1
00:00:01,292 --> 00:00:07,007
Ostatni raz wyparłam się
emocjonalnej reakcji i bólu
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,217
w ostatnim związku.
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,846
W końcu zdałam sobie sprawę,
że coś jest nie tak.
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
Wiecie. „Trudno, będzie dobrze”.
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,392
Ale uznałam, że nie będzie.
6
00:00:17,392 --> 00:00:18,852
„Czas uciekać”.
7
00:00:20,603 --> 00:00:22,439
Jak umrzeć w samotności
8
00:00:24,315 --> 00:00:27,235
KŁAM I ZAPRZECZAJ
9
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
Co?
10
00:00:31,823 --> 00:00:33,116
O co chodzi?
11
00:00:33,742 --> 00:00:36,870
Ja tu cierpię. Już byliśmy, idź spać.
12
00:00:48,173 --> 00:00:50,258
{\an8}TRZY RAZY DZIENNIE
13
00:00:50,258 --> 00:00:51,468
{\an8}NIE PRZEKRACZAĆ DAWKI
14
00:01:25,043 --> 00:01:26,795
{\an8}No proszę.
15
00:01:26,795 --> 00:01:28,463
{\an8}Jesteśmy sąsiadkami?
16
00:01:28,463 --> 00:01:30,632
{\an8}Też nie wiedziałam.
17
00:01:39,182 --> 00:01:41,309
{\an8}- Niech się pobawią.
- Idę do pracy.
18
00:01:41,309 --> 00:01:43,978
{\an8}Przypilnuję go, niech się zaprzyjaźnią.
19
00:01:43,978 --> 00:01:45,271
{\an8}- Jak my.
- Dobra.
20
00:01:45,271 --> 00:01:47,065
{\an8}- No!
- Proszę.
21
00:01:50,568 --> 00:01:52,487
{\an8}- Narka.
- Odezwę się.
22
00:02:40,660 --> 00:02:42,787
PIĘTRO 3
23
00:02:45,915 --> 00:02:48,209
Hej, Mel. W porządku?
24
00:02:48,209 --> 00:02:49,752
{\an8}Ponoć miałaś wypadek.
25
00:02:49,752 --> 00:02:52,380
{\an8}Nie chciałam komplikować.
26
00:02:53,798 --> 00:02:55,592
{\an8}Mogę dziś pracować za biurkiem?
27
00:02:55,592 --> 00:02:57,927
{\an8}Nie wolno mi prowadzić.
28
00:02:57,927 --> 00:02:59,345
- Jasne
- Super.
29
00:02:59,345 --> 00:03:02,056
{\an8}Powiesz mi, co się stało?
30
00:03:02,849 --> 00:03:04,684
{\an8}Szkoda twojego czasu.
31
00:03:04,684 --> 00:03:05,810
Skoro nie powiesz,
32
00:03:05,810 --> 00:03:07,145
to się domyślę.
33
00:03:07,145 --> 00:03:09,147
Znowu się tłukłaś w burgerowni?
34
00:03:09,147 --> 00:03:10,356
W burgerowni?
35
00:03:10,356 --> 00:03:12,233
Patti, idziesz na wózek.
36
00:03:12,233 --> 00:03:14,736
Przecież jestem dyspozytorką.
37
00:03:14,736 --> 00:03:16,863
{\an8}Zrób to dla mnie. Tylko dziś.
38
00:03:16,863 --> 00:03:18,865
{\an8}- Mel tego potrzebuje.
- Udaje.
39
00:03:19,824 --> 00:03:20,950
No weź.
40
00:03:20,950 --> 00:03:23,912
{\an8}Wystawiłem ci referencje
na szkolenie menedżerskie.
41
00:03:25,830 --> 00:03:27,290
Nawet o tym nie myśl.
42
00:03:27,290 --> 00:03:29,918
Lotnicy wybierają jedną osobę
z każdego działu.
43
00:03:29,918 --> 00:03:31,502
W tym roku to będę ja.
44
00:03:31,502 --> 00:03:32,712
Obyś się wybiła tak,
45
00:03:32,712 --> 00:03:35,423
{\an8}- że wylądujesz na innym lotnisku.
- Chciałabyś.
46
00:03:35,423 --> 00:03:37,759
Nigdy nie wyglądałaś zdrowiej.
47
00:03:37,759 --> 00:03:38,885
Nadal tu jesteś?
48
00:03:41,054 --> 00:03:43,973
No to zostaliśmy sami.
49
00:03:45,308 --> 00:03:46,351
{\an8}Chyba tak.
50
00:04:00,448 --> 00:04:01,741
No proszę, poczucie winy.
51
00:04:06,621 --> 00:04:08,665
{\an8}Tu Mel, zostaw wiadomość.
52
00:04:08,665 --> 00:04:10,124
{\an8}Wciąż mnie ignoruje.
53
00:04:11,251 --> 00:04:14,963
{\an8}Wiesz, że im wyżej, tym bardziej sucho?
54
00:04:14,963 --> 00:04:18,549
Mam własną linię produktów podróżnych.
55
00:04:18,549 --> 00:04:22,929
{\an8}Wesprzyj czarne kobiety i ich firmy.
56
00:04:22,929 --> 00:04:29,352
Mam promocję na zegarki z balsamem.
57
00:04:30,228 --> 00:04:32,939
{\an8}Nie pokazują czasu,
ale z nimi zabłyśniesz!
58
00:04:33,314 --> 00:04:35,483
No to nie zabłyśniesz.
59
00:04:35,483 --> 00:04:38,236
{\an8}PIASEK KINETYCZNY
60
00:04:38,236 --> 00:04:41,114
{\an8}Mel pewnie ma powód, żeby cię ignorować.
61
00:04:42,198 --> 00:04:44,450
Olałem jej urodziny dla fiuta.
62
00:04:44,450 --> 00:04:46,703
Z lotniskowym ciachem.
63
00:04:46,703 --> 00:04:48,955
Tym z tyłkiem jak z marmuru?
64
00:04:48,955 --> 00:04:50,581
{\an8}Nieładnie.
65
00:04:50,581 --> 00:04:52,875
{\an8}- Ale rozumiem.
- No nie?
66
00:04:52,875 --> 00:04:55,044
To esencja każdego kosza,
którego dostałem.
67
00:04:55,044 --> 00:04:57,338
Musiałem. Był tu tylko jedną noc.
68
00:04:57,338 --> 00:04:59,048
{\an8}Od razu ją przeproszę.
69
00:04:59,048 --> 00:05:01,092
{\an8}Nie chciałem z pustymi rękami.
70
00:05:01,092 --> 00:05:02,635
Ile razy?
71
00:05:02,635 --> 00:05:04,095
Kocham cię.
72
00:05:04,095 --> 00:05:05,179
{\an8}Dwa.
73
00:05:05,763 --> 00:05:08,725
{\an8}Zgłodniałem,
więc zjedliśmy na spółkę w Carbone.
74
00:05:09,475 --> 00:05:10,518
A potem?
75
00:05:10,518 --> 00:05:12,061
Zrobiliśmy to w łazience.
76
00:05:12,061 --> 00:05:14,647
- Rory!
- Przestań.
77
00:05:14,647 --> 00:05:15,773
Pisał?
78
00:05:17,900 --> 00:05:19,068
Pokaż.
79
00:05:19,068 --> 00:05:21,112
Nawet go nie znam. To przygoda.
80
00:05:22,780 --> 00:05:25,366
„Dzień dobry” i wschód słońca?
81
00:05:25,992 --> 00:05:27,785
Z czego ten idealny facet żyje?
82
00:05:27,785 --> 00:05:30,747
Jest chirurgiem ortopedą.
83
00:05:30,747 --> 00:05:32,874
Ogarnia Los Angeles FC.
84
00:05:32,874 --> 00:05:34,417
Lekarz piłkarzy.
85
00:05:35,126 --> 00:05:37,920
- Wypad.
- Jasne. Dzięki.
86
00:05:37,920 --> 00:05:39,422
Zaczekaj.
87
00:05:39,422 --> 00:05:41,382
Zegareczek drugiej generacji.
88
00:05:41,382 --> 00:05:43,259
Z okazji Miesiąca Czarnej Historii.
89
00:05:44,385 --> 00:05:45,470
Dziękuję.
90
00:05:45,470 --> 00:05:47,597
Życz Mel zdrowia.
91
00:05:47,597 --> 00:05:49,140
A co się stało?
92
00:05:49,140 --> 00:05:52,643
Szanuję wszystkie religie. Naprawdę.
93
00:05:53,102 --> 00:05:56,356
Ale czy święta muszą
wypadać w tym samym czasie?
94
00:05:56,981 --> 00:05:59,859
Co najmniej dwa dni Kwanzy to wymysł.
95
00:05:59,859 --> 00:06:01,611
No nie? Jumanji, emoji.
96
00:06:01,611 --> 00:06:04,280
Zadzwoń!
97
00:06:05,239 --> 00:06:07,784
I już mnie olewasz. Brakowało mi tego.
98
00:06:08,493 --> 00:06:10,661
Kim są ci Lotnicy?
99
00:06:10,661 --> 00:06:11,954
Mówiłem ci.
100
00:06:11,954 --> 00:06:13,581
Uznałaś, że to praca domowa.
101
00:06:13,581 --> 00:06:15,208
- A nie?
- Tak.
102
00:06:15,208 --> 00:06:18,002
Ale za tę pracę domową dają podwyżkę.
103
00:06:18,002 --> 00:06:19,462
Tam masz plakat.
104
00:06:20,630 --> 00:06:23,883
Mam do wyboru ten plakat
albo ukryty obrazek.
105
00:06:23,883 --> 00:06:24,967
CO WIDZISZ?
106
00:06:24,967 --> 00:06:26,803
Wybieram omamy.
107
00:06:27,637 --> 00:06:30,807
Za każdym razem.
108
00:06:32,016 --> 00:06:33,976
Może źle wybieram.
109
00:06:35,603 --> 00:06:38,398
A właśnie.
110
00:06:39,774 --> 00:06:41,359
Kupiłam bilet na twój ślub.
111
00:06:41,984 --> 00:06:43,653
Poważnie?
112
00:06:43,653 --> 00:06:44,862
Nie spodziewałem się.
113
00:06:44,862 --> 00:06:46,948
- Zaprosiłeś mnie przypadkiem?
- Nie.
114
00:06:46,948 --> 00:06:48,699
Oczywiście, że nie. Tylko...
115
00:06:50,284 --> 00:06:52,078
Mel, ty nie latasz.
116
00:06:52,078 --> 00:06:53,454
- Nie.
- Niesamowite.
117
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
Jestem zaskoczony.
118
00:06:56,416 --> 00:06:59,419
To zaszczyt,
że dla mnie polecisz po raz pierwszy.
119
00:06:59,419 --> 00:07:01,045
Nie dla ciebie.
120
00:07:01,587 --> 00:07:03,840
To wymówka, by spędzić Nowy Rok na plaży
121
00:07:03,840 --> 00:07:06,634
i wydać pieniądze, których nie mam.
122
00:07:06,634 --> 00:07:08,928
Ty i Rory będziecie się świetnie bawić.
123
00:07:09,762 --> 00:07:11,597
Nie mogę iść z osobą towarzyszącą?
124
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
Nie idę „z” Rorym.
125
00:07:15,643 --> 00:07:16,936
Wezmę kogoś.
126
00:07:18,604 --> 00:07:19,605
No jasne.
127
00:07:20,898 --> 00:07:22,358
- Singielka.
- No.
128
00:07:23,151 --> 00:07:25,153
- Masz kogoś.
- Tak jest.
129
00:07:25,153 --> 00:07:26,446
- Ja też.
- Fakt.
130
00:07:26,571 --> 00:07:28,698
- Oby nie w piwnicy.
- Tak.
131
00:07:31,659 --> 00:07:35,663
Po tylu latach zobaczymy Wielki Kanion.
132
00:07:35,663 --> 00:07:38,916
- Jakieś wskazówki?
- Byle pan nie spadł.
133
00:07:40,960 --> 00:07:43,087
{\an8}Patti, widziałaś Mel?
134
00:07:43,087 --> 00:07:44,505
Tak.
135
00:07:44,505 --> 00:07:47,133
Niech siedzi w domu, jak nie może dźwigać.
136
00:07:47,133 --> 00:07:48,676
O Boże. To coś poważnego?
137
00:07:48,676 --> 00:07:52,263
Alex mówił, że tłukła się w burgerowni.
138
00:07:52,263 --> 00:07:53,347
O w mordę.
139
00:07:53,347 --> 00:07:56,392
Co ty, nie wiesz?
Jesteście jak Shrek i Osioł.
140
00:07:56,392 --> 00:07:58,102
Ja jestem Osłem?
141
00:07:58,102 --> 00:07:59,979
Wiesz co? Nieważne. Nie odpowiadaj.
142
00:08:00,605 --> 00:08:03,149
{\an8}Jesteś osłem, więc przestań ją kryć!
143
00:08:06,569 --> 00:08:07,612
Won.
144
00:08:12,116 --> 00:08:13,367
Powinni to zgłosić.
145
00:08:13,367 --> 00:08:14,702
Możemy jeszcze raz?
146
00:08:15,453 --> 00:08:18,206
M jak mango.
147
00:08:18,706 --> 00:08:20,791
E jak... Tak.
148
00:08:21,042 --> 00:08:24,045
Jackson jak z The Jackson Five.
149
00:08:25,922 --> 00:08:29,217
Nie znam nazwiska lekarza,
który mnie badał.
150
00:08:30,760 --> 00:08:34,222
Nie mam lekarza pierwszego kontaktu.
151
00:08:36,015 --> 00:08:37,141
Bo jestem biedna.
152
00:08:37,850 --> 00:08:40,436
Nie jestem narkomanką!
153
00:08:45,733 --> 00:08:48,027
Cześć, Mel. Wszystko gra?
154
00:08:50,238 --> 00:08:52,698
- Patti mówiła, że się biłaś.
- Ano.
155
00:08:53,574 --> 00:08:55,201
Z szafą.
156
00:08:56,077 --> 00:08:57,537
Piątkowy wieczór.
157
00:08:57,537 --> 00:08:59,163
- No nie.
- Daj.
158
00:08:59,914 --> 00:09:00,915
Proszę.
159
00:09:02,166 --> 00:09:03,167
Dziękuję.
160
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
- Powinienem tam być.
- Tak.
161
00:09:07,421 --> 00:09:09,590
No ale miałeś zbiórkę.
162
00:09:09,590 --> 00:09:12,677
- Rozumiem.
- Nie złość się, ale...
163
00:09:13,427 --> 00:09:14,971
Nie było żadnej zbiórki.
164
00:09:14,971 --> 00:09:16,722
Naprawdę?
165
00:09:16,722 --> 00:09:17,890
Szok.
166
00:09:17,890 --> 00:09:19,600
To ciacho mnie podrywało.
167
00:09:19,600 --> 00:09:21,435
Pachniał jak świeca. Musiałem.
168
00:09:21,435 --> 00:09:23,521
Wiesz, że kiepsko mi idzie.
169
00:09:23,521 --> 00:09:24,897
Czemu nie powiedziałeś?
170
00:09:24,897 --> 00:09:27,733
Bo jestem słaby. Do bani. Boże.
171
00:09:27,733 --> 00:09:29,652
Udajmy, że to się nie wydarzyło,
172
00:09:29,652 --> 00:09:33,698
i przyjmij te przeprosinowe prezenty.
173
00:09:40,329 --> 00:09:42,748
Martin Luther Kremik!
174
00:09:43,207 --> 00:09:45,543
Nowy zegarek z balsamem Kai?
175
00:09:45,543 --> 00:09:47,837
Koniec z Talkolmem X.
176
00:09:49,130 --> 00:09:51,757
Nie dali ci mocnych leków?
177
00:09:51,757 --> 00:09:53,968
Wystarczyło na weekend,
178
00:09:53,968 --> 00:09:57,388
ale niby więcej mi nie dali.
179
00:09:57,388 --> 00:09:58,472
Pieprzyć koncerny.
180
00:09:58,598 --> 00:10:00,266
Nie pozwolę im cię tak załatwić.
181
00:10:01,267 --> 00:10:03,185
Wiesz, że tu jest pełno dragów?
182
00:10:05,646 --> 00:10:07,356
Ten wózek ma 46 metrów przebiegu.
183
00:10:07,356 --> 00:10:08,649
Jak w Mario Kart.
184
00:10:08,649 --> 00:10:10,484
Widzę cię, Melisso.
185
00:10:10,985 --> 00:10:12,069
Patti do Alexa.
186
00:10:12,069 --> 00:10:13,821
Widziałam Mel w wózku.
187
00:10:13,821 --> 00:10:15,239
- Mówiłam, udaje.
- Szlag.
188
00:10:15,239 --> 00:10:16,616
Dokąd jedziemy?
189
00:10:16,616 --> 00:10:18,326
Do trzewi, słonko.
190
00:10:18,326 --> 00:10:20,119
Do trzewi.
191
00:10:22,079 --> 00:10:25,583
To Święty Graal dragów.
192
00:10:25,708 --> 00:10:30,087
Wszystko, hera, koka, hasz, LSD.
193
00:10:30,212 --> 00:10:32,715
Dzięki głupocie pasażerów.
194
00:10:32,715 --> 00:10:34,008
Legenda.
195
00:10:34,008 --> 00:10:35,968
Apteka twoich marzeń.
196
00:10:35,968 --> 00:10:37,637
Zaraz poczujesz się lepiej.
197
00:10:43,601 --> 00:10:44,935
Co?
198
00:10:44,935 --> 00:10:46,562
Samo żarcie.
199
00:10:46,562 --> 00:10:48,731
Nie rozumiem. Tyle plotek.
200
00:10:48,731 --> 00:10:50,983
Powinniśmy stać po uszy w dragach.
201
00:10:50,983 --> 00:10:52,109
Słuchaj.
202
00:10:52,735 --> 00:10:55,237
Kto przemyca szynkę?
203
00:10:55,613 --> 00:10:57,990
- Grubo.
- O Boże.
204
00:10:57,990 --> 00:11:00,284
- Stara.
- Kurde.
205
00:11:01,369 --> 00:11:03,245
- Ostrożnie.
- Nie.
206
00:11:08,209 --> 00:11:10,336
Mówiłem, że miałem takie
w szkole filmowej?
207
00:11:10,336 --> 00:11:11,420
Nie.
208
00:11:11,420 --> 00:11:14,715
- Swędziały.
- Odłóż to.
209
00:11:14,715 --> 00:11:17,218
Jadłam jego kuzyna, jak oberwałam szafą.
210
00:11:17,218 --> 00:11:19,011
Powiedz, że nie byłaś sama.
211
00:11:20,221 --> 00:11:21,263
Nie.
212
00:11:21,722 --> 00:11:25,267
Tamika i Lamar przyszli na drinka.
213
00:11:26,394 --> 00:11:28,020
Trzeba poznać sąsiadów.
214
00:11:31,941 --> 00:11:33,401
Jak ci minął dzień?
215
00:11:33,401 --> 00:11:34,944
Sorki.
216
00:11:35,403 --> 00:11:37,947
- To twoje ciacho?
- Tak, to Ben.
217
00:11:37,947 --> 00:11:40,741
- Skoro byli tam sąsiedzi...
- Czekaj, Ben?
218
00:11:40,741 --> 00:11:42,618
- Po imieniu?
- Dobra, to...
219
00:11:42,618 --> 00:11:44,662
- Hej!
- O Boże!
220
00:11:45,413 --> 00:11:46,497
Przepraszam.
221
00:11:46,497 --> 00:11:47,957
Mel, prawda?
222
00:11:48,666 --> 00:11:51,127
Słyszałem,
że dostałaś wpierdziel za długi.
223
00:11:51,127 --> 00:11:52,586
Kto tak mówi?
224
00:11:52,586 --> 00:11:55,381
Dobra, owszem.
225
00:11:56,006 --> 00:11:57,717
Sztos. Co tu robicie?
226
00:11:57,717 --> 00:11:59,301
- Szukamy narkotyków.
- My...
227
00:11:59,301 --> 00:12:01,387
- Tak.
- Przykro mi.
228
00:12:01,387 --> 00:12:02,596
Nie pomogę.
229
00:12:02,596 --> 00:12:04,557
Zabierają je stąd i palą.
230
00:12:04,557 --> 00:12:06,475
Ja chronię amerykańskie rolnictwo.
231
00:12:06,475 --> 00:12:08,644
Bezpieczeństwo rolne.
232
00:12:08,644 --> 00:12:10,688
Wy szukacie narodowego.
233
00:12:10,688 --> 00:12:12,481
- TSA.
- Kurde.
234
00:12:12,481 --> 00:12:14,233
O nie.
235
00:12:14,233 --> 00:12:16,610
- Co?
- Jason robi w TSA.
236
00:12:16,610 --> 00:12:18,696
Będzie niezręcznie
237
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
z cudzymi odciskami na tyłku.
238
00:12:20,531 --> 00:12:23,117
Masz u mnie dług.
239
00:12:23,117 --> 00:12:24,577
Dobra.
240
00:12:24,577 --> 00:12:27,455
Nancy, nie zawiedź mnie.
Muszę się znieczulić.
241
00:12:28,205 --> 00:12:30,583
- Szybkie pytanie.
- Tak?
242
00:12:30,833 --> 00:12:33,627
Co wiesz o tej szynce?
243
00:12:33,627 --> 00:12:35,337
Kawał porządnego mięcha.
244
00:12:35,337 --> 00:12:36,922
- Karmione żołędziami.
- Tak?
245
00:12:36,922 --> 00:12:38,716
Warta z cztery tysie.
246
00:12:40,176 --> 00:12:41,385
Cztery tysiące dolarów.
247
00:12:41,385 --> 00:12:42,595
Inwestycja.
248
00:12:45,306 --> 00:12:48,684
Mogę ją wziąć?
249
00:12:49,310 --> 00:12:51,562
Nie powinienem.
250
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
Ale jasne, bierz.
251
00:12:54,565 --> 00:12:56,066
Śmiało.
252
00:12:56,066 --> 00:12:57,818
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
253
00:12:57,818 --> 00:13:00,988
Rory. Ja mówię „inwestycja”,
ty mówisz „szynka”.
254
00:13:00,988 --> 00:13:05,451
- Inwestycja
- Szynka
255
00:13:06,160 --> 00:13:08,996
Masz odciski dłoni na tyłku,
gapisz się na telefon.
256
00:13:08,996 --> 00:13:10,456
- Zabujałeś się?
- Nie.
257
00:13:10,456 --> 00:13:13,375
A nawet gdyby, to nie mam u niego szans.
258
00:13:13,375 --> 00:13:15,127
- Patti do Melissy.
- W końcu.
259
00:13:15,127 --> 00:13:17,338
- Mów.
- Zaniedbujesz obowiązki.
260
00:13:17,338 --> 00:13:18,464
Naruszasz kodeks.
261
00:13:18,464 --> 00:13:20,800
Mam okres.
262
00:13:21,133 --> 00:13:22,927
Szeroki.
263
00:13:22,927 --> 00:13:24,428
- Nie ma takiego.
- Co?
264
00:13:25,513 --> 00:13:28,098
Na taśmę, nie do skrzynki.
265
00:13:28,098 --> 00:13:30,017
Nie do skrzynki.
266
00:13:30,017 --> 00:13:31,519
Mam gdzieś LaGuardię.
267
00:13:31,519 --> 00:13:33,020
Pachnie jak LaGuardia?
268
00:13:33,020 --> 00:13:35,940
Nie wyjmuj płynów, panienko.
269
00:13:35,940 --> 00:13:38,275
Robimy to tylko czasami.
270
00:13:38,275 --> 00:13:41,237
Podusia do torebeczki.
271
00:13:42,863 --> 00:13:45,032
Ivan, zastąp mnie.
272
00:13:45,741 --> 00:13:46,992
Spałeś z nim?
273
00:13:46,992 --> 00:13:48,452
Była pandemia.
274
00:13:49,078 --> 00:13:51,831
Mel, Jason z TSA. Poznajcie się.
275
00:13:52,248 --> 00:13:54,458
Nigdy cię o nic nie proszę,
276
00:13:54,458 --> 00:13:56,335
- ale...
- Prosisz.
277
00:13:56,335 --> 00:13:59,046
I spełniam prośbę co wtorek.
278
00:13:59,046 --> 00:14:01,257
Nie walczysz z terrorystami?
279
00:14:01,257 --> 00:14:02,508
Nie ma z kim.
280
00:14:02,508 --> 00:14:05,928
Upokarzam ludzi
i każę im kupić nowe skarpetki.
281
00:14:05,928 --> 00:14:08,180
Jak mogę ci pomóc, Rory?
282
00:14:08,389 --> 00:14:13,143
Głupia sprawa, ale nie masz czegoś na ból?
283
00:14:13,143 --> 00:14:14,478
Nie pomogę.
284
00:14:14,478 --> 00:14:16,564
Leki od razu zabierają.
285
00:14:17,231 --> 00:14:19,233
Nie wiem dokąd, ale pewnie jest ktoś,
286
00:14:19,233 --> 00:14:20,734
kto ma oczy na zewnątrz.
287
00:14:22,027 --> 00:14:23,696
Wiesz co? Mam pomysł.
288
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
Idziemy.
289
00:14:25,614 --> 00:14:28,075
To do jutra, Rory?
290
00:14:28,993 --> 00:14:31,036
Jutro średnio mi pasuje.
291
00:14:31,036 --> 00:14:34,915
Wychodzi nowa książka Pattersona,
będzie tłok.
292
00:14:34,915 --> 00:14:36,584
Liczyłem na twojego tłoka.
293
00:14:39,461 --> 00:14:40,588
Rory!
294
00:14:42,256 --> 00:14:43,966
- Tak.
- Możesz przyspieszyć?
295
00:14:43,966 --> 00:14:45,342
- Odrobinę?
- Nie mogę.
296
00:14:45,342 --> 00:14:46,677
Powoli.
297
00:14:46,677 --> 00:14:48,762
Inaczej wysram śledzionę.
298
00:14:49,388 --> 00:14:50,639
Patti na ósmej.
299
00:14:50,639 --> 00:14:51,891
Ożeż.
300
00:14:55,060 --> 00:14:56,979
- Moja szynka inwestycyjna!
- Zostaw!
301
00:14:56,979 --> 00:14:58,606
Doszło do przestępstwa.
302
00:14:58,606 --> 00:15:01,150
Proszę nie utrudniać.
303
00:15:01,859 --> 00:15:03,736
Excusez-moi!
304
00:15:06,071 --> 00:15:08,657
Lekarz powiedział, że urosnę,
muszę tylko poczekać.
305
00:15:08,657 --> 00:15:10,868
Ale mam już 30 lat.
306
00:15:10,868 --> 00:15:13,245
Czaisz? Tak że...
307
00:15:13,245 --> 00:15:14,830
Siemano, Mel.
308
00:15:14,830 --> 00:15:16,373
Miałaś naćpana stłuczkę?
309
00:15:16,373 --> 00:15:17,666
No kuźwa!
310
00:15:17,666 --> 00:15:19,877
Miałam spinę z meblem z Umlautu.
311
00:15:19,877 --> 00:15:21,921
Pomóc ci pozwać Szwedów?
312
00:15:21,921 --> 00:15:24,965
Typ ogarnia, prawie rozwalił Arby’s.
313
00:15:25,382 --> 00:15:28,719
Nie będzie bezkarnego
wywalania cordon bleu z oferty.
314
00:15:28,719 --> 00:15:30,179
Łyknęli przynętę.
315
00:15:30,179 --> 00:15:31,805
„Tymczasowo”, mówili.
316
00:15:32,348 --> 00:15:33,891
Opisz sprawę, podeślę.
317
00:15:33,891 --> 00:15:35,309
Może skorzystam.
318
00:15:35,309 --> 00:15:38,562
Ale szukamy tylko magazynu dragów.
319
00:15:38,562 --> 00:15:39,730
Chcą znaleźć magazyn.
320
00:15:39,730 --> 00:15:41,523
- Magazyn?
- Spieszy nam się.
321
00:15:41,523 --> 00:15:43,525
- Spieszy im się.
- No.
322
00:15:44,026 --> 00:15:47,321
My ogarniamy ten teren.
323
00:15:47,696 --> 00:15:49,990
Coś tam widzimy, coś słyszymy.
324
00:15:49,990 --> 00:15:51,450
Ale chuja widzimy.
325
00:15:51,450 --> 00:15:53,619
Ci, którzy trzęsą lotniskiem,
326
00:15:53,619 --> 00:15:55,913
mają oczy wszędzie. Wiedzą wszystko.
327
00:15:56,038 --> 00:15:58,582
- Pogadajcie z ptakiem.
- Ptak!
328
00:15:59,875 --> 00:16:01,961
- Gość wcina chomiki.
- Powaga.
329
00:16:01,961 --> 00:16:03,545
Każde lotnisko takich ma.
330
00:16:03,545 --> 00:16:05,047
Osoby ptackie.
331
00:16:05,047 --> 00:16:06,966
Nasz to prawdziwy ptak.
332
00:16:06,966 --> 00:16:09,009
- Jest wyjątkowy.
- Osoby ptackie.
333
00:16:09,009 --> 00:16:10,469
Normalna fucha.
334
00:16:10,469 --> 00:16:11,971
To nie tylko fucha.
335
00:16:11,971 --> 00:16:14,098
Zapobiegają strajkom ptaków.
336
00:16:14,098 --> 00:16:16,016
Jak Sully Sullenberger.
337
00:16:16,016 --> 00:16:18,435
- Ja pieprzę.
- W porządku?
338
00:16:19,937 --> 00:16:22,064
- Prawie.
- Spoko.
339
00:16:22,064 --> 00:16:23,899
Nie umieraj mi tu, Jackson.
340
00:16:23,899 --> 00:16:25,442
„Nie umieraj mi tu”.
341
00:16:26,568 --> 00:16:28,070
To idziemy do ptaka czy nie?
342
00:16:28,195 --> 00:16:30,155
Weź płaszcz. Musimy być incognito.
343
00:16:41,250 --> 00:16:43,836
{\an8}ZA TYCH, KTÓRZY SŁUŻYLI
344
00:16:45,379 --> 00:16:46,505
Siemano.
345
00:16:50,300 --> 00:16:52,886
- Jastrząb.
- Kurwa mać.
346
00:16:52,886 --> 00:16:54,346
To Loki.
347
00:16:54,346 --> 00:16:56,265
Przyszliśmy, bo nasza kumpela...
348
00:16:56,265 --> 00:17:00,894
Każdego ranka mewy ryzykują śmierć
w otchłani silników odrzutowych.
349
00:17:00,894 --> 00:17:03,564
Te zagrażają życiu ludzi i ptaków.
350
00:17:03,564 --> 00:17:07,067
Loki każdego ranka odstrasza mewy.
351
00:17:07,067 --> 00:17:09,903
Super. Sorki, że psuję lekcję,
352
00:17:09,903 --> 00:17:11,822
ale Mel cierpi jak cholera.
353
00:17:11,822 --> 00:17:13,824
- Do rzeczy.
- Bez urazy.
354
00:17:13,824 --> 00:17:16,452
Jeśli szukacie dragów na JFK,
355
00:17:16,452 --> 00:17:18,954
pilnujcie rozładunków.
356
00:17:18,954 --> 00:17:21,290
Dragi zabierają pierwsze i ostatnie.
357
00:17:21,290 --> 00:17:22,791
I co? Wiedziałem.
358
00:17:22,791 --> 00:17:24,626
- Mają system.
- Mówiłeś co innego.
359
00:17:24,626 --> 00:17:27,671
- Shaun.
- Że ptaki są ważniejsze
360
00:17:27,671 --> 00:17:29,298
- od pracowników.
- Bo...
361
00:17:29,298 --> 00:17:30,841
- Jego słowa.
- Po co...
362
00:17:30,841 --> 00:17:32,342
- Serio?
- Ja pana szanuję.
363
00:17:32,342 --> 00:17:34,595
- Mnie pan pomaga.
- Dziękuję.
364
00:17:34,595 --> 00:17:37,473
Siła nośna, ciąg, ciężar, opór.
365
00:17:37,473 --> 00:17:38,640
Że co...
366
00:17:40,267 --> 00:17:42,519
Cztery elementy lotu.
367
00:17:42,519 --> 00:17:44,646
Siła nośna i ciąg są jasne.
368
00:17:44,646 --> 00:17:46,982
Działają w górę i w przód.
369
00:17:46,982 --> 00:17:49,359
Ale ciężar i opór są równie ważne.
370
00:17:49,359 --> 00:17:51,361
- A dlaczego?
- Ja wiem.
371
00:17:52,446 --> 00:17:53,572
Matematyka.
372
00:17:54,865 --> 00:17:56,742
Przeciwne siły się równoważą.
373
00:17:56,742 --> 00:17:58,952
Siła nośna to grawitacja, ciąg to opór.
374
00:17:58,952 --> 00:18:00,704
Kapitan Einstein.
375
00:18:00,704 --> 00:18:03,582
Ma rację.
376
00:18:04,333 --> 00:18:07,127
Czasem coś, co cię spowalnia,
377
00:18:08,253 --> 00:18:10,756
jest niezbędne, by się wzbić.
378
00:18:15,469 --> 00:18:16,553
Wspaniale.
379
00:18:17,179 --> 00:18:19,098
- To co, spadamy?
- Tak.
380
00:18:19,098 --> 00:18:20,182
Dzięki.
381
00:18:21,183 --> 00:18:23,310
Mam u pana dług, panie Ptaku.
382
00:18:24,353 --> 00:18:25,979
Pan Ptak to mój ojciec.
383
00:18:25,979 --> 00:18:27,064
Na mnie mówią Carl.
384
00:18:28,649 --> 00:18:29,650
Ja nie będę.
385
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
Nazywam się Carl.
386
00:18:37,699 --> 00:18:38,992
Co tak milczysz?
387
00:18:40,953 --> 00:18:43,539
Ten dziwak namieszał mi w głowie.
388
00:18:43,789 --> 00:18:45,207
O której ląduje samolot?
389
00:18:45,833 --> 00:18:47,709
Hawaiian Airlines – między 14 a 15.
390
00:18:47,709 --> 00:18:52,047
Poniedziałek, środa i czwartek.
Mamy 12 minut.
391
00:18:52,047 --> 00:18:55,717
- Musisz więcej wychodzić.
- Kupiłam bilet na Hawaje.
392
00:18:57,553 --> 00:18:59,096
Że co?
393
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
Możemy lecieć razem.
394
00:19:01,431 --> 00:19:03,600
No, to super.
395
00:19:03,600 --> 00:19:05,686
To poważna sprawa.
396
00:19:05,686 --> 00:19:07,104
Kiedy...
397
00:19:09,398 --> 00:19:11,567
W szpitalu zmarła kobieta z łóżka obok.
398
00:19:12,442 --> 00:19:13,819
Nie miała nikogo.
399
00:19:14,987 --> 00:19:17,573
Nikogo. Nikt nie wyprawi jej pogrzebu,
400
00:19:17,573 --> 00:19:21,618
choć i tak nikt by nie przyszedł.
401
00:19:22,911 --> 00:19:25,539
Jestem zmęczona czekaniem,
aż moje życie się zacznie.
402
00:19:25,539 --> 00:19:26,999
Chcę żyć dalej.
403
00:19:28,625 --> 00:19:30,752
Czuję tylko opór.
404
00:19:32,546 --> 00:19:34,089
Czas na rozpęd.
405
00:19:35,215 --> 00:19:36,925
Chcesz się rozpędzić.
406
00:19:36,925 --> 00:19:38,177
Przestań.
407
00:19:38,177 --> 00:19:41,263
- Alex, Hawaje, widzę was.
- Nie!
408
00:19:41,597 --> 00:19:44,683
Nie chodzi o niego. Chodzi o mnie.
409
00:19:46,685 --> 00:19:48,729
Chcę polecieć samolotem
410
00:19:50,731 --> 00:19:54,693
i zanurzyć stopy w Pacyfiku.
411
00:19:56,862 --> 00:19:58,280
Skoro tak mówisz.
412
00:19:59,740 --> 00:20:02,910
Porąbana sprawa.
413
00:20:02,910 --> 00:20:05,078
- O Boże. Weź.
- No.
414
00:20:05,078 --> 00:20:06,205
Dupek dzwoni
415
00:20:06,330 --> 00:20:07,915
Ten chuj.
416
00:20:07,915 --> 00:20:09,041
Bądź miły.
417
00:20:09,041 --> 00:20:11,585
- Synu, mamy problem.
- Serio?
418
00:20:11,585 --> 00:20:12,669
Bądź miły.
419
00:20:12,669 --> 00:20:16,423
Z magazynu zginęła szynka warta 4000 $.
420
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
O kurde.
421
00:20:20,802 --> 00:20:23,931
Do niczego się nie przyznawaj.
Nie było cię tam.
422
00:20:26,558 --> 00:20:28,185
Prezes i CEO
423
00:20:30,354 --> 00:20:31,438
Cześć, tato.
424
00:20:33,190 --> 00:20:34,191
Rory.
425
00:20:37,861 --> 00:20:39,655
- Melisso...
- To moja wina.
426
00:20:39,655 --> 00:20:42,199
Miałam wypadek. Ledwo żyję,
427
00:20:42,199 --> 00:20:46,370
a szynka ucierpiała, bo chciał mi pomóc.
428
00:20:50,040 --> 00:20:52,960
Od razu przyznajesz się do błędu.
Jestem pod wrażeniem.
429
00:20:52,960 --> 00:20:56,546
Kierownik nie mógł się nachwalić.
430
00:20:56,546 --> 00:20:59,132
Doskonała frekwencja.
431
00:20:59,132 --> 00:21:02,094
Przyszłaś tu, choć nie musiałaś.
432
00:21:03,178 --> 00:21:07,182
Co za poświęcenie.
Wiesz, mamy program szkoleniowy.
433
00:21:07,182 --> 00:21:08,725
Lotnicy. Słyszałaś?
434
00:21:10,227 --> 00:21:11,270
Tak.
435
00:21:11,603 --> 00:21:12,729
Myślałaś o tym?
436
00:21:24,741 --> 00:21:26,326
- Melisso?
- Nie.
437
00:21:26,952 --> 00:21:28,620
A powinnaś.
438
00:21:29,204 --> 00:21:31,415
Zastanów się i daj mi znać.
439
00:21:32,374 --> 00:21:33,625
Może Rory też by...
440
00:21:33,625 --> 00:21:34,918
Nie wysilaj się.
441
00:21:34,918 --> 00:21:37,045
Ojciec nie widzi we mnie menedżera.
442
00:21:37,879 --> 00:21:40,757
Rory mógłby osiągnąć wiele.
443
00:21:41,216 --> 00:21:43,635
Gdyby nie poddawał się
po pierwszej przeszkodzie.
444
00:21:43,635 --> 00:21:44,803
Nieprawda.
445
00:21:44,928 --> 00:21:47,639
Tenis, karate, dekoracja wnętrz.
446
00:21:49,308 --> 00:21:51,560
Otwierałem mu drzwi. Wystarczyło przejść.
447
00:21:51,560 --> 00:21:52,936
Pieprzyć twoje drzwi.
448
00:21:55,230 --> 00:21:57,232
Melisso, było przemiło.
449
00:21:57,858 --> 00:21:59,609
- Tak?
- Nadajesz się.
450
00:22:00,277 --> 00:22:02,112
Jasne. Dziękuję.
451
00:22:04,614 --> 00:22:05,824
Do widzenia.
452
00:22:06,158 --> 00:22:07,451
Uważaj na siebie.
453
00:22:12,331 --> 00:22:14,124
Masz trzydzieści pięć lat, kurwa.
454
00:22:22,341 --> 00:22:23,842
Przepraszam.
455
00:22:23,842 --> 00:22:26,011
- Mogę to wyjaśnić.
- Nie musisz.
456
00:22:27,137 --> 00:22:30,766
- Dzwonił do mnie prezes.
- Świetnie.
457
00:22:31,516 --> 00:22:33,060
Ponoć zaczynasz program.
458
00:22:34,478 --> 00:22:36,438
Mówiłam, że się zastanowię.
459
00:22:36,438 --> 00:22:38,982
No to masz zielone światło.
460
00:22:39,733 --> 00:22:41,651
Wystawiłem ci referencje.
461
00:22:50,827 --> 00:22:52,746
Alex.
462
00:22:54,122 --> 00:22:58,043
Melissa bierze narkotyki z Jasonem z TSA.
463
00:22:58,043 --> 00:23:00,045
Do tego Ptak, szynka i...
464
00:23:00,045 --> 00:23:02,297
Mam skurcz.
465
00:23:02,297 --> 00:23:04,549
- To zespól jelita drażliwego.
- Już dobrze.
466
00:23:04,549 --> 00:23:06,343
Dziękuję, idź już.
467
00:23:06,343 --> 00:23:07,469
Zajmę się tym.
468
00:23:10,680 --> 00:23:11,807
Biedaczka.
469
00:23:21,650 --> 00:23:23,318
Wszystko w porządku?
470
00:23:23,318 --> 00:23:27,239
Stara bieda.
471
00:23:34,663 --> 00:23:35,956
Chyba mnie ignorujesz.
472
00:23:36,581 --> 00:23:37,791
Chcesz o tym pogadać?
473
00:23:37,791 --> 00:23:39,751
Nie trzeba.
474
00:23:39,751 --> 00:23:41,461
Nie powinienem...
475
00:23:41,461 --> 00:23:43,380
No to nie mów, że wszystko gra.
476
00:23:43,380 --> 00:23:45,006
Możesz być szczery.
477
00:23:46,091 --> 00:23:48,468
Nie chcę cię zanudzać kompleksem tatusia.
478
00:23:49,177 --> 00:23:53,640
Nie umiałbyś mnie zanudzać. Śmiało.
479
00:23:58,854 --> 00:24:00,313
Mam coś dla ciebie.
480
00:24:00,730 --> 00:24:05,277
To nie dragi, ale...
481
00:24:05,986 --> 00:24:07,737
- Moja szynka!
- Ano.
482
00:24:07,737 --> 00:24:09,531
Tatko cię rozniesie.
483
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
Luzik. „Szynko, moja żono”.
484
00:24:15,954 --> 00:24:19,833
Musimy być ze sobą szczerzy.
485
00:24:20,917 --> 00:24:23,086
- Chętnie.
- Dobra.
486
00:24:25,213 --> 00:24:26,214
Szczerze?
487
00:24:28,425 --> 00:24:30,343
Popełniłam błąd z Alexem.
488
00:24:31,553 --> 00:24:37,392
Niepotrzebnie z nim zerwałam.
A ten ślub mnie boli.
489
00:24:40,187 --> 00:24:41,229
Szczerze?
490
00:24:42,522 --> 00:24:47,068
Czuję coś do Bena i myślę,
że on czuje to samo.
491
00:24:47,277 --> 00:24:49,529
Będzie w weekend w mieście,
492
00:24:49,529 --> 00:24:53,533
ale mogę mu powiedzieć, żeby się chrzanił.
493
00:24:54,326 --> 00:24:55,327
Szczerze?
494
00:24:56,286 --> 00:24:57,579
Cieszę się.
495
00:24:58,997 --> 00:25:00,081
Ale nie w piątek.
496
00:25:00,081 --> 00:25:01,917
- Zaklepuję.
- Jasne.
497
00:25:02,751 --> 00:25:05,837
Nie zastępuj mnie Tamiką i Lamarem.
498
00:25:07,756 --> 00:25:09,633
Umowa stoi.
499
00:25:11,009 --> 00:25:12,552
Coś jeszcze.
500
00:25:14,054 --> 00:25:15,055
Szczerze.
501
00:25:15,931 --> 00:25:20,393
Wstyd mi, że tata widzi dobro
w moich znajomych,
502
00:25:20,393 --> 00:25:21,645
a we mnie nie.
503
00:25:21,978 --> 00:25:26,775
Olej ten program.
504
00:25:27,609 --> 00:25:30,737
Następna stacja: Federal Reserve.
505
00:25:33,365 --> 00:25:35,784
Jasne. Spoko, czaję.
506
00:25:43,708 --> 00:25:45,335
Dzięki za przypilnowanie Bubby.
507
00:25:45,335 --> 00:25:46,419
Luz! Łap mocne zioło. Oby pomogło!
508
00:25:46,419 --> 00:25:49,464
Spoko. Do jutra!
509
00:26:02,894 --> 00:26:06,189
Siła nośna, ciąg, ciężar i opór.
510
00:26:08,567 --> 00:26:12,612
Siła nośna, ciąg, ciężar i opór.
511
00:26:13,822 --> 00:26:17,701
Z przyjemnością rekomenduję
Melissę Jackson
512
00:26:17,701 --> 00:26:19,077
do programu.
513
00:26:19,077 --> 00:26:22,789
Nie ma nikogo bystrzejszego
i bardziej gotowego do rozwoju.
514
00:26:22,789 --> 00:26:25,083
Z poważaniem – Alex Williams.
515
00:26:39,472 --> 00:26:41,766
Hej. To ja.
516
00:26:43,059 --> 00:26:44,185
Niezręcznie, co?
517
00:26:44,185 --> 00:26:46,396
Wiesz, że mówi Alex Williams?
518
00:26:46,896 --> 00:26:48,064
Przestań.
519
00:26:48,982 --> 00:26:51,192
Myślałem, że zgubiłaś mój numer.
520
00:26:51,192 --> 00:26:53,945
Chciałam uszanować twoją sytuację.
521
00:26:53,945 --> 00:26:56,114
Nie przekraczać granic.
522
00:26:56,114 --> 00:26:57,907
Przyjaciele nie mogą rozmawiać?
523
00:26:57,907 --> 00:26:59,409
Bo jesteśmy przyjaciółmi?
524
00:26:59,993 --> 00:27:00,994
Tak.
525
00:27:01,870 --> 00:27:04,372
- Nie przeszkadzam?
- Julie pracuje do późna,
526
00:27:04,372 --> 00:27:07,459
Knicks przegrywają,
więc masz wyczucie czasu.
527
00:27:07,459 --> 00:27:08,960
Zostawiła cię samego.
528
00:27:08,960 --> 00:27:10,629
Ma cię za dorosłego.
529
00:27:12,088 --> 00:27:15,884
Kwestia dyskusyjna,
ale chyba jestem dorosły, pani Jackson.
530
00:27:15,884 --> 00:27:18,553
Ile razy mam powtarzać,
że mam na imię Melissa?
531
00:27:18,845 --> 00:27:20,722
Chyba że chcesz psocić.
532
00:27:20,722 --> 00:27:21,806
Wiem.
533
00:27:24,059 --> 00:27:26,394
- Jak się czujesz?
- Dobrze.
534
00:27:28,938 --> 00:27:32,233
Chciałam tylko podziękować
535
00:27:33,485 --> 00:27:38,782
za geniusz i uprzejmość.
536
00:27:40,408 --> 00:27:42,702
Nie wiem, kto ci za to zapłacił.
537
00:27:43,912 --> 00:27:45,747
Napisałem samą prawdę, pani Jackson.
538
00:28:25,120 --> 00:28:27,122
Napisy: Konrad Szabowicz