22:12,331 --> 00:22:14,124
Je bent 35, verdomme.
459
00:22:22,341 --> 00:22:23,842
Oké, het spijt me.
460
00:22:23,842 --> 00:22:26,011
- Ik kan het uitleggen.
- Dat hoeft niet.
461
00:22:27,137 --> 00:22:30,766
- Ik ben gebeld door de directeur van JFK.
- Geweldig.
462
00:22:31,516 --> 00:22:33,060
Je gaat High Flyers doen.
463
00:22:34,478 --> 00:22:36,438
Nee, ik zei dat ik het zou overwegen.
464
00:22:36,438 --> 00:22:38,982
Als je het overweegt, en het is een ja...
465
00:22:39,733 --> 00:22:41,651
...heb ik een aanbevelingsbrief voor je.
466
00:22:50,827 --> 00:22:52,746
Alex.
467
00:22:54,122 --> 00:22:58,043
Melissa neemt in de voedselkamer drugs
met Jason van TSA...
468
00:22:58,043 --> 00:23:00,045
...vogelman, en een ham en...
469
00:23:00,045 --> 00:23:02,297
O, kramp.
470
00:23:02,297 --> 00:23:04,549
- Kramp in m'n darmen.
- Oké, Patti.
471
00:23:04,549 --> 00:23:06,343
Bedankt. Ga dat maar regelen.
472
00:23:06,343 --> 00:23:07,469
Ik neem het over.
473
00:23:10,680 --> 00:23:11,807
Ze voelt zich niet goed.
474
00:23:16,645 --> 00:23:18,397
DYLAN G. 5 km afstand
RUPERT B. 6 km afstand
475
00:23:18,397 --> 00:23:21,525
CHARLIE H. 10 km afstand
CARTER W. 1,5 km afstand
476
00:23:21,650 --> 00:23:23,318
Melissa: Gaat het?
477
00:23:23,318 --> 00:23:27,239
Rory: Andere dag, hetzelfde gezeik.
478
00:23:27,239 --> 00:23:33,203
Ben
Inkomend gesprek...
479
00:23:34,663 --> 00:23:35,956
Je negeert me.
480
00:23:36,581 --> 00:23:37,791
Wil je erover praten?
481
00:23:37,791 --> 00:23:39,751
Nee, het is niets.
482
00:23:39,751 --> 00:23:41,461
Ik had niet...
483
00:23:41,461 --> 00:23:43,380
Zeg niet dat het goed gaat
als dat niet zo is.
484
00:23:43,380 --> 00:23:45,006
Je kunt eerlijk zijn.
485
00:23:46,091 --> 00:23:48,468
Ik wil je niet vervelen
met mijn vaderproblemen.
486
00:23:49,177 --> 00:23:53,640
Je verveelt me toch niet, dus kom maar op.
487
00:23:56,560 --> 00:23:57,978
NYC
LAX
488
00:23:58,854 --> 00:24:00,313
Ik heb iets voor je.
489
00:24:00,730 --> 00:24:05,277
Niet zo leuk als
verboden middelen, maar...
490
00:24:05,986 --> 00:24:07,737
- Mijn investeringsham.
- Ja.
491
00:24:07,737 --> 00:24:09,531
Je vader gaat je vermoorden.
492
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
Het is oké. Ik red me wel.
493
00:24:15,954 --> 00:24:19,833
Mel, ik denk dat we eerlijker
tegen elkaar moeten zijn.
494
00:24:20,917 --> 00:24:23,086
- Dat wil ik ook.
- Oké.
495
00:24:25,213 --> 00:24:26,214
De waarheid?
496
00:24:28,425 --> 00:24:30,343
Ik heb een fout gemaakt met Alex.
497
00:24:31,553 --> 00:24:37,392
Ik had het niet moeten uitmaken
en ik haat het dat hij gaat trouwen.
498
00:24:40,187 --> 00:24:41,229
De waarheid?
499
00:24:42,522 --> 00:24:47,068
Ik heb gevoelens voor Ben
en hij ook voor mij, denk ik.
500
00:24:47,277 --> 00:24:49,529
Hij komt dit weekend langs...
501
00:24:49,529 --> 00:24:53,533
...maar ik kan zeggen dat hij
kan oprotten als jij wilt afspreken.
502
00:24:54,326 --> 00:24:55,327
De waarheid?
503
00:24:56,286 --> 00:24:57,579
Ik ben blij voor je.
504
00:24:58,997 --> 00:25:00,081
Maar vrijdag moet hij oprotten.
505
00:25:00,081 --> 00:25:01,917
- Vrijdag is van mij.
- Afgesproken.
506
00:25:02,751 --> 00:25:05,837
Ik wil niet dat je me vervangt
door Tamika en Lamar.
507
00:25:07,756 --> 00:25:09,633
Ja. Afgesproken.
508
00:25:11,009 --> 00:25:12,552
En nog één...
509
00:25:14,054 --> 00:25:15,055
...waarheid.
510
00:25:15,931 --> 00:25:20,393
Het is gênant dat mijn vader het goede
in mijn vrienden kan zien...
511
00:25:20,393 --> 00:25:21,645
...en niet in mij.
512
00:25:21,978 --> 00:25:26,775
Dus ik wil niet dat je
de managementtraining doet.
513
00:25:27,609 --> 00:25:30,737
Volgende halte, Federal Reserve.
514
00:25:33,365 --> 00:25:35,784
Ja. Oké, ik snap het.
515
00:25:43,708 --> 00:25:45,335
Mel: Bedankt dat je op Bubba paste.
516
00:25:45,335 --> 00:25:46,628
Allie: Geen probleem.
Ik gaf je sterke wiet. Hopelijk helpt het.
517
00:25:46,628 --> 00:25:49,464
Mel: Lol. Genoteerd. Tot morgen.
518
00:26:02,894 --> 00:26:06,189
Lift, stuwkracht, gewicht, weerstand.
519
00:26:08,567 --> 00:26:12,612
Lift, stuwkracht, gewicht, weerstand.
520
00:26:13,822 --> 00:26:17,701
Het is me een genoegen
om Melissa Jackson aan te bevelen...
521
00:26:17,701 --> 00:26:19,077
...voor jullie programma.
522
00:26:19,077 --> 00:26:22,789
Niemand is slimmer of meer klaar
om te groeien dan Mel.
523
00:26:22,789 --> 00:26:25,083
Hoogachtend, Alex Williams.
524
00:26:39,472 --> 00:26:41,766
Hoi. Met mij.
525
00:26:43,059 --> 00:26:44,185
Dit is ongemakkelijk.
526
00:26:44,185 --> 00:26:46,396
Je weet dat dit Alex Williams is?
527
00:26:46,896 --> 00:26:48,064
O, hou je mond.
528
00:26:48,982 --> 00:26:51,192
Ik dacht dat je mijn nummer niet meer had.
529
00:26:51,192 --> 00:26:53,945
Nee, ik wilde je situatie respecteren.
530
00:26:53,945 --> 00:26:56,114
Ik wilde geen grenzen overschrijden.
531
00:26:56,114 --> 00:26:57,907
Kunnen vrienden niet bellen?
532
00:26:57,907 --> 00:26:59,409
We zijn nu toch vrienden?
533
00:26:59,993 --> 00:27:00,994
Ja.
534
00:27:01,870 --> 00:27:04,372
- Komt het gelegen?
- Julie moet overwerken...
535
00:27:04,372 --> 00:27:07,459
...en de Knicks zijn aan het verliezen,
dus je timing is perfect.
536
00:27:07,459 --> 00:27:08,960
Ze liet je alleen thuis.
537
00:27:08,960 --> 00:27:10,629
Ze denkt vast dat je volwassen bent.
538
00:27:12,088 --> 00:27:15,884
Dat valt nog te bezien, maar ik denk
dat ik volwassen ben, Miss Jackson.
539
00:27:15,884 --> 00:27:18,553
Hoe vaak moet ik nog zeggen
dat ik Melissa heet?
540
00:27:18,845 --> 00:27:20,722
Miss Jackson als je stout bent.
541
00:27:20,722 --> 00:27:21,806
Ik weet het.
542
00:27:24,059 --> 00:27:26,394
- Hoe voel je je?
- Goed.
543
00:27:28,938 --> 00:27:32,233
Ik wilde even graag gedaan zeggen...
544
00:27:33,485 --> 00:27:38,782
...omdat ik briljant ben
en makkelijk in de omgang.
545
00:27:40,408 --> 00:27:42,702
Ik moet degene bedanken
die je hiervoor betaalde.
546
00:27:43,912 --> 00:27:45,747
Het is gewoon de waarheid.
547
00:28:25,120 --> 00:28:27,122
Ondertiteld door: Eva de Gans