1
00:00:01,292 --> 00:00:07,007
Sist gang jeg avviste min
emosjonelle smerterespons
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,217
var nok mitt siste forhold.
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,846
Det kom til et punkt der jeg innså
at jeg ikke var ok.
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
Så jeg tenkte: "Å nei, det blir bedre."
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,225
Men jeg fornektet det. "Det blir ikke det.
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,435
Du må dra."
7
00:00:24,315 --> 00:00:27,235
LØGN OG BENEKTELSE
8
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
Hva?
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,116
Hva er det?
10
00:00:33,742 --> 00:00:36,870
Jeg har vondt. Jeg har allerede
gått tur med deg. Legg deg.
11
00:00:48,173 --> 00:00:49,924
{\an8}1 TABL. 3 G. DAG.
12
00:00:49,924 --> 00:00:51,468
{\an8}OVERSKRID EI DOSEN
13
00:01:25,043 --> 00:01:26,795
{\an8}Vel, se hvem det er!
14
00:01:26,795 --> 00:01:28,463
{\an8}Jeg ante ikke at vi var naboer!
15
00:01:28,463 --> 00:01:30,632
{\an8}Jeg ante ikke at vi var naboer heller!
16
00:01:39,182 --> 00:01:41,309
{\an8}- Lekedate?
- Dessverre. Jeg må på jobb.
17
00:01:41,309 --> 00:01:43,978
{\an8}La meg passe ham for deg.
De kan bli nye venner.
18
00:01:43,978 --> 00:01:45,271
{\an8}- Som oss.
- Ok.
19
00:01:45,271 --> 00:01:46,940
{\an8}- Ja!
- Vær så god.
20
00:01:50,652 --> 00:01:52,487
{\an8}- Ses senere.
- Ok. Jeg tekster deg.
21
00:01:56,741 --> 00:01:59,327
{\an8}Transportsikkerhet
22
00:02:40,660 --> 00:02:42,787
NIVÅ 3
23
00:02:45,874 --> 00:02:48,209
Hei, Mel. Går det bra?
24
00:02:48,209 --> 00:02:49,752
{\an8}Du sa ikke du var så skadet.
25
00:02:49,752 --> 00:02:51,754
{\an8}Ja, jeg ville ikke gjøre det rart.
26
00:02:53,756 --> 00:02:55,592
{\an8}Kan jeg jobbe på kontoret i dag?
27
00:02:55,592 --> 00:02:57,927
{\an8}Jeg tror ikke jeg bør kjøre engang.
28
00:02:57,927 --> 00:02:59,345
- Greit. Ja.
- Ok.
29
00:02:59,345 --> 00:03:02,056
{\an8}Kan du fortelle meg hva som skjedde?
30
00:03:02,849 --> 00:03:04,684
{\an8}Det er ikke verdt tiden din.
31
00:03:04,684 --> 00:03:05,810
Sier du det ikke,
32
00:03:05,810 --> 00:03:07,145
må jeg finne det på selv.
33
00:03:07,145 --> 00:03:09,147
Ny slåsskamp i burgersjappa i parken?
34
00:03:09,147 --> 00:03:10,356
Slåss mot fem fyrer?
35
00:03:10,356 --> 00:03:12,233
Du tar vogner i dag, Patti.
36
00:03:12,233 --> 00:03:14,736
Jeg trodde jeg slapp å ta vogner
på levering.
37
00:03:14,736 --> 00:03:16,863
{\an8}Gjør meg en tjeneste, bare i dag, ok?
38
00:03:16,863 --> 00:03:18,865
{\an8}- Mel trenger dette.
- Hun later som.
39
00:03:19,824 --> 00:03:20,950
Kom igjen.
40
00:03:20,950 --> 00:03:23,912
{\an8}Jeg signerte anbefalingsbrevet
ditt for ledelseskurset.
41
00:03:25,830 --> 00:03:27,290
Ikke tenk på det engang.
42
00:03:27,290 --> 00:03:29,918
Ledelseskurset tar kun
én person fra hver avdeling,
43
00:03:29,918 --> 00:03:31,502
og i år blir det meg.
44
00:03:31,502 --> 00:03:32,712
Håper at du flyr høyt
45
00:03:32,712 --> 00:03:35,423
{\an8}- nok til å ende på en annen flyplass.
- Ønsketenkning.
46
00:03:35,423 --> 00:03:37,759
Du har aldri sett bedre ut, forresten.
47
00:03:37,759 --> 00:03:38,885
Er du fortsatt her?
48
00:03:41,054 --> 00:03:43,932
Ser ut som det bare er oss to i dag, hva?
49
00:03:45,308 --> 00:03:46,309
{\an8}Ja, jeg antar det.
50
00:03:57,195 --> 00:03:59,572
Rory Cohen Innkommende anrop...
51
00:04:00,406 --> 00:04:02,325
Noen har dårlig samvittighet.
52
00:04:06,579 --> 00:04:08,665
{\an8}Dette er Mel, legg igjen en beskjed...
53
00:04:08,665 --> 00:04:10,124
{\an8}Hun ignorerer meg fortsatt.
54
00:04:11,251 --> 00:04:14,963
{\an8}Visste du at jo høyere du går,
jo tørrere blir du?
55
00:04:14,963 --> 00:04:18,549
Jeg har laget reiseprodukter til oss.
56
00:04:18,549 --> 00:04:22,929
{\an8}Du vil støtte forretninger eid
av svarte kvinner, og meg.
57
00:04:22,929 --> 00:04:29,310
Og akkurat nå har jeg
spesialtilbud på kremklokker.
58
00:04:30,228 --> 00:04:32,939
{\an8}De viser ikke tiden,
men bidrar til at du skinner!
59
00:04:33,314 --> 00:04:35,066
Æsj, bare se askete ut, da!
60
00:04:35,566 --> 00:04:38,236
{\an8}Kinetisk sand
61
00:04:38,236 --> 00:04:41,072
{\an8}Hvis Mel ignorerer deg,
er det nok av en grunn.
62
00:04:42,198 --> 00:04:44,409
Jeg droppet bursdagen hennes for pikk.
63
00:04:44,409 --> 00:04:46,703
Det var Kystkjæresten.
64
00:04:46,703 --> 00:04:48,913
Med rumpa som kan knekke valnøtter?
65
00:04:48,913 --> 00:04:50,373
{\an8}Du burde ikke ha gjort det,
66
00:04:50,665 --> 00:04:52,875
{\an8}- men jeg skjønner.
- Ikke sant?
67
00:04:52,875 --> 00:04:55,044
Han representerer menn som avviste meg.
68
00:04:55,044 --> 00:04:57,338
Jeg måtte. Og han var bare i byen én natt.
69
00:04:57,338 --> 00:04:59,048
{\an8}Unnskylder når jeg finner henne.
70
00:04:59,048 --> 00:05:01,092
{\an8}Jeg ville ikke gjøre det tomhendt.
71
00:05:01,092 --> 00:05:02,635
Hvor mange ganger?
72
00:05:02,635 --> 00:05:04,095
Jeg elsker deg.
73
00:05:04,095 --> 00:05:05,179
{\an8}To ganger.
74
00:05:05,763 --> 00:05:08,725
{\an8}Og så var jeg skrubbsulten,
så vi delte parmen på Carbone.
75
00:05:09,475 --> 00:05:10,518
Og så?
76
00:05:10,518 --> 00:05:12,061
Vi gjorde det igjen på do.
77
00:05:12,061 --> 00:05:14,647
- Å, Rory Cohen!
- Kan du bare...
78
00:05:14,647 --> 00:05:15,773
Tekstet han deg?
79
00:05:17,900 --> 00:05:19,068
Gi meg den.
80
00:05:19,068 --> 00:05:21,112
Kjenner ham ikke engang. Var ingenting.
81
00:05:22,780 --> 00:05:25,366
God morgen, og en soloppgang?
82
00:05:25,992 --> 00:05:27,785
Hva er den perfekte mannens jobb?
83
00:05:27,785 --> 00:05:30,747
Han er ortopedisk kirurg
for idrettsutøvere.
84
00:05:30,747 --> 00:05:32,874
LA fotballklubb bruker ham hele tiden.
85
00:05:32,874 --> 00:05:34,417
En fotballege.
86
00:05:35,126 --> 00:05:37,920
- Vennligst gå.
- Jeg skjønner. Takk.
87
00:05:37,920 --> 00:05:39,422
Vent.
88
00:05:39,422 --> 00:05:41,466
Andregenerasjons kremklokker.
89
00:05:41,466 --> 00:05:43,259
Svart historie-måneden.
90
00:05:44,344 --> 00:05:45,386
Takk.
91
00:05:45,386 --> 00:05:47,597
Si til Mel jeg håper hun føler seg bedre.
92
00:05:47,597 --> 00:05:49,140
Hvorfor? Hva skjedde?
93
00:05:49,140 --> 00:05:52,643
Og jeg respekterer alle religioner.
Det gjør jeg virkelig.
94
00:05:53,102 --> 00:05:56,356
Men må alle høytider være samtidig?
95
00:05:56,981 --> 00:05:59,859
Alle vet at minst to dager
i Kwanza ikke er ekte.
96
00:05:59,859 --> 00:06:01,611
Ikke sant? Jumanji, emoji.
97
00:06:01,611 --> 00:06:04,280
Rory: Ring meg!
98
00:06:05,239 --> 00:06:07,784
Ignorerer meg allerede.
Jeg har savnet dette.
99
00:06:08,409 --> 00:06:10,661
Hva faen er lederkurset?
100
00:06:10,661 --> 00:06:11,954
Jeg fortalte deg om det.
101
00:06:11,954 --> 00:06:13,581
Lekser for voksne, sa du.
102
00:06:13,581 --> 00:06:15,208
- Er det ikke?
- Vel, ja,
103
00:06:15,208 --> 00:06:18,002
men lekser som gir deg
lønnsøkning når du er ferdig.
104
00:06:18,002 --> 00:06:19,462
Se, plakaten er der.
105
00:06:19,462 --> 00:06:20,963
Ledelseskurs
106
00:06:20,963 --> 00:06:23,883
Hvis det står mellom den
og hemmelig bilde-plakaten...
107
00:06:23,883 --> 00:06:24,967
HVA SER DU?
108
00:06:24,967 --> 00:06:26,803
...velger jeg snodig.
109
00:06:27,637 --> 00:06:30,807
Jeg vil alltid velge snoding, Alex.
110
00:06:32,016 --> 00:06:33,976
Kanskje jeg burde ta bedre valg.
111
00:06:35,603 --> 00:06:38,398
Apropos valg, jeg...
112
00:06:39,607 --> 00:06:41,359
...kjøpte flybillett til bryllupet.
113
00:06:41,984 --> 00:06:43,611
Er du... Mener du det?
114
00:06:43,611 --> 00:06:44,862
Jeg trodde ikke du kom.
115
00:06:44,862 --> 00:06:46,948
- Ble jeg invitert ved et uhell?
- Nei.
116
00:06:46,948 --> 00:06:48,616
Selvfølgelig ikke. Men...
117
00:06:50,284 --> 00:06:52,078
Mel, du flyr ikke.
118
00:06:52,078 --> 00:06:53,454
- Nei.
- Det er utrolig.
119
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
Jeg er bare overrasket, og...
120
00:06:56,416 --> 00:06:59,419
Jeg er beæret over at du
tar din første flytur for meg.
121
00:06:59,419 --> 00:07:00,962
Det er ikke for deg.
122
00:07:01,546 --> 00:07:03,840
God unnskyldning for nyttår på stranden
123
00:07:03,840 --> 00:07:06,634
og bruke penger jeg ikke har.
124
00:07:06,634 --> 00:07:08,928
Du og Rory kommer til å kose dere.
125
00:07:09,762 --> 00:07:11,597
Får jeg ikke ta med følge?
126
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
Jeg drar ikke sammen med Rory.
127
00:07:15,643 --> 00:07:16,894
Jeg tar med en date.
128
00:07:18,604 --> 00:07:19,605
Selvfølgelig.
129
00:07:19,605 --> 00:07:20,815
Ja.
130
00:07:20,815 --> 00:07:22,358
- Singel, så...
- Ja.
131
00:07:23,234 --> 00:07:25,153
- Du har en date.
- Det stemmer.
132
00:07:25,153 --> 00:07:26,446
- Og jeg har en date.
- Ja.
133
00:07:26,446 --> 00:07:28,573
- Er vi en kalender?
- Ja.
134
00:07:31,659 --> 00:07:35,455
Endelig får vi se Grand Canyon
etter alle disse årene.
135
00:07:35,788 --> 00:07:38,916
- Noen tips?
- Ikke fall uti.
136
00:07:40,960 --> 00:07:42,837
Patti, har du sett Mel?
137
00:07:42,837 --> 00:07:44,505
Ja, faktisk.
138
00:07:44,505 --> 00:07:47,133
Ikke kom på jobb
hvis hun ikke kan løfte 13 kilo.
139
00:07:47,133 --> 00:07:48,676
Er hun alvorlig skadet?
140
00:07:48,676 --> 00:07:52,263
Alex sa at hun hadde slåss
med fem fyrer i Prospect Park.
141
00:07:52,263 --> 00:07:53,347
Faen.
142
00:07:53,347 --> 00:07:56,392
Burde du ikke vite det?
Er ikke dere to som Shrek og sel?
143
00:07:56,392 --> 00:07:58,102
Ser du på meg som Esel?
144
00:07:58,102 --> 00:07:59,979
Glem det. Ikke svar på det.
145
00:08:00,563 --> 00:08:03,107
Ja, du er eselet,
og slutt å dekke for henne!
146
00:08:06,569 --> 00:08:07,612
Kom deg ut.
147
00:08:08,279 --> 00:08:09,697
Sandfield
Hudson Nyheter
148
00:08:12,116 --> 00:08:13,367
Burde ha blitt ringt inn.
149
00:08:13,367 --> 00:08:14,702
Kan du sjekke igjen?
150
00:08:15,453 --> 00:08:18,206
Det er M som i mango.
151
00:08:18,706 --> 00:08:20,791
E som i... Ja.
152
00:08:21,042 --> 00:08:24,045
Og Jackson som i The Five.
153
00:08:25,922 --> 00:08:29,133
Nei, jeg vet ikke navnet
på legen som sjekket meg.
154
00:08:30,760 --> 00:08:34,180
Nei, jeg har ingen fastlege.
155
00:08:36,015 --> 00:08:37,141
Fordi jeg er fattig.
156
00:08:37,850 --> 00:08:40,436
Nei, jeg er ikke narkoman, Howard!
157
00:08:45,733 --> 00:08:48,027
Hei, Mel. Går det bra?
158
00:08:50,238 --> 00:08:52,657
- Patti sa du var i slåsskamp.
- Ja.
159
00:08:53,574 --> 00:08:55,201
Med et Umlaut-skap.
160
00:08:56,077 --> 00:08:57,495
Fredag kveld.
161
00:08:57,495 --> 00:08:59,163
- Kom igjen.
- Jeg betaler.
162
00:08:59,914 --> 00:09:00,915
Her.
163
00:09:02,166 --> 00:09:03,167
Takk.
164
00:09:05,795 --> 00:09:07,421
- Jeg burde ha vært der.
- Ja,
165
00:09:07,421 --> 00:09:09,674
men du hadde innsamlingen din, ikke sant?
166
00:09:09,674 --> 00:09:12,677
- Så jeg skjønner.
- Ok, ikke bli sint, men det...
167
00:09:13,427 --> 00:09:14,971
Det var ingen innsamling.
168
00:09:14,971 --> 00:09:16,722
Jøss, virkelig?
169
00:09:16,722 --> 00:09:17,890
Sjokket.
170
00:09:17,890 --> 00:09:21,519
Kystkjæresten la an på meg
og luktet som et lærlys. Jeg måtte si ja.
171
00:09:21,519 --> 00:09:23,479
Det er vanskelig for meg på gaten.
172
00:09:23,479 --> 00:09:24,897
Hvorfor ikke si sannheten?
173
00:09:24,897 --> 00:09:27,733
Fordi jeg er svak, ok?
Jeg suger. Herregud.
174
00:09:27,733 --> 00:09:29,652
Kan du late som om det aldri skjedde
175
00:09:29,652 --> 00:09:33,698
og ta imot disse unnskyldnings-
og bursdagsgavene?
176
00:09:40,329 --> 00:09:42,748
Fuktighets Luther King!
177
00:09:43,207 --> 00:09:45,543
Kom Kaya ut med ny kremklokke?
178
00:09:45,543 --> 00:09:47,837
Ikke mer Talkum X. Ok.
179
00:09:49,130 --> 00:09:51,757
Kjære, ga de deg ikke de gode medisinene?
180
00:09:51,757 --> 00:09:53,968
Bare nok til å komme meg gjennom helgen,
181
00:09:53,968 --> 00:09:57,388
men farmasøyten sier
at de ikke ga meg påfyll.
182
00:09:57,388 --> 00:09:58,472
Faen ta Big Pharma.
183
00:09:58,472 --> 00:10:00,224
De får ikke gjøre dette mot deg.
184
00:10:01,225 --> 00:10:03,561
Du vet at dette stedet er fullt av dop?
185
00:10:05,730 --> 00:10:07,356
Vogna har bare kjørt 46 meter.
186
00:10:07,356 --> 00:10:08,649
Sikkert lik Mario Kart.
187
00:10:08,649 --> 00:10:10,484
Jeg ser deg, Melissa.
188
00:10:11,027 --> 00:10:12,069
Patti til Alex.
189
00:10:12,069 --> 00:10:13,821
Jeg så Mel gjøre stunt i vognen.
190
00:10:13,821 --> 00:10:15,239
- Jeg sa hun lot som.
- Faen.
191
00:10:15,239 --> 00:10:16,616
Hvor tar du meg?
192
00:10:16,616 --> 00:10:18,326
Til innvollene, vennen.
193
00:10:18,326 --> 00:10:20,119
Til innbollene.
194
00:10:22,079 --> 00:10:25,583
Dette stedet er den hellige gral
av ulovlig utstyr.
195
00:10:25,708 --> 00:10:30,046
Vi snakker heroin, poppers,
stoppere, uppers, downers, indre, ytre,
196
00:10:30,212 --> 00:10:32,715
alt tatt fra idioter som flyr.
197
00:10:32,715 --> 00:10:34,008
Det er en legende.
198
00:10:34,008 --> 00:10:35,968
Det er drømmeapoteket ditt.
199
00:10:35,968 --> 00:10:37,637
Du vil snart føle deg bra.
200
00:10:43,601 --> 00:10:44,935
Hva?
201
00:10:44,935 --> 00:10:46,562
Det er bare mat.
202
00:10:46,562 --> 00:10:48,731
Skjønner ikke. I følge alt jeg hørte
203
00:10:48,731 --> 00:10:50,983
burde vi være opp til brystvorta i dop.
204
00:10:50,983 --> 00:10:52,109
Jeg beklager.
205
00:10:52,735 --> 00:10:55,237
Hvem smugler en hel skinke?
206
00:10:55,613 --> 00:10:57,990
- Skamløst. Det...
- Herregud.
207
00:10:57,990 --> 00:11:00,284
- Å, jenta mi.
- Faen.
208
00:11:01,369 --> 00:11:03,245
- Bare vær forsiktig.
- Nei.
209
00:11:08,209 --> 00:11:10,336
Nevnte jeg at jeg fikk
disse på filmskolen?
210
00:11:10,336 --> 00:11:11,420
Nei.
211
00:11:11,420 --> 00:11:14,715
- De klødde.
- Legg dem vekk.
212
00:11:14,715 --> 00:11:17,218
Jeg spiste dens søskenbarn
da skapet falt på meg.
213
00:11:17,218 --> 00:11:19,011
Si at du ikke var alene.
214
00:11:20,221 --> 00:11:21,263
Nei.
215
00:11:21,722 --> 00:11:25,267
Tamika og Lamar kom på drinker.
216
00:11:26,352 --> 00:11:28,020
Blir kjent med naboene.
217
00:11:31,899 --> 00:11:33,401
Ben: Hvordan var dagen din?
218
00:11:33,401 --> 00:11:34,944
Unnskyld meg.
219
00:11:35,403 --> 00:11:37,947
- Er det Kystkjæresten?
- Ja, det er Ben.
220
00:11:37,947 --> 00:11:40,741
- Men hvis naboene var der...
- Unnskyld, sa du Ben?
221
00:11:40,741 --> 00:11:42,618
- Ben? Bruker vi fornavn?
- Ok.
222
00:11:42,618 --> 00:11:44,662
- Hei!
- Herregud!
223
00:11:45,413 --> 00:11:46,497
Beklager.
224
00:11:46,497 --> 00:11:47,957
Du er Mel, ikke sant?
225
00:11:48,666 --> 00:11:51,127
Hørte du fikk juling
fordi du skyldte 5 store.
226
00:11:51,127 --> 00:11:52,586
Hvem starter disse ryktene?
227
00:11:52,586 --> 00:11:55,381
Vet du hva? Ja, det var meg.
228
00:11:56,006 --> 00:11:57,717
Bra. Hva... Hva gjør dere her nede?
229
00:11:57,717 --> 00:11:59,301
- Ser etter ulovlig dop.
- Vi...
230
00:11:59,301 --> 00:12:01,387
- Den delen.
- Beklager.
231
00:12:01,387 --> 00:12:02,596
Kan ikke hjelpe.
232
00:12:02,596 --> 00:12:04,557
Narkotika tas vekk for å brennes.
233
00:12:04,557 --> 00:12:06,475
Jeg beskytter amerikansk jordbruk.
234
00:12:06,475 --> 00:12:08,644
Gårdssikkerhet.
235
00:12:08,644 --> 00:12:10,688
Du trenger Sikkerhetsdepartementet.
236
00:12:10,688 --> 00:12:12,481
- TSA.
- Faen.
237
00:12:12,481 --> 00:12:14,233
Å, nei.
238
00:12:14,233 --> 00:12:16,610
- Hva?
- Jason er i TSA.
239
00:12:16,610 --> 00:12:18,696
Det er klein for meg å treffe ham nå
240
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
med en annens avtrykk på rumpa mi.
241
00:12:20,531 --> 00:12:23,117
Rory, du skylder meg.
242
00:12:23,117 --> 00:12:24,577
Ok.
243
00:12:24,577 --> 00:12:27,455
Nancy, ikke skuff meg.
Mamma trenger smertestillende.
244
00:12:28,205 --> 00:12:30,583
- Kjapt spørsmål.
- Ja?
245
00:12:30,833 --> 00:12:33,627
Kan du fortelle meg om denne skinken?
246
00:12:33,627 --> 00:12:35,337
Absolutt. Bra.
247
00:12:35,337 --> 00:12:36,922
- Eikenøttfôret.
- Eikenøttfôret.
248
00:12:36,922 --> 00:12:38,716
Verdt rundt fire tusen.
249
00:12:40,176 --> 00:12:41,385
4 000 dollar.
250
00:12:41,385 --> 00:12:42,595
En investeringsskinke.
251
00:12:45,306 --> 00:12:48,684
Kan jeg få den?
252
00:12:49,310 --> 00:12:51,562
Jeg kan ikke egentlig det.
253
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
Men greit.
254
00:12:54,565 --> 00:12:56,066
Greit, vær så god.
255
00:12:56,066 --> 00:12:57,818
- Takk.
- Bare hyggelig.
256
00:12:57,818 --> 00:13:00,988
Rory, når jeg sier "investering",
sier du "skinke".
257
00:13:00,988 --> 00:13:05,451
- Investering.
- Skinke.
258
00:13:06,160 --> 00:13:08,996
Avtrykk på rumpa,
ser konstant på telefonen.
259
00:13:08,996 --> 00:13:10,456
- Føler du noe for Ben?
- Nei.
260
00:13:10,456 --> 00:13:13,417
Uansett får ikke en
sånn fyr følelser for en som meg.
261
00:13:13,417 --> 00:13:15,127
- Patti til Melissa.
- Endelig.
262
00:13:15,127 --> 00:13:17,338
- OK, Melissa.
- Dette er pliktforsømmelse.
263
00:13:17,338 --> 00:13:20,674
- Brudd på medarbeiderkoden.
- Jeg har mensen.
264
00:13:21,175 --> 00:13:22,927
Det er en bred en.
265
00:13:22,927 --> 00:13:24,428
- Det er ikke ekte.
- Bred?
266
00:13:25,513 --> 00:13:28,098
Rett på beltet, ikke i boksen.
267
00:13:28,098 --> 00:13:29,934
Ikke i boksen, sa jeg.
268
00:13:29,934 --> 00:13:31,519
Hva enn de gjør på LaGuardia.
269
00:13:31,519 --> 00:13:33,062
Lukter dette som LaGuardia?
270
00:13:33,062 --> 00:13:35,940
Ikke ta ut den lille væskeposen din.
271
00:13:35,940 --> 00:13:38,275
Vi gjør bare det av og til, ok?
272
00:13:38,275 --> 00:13:41,111
Få den lille puten i den lille posen nå...
273
00:13:42,863 --> 00:13:44,949
Ivan. Ta over for meg.
274
00:13:45,741 --> 00:13:46,951
Du lå med ham?
275
00:13:46,951 --> 00:13:48,452
Han var i korona-boblen min.
276
00:13:49,078 --> 00:13:51,747
Mel, TSA-Jason. TSA-Jason, Mel.
277
00:13:52,248 --> 00:13:54,500
Jeg vet jeg aldri ber deg om noe,
278
00:13:54,500 --> 00:13:56,335
- men lurte på om...
- Det gjør du.
279
00:13:56,335 --> 00:13:59,004
Hver tirsdag, og jeg gir deg det gjerne.
280
00:13:59,004 --> 00:14:01,257
Skal du ikke stoppe terroristangrep eller...
281
00:14:01,257 --> 00:14:02,466
Ja, det er ikke ekte.
282
00:14:02,466 --> 00:14:05,261
Jobben min er å ydmyke folk
og be dem kjøpe nye sokker.
283
00:14:06,011 --> 00:14:08,013
Hva kan jeg hjelpe deg med, Rory?
284
00:14:08,430 --> 00:14:13,143
Jeg vet dette er ganske tilfeldig,
men du har vel ingen smertestillende?
285
00:14:13,143 --> 00:14:14,478
Beklager.
286
00:14:14,478 --> 00:14:16,564
Men, først tas de til en oppbevaring.
287
00:14:17,231 --> 00:14:19,233
Vet ikke hvor, prøv å prate med noen
288
00:14:19,233 --> 00:14:20,734
med øyne på utsiden.
289
00:14:22,027 --> 00:14:23,696
Vet du hva? Jeg har en idé.
290
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
- Kom igjen.
- Ok.
291
00:14:25,614 --> 00:14:27,950
Ses vi i morgen, Rory?
292
00:14:29,076 --> 00:14:31,078
Ikke i morgen.
293
00:14:31,078 --> 00:14:34,915
Det kommer en ny James Patterson,
så Hudson vil få juling.
294
00:14:34,915 --> 00:14:36,584
Jeg håpet vi ville få juling.
295
00:14:37,710 --> 00:14:38,878
Ja.
296
00:14:39,503 --> 00:14:40,629
Rory!
297
00:14:42,256 --> 00:14:43,966
- Jepp.
- Tror du at du kan gi gass
298
00:14:43,966 --> 00:14:45,426
- bare litt?
- Kan ikke.
299
00:14:45,426 --> 00:14:46,677
Sakte og rolig.
300
00:14:46,677 --> 00:14:48,762
Bremser jeg, driter jeg ut milten.
301
00:14:49,388 --> 00:14:50,639
Patti, klokka åtte.
302
00:14:50,639 --> 00:14:51,765
Å, faen.
303
00:14:55,060 --> 00:14:56,979
- Investeringsskinken min!
- La den være!
304
00:14:56,979 --> 00:14:58,647
Du er vitne til en forbrytelse.
305
00:14:58,647 --> 00:15:00,983
Hvis du klager,
hindrer du rettferdigheten.
306
00:15:01,859 --> 00:15:03,611
Excusez-moi!
307
00:15:06,071 --> 00:15:08,741
Legen sa at jeg kommer
til å bli litt høyere,
308
00:15:08,741 --> 00:15:10,868
jeg må bare vente, men jeg er 30 nå.
309
00:15:10,868 --> 00:15:13,245
Skjønner du? Har jeg en...
310
00:15:13,245 --> 00:15:14,830
Hva skjer, Mel?
311
00:15:14,830 --> 00:15:17,666
- Hørte du var høy og traff en bil.
- Herregud!
312
00:15:17,666 --> 00:15:19,877
Jeg hadde problemer med
noen Umlaut-møbler.
313
00:15:19,877 --> 00:15:21,921
Jeg hjelper deg saksøke svenske hurper.
314
00:15:21,921 --> 00:15:24,882
Det kan han.
Denne tosken tvang nesten Arbys i kne.
315
00:15:25,382 --> 00:15:28,719
Ikke slutt å servere cordon bleu
og forvent at jeg ikke får betalt.
316
00:15:28,719 --> 00:15:30,220
Agn og bytt, din jævel!
317
00:15:30,220 --> 00:15:31,805
Det sto "begrenset periode".
318
00:15:32,348 --> 00:15:33,891
Skriv det ned. Jeg sender det.
319
00:15:33,891 --> 00:15:35,309
Kanskje jeg takker ja.
320
00:15:35,309 --> 00:15:38,562
Men vi er her
for å få informasjon om oppbevaringen?
321
00:15:38,562 --> 00:15:39,730
Oppbevaringen.
322
00:15:39,730 --> 00:15:41,523
- Oppbevaringen?
- Vi har liten tid.
323
00:15:41,523 --> 00:15:43,525
- De har liten tid.
- Liten tid.
324
00:15:44,026 --> 00:15:47,321
Hei, DeShawn og jeg er her ute på bakken.
325
00:15:47,696 --> 00:15:49,990
Vi ser litt, hører litt.
326
00:15:49,990 --> 00:15:51,450
Men ser ikke en dritt.
327
00:15:51,450 --> 00:15:53,619
For å snakke med han som styrer JFK,
328
00:15:53,619 --> 00:15:55,913
han med øyne i luften, altvitende,
329
00:15:55,913 --> 00:15:58,540
- må dere snakke med fuglemannen.
- Fuglemannen!
330
00:15:59,875 --> 00:16:01,961
- Mat ham hamstere.
- Ja, det er alvorlig.
331
00:16:01,961 --> 00:16:03,545
Alle flyplasser har fuglemenn.
332
00:16:03,545 --> 00:16:05,047
Ok, fuglepersoner.
333
00:16:05,047 --> 00:16:06,966
Vår er den eneste ekte fuglemannen.
334
00:16:06,966 --> 00:16:08,968
- Vår er spesiell.
- Fuglepersoner.
335
00:16:08,968 --> 00:16:10,469
Ingen mystikk, bare en jobb.
336
00:16:10,469 --> 00:16:11,971
Det er ikke bare en jobb.
337
00:16:11,971 --> 00:16:14,098
De forhindrer fugleangrep. Greit?
338
00:16:14,098 --> 00:16:16,016
Sully Sullenberger-dritt.
339
00:16:16,016 --> 00:16:18,435
- Å, faen.
- Går det bra?
340
00:16:19,937 --> 00:16:22,064
- Jeg kommer meg.
- Greit.
341
00:16:22,064 --> 00:16:25,442
Ikke dø, Jackson.
342
00:16:26,568 --> 00:16:28,070
Skal vi treffe fuglemannen?
343
00:16:28,070 --> 00:16:29,863
Ta en jakke. Vi må være inkognito.
344
00:16:41,250 --> 00:16:43,836
{\an8}HEDRE DE SOM TJENTE
345
00:16:45,379 --> 00:16:46,505
Hei.
346
00:16:50,300 --> 00:16:52,886
- Det er en hauk.
- Fy faen.
347
00:16:52,886 --> 00:16:54,346
Dette er Loki.
348
00:16:54,346 --> 00:16:56,265
Vi er her fordi vår venn...
349
00:16:56,265 --> 00:17:00,894
Hver morgen risikerer måker
å bli sugd inn i jetmotorene, pulverisert.
350
00:17:00,894 --> 00:17:03,564
Truer livet til både mennesker og fugler.
351
00:17:03,564 --> 00:17:07,067
Hver morgen er det Lokes jobb
å skremme vekk måkene.
352
00:17:07,067 --> 00:17:09,903
Fantastisk. Jeg hater
å avbryte falketimen,
353
00:17:09,903 --> 00:17:11,822
men Mel har store smerter.
354
00:17:11,822 --> 00:17:13,824
- Så om vi kan gå videre.
- Med respekt.
355
00:17:13,824 --> 00:17:16,452
Hvis dere ser etter dop på JFK,
356
00:17:16,452 --> 00:17:18,954
bare se på når de losser av flyene.
357
00:17:18,954 --> 00:17:21,290
Dop kommer vanligvis først eller sist.
358
00:17:21,290 --> 00:17:22,750
Ser du? Jeg visste det.
359
00:17:22,750 --> 00:17:24,626
- At det var et system.
- Sa du ikke.
360
00:17:24,626 --> 00:17:25,961
- Shaun.
- Null mer lønn,
361
00:17:25,961 --> 00:17:27,671
fordi JFK bryr seg mer om fugler
362
00:17:27,671 --> 00:17:29,298
- enn ansatte.
- Jeg...
363
00:17:29,298 --> 00:17:30,841
- Det sa du.
- Hvorfor ville...
364
00:17:30,841 --> 00:17:32,342
- Her?
- Digger det du gjør.
365
00:17:32,342 --> 00:17:34,595
- Det gjør jobben min mye enklere.
- Takk.
366
00:17:34,595 --> 00:17:37,473
Løft, skyvekraft, vekt og motstand.
367
00:17:37,473 --> 00:17:38,640
Hva sier du...
368
00:17:40,267 --> 00:17:42,519
For å fly trenger du alle fire.
369
00:17:42,519 --> 00:17:44,646
Alle kan om løft og skyvekraft.
370
00:17:44,646 --> 00:17:46,982
De driver deg oppover, fremover.
371
00:17:46,982 --> 00:17:49,359
Men vekt og motstand er like viktig.
372
00:17:49,359 --> 00:17:51,361
- Vet du hvorfor?
- Dette vet jeg.
373
00:17:52,446 --> 00:17:53,572
Matte.
374
00:17:54,865 --> 00:17:56,700
Motstridende krefter er i balanse.
375
00:17:56,700 --> 00:17:58,952
Løft er tyngdekraft,
skyvekraft er motstand.
376
00:17:58,952 --> 00:18:00,704
Ok, kaptein Einstein.
377
00:18:00,704 --> 00:18:02,164
Han har faktisk rett.
378
00:18:02,164 --> 00:18:03,582
Han har rett.
379
00:18:04,333 --> 00:18:07,127
Tingene som
holder deg tilbake og sinker deg,
380
00:18:08,253 --> 00:18:10,756
kan være det som får deg til å fly.
381
00:18:15,469 --> 00:18:16,553
Ok, flott.
382
00:18:17,179 --> 00:18:19,098
- Flott, skal gå?
- Ja.
383
00:18:19,098 --> 00:18:20,182
Takk.
384
00:18:21,183 --> 00:18:23,310
Takk. Jeg skylder deg en, Fuglemann.
385
00:18:24,353 --> 00:18:25,979
Fuglemann var faren min.
386
00:18:25,979 --> 00:18:27,064
Kall meg Carl...
387
00:18:28,649 --> 00:18:29,650
Det gjør jeg ikke.
388
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
Jeg heter Carl.
389
00:18:32,861 --> 00:18:33,987
Ja.
390
00:18:37,699 --> 00:18:38,992
Du er veldig stille.
391
00:18:40,953 --> 00:18:43,539
Fuglenerdet ødela meg skikkelig.
392
00:18:43,789 --> 00:18:45,207
Når lander flyet?
393
00:18:45,833 --> 00:18:47,709
Hawaiian Airlines lander kl. 02-03,
394
00:18:47,709 --> 00:18:52,047
mandag, onsdag og torsdag,
så vi har 12 minutter.
395
00:18:52,047 --> 00:18:55,717
- Du må komme deg ut mer.
- Jeg kjøpte en billett til Hawaii.
396
00:18:57,553 --> 00:18:59,096
Unnskyld, hva?
397
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
Vi kan fortsatt dra sammen.
398
00:19:01,431 --> 00:19:03,600
Ja! Nei, ja, det... Det er flott.
399
00:19:03,600 --> 00:19:05,686
Men, dette er stort.
400
00:19:05,686 --> 00:19:07,104
Hvordan? Når...
401
00:19:09,398 --> 00:19:11,567
En kvinne døde ved siden av meg.
402
00:19:12,442 --> 00:19:13,819
Hun hadde ingen.
403
00:19:14,987 --> 00:19:17,573
Ingen.
Ingen som holdt begravelse for henne,
404
00:19:17,573 --> 00:19:21,618
og selv om det var en, ville ingen komme.
405
00:19:22,870 --> 00:19:25,455
Jeg er lei av å vente
på at livet mitt skal begynne.
406
00:19:25,455 --> 00:19:26,999
Jeg vil gå til neste nivå.
407
00:19:28,625 --> 00:19:30,711
Det har vært så mye motstand, jeg bare...
408
00:19:32,546 --> 00:19:34,089
På tide med skyvekraft.
409
00:19:35,215 --> 00:19:36,925
Du prøver å skyve, ja.
410
00:19:36,925 --> 00:19:38,177
Kom igjen.
411
00:19:38,177 --> 00:19:41,263
- Alex, Hawaii, jeg ser deg.
- Nei!
412
00:19:41,597 --> 00:19:44,683
Nei, seriøst, det handler ikke
om ham. Det handler om meg.
413
00:19:46,685 --> 00:19:48,729
Jeg vil ta min første flytur...
414
00:19:50,731 --> 00:19:54,693
...og dyppe tærne i Stillehavet.
415
00:19:56,862 --> 00:19:58,280
Hvis du sier det.
416
00:19:59,740 --> 00:20:02,951
Dette er et rot.
417
00:20:02,951 --> 00:20:05,078
- Herregud. Hold kjeft.
- Ja.
418
00:20:05,078 --> 00:20:06,246
{\an8}D Drittsekken Innkommende anrop...
419
00:20:06,246 --> 00:20:07,956
{\an8}Å, denne drittsekken.
420
00:20:07,956 --> 00:20:09,082
Vær snill.
421
00:20:09,082 --> 00:20:11,627
- Sønn, vi har et problem.
- Du sier ikke det.
422
00:20:11,627 --> 00:20:12,711
Vær grei.
423
00:20:12,711 --> 00:20:16,465
Det mangler en $4,000 dollar-skinke
fra konfiskeringsrommet.
424
00:20:16,465 --> 00:20:17,758
Å, faen.
425
00:20:20,802 --> 00:20:23,764
Ikke innrøm noe. Du var ikke der.
Du er ikke her engang.
426
00:20:26,558 --> 00:20:28,185
SAM COHEN
Adm. dir. og Direktør
427
00:20:30,354 --> 00:20:31,438
Hei, pappa.
428
00:20:33,190 --> 00:20:34,191
Rory.
429
00:20:37,861 --> 00:20:39,655
- Melissa...
- Alt er min feil.
430
00:20:39,655 --> 00:20:42,282
Jeg var i en ulykke.
Kroppen føles opprevet,
431
00:20:42,282 --> 00:20:46,328
og skinken var bare et fryktelig offer
i hans forsøk på å hjelpe meg.
432
00:20:49,998 --> 00:20:52,960
Du innrømmer feilene dine.
Jeg er imponert.
433
00:20:52,960 --> 00:20:56,546
Lederen din etterlot
flere strålende anmeldelser.
434
00:20:56,546 --> 00:20:59,132
Du har perfekt oppmøte.
435
00:20:59,132 --> 00:21:02,094
Du kom hit selv med god grunn
til å ikke gjøre det.
436
00:21:03,178 --> 00:21:07,140
Det er engasjement.
JFK har et ledelsesopplæringsprogram.
437
00:21:07,140 --> 00:21:08,725
Har du hørt om ledelseskurset?
438
00:21:10,227 --> 00:21:11,270
Ja.
439
00:21:11,603 --> 00:21:12,688
Så du vurderer det?
440
00:21:24,741 --> 00:21:26,326
- Melissa?
- Nei.
441
00:21:26,910 --> 00:21:28,578
Det burde du.
442
00:21:29,204 --> 00:21:31,415
Tenk på det. Si ifra, ok?
443
00:21:32,249 --> 00:21:34,918
- Kanskje Rory og jeg kan ta kurset...
- Ikke gidd, Mel.
444
00:21:34,918 --> 00:21:37,045
Far synes ikke jeg er ledermateriale.
445
00:21:37,879 --> 00:21:40,716
Rory kunne faktisk vært det.
Han kunne vært mange ting.
446
00:21:41,216 --> 00:21:43,677
Hvis han ikke sluttet
når ting blir vanskelig.
447
00:21:43,677 --> 00:21:44,845
Det er ikke sant.
448
00:21:44,845 --> 00:21:47,597
Tennis, karate, interiørdesign.
449
00:21:49,308 --> 00:21:51,560
Jeg åpnet døren,
han trengte bare å gå inn.
450
00:21:51,560 --> 00:21:52,936
Faen ta døren din.
451
00:21:55,230 --> 00:21:57,232
Melissa, det har vært en glede.
452
00:21:57,858 --> 00:21:59,609
- Ok?
- Lederkurset trenger deg.
453
00:22:00,277 --> 00:22:02,070
Ja. Takk.
454
00:22:04,614 --> 00:22:05,824
Ha det, Mr. Cohen.
455
00:22:06,158 --> 00:22:07,451
Ta vare på deg selv.
456
00:22:12,331 --> 00:22:14,124
Du er 35, for faen.
457
00:22:22,341 --> 00:22:23,925
Ok, jeg er så lei for det.
458
00:22:23,925 --> 00:22:26,011
- Jeg kan forklare.
- Det trenger du ikke.
459
00:22:27,137 --> 00:22:30,766
- Jeg ble oppringt av presidenten i JFK.
- Flott.
460
00:22:31,516 --> 00:22:33,060
Han sa du tar ledelseskurset.
461
00:22:34,478 --> 00:22:36,438
Nei, jeg sa jeg skulle vurdere det.
462
00:22:36,438 --> 00:22:38,982
Hvis du vurderer det, og det er et ja,
463
00:22:39,733 --> 00:22:41,651
har jeg skrevet en anbefaling.
464
00:22:50,827 --> 00:22:52,746
Alex.
465
00:22:54,122 --> 00:22:57,542
Melissa tar dop i matrommet med TSA Jason,
466
00:22:58,168 --> 00:23:00,045
Fuglemannen og en skinke, og...
467
00:23:00,045 --> 00:23:02,297
Herre... Kramper.
468
00:23:02,297 --> 00:23:04,549
- Irritabel tarm.
- Ok, Patti.
469
00:23:04,549 --> 00:23:06,343
Takk. Du kan ta deg av det.
470
00:23:06,343 --> 00:23:07,469
Jeg tar det herfra.
471
00:23:10,680 --> 00:23:11,807
Hun er ikke frisk.
472
00:23:16,645 --> 00:23:18,397
{\an8}Dylan G. 4,8 km unna
Rupert B. 3,4 km unna
473
00:23:18,397 --> 00:23:21,525
{\an8}Charlie H. 9,7 km unna
Carter W. 1,6 km unna
474
00:23:21,650 --> 00:23:23,318
Melissa: Går det bra?
475
00:23:23,318 --> 00:23:27,239
Rory: Samme dritten ny dag.
476
00:23:27,239 --> 00:23:33,203
Ben: Innkommende samtale.
477
00:23:34,663 --> 00:23:35,956
Føles som du unngår meg.
478
00:23:36,581 --> 00:23:37,791
Vil du snakke om det?
479
00:23:37,791 --> 00:23:39,751
Nei, det går bra.
480
00:23:39,751 --> 00:23:41,420
Jeg burde ikke ha...
481
00:23:41,420 --> 00:23:43,463
Ikke si at det går bra hvis ikke sant.
482
00:23:43,463 --> 00:23:45,006
Du kan være ærlig.
483
00:23:46,091 --> 00:23:48,468
Jeg vil ikke kjede deg
med pappaproblemene mine.
484
00:23:49,177 --> 00:23:53,640
Du kunne ikke vært kjedelig
om du så prøvde, så fortell.
485
00:23:58,854 --> 00:24:00,313
Jeg har noe til deg.
486
00:24:00,730 --> 00:24:05,277
Det er ikke like gøy som dop, men...
487
00:24:05,986 --> 00:24:07,737
- Investeringsskinken min!
- Ja!
488
00:24:07,737 --> 00:24:09,531
Faren din kommer til å drepe deg!
489
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
Det går bra. Min skinke vil fortsette.
490
00:24:15,954 --> 00:24:19,833
Mel, jeg synes vi skal være
ærligere med hverandre.
491
00:24:20,917 --> 00:24:23,086
- Jeg vil også det.
- Ok.
492
00:24:25,213 --> 00:24:26,214
Sannheten?
493
00:24:28,425 --> 00:24:30,343
Jeg tror jeg gjorde en feil med Alex.
494
00:24:31,553 --> 00:24:37,392
Jeg burde ikke ha slått opp,
og jeg hater at han skal gifte seg.
495
00:24:40,187 --> 00:24:41,229
Sannheten?
496
00:24:42,522 --> 00:24:47,068
Jeg har følelser for Ben,
og jeg tror han føler det samme.
497
00:24:47,277 --> 00:24:49,529
Han kommer til byen i helgen,
498
00:24:49,529 --> 00:24:53,533
men jeg kan be ham dra
til helvete om du vil henge.
499
00:24:54,326 --> 00:24:55,327
Sannheten?
500
00:24:56,286 --> 00:24:57,579
Glad på dine vegne.
501
00:24:58,914 --> 00:25:00,248
Be han stikke på fredag.
502
00:25:00,248 --> 00:25:01,791
- Den er min.
- Det er gjort.
503
00:25:02,751 --> 00:25:05,837
Jeg vil ikke at du skal
erstatte meg med Tamika og Lamar.
504
00:25:07,756 --> 00:25:09,633
Ja. Avtale.
505
00:25:11,009 --> 00:25:12,552
Og én til...
506
00:25:14,054 --> 00:25:15,055
...sannhet.
507
00:25:15,931 --> 00:25:20,393
Det er flaut at pappa ser
det gode i vennene mine
508
00:25:20,393 --> 00:25:21,645
og ikke i meg.
509
00:25:21,978 --> 00:25:26,733
Så jeg vil ikke at du skal ta
ledelsesopplæringskurset.
510
00:25:27,609 --> 00:25:30,737
Neste stopp, Federal Reserve.
511
00:25:33,365 --> 00:25:35,784
Ja. Ok, jeg skjønner.
512
00:25:42,040 --> 00:25:43,625
Fulton Street Stasjon
513
00:25:43,625 --> 00:25:45,335
Mel: Takk for pass av Bubba.
514
00:25:45,335 --> 00:25:47,629
Allie: Gresset er sterkt.
Håper det hjelper!
515
00:25:47,629 --> 00:25:49,631
Mel: Notert. Ses i morgen.
516
00:26:02,894 --> 00:26:06,064
Løft, skyvekraft, vekt, motstand.
517
00:26:08,567 --> 00:26:12,612
Løft, skyvekraft, vekt, motstand.
518
00:26:13,822 --> 00:26:17,701
Det er en stor glede
å anbefale Melissa Jackson
519
00:26:17,701 --> 00:26:18,910
for programmet.
520
00:26:19,160 --> 00:26:22,581
Ingen er smartere eller mer klar
for å vokse enn Mel.
521
00:26:22,872 --> 00:26:25,083
Vennlig hilsen Alex Williams.
522
00:26:39,472 --> 00:26:41,766
Hei. Det er meg.
523
00:26:43,059 --> 00:26:44,185
Nå blir det rart.
524
00:26:44,185 --> 00:26:46,396
Du vet at dette er Alex Williams?
525
00:26:46,896 --> 00:26:48,064
Hold munn.
526
00:26:48,982 --> 00:26:51,192
Jeg trodde du hadde mistet nummeret mitt.
527
00:26:51,192 --> 00:26:53,945
Nei, jeg prøvde bare
å respektere situasjonen din.
528
00:26:53,945 --> 00:26:56,114
Du vet, ikke krysse noen grenser.
529
00:26:56,114 --> 00:26:57,907
Kan ikke venner ringes?
530
00:26:57,907 --> 00:26:59,409
Vi er venner nå, ikke sant?
531
00:26:59,993 --> 00:27:00,994
Ja.
532
00:27:01,870 --> 00:27:04,372
- Passer det nå?
- Julie jobber sent,
533
00:27:04,372 --> 00:27:07,459
og Knicks taper,
så timingen din er upåklagelig.
534
00:27:07,459 --> 00:27:10,629
Hun etterlot deg hjemme alene.
Hun må tro du er voksen.
535
00:27:12,088 --> 00:27:15,884
Det er usikkert,
men jeg tror jeg er voksen, Ms. Jackson.
536
00:27:15,884 --> 00:27:18,553
Hvor mange ganger må jeg si
at jeg heter Melissa?
537
00:27:18,845 --> 00:27:20,722
Ms. Jackson når du er slem.
538
00:27:20,722 --> 00:27:21,806
Jeg vet det.
539
00:27:24,059 --> 00:27:26,394
- Hvordan føler du deg?
- Bra.
540
00:27:28,938 --> 00:27:32,233
Jeg ville bare ringe og si vær så god,
541
00:27:33,485 --> 00:27:38,782
for at du er fantastisk og lett å omgås.
542
00:27:40,408 --> 00:27:42,911
Jeg skylder den som betalte
deg for å skrive dette.
543
00:27:43,912 --> 00:27:45,747
Det er bare sannheten, Ms. Jackson.
544
00:28:25,120 --> 00:28:27,122
Oversatt av: Katrin Magnussen