1 00:00:01,292 --> 00:00:07,007 Ostatni raz wyparłam się emocjonalnej reakcji i bólu 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,217 w ostatnim związku. 3 00:00:09,217 --> 00:00:12,846 W końcu zdałam sobie sprawę, że coś jest nie tak. 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 Wiecie. „Trudno, będzie dobrze”. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,392 Ale uznałam, że nie będzie. 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,852 „Czas uciekać”. 7 00:00:20,603 --> 00:00:22,439 Jak umrzeć w samotności 8 00:00:24,315 --> 00:00:27,235 KŁAM I ZAPRZECZAJ 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,238 Co? 10 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 O co chodzi? 11 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 Ja tu cierpię. Już byliśmy, idź spać. 12 00:00:48,173 --> 00:00:50,258 {\an8}TRZY RAZY DZIENNIE 13 00:00:50,258 --> 00:00:51,468 {\an8}NIE PRZEKRACZAĆ DAWKI 14 00:01:25,043 --> 00:01:26,795 {\an8}No proszę. 15 00:01:26,795 --> 00:01:28,463 {\an8}Jesteśmy sąsiadkami? 16 00:01:28,463 --> 00:01:30,632 {\an8}Też nie wiedziałam. 17 00:01:39,182 --> 00:01:41,309 {\an8}- Niech się pobawią. - Idę do pracy. 18 00:01:41,309 --> 00:01:43,978 {\an8}Przypilnuję go, niech się zaprzyjaźnią. 19 00:01:43,978 --> 00:01:45,271 {\an8}- Jak my. - Dobra. 20 00:01:45,271 --> 00:01:47,065 {\an8}- No! - Proszę. 21 00:01:50,568 --> 00:01:52,487 {\an8}- Narka. - Odezwę się. 22 00:02:40,660 --> 00:02:42,787 PIĘTRO 3 23 00:02:45,915 --> 00:02:48,209 Hej, Mel. W porządku? 24 00:02:48,209 --> 00:02:49,752 {\an8}Ponoć miałaś wypadek. 25 00:02:49,752 --> 00:02:52,380 {\an8}Nie chciałam komplikować. 26 00:02:53,798 --> 00:02:55,592 {\an8}Mogę dziś pracować za biurkiem? 27 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 {\an8}Nie wolno mi prowadzić. 28 00:02:57,927 --> 00:02:59,345 - Jasne - Super. 29 00:02:59,345 --> 00:03:02,056 {\an8}Powiesz mi, co się stało? 30 00:03:02,849 --> 00:03:04,684 {\an8}Szkoda twojego czasu. 31 00:03:04,684 --> 00:03:05,810 Skoro nie powiesz, 32 00:03:05,810 --> 00:03:07,145 to się domyślę. 33 00:03:07,145 --> 00:03:09,147 Znowu się tłukłaś w burgerowni? 34 00:03:09,147 --> 00:03:10,356 W burgerowni? 35 00:03:10,356 --> 00:03:12,233 Patti, idziesz na wózek. 36 00:03:12,233 --> 00:03:14,736 Przecież jestem dyspozytorką. 37 00:03:14,736 --> 00:03:16,863 {\an8}Zrób to dla mnie. Tylko dziś. 38 00:03:16,863 --> 00:03:18,865 {\an8}- Mel tego potrzebuje. - Udaje. 39 00:03:19,824 --> 00:03:20,950 No weź. 40 00:03:20,950 --> 00:03:23,912 {\an8}Wystawiłem ci referencje na szkolenie menedżerskie. 41 00:03:25,830 --> 00:03:27,290 Nawet o tym nie myśl. 42 00:03:27,290 --> 00:03:29,918 Lotnicy wybierają jedną osobę z każdego działu. 43 00:03:29,918 --> 00:03:31,502 W tym roku to będę ja. 44 00:03:31,502 --> 00:03:32,712 Obyś się wybiła tak, 45 00:03:32,712 --> 00:03:35,423 {\an8}- że wylądujesz na innym lotnisku. - Chciałabyś. 46 00:03:35,423 --> 00:03:37,759 Nigdy nie wyglądałaś zdrowiej. 47 00:03:37,759 --> 00:03:38,885 Nadal tu jesteś? 48 00:03:41,054 --> 00:03:43,973 No to zostaliśmy sami. 49 00:03:45,308 --> 00:03:46,351 {\an8}Chyba tak. 50 00:04:00,448 --> 00:04:01,741 No proszę, poczucie winy. 51 00:04:06,621 --> 00:04:08,665 {\an8}Tu Mel, zostaw wiadomość. 52 00:04:08,665 --> 00:04:10,124 {\an8}Wciąż mnie ignoruje. 53 00:04:11,251 --> 00:04:14,963 {\an8}Wiesz, że im wyżej, tym bardziej sucho? 54 00:04:14,963 --> 00:04:18,549 Mam własną linię produktów podróżnych. 55 00:04:18,549 --> 00:04:22,929 {\an8}Wesprzyj czarne kobiety i ich firmy. 56 00:04:22,929 --> 00:04:29,352 Mam promocję na zegarki z balsamem. 57 00:04:30,228 --> 00:04:32,939 {\an8}Nie pokazują czasu, ale z nimi zabłyśniesz! 58 00:04:33,314 --> 00:04:35,483 No to nie zabłyśniesz. 59 00:04:35,483 --> 00:04:38,236 {\an8}PIASEK KINETYCZNY 60 00:04:38,236 --> 00:04:41,114 {\an8}Mel pewnie ma powód, żeby cię ignorować. 61 00:04:42,198 --> 00:04:44,450 Olałem jej urodziny dla fiuta. 62 00:04:44,450 --> 00:04:46,703 Z lotniskowym ciachem. 63 00:04:46,703 --> 00:04:48,955 Tym z tyłkiem jak z marmuru? 64 00:04:48,955 --> 00:04:50,581 {\an8}Nieładnie. 65 00:04:50,581 --> 00:04:52,875 {\an8}- Ale rozumiem. - No nie? 66 00:04:52,875 --> 00:04:55,044 To esencja każdego kosza, którego dostałem. 67 00:04:55,044 --> 00:04:57,338 Musiałem. Był tu tylko jedną noc. 68 00:04:57,338 --> 00:04:59,048 {\an8}Od razu ją przeproszę. 69 00:04:59,048 --> 00:05:01,092 {\an8}Nie chciałem z pustymi rękami. 70 00:05:01,092 --> 00:05:02,635 Ile razy? 71 00:05:02,635 --> 00:05:04,095 Kocham cię. 72 00:05:04,095 --> 00:05:05,179 {\an8}Dwa. 73 00:05:05,763 --> 00:05:08,725 {\an8}Zgłodniałem, więc zjedliśmy na spółkę w Carbone. 74 00:05:09,475 --> 00:05:10,518 A potem? 75 00:05:10,518 --> 00:05:12,061 Zrobiliśmy to w łazience. 76 00:05:12,061 --> 00:05:14,647 - Rory! - Przestań. 77 00:05:14,647 --> 00:05:15,773 Pisał? 78 00:05:17,900 --> 00:05:19,068 Pokaż. 79 00:05:19,068 --> 00:05:21,112 Nawet go nie znam. To przygoda. 80 00:05:22,780 --> 00:05:25,366 „Dzień dobry” i wschód słońca? 81 00:05:25,992 --> 00:05:27,785 Z czego ten idealny facet żyje? 82 00:05:27,785 --> 00:05:30,747 Jest chirurgiem ortopedą. 83 00:05:30,747 --> 00:05:32,874 Ogarnia Los Angeles FC. 84 00:05:32,874 --> 00:05:34,417 Lekarz piłkarzy. 85 00:05:35,126 --> 00:05:37,920 - Wypad. - Jasne. Dzięki. 86 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 Zaczekaj. 87 00:05:39,422 --> 00:05:41,382 Zegareczek drugiej generacji. 88 00:05:41,382 --> 00:05:43,259 Z okazji Miesiąca Czarnej Historii. 89 00:05:44,385 --> 00:05:45,470 Dziękuję. 90 00:05:45,470 --> 00:05:47,597 Życz Mel zdrowia. 91 00:05:47,597 --> 00:05:49,140 A co się stało? 92 00:05:49,140 --> 00:05:52,643 Szanuję wszystkie religie. Naprawdę. 93 00:05:53,102 --> 00:05:56,356 Ale czy święta muszą wypadać w tym samym czasie? 94 00:05:56,981 --> 00:05:59,859 Co najmniej dwa dni Kwanzy to wymysł. 95 00:05:59,859 --> 00:06:01,611 No nie? Jumanji, emoji. 96 00:06:01,611 --> 00:06:04,280 Zadzwoń! 97 00:06:05,239 --> 00:06:07,784 I już mnie olewasz. Brakowało mi tego. 98 00:06:08,493 --> 00:06:10,661 Kim są ci Lotnicy? 99 00:06:10,661 --> 00:06:11,954 Mówiłem ci. 100 00:06:11,954 --> 00:06:13,581 Uznałaś, że to praca domowa. 101 00:06:13,581 --> 00:06:15,208 - A nie? - Tak. 102 00:06:15,208 --> 00:06:18,002 Ale za tę pracę domową dają podwyżkę. 103 00:06:18,002 --> 00:06:19,462 Tam masz plakat. 104 00:06:20,630 --> 00:06:23,883 Mam do wyboru ten plakat albo ukryty obrazek. 105 00:06:23,883 --> 00:06:24,967 CO WIDZISZ? 106 00:06:24,967 --> 00:06:26,803 Wybieram omamy. 107 00:06:27,637 --> 00:06:30,807 Za każdym razem. 108 00:06:32,016 --> 00:06:33,976 Może źle wybieram. 109 00:06:35,603 --> 00:06:38,398 A właśnie. 110 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Kupiłam bilet na twój ślub. 111 00:06:41,984 --> 00:06:43,653 Poważnie? 112 00:06:43,653 --> 00:06:44,862 Nie spodziewałem się. 113 00:06:44,862 --> 00:06:46,948 - Zaprosiłeś mnie przypadkiem? - Nie. 114 00:06:46,948 --> 00:06:48,699 Oczywiście, że nie. Tylko... 115 00:06:50,284 --> 00:06:52,078 Mel, ty nie latasz. 116 00:06:52,078 --> 00:06:53,454 - Nie. - Niesamowite. 117 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 Jestem zaskoczony. 118 00:06:56,416 --> 00:06:59,419 To zaszczyt, że dla mnie polecisz po raz pierwszy. 119 00:06:59,419 --> 00:07:01,045 Nie dla ciebie. 120 00:07:01,587 --> 00:07:03,840 To wymówka, by spędzić Nowy Rok na plaży 121 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 i wydać pieniądze, których nie mam. 122 00:07:06,634 --> 00:07:08,928 Ty i Rory będziecie się świetnie bawić. 123 00:07:09,762 --> 00:07:11,597 Nie mogę iść z osobą towarzyszącą? 124 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 Nie idę „z” Rorym. 125 00:07:15,643 --> 00:07:16,936 Wezmę kogoś. 126 00:07:18,604 --> 00:07:19,605 No jasne. 127 00:07:20,898 --> 00:07:22,358 - Singielka. - No. 128 00:07:23,151 --> 00:07:25,153 - Masz kogoś. - Tak jest. 129 00:07:25,153 --> 00:07:26,446 - Ja też. - Fakt. 130 00:07:26,571 --> 00:07:28,698 - Oby nie w piwnicy. - Tak. 131 00:07:31,659 --> 00:07:35,663 Po tylu latach zobaczymy Wielki Kanion. 132 00:07:35,663 --> 00:07:38,916 - Jakieś wskazówki? - Byle pan nie spadł. 133 00:07:40,960 --> 00:07:43,087 {\an8}Patti, widziałaś Mel? 134 00:07:43,087 --> 00:07:44,505 Tak. 135 00:07:44,505 --> 00:07:47,133 Niech siedzi w domu, jak nie może dźwigać. 136 00:07:47,133 --> 00:07:48,676 O Boże. To coś poważnego? 137 00:07:48,676 --> 00:07:52,263 Alex mówił, że tłukła się w burgerowni. 138 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 O w mordę. 139 00:07:53,347 --> 00:07:56,392 Co ty, nie wiesz? Jesteście jak Shrek i Osioł. 140 00:07:56,392 --> 00:07:58,102 Ja jestem Osłem? 141 00:07:58,102 --> 00:07:59,979 Wiesz co? Nieważne. Nie odpowiadaj. 142 00:08:00,605 --> 00:08:03,149 {\an8}Jesteś osłem, więc przestań ją kryć! 143 00:08:06,569 --> 00:08:07,612 Won. 144 00:08:12,116 --> 00:08:13,367 Powinni to zgłosić. 145 00:08:13,367 --> 00:08:14,702 Możemy jeszcze raz? 146 00:08:15,453 --> 00:08:18,206 M jak mango. 147 00:08:18,706 --> 00:08:20,791 E jak... Tak. 148 00:08:21,042 --> 00:08:24,045 Jackson jak z The Jackson Five. 149 00:08:25,922 --> 00:08:29,217 Nie znam nazwiska lekarza, który mnie badał. 150 00:08:30,760 --> 00:08:34,222 Nie mam lekarza pierwszego kontaktu. 151 00:08:36,015 --> 00:08:37,141 Bo jestem biedna. 152 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 Nie jestem narkomanką! 153 00:08:45,733 --> 00:08:48,027 Cześć, Mel. Wszystko gra? 154 00:08:50,238 --> 00:08:52,698 - Patti mówiła, że się biłaś. - Ano. 155 00:08:53,574 --> 00:08:55,201 Z szafą. 156 00:08:56,077 --> 00:08:57,537 Piątkowy wieczór. 157 00:08:57,537 --> 00:08:59,163 - No nie. - Daj. 158 00:08:59,914 --> 00:09:00,915 Proszę. 159 00:09:02,166 --> 00:09:03,167 Dziękuję. 160 00:09:05,711 --> 00:09:07,421 - Powinienem tam być. - Tak. 161 00:09:07,421 --> 00:09:09,590 No ale miałeś zbiórkę. 162 00:09:09,590 --> 00:09:12,677 - Rozumiem. - Nie złość się, ale... 163 00:09:13,427 --> 00:09:14,971 Nie było żadnej zbiórki. 164 00:09:14,971 --> 00:09:16,722 Naprawdę? 165 00:09:16,722 --> 00:09:17,890 Szok. 166 00:09:17,890 --> 00:09:19,600 To ciacho mnie podrywało. 167 00:09:19,600 --> 00:09:21,435 Pachniał jak świeca. Musiałem. 168 00:09:21,435 --> 00:09:23,521 Wiesz, że kiepsko mi idzie. 169 00:09:23,521 --> 00:09:24,897 Czemu nie powiedziałeś? 170 00:09:24,897 --> 00:09:27,733 Bo jestem słaby. Do bani. Boże. 171 00:09:27,733 --> 00:09:29,652 Udajmy, że to się nie wydarzyło, 172 00:09:29,652 --> 00:09:33,698 i przyjmij te przeprosinowe prezenty. 173 00:09:40,329 --> 00:09:42,748 Martin Luther Kremik! 174 00:09:43,207 --> 00:09:45,543 Nowy zegarek z balsamem Kai? 175 00:09:45,543 --> 00:09:47,837 Koniec z Talkolmem X. 176 00:09:49,130 --> 00:09:51,757 Nie dali ci mocnych leków? 177 00:09:51,757 --> 00:09:53,968 Wystarczyło na weekend, 178 00:09:53,968 --> 00:09:57,388 ale niby więcej mi nie dali. 179 00:09:57,388 --> 00:09:58,472 Pieprzyć koncerny. 180 00:09:58,598 --> 00:10:00,266 Nie pozwolę im cię tak załatwić. 181 00:10:01,267 --> 00:10:03,185 Wiesz, że tu jest pełno dragów? 182 00:10:05,646 --> 00:10:07,356 Ten wózek ma 46 metrów przebiegu. 183 00:10:07,356 --> 00:10:08,649 Jak w Mario Kart. 184 00:10:08,649 --> 00:10:10,484 Widzę cię, Melisso. 185 00:10:10,985 --> 00:10:12,069 Patti do Alexa. 186 00:10:12,069 --> 00:10:13,821 Widziałam Mel w wózku. 187 00:10:13,821 --> 00:10:15,239 - Mówiłam, udaje. - Szlag. 188 00:10:15,239 --> 00:10:16,616 Dokąd jedziemy? 189 00:10:16,616 --> 00:10:18,326 Do trzewi, słonko. 190 00:10:18,326 --> 00:10:20,119 Do trzewi. 191 00:10:22,079 --> 00:10:25,583 To Święty Graal dragów. 192 00:10:25,708 --> 00:10:30,087 Wszystko, hera, koka, hasz, LSD. 193 00:10:30,212 --> 00:10:32,715 Dzięki głupocie pasażerów. 194 00:10:32,715 --> 00:10:34,008 Legenda. 195 00:10:34,008 --> 00:10:35,968 Apteka twoich marzeń. 196 00:10:35,968 --> 00:10:37,637 Zaraz poczujesz się lepiej. 197 00:10:43,601 --> 00:10:44,935 Co? 198 00:10:44,935 --> 00:10:46,562 Samo żarcie. 199 00:10:46,562 --> 00:10:48,731 Nie rozumiem. Tyle plotek. 200 00:10:48,731 --> 00:10:50,983 Powinniśmy stać po uszy w dragach. 201 00:10:50,983 --> 00:10:52,109 Słuchaj. 202 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 Kto przemyca szynkę? 203 00:10:55,613 --> 00:10:57,990 - Grubo. - O Boże. 204 00:10:57,990 --> 00:11:00,284 - Stara. - Kurde. 205 00:11:01,369 --> 00:11:03,245 - Ostrożnie. - Nie. 206 00:11:08,209 --> 00:11:10,336 Mówiłem, że miałem takie w szkole filmowej? 207 00:11:10,336 --> 00:11:11,420 Nie. 208 00:11:11,420 --> 00:11:14,715 - Swędziały. - Odłóż to. 209 00:11:14,715 --> 00:11:17,218 Jadłam jego kuzyna, jak oberwałam szafą. 210 00:11:17,218 --> 00:11:19,011 Powiedz, że nie byłaś sama. 211 00:11:20,221 --> 00:11:21,263 Nie. 212 00:11:21,722 --> 00:11:25,267 Tamika i Lamar przyszli na drinka. 213 00:11:26,394 --> 00:11:28,020 Trzeba poznać sąsiadów. 214 00:11:31,941 --> 00:11:33,401 Jak ci minął dzień? 215 00:11:33,401 --> 00:11:34,944 Sorki. 216 00:11:35,403 --> 00:11:37,947 - To twoje ciacho? - Tak, to Ben. 217 00:11:37,947 --> 00:11:40,741 - Skoro byli tam sąsiedzi... - Czekaj, Ben? 218 00:11:40,741 --> 00:11:42,618 - Po imieniu? - Dobra, to... 219 00:11:42,618 --> 00:11:44,662 - Hej! - O Boże! 220 00:11:45,413 --> 00:11:46,497 Przepraszam. 221 00:11:46,497 --> 00:11:47,957 Mel, prawda? 222 00:11:48,666 --> 00:11:51,127 Słyszałem, że dostałaś wpierdziel za długi. 223 00:11:51,127 --> 00:11:52,586 Kto tak mówi? 224 00:11:52,586 --> 00:11:55,381 Dobra, owszem. 225 00:11:56,006 --> 00:11:57,717 Sztos. Co tu robicie? 226 00:11:57,717 --> 00:11:59,301 - Szukamy narkotyków. - My... 227 00:11:59,301 --> 00:12:01,387 - Tak. - Przykro mi. 228 00:12:01,387 --> 00:12:02,596 Nie pomogę. 229 00:12:02,596 --> 00:12:04,557 Zabierają je stąd i palą. 230 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 Ja chronię amerykańskie rolnictwo. 231 00:12:06,475 --> 00:12:08,644 Bezpieczeństwo rolne. 232 00:12:08,644 --> 00:12:10,688 Wy szukacie narodowego. 233 00:12:10,688 --> 00:12:12,481 - TSA. - Kurde. 234 00:12:12,481 --> 00:12:14,233 O nie. 235 00:12:14,233 --> 00:12:16,610 - Co? - Jason robi w TSA. 236 00:12:16,610 --> 00:12:18,696 Będzie niezręcznie 237 00:12:18,696 --> 00:12:20,531 z cudzymi odciskami na tyłku. 238 00:12:20,531 --> 00:12:23,117 Masz u mnie dług. 239 00:12:23,117 --> 00:12:24,577 Dobra. 240 00:12:24,577 --> 00:12:27,455 Nancy, nie zawiedź mnie. Muszę się znieczulić. 241 00:12:28,205 --> 00:12:30,583 - Szybkie pytanie. - Tak? 242 00:12:30,833 --> 00:12:33,627 Co wiesz o tej szynce? 243 00:12:33,627 --> 00:12:35,337 Kawał porządnego mięcha. 244 00:12:35,337 --> 00:12:36,922 - Karmione żołędziami. - Tak? 245 00:12:36,922 --> 00:12:38,716 Warta z cztery tysie. 246 00:12:40,176 --> 00:12:41,385 Cztery tysiące dolarów. 247 00:12:41,385 --> 00:12:42,595 Inwestycja. 248 00:12:45,306 --> 00:12:48,684 Mogę ją wziąć? 249 00:12:49,310 --> 00:12:51,562 Nie powinienem. 250 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 Ale jasne, bierz. 251 00:12:54,565 --> 00:12:56,066 Śmiało. 252 00:12:56,066 --> 00:12:57,818 - Dziękuję. - Nie ma za co. 253 00:12:57,818 --> 00:13:00,988 Rory. Ja mówię „inwestycja”, ty mówisz „szynka”. 254 00:13:00,988 --> 00:13:05,451 - Inwestycja - Szynka 255 00:13:06,160 --> 00:13:08,996 Masz odciski dłoni na tyłku, gapisz się na telefon. 256 00:13:08,996 --> 00:13:10,456 - Zabujałeś się? - Nie. 257 00:13:10,456 --> 00:13:13,375 A nawet gdyby, to nie mam u niego szans. 258 00:13:13,375 --> 00:13:15,127 - Patti do Melissy. - W końcu. 259 00:13:15,127 --> 00:13:17,338 - Mów. - Zaniedbujesz obowiązki. 260 00:13:17,338 --> 00:13:18,464 Naruszasz kodeks. 261 00:13:18,464 --> 00:13:20,800 Mam okres. 262 00:13:21,133 --> 00:13:22,927 Szeroki. 263 00:13:22,927 --> 00:13:24,428 - Nie ma takiego. - Co? 264 00:13:25,513 --> 00:13:28,098 Na taśmę, nie do skrzynki. 265 00:13:28,098 --> 00:13:30,017 Nie do skrzynki. 266 00:13:30,017 --> 00:13:31,519 Mam gdzieś LaGuardię. 267 00:13:31,519 --> 00:13:33,020 Pachnie jak LaGuardia? 268 00:13:33,020 --> 00:13:35,940 Nie wyjmuj płynów, panienko. 269 00:13:35,940 --> 00:13:38,275 Robimy to tylko czasami. 270 00:13:38,275 --> 00:13:41,237 Podusia do torebeczki. 271 00:13:42,863 --> 00:13:45,032 Ivan, zastąp mnie. 272 00:13:45,741 --> 00:13:46,992 Spałeś z nim? 273 00:13:46,992 --> 00:13:48,452 Była pandemia. 274 00:13:49,078 --> 00:13:51,831 Mel, Jason z TSA. Poznajcie się. 275 00:13:52,248 --> 00:13:54,458 Nigdy cię o nic nie proszę, 276 00:13:54,458 --> 00:13:56,335 - ale... - Prosisz. 277 00:13:56,335 --> 00:13:59,046 I spełniam prośbę co wtorek. 278 00:13:59,046 --> 00:14:01,257 Nie walczysz z terrorystami? 279 00:14:01,257 --> 00:14:02,508 Nie ma z kim. 280 00:14:02,508 --> 00:14:05,928 Upokarzam ludzi i każę im kupić nowe skarpetki. 281 00:14:05,928 --> 00:14:08,180 Jak mogę ci pomóc, Rory? 282 00:14:08,389 --> 00:14:13,143 Głupia sprawa, ale nie masz czegoś na ból? 283 00:14:13,143 --> 00:14:14,478 Nie pomogę. 284 00:14:14,478 --> 00:14:16,564 Leki od razu zabierają. 285 00:14:17,231 --> 00:14:19,233 Nie wiem dokąd, ale pewnie jest ktoś, 286 00:14:19,233 --> 00:14:20,734 kto ma oczy na zewnątrz. 287 00:14:22,027 --> 00:14:23,696 Wiesz co? Mam pomysł. 288 00:14:23,696 --> 00:14:25,614 Idziemy. 289 00:14:25,614 --> 00:14:28,075 To do jutra, Rory? 290 00:14:28,993 --> 00:14:31,036 Jutro średnio mi pasuje. 291 00:14:31,036 --> 00:14:34,915 Wychodzi nowa książka Pattersona, będzie tłok. 292 00:14:34,915 --> 00:14:36,584 Liczyłem na twojego tłoka. 293 00:14:39,461 --> 00:14:40,588 Rory! 294 00:14:42,256 --> 00:14:43,966 - Tak. - Możesz przyspieszyć? 295 00:14:43,966 --> 00:14:45,342 - Odrobinę? - Nie mogę. 296 00:14:45,342 --> 00:14:46,677 Powoli. 297 00:14:46,677 --> 00:14:48,762 Inaczej wysram śledzionę. 298 00:14:49,388 --> 00:14:50,639 Patti na ósmej. 299 00:14:50,639 --> 00:14:51,891 Ożeż. 300 00:14:55,060 --> 00:14:56,979 - Moja szynka inwestycyjna! - Zostaw! 301 00:14:56,979 --> 00:14:58,606 Doszło do przestępstwa. 302 00:14:58,606 --> 00:15:01,150 Proszę nie utrudniać. 303 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 Excusez-moi! 304 00:15:06,071 --> 00:15:08,657 Lekarz powiedział, że urosnę, muszę tylko poczekać. 305 00:15:08,657 --> 00:15:10,868 Ale mam już 30 lat. 306 00:15:10,868 --> 00:15:13,245 Czaisz? Tak że... 307 00:15:13,245 --> 00:15:14,830 Siemano, Mel. 308 00:15:14,830 --> 00:15:16,373 Miałaś naćpana stłuczkę? 309 00:15:16,373 --> 00:15:17,666 No kuźwa! 310 00:15:17,666 --> 00:15:19,877 Miałam spinę z meblem z Umlautu. 311 00:15:19,877 --> 00:15:21,921 Pomóc ci pozwać Szwedów? 312 00:15:21,921 --> 00:15:24,965 Typ ogarnia, prawie rozwalił Arby’s. 313 00:15:25,382 --> 00:15:28,719 Nie będzie bezkarnego wywalania cordon bleu z oferty. 314 00:15:28,719 --> 00:15:30,179 Łyknęli przynętę. 315 00:15:30,179 --> 00:15:31,805 „Tymczasowo”, mówili. 316 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 Opisz sprawę, podeślę. 317 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 Może skorzystam. 318 00:15:35,309 --> 00:15:38,562 Ale szukamy tylko magazynu dragów. 319 00:15:38,562 --> 00:15:39,730 Chcą znaleźć magazyn. 320 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 - Magazyn? - Spieszy nam się. 321 00:15:41,523 --> 00:15:43,525 - Spieszy im się. - No. 322 00:15:44,026 --> 00:15:47,321 My ogarniamy ten teren. 323 00:15:47,696 --> 00:15:49,990 Coś tam widzimy, coś słyszymy. 324 00:15:49,990 --> 00:15:51,450 Ale chuja widzimy. 325 00:15:51,450 --> 00:15:53,619 Ci, którzy trzęsą lotniskiem, 326 00:15:53,619 --> 00:15:55,913 mają oczy wszędzie. Wiedzą wszystko. 327 00:15:56,038 --> 00:15:58,582 - Pogadajcie z ptakiem. - Ptak! 328 00:15:59,875 --> 00:16:01,961 - Gość wcina chomiki. - Powaga. 329 00:16:01,961 --> 00:16:03,545 Każde lotnisko takich ma. 330 00:16:03,545 --> 00:16:05,047 Osoby ptackie. 331 00:16:05,047 --> 00:16:06,966 Nasz to prawdziwy ptak. 332 00:16:06,966 --> 00:16:09,009 - Jest wyjątkowy. - Osoby ptackie. 333 00:16:09,009 --> 00:16:10,469 Normalna fucha. 334 00:16:10,469 --> 00:16:11,971 To nie tylko fucha. 335 00:16:11,971 --> 00:16:14,098 Zapobiegają strajkom ptaków. 336 00:16:14,098 --> 00:16:16,016 Jak Sully Sullenberger. 337 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 - Ja pieprzę. - W porządku? 338 00:16:19,937 --> 00:16:22,064 - Prawie. - Spoko. 339 00:16:22,064 --> 00:16:23,899 Nie umieraj mi tu, Jackson. 340 00:16:23,899 --> 00:16:25,442 „Nie umieraj mi tu”. 341 00:16:26,568 --> 00:16:28,070 To idziemy do ptaka czy nie? 342 00:16:28,195 --> 00:16:30,155 Weź płaszcz. Musimy być incognito. 343 00:16:41,250 --> 00:16:43,836 {\an8}ZA TYCH, KTÓRZY SŁUŻYLI 344 00:16:45,379 --> 00:16:46,505 Siemano. 345 00:16:50,300 --> 00:16:52,886 - Jastrząb. - Kurwa mać. 346 00:16:52,886 --> 00:16:54,346 To Loki. 347 00:16:54,346 --> 00:16:56,265 Przyszliśmy, bo nasza kumpela... 348 00:16:56,265 --> 00:17:00,894 Każdego ranka mewy ryzykują śmierć w otchłani silników odrzutowych. 349 00:17:00,894 --> 00:17:03,564 Te zagrażają życiu ludzi i ptaków. 350 00:17:03,564 --> 00:17:07,067 Loki każdego ranka odstrasza mewy. 351 00:17:07,067 --> 00:17:09,903 Super. Sorki, że psuję lekcję, 352 00:17:09,903 --> 00:17:11,822 ale Mel cierpi jak cholera. 353 00:17:11,822 --> 00:17:13,824 - Do rzeczy. - Bez urazy. 354 00:17:13,824 --> 00:17:16,452 Jeśli szukacie dragów na JFK, 355 00:17:16,452 --> 00:17:18,954 pilnujcie rozładunków. 356 00:17:18,954 --> 00:17:21,290 Dragi zabierają pierwsze i ostatnie. 357 00:17:21,290 --> 00:17:22,791 I co? Wiedziałem. 358 00:17:22,791 --> 00:17:24,626 - Mają system. - Mówiłeś co innego. 359 00:17:24,626 --> 00:17:27,671 - Shaun. - Że ptaki są ważniejsze 360 00:17:27,671 --> 00:17:29,298 - od pracowników. - Bo... 361 00:17:29,298 --> 00:17:30,841 - Jego słowa. - Po co... 362 00:17:30,841 --> 00:17:32,342 - Serio? - Ja pana szanuję. 363 00:17:32,342 --> 00:17:34,595 - Mnie pan pomaga. - Dziękuję. 364 00:17:34,595 --> 00:17:37,473 Siła nośna, ciąg, ciężar, opór. 365 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 Że co... 366 00:17:40,267 --> 00:17:42,519 Cztery elementy lotu. 367 00:17:42,519 --> 00:17:44,646 Siła nośna i ciąg są jasne. 368 00:17:44,646 --> 00:17:46,982 Działają w górę i w przód. 369 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 Ale ciężar i opór są równie ważne. 370 00:17:49,359 --> 00:17:51,361 - A dlaczego? - Ja wiem. 371 00:17:52,446 --> 00:17:53,572 Matematyka. 372 00:17:54,865 --> 00:17:56,742 Przeciwne siły się równoważą. 373 00:17:56,742 --> 00:17:58,952 Siła nośna to grawitacja, ciąg to opór. 374 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 Kapitan Einstein. 375 00:18:00,704 --> 00:18:03,582 Ma rację. 376 00:18:04,333 --> 00:18:07,127 Czasem coś, co cię spowalnia, 377 00:18:08,253 --> 00:18:10,756 jest niezbędne, by się wzbić. 378 00:18:15,469 --> 00:18:16,553 Wspaniale. 379 00:18:17,179 --> 00:18:19,098 - To co, spadamy? - Tak. 380 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Dzięki. 381 00:18:21,183 --> 00:18:23,310 Mam u pana dług, panie Ptaku. 382 00:18:24,353 --> 00:18:25,979 Pan Ptak to mój ojciec. 383 00:18:25,979 --> 00:18:27,064 Na mnie mówią Carl. 384 00:18:28,649 --> 00:18:29,650 Ja nie będę. 385 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 Nazywam się Carl. 386 00:18:37,699 --> 00:18:38,992 Co tak milczysz? 387 00:18:40,953 --> 00:18:43,539 Ten dziwak namieszał mi w głowie. 388 00:18:43,789 --> 00:18:45,207 O której ląduje samolot? 389 00:18:45,833 --> 00:18:47,709 Hawaiian Airlines – między 14 a 15. 390 00:18:47,709 --> 00:18:52,047 Poniedziałek, środa i czwartek. Mamy 12 minut. 391 00:18:52,047 --> 00:18:55,717 - Musisz więcej wychodzić. - Kupiłam bilet na Hawaje. 392 00:18:57,553 --> 00:18:59,096 Że co? 393 00:18:59,429 --> 00:19:01,431 Możemy lecieć razem. 394 00:19:01,431 --> 00:19:03,600 No, to super. 395 00:19:03,600 --> 00:19:05,686 To poważna sprawa. 396 00:19:05,686 --> 00:19:07,104 Kiedy... 397 00:19:09,398 --> 00:19:11,567 W szpitalu zmarła kobieta z łóżka obok. 398 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 Nie miała nikogo. 399 00:19:14,987 --> 00:19:17,573 Nikogo. Nikt nie wyprawi jej pogrzebu, 400 00:19:17,573 --> 00:19:21,618 choć i tak nikt by nie przyszedł. 401 00:19:22,911 --> 00:19:25,539 Jestem zmęczona czekaniem, aż moje życie się zacznie. 402 00:19:25,539 --> 00:19:26,999 Chcę żyć dalej. 403 00:19:28,625 --> 00:19:30,752 Czuję tylko opór. 404 00:19:32,546 --> 00:19:34,089 Czas na rozpęd. 405 00:19:35,215 --> 00:19:36,925 Chcesz się rozpędzić. 406 00:19:36,925 --> 00:19:38,177 Przestań. 407 00:19:38,177 --> 00:19:41,263 - Alex, Hawaje, widzę was. - Nie! 408 00:19:41,597 --> 00:19:44,683 Nie chodzi o niego. Chodzi o mnie. 409 00:19:46,685 --> 00:19:48,729 Chcę polecieć samolotem 410 00:19:50,731 --> 00:19:54,693 i zanurzyć stopy w Pacyfiku. 411 00:19:56,862 --> 00:19:58,280 Skoro tak mówisz. 412 00:19:59,740 --> 00:20:02,910 Porąbana sprawa. 413 00:20:02,910 --> 00:20:05,078 - O Boże. Weź. - No. 414 00:20:05,078 --> 00:20:06,205 Dupek dzwoni 415 00:20:06,330 --> 00:20:07,915 Ten chuj. 416 00:20:07,915 --> 00:20:09,041 Bądź miły. 417 00:20:09,041 --> 00:20:11,585 - Synu, mamy problem. - Serio? 418 00:20:11,585 --> 00:20:12,669 Bądź miły. 419 00:20:12,669 --> 00:20:16,423 Z magazynu zginęła szynka warta 4000 $. 420 00:20:16,548 --> 00:20:17,799 O kurde. 421 00:20:20,802 --> 00:20:23,931 Do niczego się nie przyznawaj. Nie było cię tam. 422 00:20:26,558 --> 00:20:28,185 Prezes i CEO 423 00:20:30,354 --> 00:20:31,438 Cześć, tato. 424 00:20:33,190 --> 00:20:34,191 Rory. 425 00:20:37,861 --> 00:20:39,655 - Melisso... - To moja wina. 426 00:20:39,655 --> 00:20:42,199 Miałam wypadek. Ledwo żyję, 427 00:20:42,199 --> 00:20:46,370 a szynka ucierpiała, bo chciał mi pomóc. 428 00:20:50,040 --> 00:20:52,960 Od razu przyznajesz się do błędu. Jestem pod wrażeniem. 429 00:20:52,960 --> 00:20:56,546 Kierownik nie mógł się nachwalić. 430 00:20:56,546 --> 00:20:59,132 Doskonała frekwencja. 431 00:20:59,132 --> 00:21:02,094 Przyszłaś tu, choć nie musiałaś. 432 00:21:03,178 --> 00:21:07,182 Co za poświęcenie. Wiesz, mamy program szkoleniowy. 433 00:21:07,182 --> 00:21:08,725 Lotnicy. Słyszałaś? 434 00:21:10,227 --> 00:21:11,270 Tak. 435 00:21:11,603 --> 00:21:12,729 Myślałaś o tym? 436 00:21:24,741 --> 00:21:26,326 - Melisso? - Nie. 437 00:21:26,952 --> 00:21:28,620 A powinnaś. 438 00:21:29,204 --> 00:21:31,415 Zastanów się i daj mi znać. 439 00:21:32,374 --> 00:21:33,625 Może Rory też by... 440 00:21:33,625 --> 00:21:34,918 Nie wysilaj się. 441 00:21:34,918 --> 00:21:37,045 Ojciec nie widzi we mnie menedżera. 442 00:21:37,879 --> 00:21:40,757 Rory mógłby osiągnąć wiele. 443 00:21:41,216 --> 00:21:43,635 Gdyby nie poddawał się po pierwszej przeszkodzie. 444 00:21:43,635 --> 00:21:44,803 Nieprawda. 445 00:21:44,928 --> 00:21:47,639 Tenis, karate, dekoracja wnętrz. 446 00:21:49,308 --> 00:21:51,560 Otwierałem mu drzwi. Wystarczyło przejść. 447 00:21:51,560 --> 00:21:52,936 Pieprzyć twoje drzwi. 448 00:21:55,230 --> 00:21:57,232 Melisso, było przemiło. 449 00:21:57,858 --> 00:21:59,609 - Tak? - Nadajesz się. 450 00:22:00,277 --> 00:22:02,112 Jasne. Dziękuję. 451 00:22:04,614 --> 00:22:05,824 Do widzenia. 452 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 Uważaj na siebie. 453 00:22:12,331 --> 00:22:14,124 Masz trzydzieści pięć lat, kurwa. 454 00:22:22,341 --> 00:22:23,842 Przepraszam. 455 00:22:23,842 --> 00:22:26,011 - Mogę to wyjaśnić. - Nie musisz. 456 00:22:27,137 --> 00:22:30,766 - Dzwonił do mnie prezes. - Świetnie. 457 00:22:31,516 --> 00:22:33,060 Ponoć zaczynasz program. 458 00:22:34,478 --> 00:22:36,438 Mówiłam, że się zastanowię. 459 00:22:36,438 --> 00:22:38,982 No to masz zielone światło. 460 00:22:39,733 --> 00:22:41,651 Wystawiłem ci referencje. 461 00:22:50,827 --> 00:22:52,746 Alex. 462 00:22:54,122 --> 00:22:58,043 Melissa bierze narkotyki z Jasonem z TSA. 463 00:22:58,043 --> 00:23:00,045 Do tego Ptak, szynka i... 464 00:23:00,045 --> 00:23:02,297 Mam skurcz. 465 00:23:02,297 --> 00:23:04,549 - To zespól jelita drażliwego. - Już dobrze. 466 00:23:04,549 --> 00:23:06,343 Dziękuję, idź już. 467 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 Zajmę się tym. 468 00:23:10,680 --> 00:23:11,807 Biedaczka. 469 00:23:21,650 --> 00:23:23,318 Wszystko w porządku? 470 00:23:23,318 --> 00:23:27,239 Stara bieda. 471 00:23:34,663 --> 00:23:35,956 Chyba mnie ignorujesz. 472 00:23:36,581 --> 00:23:37,791 Chcesz o tym pogadać? 473 00:23:37,791 --> 00:23:39,751 Nie trzeba. 474 00:23:39,751 --> 00:23:41,461 Nie powinienem... 475 00:23:41,461 --> 00:23:43,380 No to nie mów, że wszystko gra. 476 00:23:43,380 --> 00:23:45,006 Możesz być szczery. 477 00:23:46,091 --> 00:23:48,468 Nie chcę cię zanudzać kompleksem tatusia. 478 00:23:49,177 --> 00:23:53,640 Nie umiałbyś mnie zanudzać. Śmiało. 479 00:23:58,854 --> 00:24:00,313 Mam coś dla ciebie. 480 00:24:00,730 --> 00:24:05,277 To nie dragi, ale... 481 00:24:05,986 --> 00:24:07,737 - Moja szynka! - Ano. 482 00:24:07,737 --> 00:24:09,531 Tatko cię rozniesie. 483 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Luzik. „Szynko, moja żono”. 484 00:24:15,954 --> 00:24:19,833 Musimy być ze sobą szczerzy. 485 00:24:20,917 --> 00:24:23,086 - Chętnie. - Dobra. 486 00:24:25,213 --> 00:24:26,214 Szczerze? 487 00:24:28,425 --> 00:24:30,343 Popełniłam błąd z Alexem. 488 00:24:31,553 --> 00:24:37,392 Niepotrzebnie z nim zerwałam. A ten ślub mnie boli. 489 00:24:40,187 --> 00:24:41,229 Szczerze? 490 00:24:42,522 --> 00:24:47,068 Czuję coś do Bena i myślę, że on czuje to samo. 491 00:24:47,277 --> 00:24:49,529 Będzie w weekend w mieście, 492 00:24:49,529 --> 00:24:53,533 ale mogę mu powiedzieć, żeby się chrzanił. 493 00:24:54,326 --> 00:24:55,327 Szczerze? 494 00:24:56,286 --> 00:24:57,579 Cieszę się. 495 00:24:58,997 --> 00:25:00,081 Ale nie w piątek. 496 00:25:00,081 --> 00:25:01,917 - Zaklepuję. - Jasne. 497 00:25:02,751 --> 00:25:05,837 Nie zastępuj mnie Tamiką i Lamarem. 498 00:25:07,756 --> 00:25:09,633 Umowa stoi. 499 00:25:11,009 --> 00:25:12,552 Coś jeszcze. 500 00:25:14,054 --> 00:25:15,055 Szczerze. 501 00:25:15,931 --> 00:25:20,393 Wstyd mi, że tata widzi dobro w moich znajomych, 502 00:25:20,393 --> 00:25:21,645 a we mnie nie. 503 00:25:21,978 --> 00:25:26,775 Olej ten program. 504 00:25:27,609 --> 00:25:30,737 Następna stacja: Federal Reserve. 505 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 Jasne. Spoko, czaję. 506 00:25:43,708 --> 00:25:45,335 Dzięki za przypilnowanie Bubby. 507 00:25:45,335 --> 00:25:46,419 Luz! Łap mocne zioło. Oby pomogło! 508 00:25:46,419 --> 00:25:49,464 Spoko. Do jutra! 509 00:26:02,894 --> 00:26:06,189 Siła nośna, ciąg, ciężar i opór. 510 00:26:08,567 --> 00:26:12,612 Siła nośna, ciąg, ciężar i opór. 511 00:26:13,822 --> 00:26:17,701 Z przyjemnością rekomenduję Melissę Jackson 512 00:26:17,701 --> 00:26:19,077 do programu. 513 00:26:19,077 --> 00:26:22,789 Nie ma nikogo bystrzejszego i bardziej gotowego do rozwoju. 514 00:26:22,789 --> 00:26:25,083 Z poważaniem – Alex Williams. 515 00:26:39,472 --> 00:26:41,766 Hej. To ja. 516 00:26:43,059 --> 00:26:44,185 Niezręcznie, co? 517 00:26:44,185 --> 00:26:46,396 Wiesz, że mówi Alex Williams? 518 00:26:46,896 --> 00:26:48,064 Przestań. 519 00:26:48,982 --> 00:26:51,192 Myślałem, że zgubiłaś mój numer. 520 00:26:51,192 --> 00:26:53,945 Chciałam uszanować twoją sytuację. 521 00:26:53,945 --> 00:26:56,114 Nie przekraczać granic. 522 00:26:56,114 --> 00:26:57,907 Przyjaciele nie mogą rozmawiać? 523 00:26:57,907 --> 00:26:59,409 Bo jesteśmy przyjaciółmi? 524 00:26:59,993 --> 00:27:00,994 Tak. 525 00:27:01,870 --> 00:27:04,372 - Nie przeszkadzam? - Julie pracuje do późna, 526 00:27:04,372 --> 00:27:07,459 Knicks przegrywają, więc masz wyczucie czasu. 527 00:27:07,459 --> 00:27:08,960 Zostawiła cię samego. 528 00:27:08,960 --> 00:27:10,629 Ma cię za dorosłego. 529 00:27:12,088 --> 00:27:15,884 Kwestia dyskusyjna, ale chyba jestem dorosły, pani Jackson. 530 00:27:15,884 --> 00:27:18,553 Ile razy mam powtarzać, że mam na imię Melissa? 531 00:27:18,845 --> 00:27:20,722 Chyba że chcesz psocić. 532 00:27:20,722 --> 00:27:21,806 Wiem. 533 00:27:24,059 --> 00:27:26,394 - Jak się czujesz? - Dobrze. 534 00:27:28,938 --> 00:27:32,233 Chciałam tylko podziękować 535 00:27:33,485 --> 00:27:38,782 za geniusz i uprzejmość. 536 00:27:40,408 --> 00:27:42,702 Nie wiem, kto ci za to zapłacił. 537 00:27:43,912 --> 00:27:45,747 Napisałem samą prawdę, pani Jackson. 538 00:28:25,120 --> 00:28:27,122 Napisy: Konrad Szabowicz