1 00:00:01,292 --> 00:00:07,007 De laatste keer dat ik m'n emotionele reactie op pijn negeerde... 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,217 ...was denk ik tijdens mijn vorige relatie. 3 00:00:09,217 --> 00:00:12,846 Op een gegeven moment besefte ik dat het niet goed met me ging. 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 Ik dacht: nee, het wordt wel beter. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,392 Ik was in de ontkenning. Het wordt niet beter. 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,852 Je moet gaan. 7 00:00:24,315 --> 00:00:27,235 LIEG EN ONTKEN 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,238 Wat? 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 Wat is er? 10 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 Ik heb pijn. Ik heb je al uitgelaten. Ga slapen. 11 00:00:48,173 --> 00:00:49,215 {\an8}JACKSON, MELISSA - 2 MG 12 00:00:49,215 --> 00:00:50,341 {\an8}MAX. 3 PER DAG 13 00:00:50,341 --> 00:00:51,468 {\an8}HOEVEELHEID NIET OVERSCHRIJDEN 14 00:01:25,043 --> 00:01:26,795 {\an8}Wie hebben we daar? 15 00:01:26,795 --> 00:01:28,463 {\an8}Ik wist niet dat je hier woonde. 16 00:01:28,463 --> 00:01:30,632 {\an8}Ik wist ook niet dat jij hier woonde. 17 00:01:39,182 --> 00:01:41,309 {\an8}- Speelafspraakje? - Ik moet naar mijn werk. 18 00:01:41,309 --> 00:01:43,978 {\an8}Ik pas wel op hem. Ze kunnen vriendjes worden. 19 00:01:43,978 --> 00:01:45,271 {\an8}- Net als wij. - Oké. 20 00:01:45,271 --> 00:01:47,065 {\an8}- Ja. - Alsjeblieft. 21 00:01:50,568 --> 00:01:52,487 {\an8}- Tot ziens. - Oké. Ik app je wel. 22 00:01:57,033 --> 00:01:58,576 {\an8}TRANSPORTATION SECURITY ADMINISTRATION 23 00:02:40,660 --> 00:02:42,787 VERDIEPING 3 24 00:02:45,915 --> 00:02:48,209 Hé, Mel. Gaat het? 25 00:02:48,209 --> 00:02:49,752 {\an8}Het was niets ernstigs, zei je. 26 00:02:49,752 --> 00:02:52,380 {\an8}Ik wilde er geen ding van maken. 27 00:02:53,798 --> 00:02:55,592 {\an8}Kan ik in het kantoor werken? 28 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 {\an8}Volgens mij mag ik niet eens rijden. 29 00:02:57,927 --> 00:02:59,345 - Natuurlijk. Ja. - Oké. 30 00:02:59,345 --> 00:03:02,056 {\an8}Kun je me vertellen wat er gebeurd is? 31 00:03:02,849 --> 00:03:04,684 {\an8}Het is je tijd niet waard. 32 00:03:04,684 --> 00:03:05,810 Als je niets zegt... 33 00:03:05,810 --> 00:03:07,145 ...moet ik de rest zelf invullen. 34 00:03:07,145 --> 00:03:09,147 Weer gevochten bij Five Guys in Prospect Park? 35 00:03:09,147 --> 00:03:10,356 Met vijf mannen? 36 00:03:10,356 --> 00:03:12,233 Patti, je gaat naar de karren. 37 00:03:12,233 --> 00:03:14,736 Dat hoef ik als ik hier werk toch niet te doen? 38 00:03:14,736 --> 00:03:16,863 {\an8}Alsjeblieft, alleen vandaag, oké? 39 00:03:16,863 --> 00:03:18,865 {\an8}- Mel heeft dit nodig. - Ze doet alsof. 40 00:03:19,824 --> 00:03:20,950 Kom op. 41 00:03:20,950 --> 00:03:23,912 {\an8}Je aanbevelingsbrief voor het managementprogramma. 42 00:03:25,830 --> 00:03:27,290 Vergeet het. 43 00:03:27,290 --> 00:03:29,918 High Flyers kiezen maar één iemand van elke afdeling. 44 00:03:29,918 --> 00:03:31,502 En dit jaar ben ik dat. 45 00:03:31,502 --> 00:03:32,712 Hopelijk krijg je het zo hoog in je bol... 46 00:03:32,712 --> 00:03:35,423 {\an8}- ...dat je op een ander vliegveld belandt. - Mocht je willen. 47 00:03:35,423 --> 00:03:37,759 Hé, je ziet er trouwens geweldig uit. 48 00:03:37,759 --> 00:03:38,885 Ben je er nog? 49 00:03:41,054 --> 00:03:43,973 Nou, zo te zien zijn we vandaag met zijn tweetjes. 50 00:03:45,308 --> 00:03:46,351 {\an8}Ja, ik denk het ook. 51 00:03:57,195 --> 00:03:59,572 Rory Cohen Inkomend gesprek... 52 00:04:00,448 --> 00:04:01,741 Kijk eens wie zich schuldig voelt. 53 00:04:06,621 --> 00:04:08,665 {\an8}Dit is Mel, laat een bericht achter... 54 00:04:08,665 --> 00:04:10,124 {\an8}Ze negeert me nog steeds. 55 00:04:11,251 --> 00:04:14,963 {\an8}Wist je dat hoe hoger je komt, hoe droger je wordt? 56 00:04:14,963 --> 00:04:18,549 Ik heb een reisproductenlijn. 57 00:04:18,549 --> 00:04:22,929 {\an8}Je zult bedrijven van zwarte vrouwen en mij steunen. 58 00:04:22,929 --> 00:04:29,352 O, en op dit moment heb ik lotionhorloges in de aanbieding. 59 00:04:30,228 --> 00:04:32,939 {\an8}Ze houden de tijd niet bij, maar ze laten je stralen. 60 00:04:33,314 --> 00:04:35,483 Bah, blijf er dan maar zo grauw uitzien. 61 00:04:35,483 --> 00:04:38,236 {\an8}KINETISCH ZAND 62 00:04:38,236 --> 00:04:41,114 {\an8}Als Mel je negeert, heeft dat vast een reden. 63 00:04:42,198 --> 00:04:44,450 Ik miste haar verjaardag omdat ik seks had. 64 00:04:44,450 --> 00:04:46,703 Het was Reisvriendje. 65 00:04:46,703 --> 00:04:48,955 Met die kont die walnoten kan kraken? 66 00:04:48,955 --> 00:04:50,581 {\an8}Dat had je niet moeten doen. 67 00:04:50,581 --> 00:04:52,875 {\an8}- Maar ik snap het. - Toch? 68 00:04:52,875 --> 00:04:55,044 Hij vertegenwoordigt elke man die me ooit afwees. 69 00:04:55,044 --> 00:04:57,338 Ik moest wel. En hij was er maar één avond. 70 00:04:57,338 --> 00:04:59,048 {\an8}Ik bied m'n excuses aan zodra ik haar vind. 71 00:04:59,048 --> 00:05:01,092 {\an8}Ik wilde het niet met lege handen doen. 72 00:05:01,092 --> 00:05:02,635 Hoe vaak? 73 00:05:02,635 --> 00:05:04,095 Ik hou van je. 74 00:05:04,095 --> 00:05:05,179 {\an8}Twee keer. 75 00:05:05,763 --> 00:05:08,725 {\an8}Ik had honger, dus we deelden de parmezaan bij Carbone. 76 00:05:09,475 --> 00:05:10,518 En toen? 77 00:05:10,518 --> 00:05:12,061 Nog een keer in de badkamer. 78 00:05:12,061 --> 00:05:14,647 - O, Rory Cohen. - Kun je... 79 00:05:14,647 --> 00:05:15,773 Heeft hij geappt? 80 00:05:17,900 --> 00:05:19,068 Geef hier. 81 00:05:19,068 --> 00:05:21,112 Ik ken hem niet eens. Het was niets. 82 00:05:22,780 --> 00:05:25,366 Goedemorgen en een zonsopgang? 83 00:05:25,992 --> 00:05:27,785 Wat doet deze droomman voor de kost? 84 00:05:27,785 --> 00:05:30,747 Hij is orthopedisch chirurg voor atleten. 85 00:05:30,747 --> 00:05:32,874 De voetbalclub van LA heeft hem onder een sneltoets. 86 00:05:32,874 --> 00:05:34,417 Een voetbaldokter. 87 00:05:35,126 --> 00:05:37,920 - Ga alsjeblieft weg. - Ik snap het. Bedankt. 88 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 Wacht. 89 00:05:39,422 --> 00:05:41,466 De tweede generatie lotionhorloges. 90 00:05:41,466 --> 00:05:43,259 Komt uit tijdens Black History Month. 91 00:05:44,385 --> 00:05:45,470 Bedankt. 92 00:05:45,470 --> 00:05:47,597 Zeg tegen Mel dat ik hoop dat ze zich beter voelt. 93 00:05:47,597 --> 00:05:49,140 Hoezo? Wat is er gebeurd? 94 00:05:49,140 --> 00:05:52,643 En ik respecteer alle religies. Echt waar. 95 00:05:53,102 --> 00:05:56,356 Maar moeten de feestdagen allemaal tegelijk vallen? 96 00:05:56,981 --> 00:05:59,859 Minstens twee dagen van Kwanzaa zijn nep. 97 00:05:59,859 --> 00:06:01,611 Toch? Jumanji, emoji. 98 00:06:01,611 --> 00:06:04,280 Rory: Bel me. 99 00:06:05,239 --> 00:06:07,784 Je negeert me nu al. Ik heb dit gemist. 100 00:06:08,493 --> 00:06:10,661 Wat is High Flyers eigenlijk? 101 00:06:10,661 --> 00:06:11,954 Dat heb ik je verteld. 102 00:06:11,954 --> 00:06:13,581 Je vond het klinken als huiswerk voor volwassenen. 103 00:06:13,581 --> 00:06:15,208 - Is dat het niet? - Jawel... 104 00:06:15,208 --> 00:06:18,002 ...maar als je het doet, kun je meer verdienen. 105 00:06:18,002 --> 00:06:19,462 Kijk, daar hangt de poster. 106 00:06:20,380 --> 00:06:23,883 Als ik moet kiezen tussen dat en de poster met de geheime afbeelding... 107 00:06:23,883 --> 00:06:24,967 WAT ZIE JE? 108 00:06:24,967 --> 00:06:26,803 ...kies ik de rare. 109 00:06:27,637 --> 00:06:30,807 En dat zal ik blijven doen. 110 00:06:32,016 --> 00:06:33,976 Misschien moet ik betere keuzes maken. 111 00:06:35,603 --> 00:06:38,398 Over keuzes gesproken, ik... 112 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 ...kocht een vliegticket voor je bruiloft. 113 00:06:41,984 --> 00:06:43,653 Meen je dat nou? 114 00:06:43,653 --> 00:06:44,862 Ik dacht niet dat je zou komen. 115 00:06:44,862 --> 00:06:46,948 - Ben ik per ongeluk uitgenodigd... - Nee. 116 00:06:46,948 --> 00:06:48,699 Nee, natuurlijk niet. Maar... 117 00:06:50,284 --> 00:06:52,078 Mel, je vliegt niet. 118 00:06:52,078 --> 00:06:53,454 - Nee. - Dat is geweldig. 119 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 Ik ben gewoon verrast en... 120 00:06:56,416 --> 00:06:59,419 Ik voel me vereerd dat je je eerste vlucht voor me neemt. 121 00:06:59,419 --> 00:07:01,045 O, ik doe het niet voor jou. 122 00:07:01,587 --> 00:07:03,840 Een goed excuus om oud en nieuw op het strand te vieren... 123 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 ...en geld uit te geven dat ik niet heb. 124 00:07:06,634 --> 00:07:08,928 Rory en jij gaan het vast leuk hebben. 125 00:07:09,762 --> 00:07:11,597 Mag ik niemand meenemen? 126 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 Ik ga niet met Rory. 127 00:07:15,643 --> 00:07:16,936 Ik neem iemand mee. 128 00:07:18,604 --> 00:07:19,605 Natuurlijk. 129 00:07:19,605 --> 00:07:20,815 Ja. 130 00:07:20,815 --> 00:07:22,358 - Single, dus... - Ja. 131 00:07:23,151 --> 00:07:25,153 - Je hebt een afspraakje. - Dat klopt. 132 00:07:25,153 --> 00:07:26,446 - Ik ook. - Dat klopt. 133 00:07:26,571 --> 00:07:28,698 - Zijn we soms een kalender? - Ja. 134 00:07:31,659 --> 00:07:35,663 Eindelijk zal ik na al die jaren de Grand Canyon zien. 135 00:07:35,663 --> 00:07:38,916 - Hé, heb je nog tips? - Val er niet in. 136 00:07:40,960 --> 00:07:43,087 Patti, heb je Mel gezien? 137 00:07:43,087 --> 00:07:44,505 Ja, dat heb ik. 138 00:07:44,505 --> 00:07:47,133 Ze moet niet komen als ze geen 15 kilo kan tillen. 139 00:07:47,133 --> 00:07:48,676 God. Is ze ernstig gewond? 140 00:07:48,676 --> 00:07:52,263 Alex zei dat ze met vijf mannen heeft gevochten in Prospect Park. 141 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 Shit. 142 00:07:53,347 --> 00:07:56,392 Weet je dat niet? Zijn jullie niet net Shrek en Ezel? 143 00:07:56,392 --> 00:07:58,102 Sorry, ben ik Ezel in... 144 00:07:58,102 --> 00:07:59,979 Laat maar. Geef maar geen antwoord. 145 00:08:00,605 --> 00:08:03,149 Ja, jij bent de ezel. Bescherm haar niet steeds. 146 00:08:06,569 --> 00:08:07,612 Eruit. 147 00:08:12,116 --> 00:08:13,367 Ze hadden het moeten melden. 148 00:08:13,367 --> 00:08:14,702 Kun je nog eens kijken? 149 00:08:15,453 --> 00:08:18,206 De M van mango. 150 00:08:18,706 --> 00:08:20,791 De E van... Ja. 151 00:08:21,042 --> 00:08:24,045 Ja. En Jackson van The Five. 152 00:08:25,922 --> 00:08:29,217 Nee, ik weet niet hoe de dokter heet. 153 00:08:30,760 --> 00:08:34,222 Nee, ik heb geen huisarts. 154 00:08:36,015 --> 00:08:37,141 Omdat ik arm ben. 155 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 Nee, ik ben geen drugsverslaafde, Howard. 156 00:08:45,733 --> 00:08:48,027 Hoi, Mel. Gaat het? 157 00:08:50,238 --> 00:08:52,698 - Patti zei dat je hebt gevochten. - Klopt. 158 00:08:53,574 --> 00:08:55,201 Een Umlaut-kast. 159 00:08:56,077 --> 00:08:57,537 Vrijdagavond. 160 00:08:57,537 --> 00:08:59,163 - O, kom op. - Ik doe het wel. 161 00:08:59,914 --> 00:09:00,915 Hier. 162 00:09:02,166 --> 00:09:03,167 Bedankt. 163 00:09:05,711 --> 00:09:07,421 - Ik had er moeten zijn. - Inderdaad. 164 00:09:07,421 --> 00:09:09,590 Maar je had je fundraiser, toch? 165 00:09:09,590 --> 00:09:12,677 - Dus ik snap het. - Oké, niet boos worden, maar... 166 00:09:13,427 --> 00:09:14,971 Er was geen fundraiser. 167 00:09:14,971 --> 00:09:16,722 Wauw, echt? 168 00:09:16,722 --> 00:09:17,890 Wat een verrassing. 169 00:09:17,890 --> 00:09:19,600 Reisvriendje versierde me in de lounge. 170 00:09:19,600 --> 00:09:21,435 Hij rook naar een kaars met leergeur. Ik moest wel. 171 00:09:21,435 --> 00:09:23,521 Je weet hoe moeilijk ik het heb. 172 00:09:23,521 --> 00:09:24,897 Waarom zei je dat dan? 173 00:09:24,897 --> 00:09:27,733 Omdat ik zwak ben, oké? Ik ben waardeloos. God. 174 00:09:27,733 --> 00:09:29,652 Kun je het alsjeblieft vergeten... 175 00:09:29,652 --> 00:09:33,698 ...en deze excuses- slash verjaardagscadeaus accepteren? 176 00:09:40,329 --> 00:09:42,748 Hydratatie Luther King. 177 00:09:43,207 --> 00:09:45,543 Heeft Kaya een nieuw horloge? 178 00:09:45,543 --> 00:09:47,837 Geen Talcum X meer. Oké. 179 00:09:49,130 --> 00:09:51,757 Hebben ze je geen goede medicijnen gegeven? 180 00:09:51,757 --> 00:09:53,968 Genoeg om het weekend door te komen. 181 00:09:53,968 --> 00:09:57,388 Maar volgens de apotheker gaven ze me geen herhaalrecepten. 182 00:09:57,388 --> 00:09:58,472 Fuck de farma-industrie. 183 00:09:58,598 --> 00:10:00,266 Ik laat ze je dat niet aandoen. 184 00:10:01,267 --> 00:10:03,185 Je weet dat hier overal drugs zijn? 185 00:10:05,730 --> 00:10:07,356 Deze kar is nieuw, 45 meter op de teller. 186 00:10:07,356 --> 00:10:08,649 Het is net Mario Kart. 187 00:10:08,649 --> 00:10:10,484 Ik zie je, Melissa. 188 00:10:11,027 --> 00:10:12,069 Patti voor Alex. 189 00:10:12,069 --> 00:10:13,821 Ik zag Mel net keten in de kar. 190 00:10:13,821 --> 00:10:15,239 - Ze doet alsof. - Shit. 191 00:10:15,239 --> 00:10:16,616 Waar gaan we heen? 192 00:10:16,616 --> 00:10:18,326 Naar de krochten, schat. 193 00:10:18,326 --> 00:10:20,119 Naar de krochten. 194 00:10:22,079 --> 00:10:25,583 Dit zou de heilige graal onder de illegale spullen zijn. 195 00:10:25,708 --> 00:10:30,087 Heroïne, poppers, stoppers, peppillen, slaappillen, uit de stad en daarbuiten... 196 00:10:30,212 --> 00:10:32,715 ...allemaal van domme passagiers. 197 00:10:32,715 --> 00:10:34,008 Het is legendarisch. 198 00:10:34,008 --> 00:10:35,968 De apotheek van je dromen. 199 00:10:35,968 --> 00:10:37,637 Je zult je zo beter voelen. 200 00:10:43,601 --> 00:10:44,935 Wat? 201 00:10:44,935 --> 00:10:46,562 Het is allemaal eten. 202 00:10:46,562 --> 00:10:48,731 Ik begrijp het niet. 203 00:10:48,731 --> 00:10:50,983 We zouden tot onze tepels in drugs moeten zitten. 204 00:10:50,983 --> 00:10:52,109 Het spijt me. 205 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 Wie smokkelt er een hele ham? 206 00:10:55,613 --> 00:10:57,990 - Schaamteloos. Het... - O, god. 207 00:10:57,990 --> 00:11:00,284 - O, meid. - Shit. 208 00:11:01,369 --> 00:11:03,245 - Wees voorzichtig. - Nee. 209 00:11:08,209 --> 00:11:10,336 Ik had schaamluis toen ik op de filmacademie zat. 210 00:11:10,336 --> 00:11:11,420 Nee. 211 00:11:11,420 --> 00:11:14,715 - Ze jeukten. - Doe dat alsjeblieft weg. 212 00:11:14,715 --> 00:11:17,218 Ik at zijn neef toen die kast op me viel. 213 00:11:17,218 --> 00:11:19,011 Je was toch niet alleen? 214 00:11:20,221 --> 00:11:21,263 Nee. 215 00:11:21,722 --> 00:11:25,267 Tamika en Lamar kwamen wat drinken. 216 00:11:26,394 --> 00:11:28,020 De buren leren kennen. 217 00:11:31,941 --> 00:11:33,401 Ben: Hoe was je dag? 218 00:11:33,401 --> 00:11:34,944 Sorry, pardon. 219 00:11:35,403 --> 00:11:37,947 - Is dat Reisvriendje? - Ja, het is Ben. 220 00:11:37,947 --> 00:11:40,741 - Maar als je buren er waren... - Sorry, zei je nou Ben? 221 00:11:40,741 --> 00:11:42,618 - Gebruiken jullie voornamen? - Oké... 222 00:11:42,618 --> 00:11:44,662 - Hé. - O, mijn god. 223 00:11:45,413 --> 00:11:46,497 Het spijt me. 224 00:11:46,497 --> 00:11:47,957 Jij bent Mel, toch? 225 00:11:48,666 --> 00:11:51,127 Ik hoorde dat je een autoshow 5000 dollar schuldig was. 226 00:11:51,127 --> 00:11:52,586 Wie verspreidt die geruchten? 227 00:11:52,586 --> 00:11:55,381 Weet je wat? Ja, dat was ik. 228 00:11:56,006 --> 00:11:57,717 Mooi. Wat doen jullie hier? 229 00:11:57,717 --> 00:11:59,301 - We zoeken illegale drugs. - We... 230 00:11:59,301 --> 00:12:01,387 - Dat deel. - Het spijt me. 231 00:12:01,387 --> 00:12:02,596 Ik kan niet helpen. 232 00:12:02,596 --> 00:12:04,557 Drugs worden elders verbrand. 233 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 Ik bescherm de Amerikaanse landbouw. 234 00:12:06,475 --> 00:12:08,644 Landbouwgrondbeveiliging. 235 00:12:08,644 --> 00:12:10,688 Jullie zoeken Binnenlandse Veiligheid. 236 00:12:10,688 --> 00:12:12,481 - TSA. - Shit. 237 00:12:12,481 --> 00:12:14,233 O, nee. 238 00:12:14,233 --> 00:12:16,610 - Wat? - Jason zit bij de TSA. 239 00:12:16,610 --> 00:12:18,696 Het is ongemakkelijk om hem te zien... 240 00:12:18,696 --> 00:12:20,531 ...met afdrukken van een ander op m'n kont. 241 00:12:20,531 --> 00:12:23,117 Rory, je staat bij me in het krijt. 242 00:12:23,117 --> 00:12:24,577 Oké. 243 00:12:24,577 --> 00:12:27,455 Stel me niet teleur. Ik heb pijnstillers nodig. 244 00:12:28,205 --> 00:12:30,583 - Vraagje. - Ja? 245 00:12:30,833 --> 00:12:33,627 Kun je me over deze ham vertellen? 246 00:12:33,627 --> 00:12:35,337 Absoluut. Een mooie. 247 00:12:35,337 --> 00:12:36,922 - Gevoerd met eikels. - Eikels. 248 00:12:36,922 --> 00:12:38,716 Hij is zo'n 4000 dollar waard. 249 00:12:40,176 --> 00:12:41,385 4000 dollar. 250 00:12:41,385 --> 00:12:42,595 Een investeringsham. 251 00:12:45,306 --> 00:12:48,684 Mag ik hem hebben? 252 00:12:49,310 --> 00:12:51,562 Dat is niet de bedoeling. 253 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 Maar prima. 254 00:12:54,565 --> 00:12:56,066 Oké, ga je gang. 255 00:12:56,066 --> 00:12:57,818 - Bedankt. - Graag gedaan. 256 00:12:57,818 --> 00:13:00,988 Rory, als ik 'investerings' zeg, zeg jij 'ham'. 257 00:13:00,988 --> 00:13:05,451 - Investerings. - Ham. 258 00:13:06,160 --> 00:13:08,996 Afdrukken op je kont en je blijft naar je telefoon kijken. 259 00:13:08,996 --> 00:13:10,456 - Voel je iets voor Ben? - Nee. 260 00:13:10,456 --> 00:13:13,375 Zulke mannen krijgen geen gevoelens voor mannen als ik. 261 00:13:13,375 --> 00:13:15,127 - Patti voor Melissa. - Eindelijk. 262 00:13:15,127 --> 00:13:17,338 - Met Melissa. - Dit is plichtsverzuim. 263 00:13:17,338 --> 00:13:18,422 Je overtreedt de personeelscode. 264 00:13:18,422 --> 00:13:20,758 Ik ben ongesteld. 265 00:13:21,091 --> 00:13:22,885 Het is een brede. 266 00:13:22,885 --> 00:13:24,428 - Dat bestaat niet. - Een brede? 267 00:13:25,513 --> 00:13:28,098 Direct op de band, niet in de bak. 268 00:13:28,098 --> 00:13:30,017 Niet in de bak, zei ik. 269 00:13:30,017 --> 00:13:31,519 Het boeit me niet wat ze op LaGuardia doen. 270 00:13:31,519 --> 00:13:33,020 Ruikt dit naar LaGuardia? 271 00:13:33,020 --> 00:13:35,940 Haal je vloeistoffenzakje er niet uit, dame. 272 00:13:35,940 --> 00:13:38,275 Dat doen we maar af en toe, oké? 273 00:13:38,275 --> 00:13:41,237 Stop dat kleine kussen direct in dat kleine zakje... 274 00:13:42,863 --> 00:13:45,032 Ivan? Val voor me in. 275 00:13:45,741 --> 00:13:46,992 Ging je met hem naar bed? 276 00:13:46,992 --> 00:13:48,452 Hij zat in m'n coronabubbel. 277 00:13:49,078 --> 00:13:51,831 Mel, Jason van TSA. Jason van TSA, Mel. 278 00:13:52,248 --> 00:13:54,458 Ik weet dat ik je nooit om iets vraag... 279 00:13:54,458 --> 00:13:56,335 - ...maar ik vroeg me af... - Natuurlijk wel. 280 00:13:56,335 --> 00:13:59,046 Elke dinsdag en ik geef het je graag. 281 00:13:59,046 --> 00:14:01,257 Moet je geen terroristische aanslagen voorkomen of... 282 00:14:01,257 --> 00:14:02,508 Ja, dat is niet waar. 283 00:14:02,508 --> 00:14:05,928 Ik moet mensen vernederen en zeggen dat ze nieuwe sokken moeten kopen. 284 00:14:05,928 --> 00:14:08,180 Dus, hoe kan ik je helpen, Rory? 285 00:14:08,389 --> 00:14:13,143 Ik weet dat dit raar klinkt, maar heb je pijnstillers? 286 00:14:13,143 --> 00:14:14,478 Ik kan je niet helpen. 287 00:14:14,478 --> 00:14:16,564 Ze gaan eerst naar een opslag. 288 00:14:17,231 --> 00:14:19,233 Ik weet niet waar. Misschien kun je met iemand praten... 289 00:14:19,233 --> 00:14:20,734 ...die het buiten in de gaten houdt. 290 00:14:22,027 --> 00:14:23,696 Weet je wat? Ik heb een idee. 291 00:14:23,696 --> 00:14:25,614 Kom, we gaan. 292 00:14:25,614 --> 00:14:28,075 Dus, zie ik je morgen, Rory? 293 00:14:28,993 --> 00:14:31,036 Morgen komt niet goed uit. 294 00:14:31,036 --> 00:14:34,915 Er komt een nieuwe James Patterson uit, dus Hudson krijgt het druk. 295 00:14:34,915 --> 00:14:36,584 Ik hoopte dat je het druk met mij zou hebben. 296 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 Ja. 297 00:14:39,461 --> 00:14:40,588 Rory. 298 00:14:42,256 --> 00:14:43,966 - Ja. - Kun je wat gas geven? 299 00:14:43,966 --> 00:14:45,342 - Een beetje? - Nee. 300 00:14:45,342 --> 00:14:46,677 Langzaam. 301 00:14:46,677 --> 00:14:48,762 Als ik rem, poep ik mijn milt uit. 302 00:14:49,388 --> 00:14:50,639 Patti, acht uur. 303 00:14:50,639 --> 00:14:51,891 O, shit. 304 00:14:55,060 --> 00:14:56,979 - Mijn investeringsham. - Laat liggen. 305 00:14:56,979 --> 00:14:58,606 U bent getuige van een misdaad. 306 00:14:58,606 --> 00:15:01,150 Als u klaagt, belemmert u de rechtsgang. 307 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 Excusez-moi. 308 00:15:06,071 --> 00:15:08,657 De dokter zei dat ik nog langer zou worden. 309 00:15:08,657 --> 00:15:10,868 Ik moet wachten, maar ik ben nu 30. 310 00:15:10,868 --> 00:15:13,245 Snap je? Heb ik een... 311 00:15:13,245 --> 00:15:14,830 Hoe is het, Mel? 312 00:15:14,830 --> 00:15:16,373 Was je high en raakte je een auto? 313 00:15:16,373 --> 00:15:17,666 In godsnaam. 314 00:15:17,666 --> 00:15:19,877 Ik had alleen wat ruzie met een Umlaut-kast. 315 00:15:19,877 --> 00:15:21,921 Ik kan je helpen wat Zweden aan te klagen. 316 00:15:21,921 --> 00:15:24,965 Dat doet hij. Hij bracht Arby's bijna ten val. 317 00:15:25,382 --> 00:15:28,719 Als je geen cordon bleu meer serveert, wil ik geld zien. 318 00:15:28,719 --> 00:15:30,179 Lokaas, motherfucker. 319 00:15:30,179 --> 00:15:31,805 Er stond 'tijdelijk'. 320 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 Schrijf het op. Ik stuur het naar m'n mannetje. 321 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 Misschien doe ik dat wel. 322 00:15:35,309 --> 00:15:38,562 Maar we zijn hier alleen voor informatie over de opslag. 323 00:15:38,562 --> 00:15:39,730 O, de opslag. 324 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 - De opslag? - We hebben haast... 325 00:15:41,523 --> 00:15:43,525 - O, ze hebben haast. - Ze hebben haast. 326 00:15:44,026 --> 00:15:47,321 Hé, DeShawn en ik werken hier. 327 00:15:47,696 --> 00:15:49,990 We zien wel eens wat, horen wel eens wat. 328 00:15:49,990 --> 00:15:51,450 Maar we zien ook niets. 329 00:15:51,450 --> 00:15:53,619 Als je de echte baas van JFK wilt spreken... 330 00:15:53,619 --> 00:15:55,913 ...die alles ziet en weet... 331 00:15:56,038 --> 00:15:58,582 - ...moet je met de vogelman praten. - De vogelman. 332 00:15:59,875 --> 00:16:01,961 - Voer hem hamsters. - Ja, serieus. 333 00:16:01,961 --> 00:16:03,545 Veel vliegvelden hebben vogelmannen. 334 00:16:03,545 --> 00:16:05,047 Oké, vogelmensen. 335 00:16:05,047 --> 00:16:06,966 Wij hebben de enige echte vogelman. 336 00:16:06,966 --> 00:16:09,009 - Die van ons is speciaal. - Vogelmensen. 337 00:16:09,009 --> 00:16:10,469 Niets mysterieus aan, het is een baan. 338 00:16:10,469 --> 00:16:11,971 Dat is het niet, T. 339 00:16:11,971 --> 00:16:14,098 Ze voorkomen vogelaanvallen. Oké? 340 00:16:14,098 --> 00:16:16,016 Sully Sullenberger-shit. 341 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 - O, fuck. - Gaat het? 342 00:16:19,937 --> 00:16:22,064 - Het komt wel goed. - Oké. 343 00:16:22,064 --> 00:16:25,442 Niet doodgaan, Jackson. 344 00:16:26,568 --> 00:16:28,070 Nou? Gaan we naar de vogelman? 345 00:16:28,195 --> 00:16:30,155 Pak een jas. We moeten incognito zijn. 346 00:16:41,250 --> 00:16:43,836 TER ERE VAN ALLEN DIE DIENDEN 347 00:16:45,379 --> 00:16:46,505 Hé, man. 348 00:16:50,300 --> 00:16:52,886 - Dat is een adelaar. - O, verdomme. 349 00:16:52,886 --> 00:16:54,346 Dit is Loki. 350 00:16:54,346 --> 00:16:56,223 We zijn hier omdat onze vriendin... 351 00:16:56,348 --> 00:17:00,894 Elke ochtend lopen meeuwen het risico in de straalmotoren verpulverd te worden. 352 00:17:00,894 --> 00:17:03,564 Dat brengt de levens van mensen en vogels in gevaar. 353 00:17:03,564 --> 00:17:07,067 Elke ochtend jaagt Loki hier de meeuwen weg. 354 00:17:07,067 --> 00:17:09,903 Mooi. Ik wil de valkeniersles niet onderbreken... 355 00:17:09,903 --> 00:17:11,822 ...maar Mel heeft veel pijn. 356 00:17:11,822 --> 00:17:13,824 - Dus als dit sneller kan... - Met alle respect. 357 00:17:13,824 --> 00:17:16,452 Als je drugs zoekt op JFK... 358 00:17:16,452 --> 00:17:18,954 ...moet je kijken terwijl ze de vliegtuigen uitladen. 359 00:17:18,954 --> 00:17:21,290 Drugs komen meestal als eerste of laatste. 360 00:17:21,290 --> 00:17:22,791 Zie je? Ik wist het. 361 00:17:22,791 --> 00:17:24,626 - Een systeem. - Dat zei je niet. 362 00:17:24,626 --> 00:17:25,919 - Shaun. - We kregen geen opslag... 363 00:17:25,919 --> 00:17:27,671 ...omdat JFK meer om vogels geeft... 364 00:17:27,671 --> 00:17:29,298 - ...dan om z'n werknemers. - Ik... 365 00:17:29,298 --> 00:17:30,841 - Dat zei je. - Waarom zou... 366 00:17:30,841 --> 00:17:32,342 - Echt? Hier? - Geweldig wat je doet. 367 00:17:32,342 --> 00:17:34,595 - Maakt mijn werk makkelijker. - Dank je. 368 00:17:34,595 --> 00:17:37,473 Lift, stuwkracht, gewicht en weerstand. 369 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 Ga je zeggen... 370 00:17:40,267 --> 00:17:42,519 Om te vliegen, heb je ze alle vier nodig. 371 00:17:42,519 --> 00:17:44,646 Iedereen kent lift- en stuwkracht. 372 00:17:44,646 --> 00:17:46,982 Ze stuwen je naar boven, naar voren. 373 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 Gewicht en weerstand zijn net zo belangrijk. 374 00:17:49,359 --> 00:17:51,361 - Weet je waarom? - Deze weet ik. 375 00:17:52,446 --> 00:17:53,572 Wiskunde. 376 00:17:54,865 --> 00:17:56,742 De tegengestelde krachten houden elkaar in balans. 377 00:17:56,742 --> 00:17:58,952 Liftkracht is gelijk aan zwaartekracht en stuwkracht aan weerstand. 378 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 Oké, Einstein. 379 00:18:00,704 --> 00:18:03,582 Hij heeft gelijk. 380 00:18:04,333 --> 00:18:07,127 Soms zijn de dingen die je tegenhouden en afremmen... 381 00:18:08,253 --> 00:18:10,756 ...de dingen die je nodig hebt om op te stijgen. 382 00:18:15,469 --> 00:18:16,553 Oké, mooi. 383 00:18:17,179 --> 00:18:19,098 - Zullen we dan maar? - Ja. 384 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Bedankt, man. 385 00:18:21,183 --> 00:18:23,310 Ik sta bij je in het krijt, Mr Vogelman. 386 00:18:24,353 --> 00:18:25,979 Dat was mijn vader. 387 00:18:25,979 --> 00:18:27,064 Noem me maar Carl. 388 00:18:28,649 --> 00:18:29,650 Dat doe ik niet. 389 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 Ik heet Carl. 390 00:18:32,861 --> 00:18:33,987 Ja. 391 00:18:37,699 --> 00:18:38,992 Wat ben je stil. 392 00:18:40,953 --> 00:18:43,539 Die vogelnerd heeft me echt gek gemaakt. 393 00:18:43,789 --> 00:18:45,207 Hoe laat landt het vliegtuig? 394 00:18:45,833 --> 00:18:47,709 Hawaiian Airlines landt tussen 14.00 en 15.00 uur. 395 00:18:47,709 --> 00:18:52,047 Maandag, woensdag en donderdag. We hebben dus nog 12 minuten. 396 00:18:52,047 --> 00:18:55,717 - Je moet er vaker uit. - Ik heb een ticket naar Hawaï gekocht. 397 00:18:57,553 --> 00:18:59,096 Sorry, wat? 398 00:18:59,429 --> 00:19:01,431 We kunnen nog steeds samen gaan. 399 00:19:01,431 --> 00:19:03,600 Ja, wat goed. 400 00:19:03,600 --> 00:19:05,686 Maar ik ben... Dit is nogal wat. 401 00:19:05,686 --> 00:19:07,104 Hoe? Wanneer... 402 00:19:09,398 --> 00:19:11,567 Een vrouw stierf naast me in het ziekenhuis. 403 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 Ze had niemand. 404 00:19:14,987 --> 00:19:17,573 Niemand om een begrafenis te organiseren. 405 00:19:17,573 --> 00:19:21,618 En al was dat zo, dan zou er niemand komen. En... 406 00:19:22,911 --> 00:19:25,581 Ik ben het zat om te wachten tot mijn leven begint. 407 00:19:25,581 --> 00:19:26,999 Ik wil verder komen. 408 00:19:28,625 --> 00:19:30,752 Er is zoveel weerstand geweest, ik... 409 00:19:32,546 --> 00:19:34,089 Het is tijd om te stoten. 410 00:19:35,215 --> 00:19:36,925 O, dat doe je. 411 00:19:36,925 --> 00:19:38,177 Kom op. 412 00:19:38,177 --> 00:19:41,263 - Alex, Hawaï, ik snap het. - Nee. 413 00:19:41,597 --> 00:19:44,683 Nee, echt, het gaat niet om hem. Het gaat om mij. 414 00:19:46,685 --> 00:19:48,729 Ik wil mijn eerste vlucht nemen... 415 00:19:50,731 --> 00:19:54,693 ...en pootjebaden in de Stille Oceaan. 416 00:19:56,862 --> 00:19:58,280 Als jij het zegt. 417 00:19:59,740 --> 00:20:02,951 Wat is dit fout. 418 00:20:02,951 --> 00:20:05,078 - O, mijn god. Hou je mond. - Ja. 419 00:20:05,078 --> 00:20:06,246 DK De Klootzak Inkomend gesprek... 420 00:20:06,246 --> 00:20:07,956 Deze eikel. 421 00:20:07,956 --> 00:20:09,082 Wees aardig. 422 00:20:09,082 --> 00:20:11,627 - Zoon, we hebben een probleem. - Je meent het. 423 00:20:11,627 --> 00:20:12,711 Wees aardig. 424 00:20:12,711 --> 00:20:16,465 Er is een ham van 4000 dollar weg uit de inbeslagnamekamer. 425 00:20:16,465 --> 00:20:17,799 O, shit. 426 00:20:20,802 --> 00:20:23,931 Geef niets toe. Je was er niet bij. Je bent hier niet eens. 427 00:20:26,558 --> 00:20:28,185 SAM COHEN - DIRECTEUR & CEO 428 00:20:30,354 --> 00:20:31,438 Hoi, pap. 429 00:20:33,190 --> 00:20:34,191 Rory. 430 00:20:37,861 --> 00:20:39,655 - Melissa... - Het is mijn schuld. 431 00:20:39,655 --> 00:20:42,199 Ik had een ongeluk. Mijn lichaam is naar de klote. 432 00:20:42,199 --> 00:20:46,370 De ham was een ongelukkige poging van hem om me te helpen. 433 00:20:50,040 --> 00:20:52,960 Je ziet je fouten onder ogen. Ik ben onder de indruk. 434 00:20:52,960 --> 00:20:56,546 Je manager heeft lovende beoordelingen achtergelaten. 435 00:20:56,546 --> 00:20:59,132 Je aanwezigheid: perfect. 436 00:20:59,132 --> 00:21:02,094 Je kwam opdagen, ook al had je een goede reden om niet te komen. 437 00:21:03,178 --> 00:21:07,182 Dat is toewijding. JFK heeft een managementtraining. 438 00:21:07,182 --> 00:21:08,725 Gehoord van High Flyers? 439 00:21:10,227 --> 00:21:11,270 Ja. 440 00:21:11,603 --> 00:21:12,729 Dus je overweegt het? 441 00:21:24,741 --> 00:21:26,326 - Melissa. - Nee. 442 00:21:26,952 --> 00:21:28,620 O, dat zou je wel moeten doen. 443 00:21:29,204 --> 00:21:31,415 Denk erover na. Laat het me weten. 444 00:21:32,374 --> 00:21:33,625 Misschien kunnen Rory en ik het samen... 445 00:21:33,625 --> 00:21:34,918 Doe geen moeite, Mel. 446 00:21:34,918 --> 00:21:37,045 M'n vader vindt me niet geschikt. 447 00:21:37,879 --> 00:21:40,757 Rory zou van alles kunnen. 448 00:21:41,216 --> 00:21:43,677 Als hij niet zou stoppen zodra het lastig wordt. 449 00:21:43,677 --> 00:21:44,845 Niet waar. 450 00:21:44,845 --> 00:21:47,639 Tennis, karate, interieurontwerp. 451 00:21:49,308 --> 00:21:51,560 Hij hoefde alleen maar door te zetten. 452 00:21:51,560 --> 00:21:52,936 Rot toch op. 453 00:21:55,230 --> 00:21:57,232 Melissa, het was me een genoegen. 454 00:21:57,858 --> 00:21:59,609 - Oké? - High Flyers kan je gebruiken. 455 00:22:00,277 --> 00:22:02,112 Ja. Bedankt. 456 00:22:04,614 --> 00:22:05,824 Dag, Mr Cohen. 457 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 Het beste, Melissa. 458 00:22:12,331 --> 00:22:14,124 Je bent 35, verdomme. 459 00:22:22,341 --> 00:22:23,842 Oké, het spijt me. 460 00:22:23,842 --> 00:22:26,011 - Ik kan het uitleggen. - Dat hoeft niet. 461 00:22:27,137 --> 00:22:30,766 - Ik ben gebeld door de directeur van JFK. - Geweldig. 462 00:22:31,516 --> 00:22:33,060 Je gaat High Flyers doen. 463 00:22:34,478 --> 00:22:36,438 Nee, ik zei dat ik het zou overwegen. 464 00:22:36,438 --> 00:22:38,982 Als je het overweegt, en het is een ja... 465 00:22:39,733 --> 00:22:41,651 ...heb ik een aanbevelingsbrief voor je. 466 00:22:50,827 --> 00:22:52,746 Alex. 467 00:22:54,122 --> 00:22:58,043 Melissa neemt in de voedselkamer drugs met Jason van TSA... 468 00:22:58,043 --> 00:23:00,045 ...vogelman, en een ham en... 469 00:23:00,045 --> 00:23:02,297 O, kramp. 470 00:23:02,297 --> 00:23:04,549 - Kramp in m'n darmen. - Oké, Patti. 471 00:23:04,549 --> 00:23:06,343 Bedankt. Ga dat maar regelen. 472 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 Ik neem het over. 473 00:23:10,680 --> 00:23:11,807 Ze voelt zich niet goed. 474 00:23:16,645 --> 00:23:18,397 DYLAN G. 5 km afstand RUPERT B. 6 km afstand 475 00:23:18,397 --> 00:23:21,525 CHARLIE H. 10 km afstand CARTER W. 1,5 km afstand 476 00:23:21,650 --> 00:23:23,318 Melissa: Gaat het? 477 00:23:23,318 --> 00:23:27,239 Rory: Andere dag, hetzelfde gezeik. 478 00:23:27,239 --> 00:23:33,203 Ben Inkomend gesprek... 479 00:23:34,663 --> 00:23:35,956 Je negeert me. 480 00:23:36,581 --> 00:23:37,791 Wil je erover praten? 481 00:23:37,791 --> 00:23:39,751 Nee, het is niets. 482 00:23:39,751 --> 00:23:41,461 Ik had niet... 483 00:23:41,461 --> 00:23:43,380 Zeg niet dat het goed gaat als dat niet zo is. 484 00:23:43,380 --> 00:23:45,006 Je kunt eerlijk zijn. 485 00:23:46,091 --> 00:23:48,468 Ik wil je niet vervelen met mijn vaderproblemen. 486 00:23:49,177 --> 00:23:53,640 Je verveelt me toch niet, dus kom maar op. 487 00:23:56,560 --> 00:23:57,978 NYC LAX 488 00:23:58,854 --> 00:24:00,313 Ik heb iets voor je. 489 00:24:00,730 --> 00:24:05,277 Niet zo leuk als verboden middelen, maar... 490 00:24:05,986 --> 00:24:07,737 - Mijn investeringsham. - Ja. 491 00:24:07,737 --> 00:24:09,531 Je vader gaat je vermoorden. 492 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Het is oké. Ik red me wel. 493 00:24:15,954 --> 00:24:19,833 Mel, ik denk dat we eerlijker tegen elkaar moeten zijn. 494 00:24:20,917 --> 00:24:23,086 - Dat wil ik ook. - Oké. 495 00:24:25,213 --> 00:24:26,214 De waarheid? 496 00:24:28,425 --> 00:24:30,343 Ik heb een fout gemaakt met Alex. 497 00:24:31,553 --> 00:24:37,392 Ik had het niet moeten uitmaken en ik haat het dat hij gaat trouwen. 498 00:24:40,187 --> 00:24:41,229 De waarheid? 499 00:24:42,522 --> 00:24:47,068 Ik heb gevoelens voor Ben en hij ook voor mij, denk ik. 500 00:24:47,277 --> 00:24:49,529 Hij komt dit weekend langs... 501 00:24:49,529 --> 00:24:53,533 ...maar ik kan zeggen dat hij kan oprotten als jij wilt afspreken. 502 00:24:54,326 --> 00:24:55,327 De waarheid? 503 00:24:56,286 --> 00:24:57,579 Ik ben blij voor je. 504 00:24:58,997 --> 00:25:00,081 Maar vrijdag moet hij oprotten. 505 00:25:00,081 --> 00:25:01,917 - Vrijdag is van mij. - Afgesproken. 506 00:25:02,751 --> 00:25:05,837 Ik wil niet dat je me vervangt door Tamika en Lamar. 507 00:25:07,756 --> 00:25:09,633 Ja. Afgesproken. 508 00:25:11,009 --> 00:25:12,552 En nog één... 509 00:25:14,054 --> 00:25:15,055 ...waarheid. 510 00:25:15,931 --> 00:25:20,393 Het is gênant dat mijn vader het goede in mijn vrienden kan zien... 511 00:25:20,393 --> 00:25:21,645 ...en niet in mij. 512 00:25:21,978 --> 00:25:26,775 Dus ik wil niet dat je de managementtraining doet. 513 00:25:27,609 --> 00:25:30,737 Volgende halte, Federal Reserve. 514 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 Ja. Oké, ik snap het. 515 00:25:43,708 --> 00:25:45,335 Mel: Bedankt dat je op Bubba paste. 516 00:25:45,335 --> 00:25:46,628 Allie: Geen probleem. Ik gaf je sterke wiet. Hopelijk helpt het. 517 00:25:46,628 --> 00:25:49,464 Mel: Lol. Genoteerd. Tot morgen. 518 00:26:02,894 --> 00:26:06,189 Lift, stuwkracht, gewicht, weerstand. 519 00:26:08,567 --> 00:26:12,612 Lift, stuwkracht, gewicht, weerstand. 520 00:26:13,822 --> 00:26:17,701 Het is me een genoegen om Melissa Jackson aan te bevelen... 521 00:26:17,701 --> 00:26:19,077 ...voor jullie programma. 522 00:26:19,077 --> 00:26:22,789 Niemand is slimmer of meer klaar om te groeien dan Mel. 523 00:26:22,789 --> 00:26:25,083 Hoogachtend, Alex Williams. 524 00:26:39,472 --> 00:26:41,766 Hoi. Met mij. 525 00:26:43,059 --> 00:26:44,185 Dit is ongemakkelijk. 526 00:26:44,185 --> 00:26:46,396 Je weet dat dit Alex Williams is? 527 00:26:46,896 --> 00:26:48,064 O, hou je mond. 528 00:26:48,982 --> 00:26:51,192 Ik dacht dat je mijn nummer niet meer had. 529 00:26:51,192 --> 00:26:53,945 Nee, ik wilde je situatie respecteren. 530 00:26:53,945 --> 00:26:56,114 Ik wilde geen grenzen overschrijden. 531 00:26:56,114 --> 00:26:57,907 Kunnen vrienden niet bellen? 532 00:26:57,907 --> 00:26:59,409 We zijn nu toch vrienden? 533 00:26:59,993 --> 00:27:00,994 Ja. 534 00:27:01,870 --> 00:27:04,372 - Komt het gelegen? - Julie moet overwerken... 535 00:27:04,372 --> 00:27:07,459 ...en de Knicks zijn aan het verliezen, dus je timing is perfect. 536 00:27:07,459 --> 00:27:08,960 Ze liet je alleen thuis. 537 00:27:08,960 --> 00:27:10,629 Ze denkt vast dat je volwassen bent. 538 00:27:12,088 --> 00:27:15,884 Dat valt nog te bezien, maar ik denk dat ik volwassen ben, Miss Jackson. 539 00:27:15,884 --> 00:27:18,553 Hoe vaak moet ik nog zeggen dat ik Melissa heet? 540 00:27:18,845 --> 00:27:20,722 Miss Jackson als je stout bent. 541 00:27:20,722 --> 00:27:21,806 Ik weet het. 542 00:27:24,059 --> 00:27:26,394 - Hoe voel je je? - Goed. 543 00:27:28,938 --> 00:27:32,233 Ik wilde even graag gedaan zeggen... 544 00:27:33,485 --> 00:27:38,782 ...omdat ik briljant ben en makkelijk in de omgang. 545 00:27:40,408 --> 00:27:42,702 Ik moet degene bedanken die je hiervoor betaalde. 546 00:27:43,912 --> 00:27:45,747 Het is gewoon de waarheid. 547 00:28:25,120 --> 00:28:27,122 Ondertiteld door: Eva de Gans