1 00:00:01,292 --> 00:00:07,007 Sist gang jeg avviste min emosjonelle smerterespons 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,217 var nok mitt siste forhold. 3 00:00:09,217 --> 00:00:12,846 Det kom til et punkt der jeg innså at jeg ikke var ok. 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 Så jeg tenkte: "Å nei, det blir bedre." 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,225 Men jeg fornektet det. "Det blir ikke det. 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,435 Du må dra." 7 00:00:24,315 --> 00:00:27,235 LØGN OG BENEKTELSE 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,238 Hva? 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 Hva er det? 10 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 Jeg har vondt. Jeg har allerede gått tur med deg. Legg deg. 11 00:00:48,173 --> 00:00:49,924 {\an8}1 TABL. 3 G. DAG. 12 00:00:49,924 --> 00:00:51,468 {\an8}OVERSKRID EI DOSEN 13 00:01:25,043 --> 00:01:26,795 {\an8}Vel, se hvem det er! 14 00:01:26,795 --> 00:01:28,463 {\an8}Jeg ante ikke at vi var naboer! 15 00:01:28,463 --> 00:01:30,632 {\an8}Jeg ante ikke at vi var naboer heller! 16 00:01:39,182 --> 00:01:41,309 {\an8}- Lekedate? - Dessverre. Jeg må på jobb. 17 00:01:41,309 --> 00:01:43,978 {\an8}La meg passe ham for deg. De kan bli nye venner. 18 00:01:43,978 --> 00:01:45,271 {\an8}- Som oss. - Ok. 19 00:01:45,271 --> 00:01:46,940 {\an8}- Ja! - Vær så god. 20 00:01:50,652 --> 00:01:52,487 {\an8}- Ses senere. - Ok. Jeg tekster deg. 21 00:01:56,741 --> 00:01:59,327 {\an8}Transportsikkerhet 22 00:02:40,660 --> 00:02:42,787 NIVÅ 3 23 00:02:45,874 --> 00:02:48,209 Hei, Mel. Går det bra? 24 00:02:48,209 --> 00:02:49,752 {\an8}Du sa ikke du var så skadet. 25 00:02:49,752 --> 00:02:51,754 {\an8}Ja, jeg ville ikke gjøre det rart. 26 00:02:53,756 --> 00:02:55,592 {\an8}Kan jeg jobbe på kontoret i dag? 27 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 {\an8}Jeg tror ikke jeg bør kjøre engang. 28 00:02:57,927 --> 00:02:59,345 - Greit. Ja. - Ok. 29 00:02:59,345 --> 00:03:02,056 {\an8}Kan du fortelle meg hva som skjedde? 30 00:03:02,849 --> 00:03:04,684 {\an8}Det er ikke verdt tiden din. 31 00:03:04,684 --> 00:03:05,810 Sier du det ikke, 32 00:03:05,810 --> 00:03:07,145 må jeg finne det på selv. 33 00:03:07,145 --> 00:03:09,147 Ny slåsskamp i burgersjappa i parken? 34 00:03:09,147 --> 00:03:10,356 Slåss mot fem fyrer? 35 00:03:10,356 --> 00:03:12,233 Du tar vogner i dag, Patti. 36 00:03:12,233 --> 00:03:14,736 Jeg trodde jeg slapp å ta vogner på levering. 37 00:03:14,736 --> 00:03:16,863 {\an8}Gjør meg en tjeneste, bare i dag, ok? 38 00:03:16,863 --> 00:03:18,865 {\an8}- Mel trenger dette. - Hun later som. 39 00:03:19,824 --> 00:03:20,950 Kom igjen. 40 00:03:20,950 --> 00:03:23,912 {\an8}Jeg signerte anbefalingsbrevet ditt for ledelseskurset. 41 00:03:25,830 --> 00:03:27,290 Ikke tenk på det engang. 42 00:03:27,290 --> 00:03:29,918 Ledelseskurset tar kun én person fra hver avdeling, 43 00:03:29,918 --> 00:03:31,502 og i år blir det meg. 44 00:03:31,502 --> 00:03:32,712 Håper at du flyr høyt 45 00:03:32,712 --> 00:03:35,423 {\an8}- nok til å ende på en annen flyplass. - Ønsketenkning. 46 00:03:35,423 --> 00:03:37,759 Du har aldri sett bedre ut, forresten. 47 00:03:37,759 --> 00:03:38,885 Er du fortsatt her? 48 00:03:41,054 --> 00:03:43,932 Ser ut som det bare er oss to i dag, hva? 49 00:03:45,308 --> 00:03:46,309 {\an8}Ja, jeg antar det. 50 00:03:57,195 --> 00:03:59,572 Rory Cohen Innkommende anrop... 51 00:04:00,406 --> 00:04:02,325 Noen har dårlig samvittighet. 52 00:04:06,579 --> 00:04:08,665 {\an8}Dette er Mel, legg igjen en beskjed... 53 00:04:08,665 --> 00:04:10,124 {\an8}Hun ignorerer meg fortsatt. 54 00:04:11,251 --> 00:04:14,963 {\an8}Visste du at jo høyere du går, jo tørrere blir du? 55 00:04:14,963 --> 00:04:18,549 Jeg har laget reiseprodukter til oss. 56 00:04:18,549 --> 00:04:22,929 {\an8}Du vil støtte forretninger eid av svarte kvinner, og meg. 57 00:04:22,929 --> 00:04:29,310 Og akkurat nå har jeg spesialtilbud på kremklokker. 58 00:04:30,228 --> 00:04:32,939 {\an8}De viser ikke tiden, men bidrar til at du skinner! 59 00:04:33,314 --> 00:04:35,066 Æsj, bare se askete ut, da! 60 00:04:35,566 --> 00:04:38,236 {\an8}Kinetisk sand 61 00:04:38,236 --> 00:04:41,072 {\an8}Hvis Mel ignorerer deg, er det nok av en grunn. 62 00:04:42,198 --> 00:04:44,409 Jeg droppet bursdagen hennes for pikk. 63 00:04:44,409 --> 00:04:46,703 Det var Kystkjæresten. 64 00:04:46,703 --> 00:04:48,913 Med rumpa som kan knekke valnøtter? 65 00:04:48,913 --> 00:04:50,373 {\an8}Du burde ikke ha gjort det, 66 00:04:50,665 --> 00:04:52,875 {\an8}- men jeg skjønner. - Ikke sant? 67 00:04:52,875 --> 00:04:55,044 Han representerer menn som avviste meg. 68 00:04:55,044 --> 00:04:57,338 Jeg måtte. Og han var bare i byen én natt. 69 00:04:57,338 --> 00:04:59,048 {\an8}Unnskylder når jeg finner henne. 70 00:04:59,048 --> 00:05:01,092 {\an8}Jeg ville ikke gjøre det tomhendt. 71 00:05:01,092 --> 00:05:02,635 Hvor mange ganger? 72 00:05:02,635 --> 00:05:04,095 Jeg elsker deg. 73 00:05:04,095 --> 00:05:05,179 {\an8}To ganger. 74 00:05:05,763 --> 00:05:08,725 {\an8}Og så var jeg skrubbsulten, så vi delte parmen på Carbone. 75 00:05:09,475 --> 00:05:10,518 Og så? 76 00:05:10,518 --> 00:05:12,061 Vi gjorde det igjen på do. 77 00:05:12,061 --> 00:05:14,647 - Å, Rory Cohen! - Kan du bare... 78 00:05:14,647 --> 00:05:15,773 Tekstet han deg? 79 00:05:17,900 --> 00:05:19,068 Gi meg den. 80 00:05:19,068 --> 00:05:21,112 Kjenner ham ikke engang. Var ingenting. 81 00:05:22,780 --> 00:05:25,366 God morgen, og en soloppgang? 82 00:05:25,992 --> 00:05:27,785 Hva er den perfekte mannens jobb? 83 00:05:27,785 --> 00:05:30,747 Han er ortopedisk kirurg for idrettsutøvere. 84 00:05:30,747 --> 00:05:32,874 LA fotballklubb bruker ham hele tiden. 85 00:05:32,874 --> 00:05:34,417 En fotballege. 86 00:05:35,126 --> 00:05:37,920 - Vennligst gå. - Jeg skjønner. Takk. 87 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 Vent. 88 00:05:39,422 --> 00:05:41,466 Andregenerasjons kremklokker. 89 00:05:41,466 --> 00:05:43,259 Svart historie-måneden. 90 00:05:44,344 --> 00:05:45,386 Takk. 91 00:05:45,386 --> 00:05:47,597 Si til Mel jeg håper hun føler seg bedre. 92 00:05:47,597 --> 00:05:49,140 Hvorfor? Hva skjedde? 93 00:05:49,140 --> 00:05:52,643 Og jeg respekterer alle religioner. Det gjør jeg virkelig. 94 00:05:53,102 --> 00:05:56,356 Men må alle høytider være samtidig? 95 00:05:56,981 --> 00:05:59,859 Alle vet at minst to dager i Kwanza ikke er ekte. 96 00:05:59,859 --> 00:06:01,611 Ikke sant? Jumanji, emoji. 97 00:06:01,611 --> 00:06:04,280 Rory: Ring meg! 98 00:06:05,239 --> 00:06:07,784 Ignorerer meg allerede. Jeg har savnet dette. 99 00:06:08,409 --> 00:06:10,661 Hva faen er lederkurset? 100 00:06:10,661 --> 00:06:11,954 Jeg fortalte deg om det. 101 00:06:11,954 --> 00:06:13,581 Lekser for voksne, sa du. 102 00:06:13,581 --> 00:06:15,208 - Er det ikke? - Vel, ja, 103 00:06:15,208 --> 00:06:18,002 men lekser som gir deg lønnsøkning når du er ferdig. 104 00:06:18,002 --> 00:06:19,462 Se, plakaten er der. 105 00:06:19,462 --> 00:06:20,963 Ledelseskurs 106 00:06:20,963 --> 00:06:23,883 Hvis det står mellom den og hemmelig bilde-plakaten... 107 00:06:23,883 --> 00:06:24,967 HVA SER DU? 108 00:06:24,967 --> 00:06:26,803 ...velger jeg snodig. 109 00:06:27,637 --> 00:06:30,807 Jeg vil alltid velge snoding, Alex. 110 00:06:32,016 --> 00:06:33,976 Kanskje jeg burde ta bedre valg. 111 00:06:35,603 --> 00:06:38,398 Apropos valg, jeg... 112 00:06:39,607 --> 00:06:41,359 ...kjøpte flybillett til bryllupet. 113 00:06:41,984 --> 00:06:43,611 Er du... Mener du det? 114 00:06:43,611 --> 00:06:44,862 Jeg trodde ikke du kom. 115 00:06:44,862 --> 00:06:46,948 - Ble jeg invitert ved et uhell? - Nei. 116 00:06:46,948 --> 00:06:48,616 Selvfølgelig ikke. Men... 117 00:06:50,284 --> 00:06:52,078 Mel, du flyr ikke. 118 00:06:52,078 --> 00:06:53,454 - Nei. - Det er utrolig. 119 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 Jeg er bare overrasket, og... 120 00:06:56,416 --> 00:06:59,419 Jeg er beæret over at du tar din første flytur for meg. 121 00:06:59,419 --> 00:07:00,962 Det er ikke for deg. 122 00:07:01,546 --> 00:07:03,840 God unnskyldning for nyttår på stranden 123 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 og bruke penger jeg ikke har. 124 00:07:06,634 --> 00:07:08,928 Du og Rory kommer til å kose dere. 125 00:07:09,762 --> 00:07:11,597 Får jeg ikke ta med følge? 126 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 Jeg drar ikke sammen med Rory. 127 00:07:15,643 --> 00:07:16,894 Jeg tar med en date. 128 00:07:18,604 --> 00:07:19,605 Selvfølgelig. 129 00:07:19,605 --> 00:07:20,815 Ja. 130 00:07:20,815 --> 00:07:22,358 - Singel, så... - Ja. 131 00:07:23,234 --> 00:07:25,153 - Du har en date. - Det stemmer. 132 00:07:25,153 --> 00:07:26,446 - Og jeg har en date. - Ja. 133 00:07:26,446 --> 00:07:28,573 - Er vi en kalender? - Ja. 134 00:07:31,659 --> 00:07:35,455 Endelig får vi se Grand Canyon etter alle disse årene. 135 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 - Noen tips? - Ikke fall uti. 136 00:07:40,960 --> 00:07:42,837 Patti, har du sett Mel? 137 00:07:42,837 --> 00:07:44,505 Ja, faktisk. 138 00:07:44,505 --> 00:07:47,133 Ikke kom på jobb hvis hun ikke kan løfte 13 kilo. 139 00:07:47,133 --> 00:07:48,676 Er hun alvorlig skadet? 140 00:07:48,676 --> 00:07:52,263 Alex sa at hun hadde slåss med fem fyrer i Prospect Park. 141 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 Faen. 142 00:07:53,347 --> 00:07:56,392 Burde du ikke vite det? Er ikke dere to som Shrek og sel? 143 00:07:56,392 --> 00:07:58,102 Ser du på meg som Esel? 144 00:07:58,102 --> 00:07:59,979 Glem det. Ikke svar på det. 145 00:08:00,563 --> 00:08:03,107 Ja, du er eselet, og slutt å dekke for henne! 146 00:08:06,569 --> 00:08:07,612 Kom deg ut. 147 00:08:08,279 --> 00:08:09,697 Sandfield Hudson Nyheter 148 00:08:12,116 --> 00:08:13,367 Burde ha blitt ringt inn. 149 00:08:13,367 --> 00:08:14,702 Kan du sjekke igjen? 150 00:08:15,453 --> 00:08:18,206 Det er M som i mango. 151 00:08:18,706 --> 00:08:20,791 E som i... Ja. 152 00:08:21,042 --> 00:08:24,045 Og Jackson som i The Five. 153 00:08:25,922 --> 00:08:29,133 Nei, jeg vet ikke navnet på legen som sjekket meg. 154 00:08:30,760 --> 00:08:34,180 Nei, jeg har ingen fastlege. 155 00:08:36,015 --> 00:08:37,141 Fordi jeg er fattig. 156 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 Nei, jeg er ikke narkoman, Howard! 157 00:08:45,733 --> 00:08:48,027 Hei, Mel. Går det bra? 158 00:08:50,238 --> 00:08:52,657 - Patti sa du var i slåsskamp. - Ja. 159 00:08:53,574 --> 00:08:55,201 Med et Umlaut-skap. 160 00:08:56,077 --> 00:08:57,495 Fredag kveld. 161 00:08:57,495 --> 00:08:59,163 - Kom igjen. - Jeg betaler. 162 00:08:59,914 --> 00:09:00,915 Her. 163 00:09:02,166 --> 00:09:03,167 Takk. 164 00:09:05,795 --> 00:09:07,421 - Jeg burde ha vært der. - Ja, 165 00:09:07,421 --> 00:09:09,674 men du hadde innsamlingen din, ikke sant? 166 00:09:09,674 --> 00:09:12,677 - Så jeg skjønner. - Ok, ikke bli sint, men det... 167 00:09:13,427 --> 00:09:14,971 Det var ingen innsamling. 168 00:09:14,971 --> 00:09:16,722 Jøss, virkelig? 169 00:09:16,722 --> 00:09:17,890 Sjokket. 170 00:09:17,890 --> 00:09:21,519 Kystkjæresten la an på meg og luktet som et lærlys. Jeg måtte si ja. 171 00:09:21,519 --> 00:09:23,479 Det er vanskelig for meg på gaten. 172 00:09:23,479 --> 00:09:24,897 Hvorfor ikke si sannheten? 173 00:09:24,897 --> 00:09:27,733 Fordi jeg er svak, ok? Jeg suger. Herregud. 174 00:09:27,733 --> 00:09:29,652 Kan du late som om det aldri skjedde 175 00:09:29,652 --> 00:09:33,698 og ta imot disse unnskyldnings- og bursdagsgavene? 176 00:09:40,329 --> 00:09:42,748 Fuktighets Luther King! 177 00:09:43,207 --> 00:09:45,543 Kom Kaya ut med ny kremklokke? 178 00:09:45,543 --> 00:09:47,837 Ikke mer Talkum X. Ok. 179 00:09:49,130 --> 00:09:51,757 Kjære, ga de deg ikke de gode medisinene? 180 00:09:51,757 --> 00:09:53,968 Bare nok til å komme meg gjennom helgen, 181 00:09:53,968 --> 00:09:57,388 men farmasøyten sier at de ikke ga meg påfyll. 182 00:09:57,388 --> 00:09:58,472 Faen ta Big Pharma. 183 00:09:58,472 --> 00:10:00,224 De får ikke gjøre dette mot deg. 184 00:10:01,225 --> 00:10:03,561 Du vet at dette stedet er fullt av dop? 185 00:10:05,730 --> 00:10:07,356 Vogna har bare kjørt 46 meter. 186 00:10:07,356 --> 00:10:08,649 Sikkert lik Mario Kart. 187 00:10:08,649 --> 00:10:10,484 Jeg ser deg, Melissa. 188 00:10:11,027 --> 00:10:12,069 Patti til Alex. 189 00:10:12,069 --> 00:10:13,821 Jeg så Mel gjøre stunt i vognen. 190 00:10:13,821 --> 00:10:15,239 - Jeg sa hun lot som. - Faen. 191 00:10:15,239 --> 00:10:16,616 Hvor tar du meg? 192 00:10:16,616 --> 00:10:18,326 Til innvollene, vennen. 193 00:10:18,326 --> 00:10:20,119 Til innbollene. 194 00:10:22,079 --> 00:10:25,583 Dette stedet er den hellige gral av ulovlig utstyr. 195 00:10:25,708 --> 00:10:30,046 Vi snakker heroin, poppers, stoppere, uppers, downers, indre, ytre, 196 00:10:30,212 --> 00:10:32,715 alt tatt fra idioter som flyr. 197 00:10:32,715 --> 00:10:34,008 Det er en legende. 198 00:10:34,008 --> 00:10:35,968 Det er drømmeapoteket ditt. 199 00:10:35,968 --> 00:10:37,637 Du vil snart føle deg bra. 200 00:10:43,601 --> 00:10:44,935 Hva? 201 00:10:44,935 --> 00:10:46,562 Det er bare mat. 202 00:10:46,562 --> 00:10:48,731 Skjønner ikke. I følge alt jeg hørte 203 00:10:48,731 --> 00:10:50,983 burde vi være opp til brystvorta i dop. 204 00:10:50,983 --> 00:10:52,109 Jeg beklager. 205 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 Hvem smugler en hel skinke? 206 00:10:55,613 --> 00:10:57,990 - Skamløst. Det... - Herregud. 207 00:10:57,990 --> 00:11:00,284 - Å, jenta mi. - Faen. 208 00:11:01,369 --> 00:11:03,245 - Bare vær forsiktig. - Nei. 209 00:11:08,209 --> 00:11:10,336 Nevnte jeg at jeg fikk disse på filmskolen? 210 00:11:10,336 --> 00:11:11,420 Nei. 211 00:11:11,420 --> 00:11:14,715 - De klødde. - Legg dem vekk. 212 00:11:14,715 --> 00:11:17,218 Jeg spiste dens søskenbarn da skapet falt på meg. 213 00:11:17,218 --> 00:11:19,011 Si at du ikke var alene. 214 00:11:20,221 --> 00:11:21,263 Nei. 215 00:11:21,722 --> 00:11:25,267 Tamika og Lamar kom på drinker. 216 00:11:26,352 --> 00:11:28,020 Blir kjent med naboene. 217 00:11:31,899 --> 00:11:33,401 Ben: Hvordan var dagen din? 218 00:11:33,401 --> 00:11:34,944 Unnskyld meg. 219 00:11:35,403 --> 00:11:37,947 - Er det Kystkjæresten? - Ja, det er Ben. 220 00:11:37,947 --> 00:11:40,741 - Men hvis naboene var der... - Unnskyld, sa du Ben? 221 00:11:40,741 --> 00:11:42,618 - Ben? Bruker vi fornavn? - Ok. 222 00:11:42,618 --> 00:11:44,662 - Hei! - Herregud! 223 00:11:45,413 --> 00:11:46,497 Beklager. 224 00:11:46,497 --> 00:11:47,957 Du er Mel, ikke sant? 225 00:11:48,666 --> 00:11:51,127 Hørte du fikk juling fordi du skyldte 5 store. 226 00:11:51,127 --> 00:11:52,586 Hvem starter disse ryktene? 227 00:11:52,586 --> 00:11:55,381 Vet du hva? Ja, det var meg. 228 00:11:56,006 --> 00:11:57,717 Bra. Hva... Hva gjør dere her nede? 229 00:11:57,717 --> 00:11:59,301 - Ser etter ulovlig dop. - Vi... 230 00:11:59,301 --> 00:12:01,387 - Den delen. - Beklager. 231 00:12:01,387 --> 00:12:02,596 Kan ikke hjelpe. 232 00:12:02,596 --> 00:12:04,557 Narkotika tas vekk for å brennes. 233 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 Jeg beskytter amerikansk jordbruk. 234 00:12:06,475 --> 00:12:08,644 Gårdssikkerhet. 235 00:12:08,644 --> 00:12:10,688 Du trenger Sikkerhetsdepartementet. 236 00:12:10,688 --> 00:12:12,481 - TSA. - Faen. 237 00:12:12,481 --> 00:12:14,233 Å, nei. 238 00:12:14,233 --> 00:12:16,610 - Hva? - Jason er i TSA. 239 00:12:16,610 --> 00:12:18,696 Det er klein for meg å treffe ham nå 240 00:12:18,696 --> 00:12:20,531 med en annens avtrykk på rumpa mi. 241 00:12:20,531 --> 00:12:23,117 Rory, du skylder meg. 242 00:12:23,117 --> 00:12:24,577 Ok. 243 00:12:24,577 --> 00:12:27,455 Nancy, ikke skuff meg. Mamma trenger smertestillende. 244 00:12:28,205 --> 00:12:30,583 - Kjapt spørsmål. - Ja? 245 00:12:30,833 --> 00:12:33,627 Kan du fortelle meg om denne skinken? 246 00:12:33,627 --> 00:12:35,337 Absolutt. Bra. 247 00:12:35,337 --> 00:12:36,922 - Eikenøttfôret. - Eikenøttfôret. 248 00:12:36,922 --> 00:12:38,716 Verdt rundt fire tusen. 249 00:12:40,176 --> 00:12:41,385 4 000 dollar. 250 00:12:41,385 --> 00:12:42,595 En investeringsskinke. 251 00:12:45,306 --> 00:12:48,684 Kan jeg få den? 252 00:12:49,310 --> 00:12:51,562 Jeg kan ikke egentlig det. 253 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 Men greit. 254 00:12:54,565 --> 00:12:56,066 Greit, vær så god. 255 00:12:56,066 --> 00:12:57,818 - Takk. - Bare hyggelig. 256 00:12:57,818 --> 00:13:00,988 Rory, når jeg sier "investering", sier du "skinke". 257 00:13:00,988 --> 00:13:05,451 - Investering. - Skinke. 258 00:13:06,160 --> 00:13:08,996 Avtrykk på rumpa, ser konstant på telefonen. 259 00:13:08,996 --> 00:13:10,456 - Føler du noe for Ben? - Nei. 260 00:13:10,456 --> 00:13:13,417 Uansett får ikke en sånn fyr følelser for en som meg. 261 00:13:13,417 --> 00:13:15,127 - Patti til Melissa. - Endelig. 262 00:13:15,127 --> 00:13:17,338 - OK, Melissa. - Dette er pliktforsømmelse. 263 00:13:17,338 --> 00:13:20,674 - Brudd på medarbeiderkoden. - Jeg har mensen. 264 00:13:21,175 --> 00:13:22,927 Det er en bred en. 265 00:13:22,927 --> 00:13:24,428 - Det er ikke ekte. - Bred? 266 00:13:25,513 --> 00:13:28,098 Rett på beltet, ikke i boksen. 267 00:13:28,098 --> 00:13:29,934 Ikke i boksen, sa jeg. 268 00:13:29,934 --> 00:13:31,519 Hva enn de gjør på LaGuardia. 269 00:13:31,519 --> 00:13:33,062 Lukter dette som LaGuardia? 270 00:13:33,062 --> 00:13:35,940 Ikke ta ut den lille væskeposen din. 271 00:13:35,940 --> 00:13:38,275 Vi gjør bare det av og til, ok? 272 00:13:38,275 --> 00:13:41,111 Få den lille puten i den lille posen nå... 273 00:13:42,863 --> 00:13:44,949 Ivan. Ta over for meg. 274 00:13:45,741 --> 00:13:46,951 Du lå med ham? 275 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 Han var i korona-boblen min. 276 00:13:49,078 --> 00:13:51,747 Mel, TSA-Jason. TSA-Jason, Mel. 277 00:13:52,248 --> 00:13:54,500 Jeg vet jeg aldri ber deg om noe, 278 00:13:54,500 --> 00:13:56,335 - men lurte på om... - Det gjør du. 279 00:13:56,335 --> 00:13:59,004 Hver tirsdag, og jeg gir deg det gjerne. 280 00:13:59,004 --> 00:14:01,257 Skal du ikke stoppe terroristangrep eller... 281 00:14:01,257 --> 00:14:02,466 Ja, det er ikke ekte. 282 00:14:02,466 --> 00:14:05,261 Jobben min er å ydmyke folk og be dem kjøpe nye sokker. 283 00:14:06,011 --> 00:14:08,013 Hva kan jeg hjelpe deg med, Rory? 284 00:14:08,430 --> 00:14:13,143 Jeg vet dette er ganske tilfeldig, men du har vel ingen smertestillende? 285 00:14:13,143 --> 00:14:14,478 Beklager. 286 00:14:14,478 --> 00:14:16,564 Men, først tas de til en oppbevaring. 287 00:14:17,231 --> 00:14:19,233 Vet ikke hvor, prøv å prate med noen 288 00:14:19,233 --> 00:14:20,734 med øyne på utsiden. 289 00:14:22,027 --> 00:14:23,696 Vet du hva? Jeg har en idé. 290 00:14:23,696 --> 00:14:25,614 - Kom igjen. - Ok. 291 00:14:25,614 --> 00:14:27,950 Ses vi i morgen, Rory? 292 00:14:29,076 --> 00:14:31,078 Ikke i morgen. 293 00:14:31,078 --> 00:14:34,915 Det kommer en ny James Patterson, så Hudson vil få juling. 294 00:14:34,915 --> 00:14:36,584 Jeg håpet vi ville få juling. 295 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 Ja. 296 00:14:39,503 --> 00:14:40,629 Rory! 297 00:14:42,256 --> 00:14:43,966 - Jepp. - Tror du at du kan gi gass 298 00:14:43,966 --> 00:14:45,426 - bare litt? - Kan ikke. 299 00:14:45,426 --> 00:14:46,677 Sakte og rolig. 300 00:14:46,677 --> 00:14:48,762 Bremser jeg, driter jeg ut milten. 301 00:14:49,388 --> 00:14:50,639 Patti, klokka åtte. 302 00:14:50,639 --> 00:14:51,765 Å, faen. 303 00:14:55,060 --> 00:14:56,979 - Investeringsskinken min! - La den være! 304 00:14:56,979 --> 00:14:58,647 Du er vitne til en forbrytelse. 305 00:14:58,647 --> 00:15:00,983 Hvis du klager, hindrer du rettferdigheten. 306 00:15:01,859 --> 00:15:03,611 Excusez-moi! 307 00:15:06,071 --> 00:15:08,741 Legen sa at jeg kommer til å bli litt høyere, 308 00:15:08,741 --> 00:15:10,868 jeg må bare vente, men jeg er 30 nå. 309 00:15:10,868 --> 00:15:13,245 Skjønner du? Har jeg en... 310 00:15:13,245 --> 00:15:14,830 Hva skjer, Mel? 311 00:15:14,830 --> 00:15:17,666 - Hørte du var høy og traff en bil. - Herregud! 312 00:15:17,666 --> 00:15:19,877 Jeg hadde problemer med noen Umlaut-møbler. 313 00:15:19,877 --> 00:15:21,921 Jeg hjelper deg saksøke svenske hurper. 314 00:15:21,921 --> 00:15:24,882 Det kan han. Denne tosken tvang nesten Arbys i kne. 315 00:15:25,382 --> 00:15:28,719 Ikke slutt å servere cordon bleu og forvent at jeg ikke får betalt. 316 00:15:28,719 --> 00:15:30,220 Agn og bytt, din jævel! 317 00:15:30,220 --> 00:15:31,805 Det sto "begrenset periode". 318 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 Skriv det ned. Jeg sender det. 319 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 Kanskje jeg takker ja. 320 00:15:35,309 --> 00:15:38,562 Men vi er her for å få informasjon om oppbevaringen? 321 00:15:38,562 --> 00:15:39,730 Oppbevaringen. 322 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 - Oppbevaringen? - Vi har liten tid. 323 00:15:41,523 --> 00:15:43,525 - De har liten tid. - Liten tid. 324 00:15:44,026 --> 00:15:47,321 Hei, DeShawn og jeg er her ute på bakken. 325 00:15:47,696 --> 00:15:49,990 Vi ser litt, hører litt. 326 00:15:49,990 --> 00:15:51,450 Men ser ikke en dritt. 327 00:15:51,450 --> 00:15:53,619 For å snakke med han som styrer JFK, 328 00:15:53,619 --> 00:15:55,913 han med øyne i luften, altvitende, 329 00:15:55,913 --> 00:15:58,540 - må dere snakke med fuglemannen. - Fuglemannen! 330 00:15:59,875 --> 00:16:01,961 - Mat ham hamstere. - Ja, det er alvorlig. 331 00:16:01,961 --> 00:16:03,545 Alle flyplasser har fuglemenn. 332 00:16:03,545 --> 00:16:05,047 Ok, fuglepersoner. 333 00:16:05,047 --> 00:16:06,966 Vår er den eneste ekte fuglemannen. 334 00:16:06,966 --> 00:16:08,968 - Vår er spesiell. - Fuglepersoner. 335 00:16:08,968 --> 00:16:10,469 Ingen mystikk, bare en jobb. 336 00:16:10,469 --> 00:16:11,971 Det er ikke bare en jobb. 337 00:16:11,971 --> 00:16:14,098 De forhindrer fugleangrep. Greit? 338 00:16:14,098 --> 00:16:16,016 Sully Sullenberger-dritt. 339 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 - Å, faen. - Går det bra? 340 00:16:19,937 --> 00:16:22,064 - Jeg kommer meg. - Greit. 341 00:16:22,064 --> 00:16:25,442 Ikke dø, Jackson. 342 00:16:26,568 --> 00:16:28,070 Skal vi treffe fuglemannen? 343 00:16:28,070 --> 00:16:29,863 Ta en jakke. Vi må være inkognito. 344 00:16:41,250 --> 00:16:43,836 {\an8}HEDRE DE SOM TJENTE 345 00:16:45,379 --> 00:16:46,505 Hei. 346 00:16:50,300 --> 00:16:52,886 - Det er en hauk. - Fy faen. 347 00:16:52,886 --> 00:16:54,346 Dette er Loki. 348 00:16:54,346 --> 00:16:56,265 Vi er her fordi vår venn... 349 00:16:56,265 --> 00:17:00,894 Hver morgen risikerer måker å bli sugd inn i jetmotorene, pulverisert. 350 00:17:00,894 --> 00:17:03,564 Truer livet til både mennesker og fugler. 351 00:17:03,564 --> 00:17:07,067 Hver morgen er det Lokes jobb å skremme vekk måkene. 352 00:17:07,067 --> 00:17:09,903 Fantastisk. Jeg hater å avbryte falketimen, 353 00:17:09,903 --> 00:17:11,822 men Mel har store smerter. 354 00:17:11,822 --> 00:17:13,824 - Så om vi kan gå videre. - Med respekt. 355 00:17:13,824 --> 00:17:16,452 Hvis dere ser etter dop på JFK, 356 00:17:16,452 --> 00:17:18,954 bare se på når de losser av flyene. 357 00:17:18,954 --> 00:17:21,290 Dop kommer vanligvis først eller sist. 358 00:17:21,290 --> 00:17:22,750 Ser du? Jeg visste det. 359 00:17:22,750 --> 00:17:24,626 - At det var et system. - Sa du ikke. 360 00:17:24,626 --> 00:17:25,961 - Shaun. - Null mer lønn, 361 00:17:25,961 --> 00:17:27,671 fordi JFK bryr seg mer om fugler 362 00:17:27,671 --> 00:17:29,298 - enn ansatte. - Jeg... 363 00:17:29,298 --> 00:17:30,841 - Det sa du. - Hvorfor ville... 364 00:17:30,841 --> 00:17:32,342 - Her? - Digger det du gjør. 365 00:17:32,342 --> 00:17:34,595 - Det gjør jobben min mye enklere. - Takk. 366 00:17:34,595 --> 00:17:37,473 Løft, skyvekraft, vekt og motstand. 367 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 Hva sier du... 368 00:17:40,267 --> 00:17:42,519 For å fly trenger du alle fire. 369 00:17:42,519 --> 00:17:44,646 Alle kan om løft og skyvekraft. 370 00:17:44,646 --> 00:17:46,982 De driver deg oppover, fremover. 371 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 Men vekt og motstand er like viktig. 372 00:17:49,359 --> 00:17:51,361 - Vet du hvorfor? - Dette vet jeg. 373 00:17:52,446 --> 00:17:53,572 Matte. 374 00:17:54,865 --> 00:17:56,700 Motstridende krefter er i balanse. 375 00:17:56,700 --> 00:17:58,952 Løft er tyngdekraft, skyvekraft er motstand. 376 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 Ok, kaptein Einstein. 377 00:18:00,704 --> 00:18:02,164 Han har faktisk rett. 378 00:18:02,164 --> 00:18:03,582 Han har rett. 379 00:18:04,333 --> 00:18:07,127 Tingene som holder deg tilbake og sinker deg, 380 00:18:08,253 --> 00:18:10,756 kan være det som får deg til å fly. 381 00:18:15,469 --> 00:18:16,553 Ok, flott. 382 00:18:17,179 --> 00:18:19,098 - Flott, skal gå? - Ja. 383 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Takk. 384 00:18:21,183 --> 00:18:23,310 Takk. Jeg skylder deg en, Fuglemann. 385 00:18:24,353 --> 00:18:25,979 Fuglemann var faren min. 386 00:18:25,979 --> 00:18:27,064 Kall meg Carl... 387 00:18:28,649 --> 00:18:29,650 Det gjør jeg ikke. 388 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 Jeg heter Carl. 389 00:18:32,861 --> 00:18:33,987 Ja. 390 00:18:37,699 --> 00:18:38,992 Du er veldig stille. 391 00:18:40,953 --> 00:18:43,539 Fuglenerdet ødela meg skikkelig. 392 00:18:43,789 --> 00:18:45,207 Når lander flyet? 393 00:18:45,833 --> 00:18:47,709 Hawaiian Airlines lander kl. 02-03, 394 00:18:47,709 --> 00:18:52,047 mandag, onsdag og torsdag, så vi har 12 minutter. 395 00:18:52,047 --> 00:18:55,717 - Du må komme deg ut mer. - Jeg kjøpte en billett til Hawaii. 396 00:18:57,553 --> 00:18:59,096 Unnskyld, hva? 397 00:18:59,429 --> 00:19:01,431 Vi kan fortsatt dra sammen. 398 00:19:01,431 --> 00:19:03,600 Ja! Nei, ja, det... Det er flott. 399 00:19:03,600 --> 00:19:05,686 Men, dette er stort. 400 00:19:05,686 --> 00:19:07,104 Hvordan? Når... 401 00:19:09,398 --> 00:19:11,567 En kvinne døde ved siden av meg. 402 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 Hun hadde ingen. 403 00:19:14,987 --> 00:19:17,573 Ingen. Ingen som holdt begravelse for henne, 404 00:19:17,573 --> 00:19:21,618 og selv om det var en, ville ingen komme. 405 00:19:22,870 --> 00:19:25,455 Jeg er lei av å vente på at livet mitt skal begynne. 406 00:19:25,455 --> 00:19:26,999 Jeg vil gå til neste nivå. 407 00:19:28,625 --> 00:19:30,711 Det har vært så mye motstand, jeg bare... 408 00:19:32,546 --> 00:19:34,089 På tide med skyvekraft. 409 00:19:35,215 --> 00:19:36,925 Du prøver å skyve, ja. 410 00:19:36,925 --> 00:19:38,177 Kom igjen. 411 00:19:38,177 --> 00:19:41,263 - Alex, Hawaii, jeg ser deg. - Nei! 412 00:19:41,597 --> 00:19:44,683 Nei, seriøst, det handler ikke om ham. Det handler om meg. 413 00:19:46,685 --> 00:19:48,729 Jeg vil ta min første flytur... 414 00:19:50,731 --> 00:19:54,693 ...og dyppe tærne i Stillehavet. 415 00:19:56,862 --> 00:19:58,280 Hvis du sier det. 416 00:19:59,740 --> 00:20:02,951 Dette er et rot. 417 00:20:02,951 --> 00:20:05,078 - Herregud. Hold kjeft. - Ja. 418 00:20:05,078 --> 00:20:06,246 {\an8}D Drittsekken Innkommende anrop... 419 00:20:06,246 --> 00:20:07,956 {\an8}Å, denne drittsekken. 420 00:20:07,956 --> 00:20:09,082 Vær snill. 421 00:20:09,082 --> 00:20:11,627 - Sønn, vi har et problem. - Du sier ikke det. 422 00:20:11,627 --> 00:20:12,711 Vær grei. 423 00:20:12,711 --> 00:20:16,465 Det mangler en $4,000 dollar-skinke fra konfiskeringsrommet. 424 00:20:16,465 --> 00:20:17,758 Å, faen. 425 00:20:20,802 --> 00:20:23,764 Ikke innrøm noe. Du var ikke der. Du er ikke her engang. 426 00:20:26,558 --> 00:20:28,185 SAM COHEN Adm. dir. og Direktør 427 00:20:30,354 --> 00:20:31,438 Hei, pappa. 428 00:20:33,190 --> 00:20:34,191 Rory. 429 00:20:37,861 --> 00:20:39,655 - Melissa... - Alt er min feil. 430 00:20:39,655 --> 00:20:42,282 Jeg var i en ulykke. Kroppen føles opprevet, 431 00:20:42,282 --> 00:20:46,328 og skinken var bare et fryktelig offer i hans forsøk på å hjelpe meg. 432 00:20:49,998 --> 00:20:52,960 Du innrømmer feilene dine. Jeg er imponert. 433 00:20:52,960 --> 00:20:56,546 Lederen din etterlot flere strålende anmeldelser. 434 00:20:56,546 --> 00:20:59,132 Du har perfekt oppmøte. 435 00:20:59,132 --> 00:21:02,094 Du kom hit selv med god grunn til å ikke gjøre det. 436 00:21:03,178 --> 00:21:07,140 Det er engasjement. JFK har et ledelsesopplæringsprogram. 437 00:21:07,140 --> 00:21:08,725 Har du hørt om ledelseskurset? 438 00:21:10,227 --> 00:21:11,270 Ja. 439 00:21:11,603 --> 00:21:12,688 Så du vurderer det? 440 00:21:24,741 --> 00:21:26,326 - Melissa? - Nei. 441 00:21:26,910 --> 00:21:28,578 Det burde du. 442 00:21:29,204 --> 00:21:31,415 Tenk på det. Si ifra, ok? 443 00:21:32,249 --> 00:21:34,918 - Kanskje Rory og jeg kan ta kurset... - Ikke gidd, Mel. 444 00:21:34,918 --> 00:21:37,045 Far synes ikke jeg er ledermateriale. 445 00:21:37,879 --> 00:21:40,716 Rory kunne faktisk vært det. Han kunne vært mange ting. 446 00:21:41,216 --> 00:21:43,677 Hvis han ikke sluttet når ting blir vanskelig. 447 00:21:43,677 --> 00:21:44,845 Det er ikke sant. 448 00:21:44,845 --> 00:21:47,597 Tennis, karate, interiørdesign. 449 00:21:49,308 --> 00:21:51,560 Jeg åpnet døren, han trengte bare å gå inn. 450 00:21:51,560 --> 00:21:52,936 Faen ta døren din. 451 00:21:55,230 --> 00:21:57,232 Melissa, det har vært en glede. 452 00:21:57,858 --> 00:21:59,609 - Ok? - Lederkurset trenger deg. 453 00:22:00,277 --> 00:22:02,070 Ja. Takk. 454 00:22:04,614 --> 00:22:05,824 Ha det, Mr. Cohen. 455 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 Ta vare på deg selv. 456 00:22:12,331 --> 00:22:14,124 Du er 35, for faen. 457 00:22:22,341 --> 00:22:23,925 Ok, jeg er så lei for det. 458 00:22:23,925 --> 00:22:26,011 - Jeg kan forklare. - Det trenger du ikke. 459 00:22:27,137 --> 00:22:30,766 - Jeg ble oppringt av presidenten i JFK. - Flott. 460 00:22:31,516 --> 00:22:33,060 Han sa du tar ledelseskurset. 461 00:22:34,478 --> 00:22:36,438 Nei, jeg sa jeg skulle vurdere det. 462 00:22:36,438 --> 00:22:38,982 Hvis du vurderer det, og det er et ja, 463 00:22:39,733 --> 00:22:41,651 har jeg skrevet en anbefaling. 464 00:22:50,827 --> 00:22:52,746 Alex. 465 00:22:54,122 --> 00:22:57,542 Melissa tar dop i matrommet med TSA Jason, 466 00:22:58,168 --> 00:23:00,045 Fuglemannen og en skinke, og... 467 00:23:00,045 --> 00:23:02,297 Herre... Kramper. 468 00:23:02,297 --> 00:23:04,549 - Irritabel tarm. - Ok, Patti. 469 00:23:04,549 --> 00:23:06,343 Takk. Du kan ta deg av det. 470 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 Jeg tar det herfra. 471 00:23:10,680 --> 00:23:11,807 Hun er ikke frisk. 472 00:23:16,645 --> 00:23:18,397 {\an8}Dylan G. 4,8 km unna Rupert B. 3,4 km unna 473 00:23:18,397 --> 00:23:21,525 {\an8}Charlie H. 9,7 km unna Carter W. 1,6 km unna 474 00:23:21,650 --> 00:23:23,318 Melissa: Går det bra? 475 00:23:23,318 --> 00:23:27,239 Rory: Samme dritten ny dag. 476 00:23:27,239 --> 00:23:33,203 Ben: Innkommende samtale. 477 00:23:34,663 --> 00:23:35,956 Føles som du unngår meg. 478 00:23:36,581 --> 00:23:37,791 Vil du snakke om det? 479 00:23:37,791 --> 00:23:39,751 Nei, det går bra. 480 00:23:39,751 --> 00:23:41,420 Jeg burde ikke ha... 481 00:23:41,420 --> 00:23:43,463 Ikke si at det går bra hvis ikke sant. 482 00:23:43,463 --> 00:23:45,006 Du kan være ærlig. 483 00:23:46,091 --> 00:23:48,468 Jeg vil ikke kjede deg med pappaproblemene mine. 484 00:23:49,177 --> 00:23:53,640 Du kunne ikke vært kjedelig om du så prøvde, så fortell. 485 00:23:58,854 --> 00:24:00,313 Jeg har noe til deg. 486 00:24:00,730 --> 00:24:05,277 Det er ikke like gøy som dop, men... 487 00:24:05,986 --> 00:24:07,737 - Investeringsskinken min! - Ja! 488 00:24:07,737 --> 00:24:09,531 Faren din kommer til å drepe deg! 489 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Det går bra. Min skinke vil fortsette. 490 00:24:15,954 --> 00:24:19,833 Mel, jeg synes vi skal være ærligere med hverandre. 491 00:24:20,917 --> 00:24:23,086 - Jeg vil også det. - Ok. 492 00:24:25,213 --> 00:24:26,214 Sannheten? 493 00:24:28,425 --> 00:24:30,343 Jeg tror jeg gjorde en feil med Alex. 494 00:24:31,553 --> 00:24:37,392 Jeg burde ikke ha slått opp, og jeg hater at han skal gifte seg. 495 00:24:40,187 --> 00:24:41,229 Sannheten? 496 00:24:42,522 --> 00:24:47,068 Jeg har følelser for Ben, og jeg tror han føler det samme. 497 00:24:47,277 --> 00:24:49,529 Han kommer til byen i helgen, 498 00:24:49,529 --> 00:24:53,533 men jeg kan be ham dra til helvete om du vil henge. 499 00:24:54,326 --> 00:24:55,327 Sannheten? 500 00:24:56,286 --> 00:24:57,579 Glad på dine vegne. 501 00:24:58,914 --> 00:25:00,248 Be han stikke på fredag. 502 00:25:00,248 --> 00:25:01,791 - Den er min. - Det er gjort. 503 00:25:02,751 --> 00:25:05,837 Jeg vil ikke at du skal erstatte meg med Tamika og Lamar. 504 00:25:07,756 --> 00:25:09,633 Ja. Avtale. 505 00:25:11,009 --> 00:25:12,552 Og én til... 506 00:25:14,054 --> 00:25:15,055 ...sannhet. 507 00:25:15,931 --> 00:25:20,393 Det er flaut at pappa ser det gode i vennene mine 508 00:25:20,393 --> 00:25:21,645 og ikke i meg. 509 00:25:21,978 --> 00:25:26,733 Så jeg vil ikke at du skal ta ledelsesopplæringskurset. 510 00:25:27,609 --> 00:25:30,737 Neste stopp, Federal Reserve. 511 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 Ja. Ok, jeg skjønner. 512 00:25:42,040 --> 00:25:43,625 Fulton Street Stasjon 513 00:25:43,625 --> 00:25:45,335 Mel: Takk for pass av Bubba. 514 00:25:45,335 --> 00:25:47,629 Allie: Gresset er sterkt. Håper det hjelper! 515 00:25:47,629 --> 00:25:49,631 Mel: Notert. Ses i morgen. 516 00:26:02,894 --> 00:26:06,064 Løft, skyvekraft, vekt, motstand. 517 00:26:08,567 --> 00:26:12,612 Løft, skyvekraft, vekt, motstand. 518 00:26:13,822 --> 00:26:17,701 Det er en stor glede å anbefale Melissa Jackson 519 00:26:17,701 --> 00:26:18,910 for programmet. 520 00:26:19,160 --> 00:26:22,581 Ingen er smartere eller mer klar for å vokse enn Mel. 521 00:26:22,872 --> 00:26:25,083 Vennlig hilsen Alex Williams. 522 00:26:39,472 --> 00:26:41,766 Hei. Det er meg. 523 00:26:43,059 --> 00:26:44,185 Nå blir det rart. 524 00:26:44,185 --> 00:26:46,396 Du vet at dette er Alex Williams? 525 00:26:46,896 --> 00:26:48,064 Hold munn. 526 00:26:48,982 --> 00:26:51,192 Jeg trodde du hadde mistet nummeret mitt. 527 00:26:51,192 --> 00:26:53,945 Nei, jeg prøvde bare å respektere situasjonen din. 528 00:26:53,945 --> 00:26:56,114 Du vet, ikke krysse noen grenser. 529 00:26:56,114 --> 00:26:57,907 Kan ikke venner ringes? 530 00:26:57,907 --> 00:26:59,409 Vi er venner nå, ikke sant? 531 00:26:59,993 --> 00:27:00,994 Ja. 532 00:27:01,870 --> 00:27:04,372 - Passer det nå? - Julie jobber sent, 533 00:27:04,372 --> 00:27:07,459 og Knicks taper, så timingen din er upåklagelig. 534 00:27:07,459 --> 00:27:10,629 Hun etterlot deg hjemme alene. Hun må tro du er voksen. 535 00:27:12,088 --> 00:27:15,884 Det er usikkert, men jeg tror jeg er voksen, Ms. Jackson. 536 00:27:15,884 --> 00:27:18,553 Hvor mange ganger må jeg si at jeg heter Melissa? 537 00:27:18,845 --> 00:27:20,722 Ms. Jackson når du er slem. 538 00:27:20,722 --> 00:27:21,806 Jeg vet det. 539 00:27:24,059 --> 00:27:26,394 - Hvordan føler du deg? - Bra. 540 00:27:28,938 --> 00:27:32,233 Jeg ville bare ringe og si vær så god, 541 00:27:33,485 --> 00:27:38,782 for at du er fantastisk og lett å omgås. 542 00:27:40,408 --> 00:27:42,911 Jeg skylder den som betalte deg for å skrive dette. 543 00:27:43,912 --> 00:27:45,747 Det er bare sannheten, Ms. Jackson. 544 00:28:25,120 --> 00:28:27,122 Oversatt av: Katrin Magnussen