1
00:00:01,292 --> 00:00:07,007
Acho que a última vez que eu neguei
minha resposta emocional à dor
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,217
foi provavelmente
no meu último relacionamento.
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,846
Chegou a um ponto em que percebi
que eu não estava bem.
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
E pensei: "Ah, não, vai melhorar."
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,392
Mas eu estava em negação.
Tipo: "Não vai.
6
00:00:17,392 --> 00:00:18,852
Você precisa ir."
7
00:00:18,852 --> 00:00:20,812
COMO MORRER SOZINHA
8
00:00:20,812 --> 00:00:23,815
MINTA E NEGUE
9
00:00:29,112 --> 00:00:30,196
O quê?
10
00:00:31,781 --> 00:00:32,866
O que foi?
11
00:00:33,700 --> 00:00:36,870
Estou com dor.
Já fui passear com você. Vá dormir.
12
00:00:47,005 --> 00:00:48,089
{\an8}PARACETAMOL
13
00:00:48,089 --> 00:00:50,133
{\an8}UM COMPRIMIDO ATÉ TRÊS VEZES AO DIA
14
00:00:50,133 --> 00:00:51,468
{\an8}NÃO EXCEDER DOSAGEM
15
00:01:25,001 --> 00:01:26,795
{\an8}Ora, veja só quem é!
16
00:01:26,795 --> 00:01:28,463
{\an8}Não sabia que morava por aqui!
17
00:01:28,463 --> 00:01:30,590
{\an8}Eu digo o mesmo de você!
18
00:01:39,057 --> 00:01:41,267
{\an8}- Dia de folga?
- Quem me dera. Já vou trabalhar.
19
00:01:41,267 --> 00:01:43,937
{\an8}Cuido dele para você.
Eles podem ser novos amigos.
20
00:01:43,937 --> 00:01:45,230
{\an8}- Como nós.
- Está bem.
21
00:01:45,230 --> 00:01:47,023
{\an8}- É!
- Aqui está.
22
00:01:50,527 --> 00:01:52,445
{\an8}- Até mais.
- Até. Mando mensagem.
23
00:02:45,874 --> 00:02:48,209
{\an8}Ei, Mel. Você está bem?
24
00:02:48,209 --> 00:02:49,711
Disseram que se machucou.
25
00:02:49,711 --> 00:02:52,338
{\an8}É, eu não quis fazer alarde.
26
00:02:54,007 --> 00:02:57,886
{\an8}Posso trabalhar no escritório hoje?
Acho que não deveria dirigir.
27
00:02:57,886 --> 00:02:59,304
{\an8}- Claro.
- Está bem.
28
00:02:59,304 --> 00:03:02,015
Espere. Pode me dizer o que aconteceu?
29
00:03:02,807 --> 00:03:04,684
Não vale a pena.
30
00:03:04,684 --> 00:03:07,145
Se não vai contar, terei que adivinhar.
31
00:03:07,145 --> 00:03:09,105
Brigou no Five Guys do Prospect Park.
32
00:03:09,105 --> 00:03:10,315
{\an8}Brigou com cinco caras?
33
00:03:10,315 --> 00:03:12,192
{\an8}Patti, vai para o carrinho hoje.
34
00:03:12,192 --> 00:03:14,694
Mas quando trabalho na central,
eu não dirijo.
35
00:03:14,694 --> 00:03:16,821
{\an8}Faça-me um favor. Só por hoje.
36
00:03:16,821 --> 00:03:18,865
{\an8}- Mel precisa disso.
- Ela está fingindo.
37
00:03:19,782 --> 00:03:20,950
Por favor.
38
00:03:20,950 --> 00:03:23,912
Assinei sua carta de recomendação
para o programa de gestão.
39
00:03:25,788 --> 00:03:27,248
Nem pense nisso.
40
00:03:27,248 --> 00:03:29,876
{\an8}Só escolhem uma pessoa
de cada departamento,
41
00:03:29,876 --> 00:03:31,502
e este ano, serei eu.
42
00:03:31,502 --> 00:03:32,670
Tomara que voe tão alto
43
00:03:32,670 --> 00:03:35,423
- que acabe em outro aeroporto.
- Vai sonhando.
44
00:03:35,423 --> 00:03:37,717
A propósito, nunca esteve melhor.
45
00:03:37,717 --> 00:03:38,885
{\an8}Ainda está aqui?
46
00:03:41,012 --> 00:03:43,848
{\an8}Parece que seremos só nós dois hoje.
47
00:03:45,266 --> 00:03:46,392
{\an8}Acho que sim.
48
00:03:57,153 --> 00:03:59,572
{\an8}CHAMADA RECEBIDA
49
00:04:00,406 --> 00:04:01,741
{\an8}Veja quem se sente culpado.
50
00:04:06,871 --> 00:04:08,623
Ligou para Mel, deixe seu recado...
51
00:04:08,623 --> 00:04:10,333
Ela continua me ignorando.
52
00:04:11,209 --> 00:04:14,963
{\an8}Sabia que quanto mais alto,
mais seca você fica?
53
00:04:14,963 --> 00:04:18,508
{\an8}Tenho uma linha própria
de produtos de viagem para nós.
54
00:04:18,508 --> 00:04:22,887
Vai apoiar os negócios
de uma mulher negra.
55
00:04:22,887 --> 00:04:29,310
{\an8}E tenho uma promoção de relógios de loção.
56
00:04:30,186 --> 00:04:32,897
{\an8}Eles não marcam a hora,
mas te ajudam a brilhar!
57
00:04:33,273 --> 00:04:35,275
{\an8}Continue cinzenta, então!
58
00:04:35,566 --> 00:04:38,194
AREIA CINÉTICA
59
00:04:38,194 --> 00:04:41,072
Se Mel está te ignorando,
deve ter um motivo.
60
00:04:42,156 --> 00:04:44,325
{\an8}Troquei o aniversário dela por um pinto.
61
00:04:44,784 --> 00:04:46,703
{\an8}Era o gato litorâneo.
62
00:04:46,703 --> 00:04:48,913
Com aquela bunda que quebra nozes?
63
00:04:48,913 --> 00:04:50,540
Não devia ter feito isso,
64
00:04:50,540 --> 00:04:52,834
{\an8}- mas eu entendo.
- Não é?
65
00:04:52,834 --> 00:04:55,044
{\an8}Ele representa todos que já me rejeitaram.
66
00:04:55,044 --> 00:04:57,338
Tive que ir. E ele ia embora hoje.
67
00:04:57,338 --> 00:05:01,092
{\an8}Vou me desculpar quando encontrá-la.
Só não quero ir de mãos vazias.
68
00:05:01,092 --> 00:05:02,635
{\an8}Então, quantas vezes?
69
00:05:02,635 --> 00:05:04,053
Eu te amo.
70
00:05:04,053 --> 00:05:05,138
Duas.
71
00:05:05,722 --> 00:05:08,725
Eu estava faminto,
dividimos o parmesão no Carbone.
72
00:05:09,434 --> 00:05:10,518
E depois?
73
00:05:10,518 --> 00:05:12,020
Transamos de novo no banheiro.
74
00:05:12,020 --> 00:05:14,647
- Rory Cohen!
- Pode...
75
00:05:14,647 --> 00:05:15,773
Ele mandou SMS?
76
00:05:17,859 --> 00:05:19,068
Deixe-me ver.
77
00:05:19,068 --> 00:05:21,070
Eu nem o conheço. Não foi nada.
78
00:05:22,739 --> 00:05:25,325
Bom dia, e um nascer do sol?
79
00:05:25,992 --> 00:05:27,785
Como esse homem perfeito ganha a vida?
80
00:05:27,785 --> 00:05:30,705
Ele é cirurgião ortopédico de atletas.
81
00:05:30,705 --> 00:05:32,874
Trabalha para o LA Football Club.
82
00:05:32,874 --> 00:05:34,375
Um médico de futebol.
83
00:05:35,084 --> 00:05:37,879
- Por favor, vá.
- Certo. Obrigado.
84
00:05:37,879 --> 00:05:39,380
Espere!
85
00:05:39,380 --> 00:05:41,424
Relógios de loção da segunda geração.
86
00:05:41,424 --> 00:05:43,259
Mês da História Negra.
87
00:05:44,344 --> 00:05:45,428
Obrigado.
88
00:05:45,428 --> 00:05:47,555
Diga à Mel que mandei melhoras.
89
00:05:47,555 --> 00:05:49,098
Por quê? O que houve?
90
00:05:49,098 --> 00:05:52,602
Eu respeito todas as religiões.
De verdade.
91
00:05:53,061 --> 00:05:56,314
Mas os feriados têm que ser
todos ao mesmo tempo?
92
00:05:56,939 --> 00:05:59,859
Nós sabemos que dois dias
em Kwanza não são reais.
93
00:05:59,859 --> 00:06:01,611
Certo? Jumanji, emoji.
94
00:06:01,611 --> 00:06:04,238
RORY
ESTOU PREOCUPADO. ME LIGA!
95
00:06:05,198 --> 00:06:07,784
Já está me ignorando. Senti falta disso.
96
00:06:08,451 --> 00:06:10,620
Que diabos é High Flyers?
97
00:06:10,620 --> 00:06:11,913
Eu já te falei.
98
00:06:11,913 --> 00:06:13,581
Disse que parecia dever de casa.
99
00:06:13,581 --> 00:06:15,208
- Não é?
- Sim,
100
00:06:15,208 --> 00:06:17,960
mas te qualifica para um aumento
quando terminar.
101
00:06:17,960 --> 00:06:19,462
O pôster está bem ali.
102
00:06:20,338 --> 00:06:23,841
Se está entre aquilo
e o pôster da imagem secreta...
103
00:06:23,841 --> 00:06:24,926
O QUE VOCÊ VÊ?
104
00:06:24,926 --> 00:06:26,969
...escolho a futilidade, querido.
105
00:06:27,595 --> 00:06:30,765
Toda vez, Alex, eu escolho a futilidade.
106
00:06:31,974 --> 00:06:33,976
Talvez devesse fazer escolhas melhores.
107
00:06:35,603 --> 00:06:38,356
Falando em escolhas, eu...
108
00:06:39,440 --> 00:06:41,359
comprei passagem para seu casamento.
109
00:06:41,901 --> 00:06:43,611
Você... Está falando sério?
110
00:06:43,611 --> 00:06:44,862
Não achei que fosse.
111
00:06:44,862 --> 00:06:46,948
- Fui convidada por acidente ou...
- Não.
112
00:06:46,948 --> 00:06:48,658
Claro que não. É que...
113
00:06:50,243 --> 00:06:52,078
Mel, você não voa.
114
00:06:52,078 --> 00:06:53,413
- Não.
- Isso é incrível.
115
00:06:53,413 --> 00:06:55,581
Só estou surpreso, e...
116
00:06:56,374 --> 00:06:59,377
Acho que honrado por pegar
seu primeiro voo por mim.
117
00:06:59,377 --> 00:07:01,045
Não é por você.
118
00:07:01,796 --> 00:07:03,840
É uma ótima desculpa
para viajar no Ano Novo
119
00:07:03,840 --> 00:07:06,634
e gastar o dinheiro que não tenho.
120
00:07:06,634 --> 00:07:08,928
Você e Rory vão se divertir.
121
00:07:09,720 --> 00:07:11,597
Não posso levar acompanhante?
122
00:07:12,056 --> 00:07:14,559
Eu não vou com o Rory.
123
00:07:15,601 --> 00:07:16,769
Vou levar alguém.
124
00:07:18,563 --> 00:07:19,605
Claro que vai.
125
00:07:19,605 --> 00:07:20,773
É.
126
00:07:20,773 --> 00:07:22,316
- Solteira, então...
- É.
127
00:07:23,109 --> 00:07:25,111
- Você tem data marcada.
- Isso mesmo.
128
00:07:25,111 --> 00:07:26,446
- E eu também.
- Tem.
129
00:07:26,446 --> 00:07:28,781
- Somos um calendário?
- É.
130
00:07:31,617 --> 00:07:35,621
Finalmente, vamos ver o Grand Canyon
depois de todos esses anos.
131
00:07:35,621 --> 00:07:38,875
- Alguma dica?
- Não caia.
132
00:07:40,918 --> 00:07:43,045
Patti, você viu a Mel?
133
00:07:43,045 --> 00:07:44,505
Sim, vi.
134
00:07:44,505 --> 00:07:47,133
Ela não deveria vir trabalhar
se não levanta 14 kg.
135
00:07:47,133 --> 00:07:48,676
Ela está muito machucada?
136
00:07:48,676 --> 00:07:52,263
Alex me disse que ela brigou
com cinco caras no Prospect Park.
137
00:07:52,263 --> 00:07:53,347
Merda.
138
00:07:53,347 --> 00:07:56,392
Já não deveria saber? Vocês não
são como Shrek e o Burro?
139
00:07:56,392 --> 00:07:58,060
Eu sou o Burro pra você...
140
00:07:58,060 --> 00:07:59,979
Quer saber? Não responda.
141
00:08:00,438 --> 00:08:03,107
Sim, você é o Burro,
e pare de acobertá-la!
142
00:08:06,527 --> 00:08:07,570
Saia.
143
00:08:12,074 --> 00:08:13,326
Já deveriam ter me ligado.
144
00:08:13,326 --> 00:08:14,660
Pode checar de novo?
145
00:08:15,411 --> 00:08:18,164
M de manga.
146
00:08:18,664 --> 00:08:20,750
E de... Sim.
147
00:08:21,000 --> 00:08:24,003
E Jackson de... Jackson Five?
148
00:08:25,880 --> 00:08:29,175
Não, não sei o nome do médico
que me atendeu.
149
00:08:30,718 --> 00:08:34,180
Não, não tenho um clínico geral.
150
00:08:35,973 --> 00:08:37,141
Porque sou pobre.
151
00:08:37,808 --> 00:08:40,394
Não, não sou viciada, Howard!
152
00:08:45,691 --> 00:08:47,985
Oi, Mel. Você está bem?
153
00:08:50,154 --> 00:08:52,657
- Patti disse que você brigou.
- Briguei.
154
00:08:53,533 --> 00:08:55,159
Com um armário da Umlaut.
155
00:08:56,035 --> 00:08:57,495
Sexta à noite.
156
00:08:57,495 --> 00:08:59,163
- Ah, droga.
- Deixe comigo.
157
00:08:59,872 --> 00:09:00,873
Aqui.
158
00:09:02,124 --> 00:09:03,125
Obrigada.
159
00:09:05,670 --> 00:09:07,380
- Eu deveria ter ido.
- Sim,
160
00:09:07,380 --> 00:09:09,549
mas tinha o evento beneficente, certo?
161
00:09:09,549 --> 00:09:12,635
- Eu entendo.
- Não fique brava, mas...
162
00:09:13,386 --> 00:09:14,929
não teve festa beneficente.
163
00:09:14,929 --> 00:09:16,722
Nossa. Sério?
164
00:09:16,722 --> 00:09:17,848
Chocante.
165
00:09:17,848 --> 00:09:19,559
O gato litorâneo deu em cima de mim
166
00:09:19,559 --> 00:09:21,394
e era todo cheiroso. Tive que aceitar.
167
00:09:21,394 --> 00:09:24,897
- Sabe como é difícil pra mim.
- Por que não disse a verdade?
168
00:09:24,897 --> 00:09:27,692
Porque sou fraco. Sou péssimo.
169
00:09:27,692 --> 00:09:29,652
Pode fingir que isso nunca aconteceu
170
00:09:29,652 --> 00:09:33,698
e aceitar essas desculpas/presentes
de aniversário?
171
00:09:40,288 --> 00:09:42,707
Creme Luther King!
172
00:09:43,165 --> 00:09:45,543
Kaya lançou outro relógio hidratante?
173
00:09:45,543 --> 00:09:47,837
Chega do Talcum X.
174
00:09:49,130 --> 00:09:51,757
Ei, não te deram remédio?
175
00:09:51,757 --> 00:09:53,926
Só o suficiente para o fim de semana,
176
00:09:53,926 --> 00:09:57,346
mas o cara da farmácia
disse que não tem reposição.
177
00:09:57,346 --> 00:10:00,558
Foda-se a indústria farmacêutica.
Não vou deixar te tratarem assim.
178
00:10:01,183 --> 00:10:03,311
Sabe que aqui é cheio de drogas, né?
179
00:10:05,688 --> 00:10:07,356
Este carrinho é novo, sabia?
180
00:10:07,356 --> 00:10:08,649
Eu jogo Mario Kart.
181
00:10:08,649 --> 00:10:10,443
Estou vendo você, Melissa.
182
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
Patti para Alex.
183
00:10:12,069 --> 00:10:13,738
Acabei de ver a Mel no carrinho.
184
00:10:13,738 --> 00:10:15,197
- Falei que ela finge.
- Merda.
185
00:10:15,197 --> 00:10:16,574
Aonde está me levando?
186
00:10:16,574 --> 00:10:18,284
Às entranhas, baby.
187
00:10:18,284 --> 00:10:20,119
Às entranhas.
188
00:10:22,079 --> 00:10:25,583
Este lugar deveria ser o Santo Graal
da parafernália ilegal.
189
00:10:25,583 --> 00:10:30,087
Narcóticos, poppers, estimulantes,
depressores, barbitúricos, isso, aquilo,
190
00:10:30,087 --> 00:10:32,673
tudo tirado de passageiros idiotas.
191
00:10:32,673 --> 00:10:34,008
É uma lenda.
192
00:10:34,008 --> 00:10:35,926
É a farmácia dos seus sonhos.
193
00:10:35,926 --> 00:10:37,637
Vai se sentir bem rapidinho.
194
00:10:43,559 --> 00:10:44,894
O quê?
195
00:10:44,894 --> 00:10:46,520
Só tem comida.
196
00:10:46,520 --> 00:10:48,689
Não entendo.
Pelo que ouvi sobre este lugar,
197
00:10:48,689 --> 00:10:50,941
deveríamos estar mergulhados
em substâncias.
198
00:10:50,941 --> 00:10:52,109
Desculpa.
199
00:10:52,526 --> 00:10:55,196
Quem contrabandeia um presunto inteiro?
200
00:10:55,571 --> 00:10:57,948
Descarado. É...
201
00:10:57,948 --> 00:11:00,242
- Merda.
- Ai, menina.
202
00:11:01,327 --> 00:11:03,204
- Só tenha cuidado.
- Não.
203
00:11:08,167 --> 00:11:10,294
Já te contei que usei um desses
na faculdade?
204
00:11:10,294 --> 00:11:11,420
Não.
205
00:11:11,420 --> 00:11:14,674
- Coçava.
- Por favor, guarde isso.
206
00:11:14,674 --> 00:11:17,218
Eu estava comendo o primo dele
quando o armário caiu.
207
00:11:17,218 --> 00:11:19,011
Diga que não estava sozinha.
208
00:11:20,179 --> 00:11:21,222
Não.
209
00:11:21,681 --> 00:11:25,267
Tamika e Lamar apareceram para beber.
210
00:11:26,519 --> 00:11:27,978
Estou conhecendo os vizinhos.
211
00:11:31,982 --> 00:11:33,359
COMO FOI SEU DIA?
212
00:11:33,359 --> 00:11:34,902
Desculpe, com licença.
213
00:11:35,361 --> 00:11:37,905
- É o gato litorâneo?
- Sim, é o Ben.
214
00:11:37,905 --> 00:11:40,700
- Mas se seus vizinhos estavam lá...
- Você disse Ben?
215
00:11:40,700 --> 00:11:42,576
Já está chamando pelo nome?
216
00:11:42,576 --> 00:11:44,620
- Ei!
- Ah, meu Deus!
217
00:11:45,413 --> 00:11:46,455
Desculpe.
218
00:11:46,455 --> 00:11:47,957
Você é a Mel, certo?
219
00:11:48,624 --> 00:11:51,085
Que se deu mal porque devia
cinco mil por um carrinho.
220
00:11:51,085 --> 00:11:52,586
Quem começou esses boatos?
221
00:11:52,586 --> 00:11:55,381
Ouça... Quer saber? Sim, fui eu.
222
00:11:55,840 --> 00:11:57,717
Legal. O que estão fazendo aqui?
223
00:11:57,717 --> 00:11:59,260
Procurando drogas ilegais.
224
00:11:59,260 --> 00:12:01,387
- Essa parte...
- Sinto muito.
225
00:12:01,387 --> 00:12:02,555
Não posso ajudá-los.
226
00:12:02,555 --> 00:12:04,557
As drogas são incineradas.
227
00:12:04,557 --> 00:12:06,475
Eu protejo a agricultura americana.
228
00:12:06,475 --> 00:12:08,602
Segurança Agrícola.
229
00:12:08,602 --> 00:12:10,688
Vocês precisam da Segurança Nacional.
230
00:12:10,688 --> 00:12:12,440
- TSA.
- Merda.
231
00:12:12,440 --> 00:12:14,191
Ah, não.
232
00:12:14,191 --> 00:12:16,569
- O quê?
- Jason é da TSA.
233
00:12:16,569 --> 00:12:20,489
É estranho vê-lo agora com
as mãos de outro na minha bunda.
234
00:12:20,489 --> 00:12:23,075
Rory, você me deve uma.
235
00:12:23,075 --> 00:12:24,535
Está bem.
236
00:12:24,535 --> 00:12:27,413
Não me decepcione.
A mamãe precisa de remédios.
237
00:12:28,164 --> 00:12:30,541
- Pergunta rápida.
- Sim?
238
00:12:30,791 --> 00:12:33,586
Pode me falar sobre este presunto?
239
00:12:33,586 --> 00:12:35,296
Claro. Boa.
240
00:12:35,296 --> 00:12:36,881
- Ibérico.
- Ibérico.
241
00:12:36,881 --> 00:12:38,716
Deve valer uns quatro mil.
242
00:12:40,134 --> 00:12:41,385
Quatro mil.
243
00:12:41,385 --> 00:12:42,595
É um investimento.
244
00:12:45,264 --> 00:12:48,684
Posso ficar com ele?
245
00:12:49,143 --> 00:12:51,520
Eu não... Eu não deveria.
246
00:12:52,104 --> 00:12:54,523
Mas claro.
247
00:12:54,523 --> 00:12:56,066
Vá em frente.
248
00:12:56,066 --> 00:12:57,818
- Obrigada.
- De nada.
249
00:12:57,818 --> 00:13:00,946
Quando eu disser "investimento",
você diz "presunto".
250
00:13:00,946 --> 00:13:05,409
- Investimento
- Presunto
251
00:13:06,160 --> 00:13:08,954
Tem marcas de mão na bunda,
não para de olhar o celular.
252
00:13:08,954 --> 00:13:10,414
- Você gosta do Ben?
- Não.
253
00:13:10,414 --> 00:13:13,334
E mesmo que gostasse,
ele nunca se apaixonaria por mim.
254
00:13:13,334 --> 00:13:15,085
- Patti para Melissa.
- Finalmente.
255
00:13:15,085 --> 00:13:17,296
- Melissa falando.
- Isso é abandono de dever.
256
00:13:17,296 --> 00:13:18,422
Violação de código.
257
00:13:18,422 --> 00:13:20,758
Eu menstruei.
258
00:13:21,258 --> 00:13:22,802
E é das grandes.
259
00:13:22,802 --> 00:13:24,678
- Isso nem existe.
- Das grandes?
260
00:13:25,471 --> 00:13:28,057
Direto na esteira, não na bandeja.
261
00:13:28,057 --> 00:13:29,975
Eu disse, não na bandeja.
262
00:13:29,975 --> 00:13:31,519
Aqui não é o LaGuardia.
263
00:13:31,519 --> 00:13:32,978
Isso parece o LaGuardia?
264
00:13:32,978 --> 00:13:35,898
Não tire seu saquinho de líquidos, moça.
265
00:13:35,898 --> 00:13:38,234
Só fazemos isso às vezes, está bem?
266
00:13:38,234 --> 00:13:41,195
Coloque esse travesseirinho
nessa bolsinha ago...
267
00:13:42,822 --> 00:13:44,990
Ivan. Cubra para mim.
268
00:13:45,741 --> 00:13:48,452
- Transou com ele?
- Ele estava na minha bolha do COVID.
269
00:13:49,036 --> 00:13:51,789
Mel, Jason do TSA. Jason do TSA, Mel.
270
00:13:52,206 --> 00:13:54,416
Eu sei que nunca te peço nada,
271
00:13:54,416 --> 00:13:56,293
- mas queria saber...
- Claro que pede.
272
00:13:56,293 --> 00:13:59,004
Toda terça-feira, e fico feliz em te dar.
273
00:13:59,004 --> 00:14:01,257
Não deveria impedir
ataques terroristas ou...
274
00:14:01,257 --> 00:14:02,466
Isso não é real.
275
00:14:02,466 --> 00:14:05,886
Meu trabalho é humilhar as pessoas
e mandá-las comprar meias novas.
276
00:14:05,886 --> 00:14:08,138
Então, como posso ajudá-lo, Rory?
277
00:14:08,347 --> 00:14:13,102
Sei que é do nada,
mas não teria algum analgésico, teria?
278
00:14:13,102 --> 00:14:14,478
Desculpe, não posso ajudar.
279
00:14:14,478 --> 00:14:16,564
Primeiro, eles são levados
a um esconderijo.
280
00:14:17,189 --> 00:14:19,191
Não sei onde é,
mas podem falar com alguém
281
00:14:19,191 --> 00:14:20,734
com olhos do lado de fora.
282
00:14:21,986 --> 00:14:23,696
Quer saber? Tenho uma ideia.
283
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
Venha, vamos.
284
00:14:25,614 --> 00:14:28,033
Então, até amanhã, Rory?
285
00:14:28,951 --> 00:14:30,995
Na verdade, amanhã não dá.
286
00:14:30,995 --> 00:14:34,915
Tem um novo James Patterson saindo.
A Hudson vai ficar lotada.
287
00:14:34,915 --> 00:14:36,584
Nós dois poderíamos ficar lotados.
288
00:14:39,461 --> 00:14:40,588
Rory!
289
00:14:42,089 --> 00:14:43,924
- Sim.
- Acha que pode acelerar
290
00:14:43,924 --> 00:14:45,301
- só um pouco?
- Não posso.
291
00:14:45,301 --> 00:14:46,635
Devagar e firme.
292
00:14:46,635 --> 00:14:48,762
Se eu quebrar, terei que cagar meu baço.
293
00:14:49,346 --> 00:14:50,639
Patti adiante.
294
00:14:50,639 --> 00:14:51,849
Ah, merda.
295
00:14:55,060 --> 00:14:56,979
- Meu presunto!
- Deixe!
296
00:14:56,979 --> 00:14:58,564
O senhor testemunhou um crime.
297
00:14:58,564 --> 00:15:01,108
Qualquer reclamação
é obstrução de justiça.
298
00:15:01,817 --> 00:15:03,694
Excusez-moi!
299
00:15:06,071 --> 00:15:08,616
Como o médico disse,
vou crescer um pouco mais.
300
00:15:08,616 --> 00:15:10,868
Tenho que esperar, mas já tenho 30.
301
00:15:10,868 --> 00:15:13,203
Entende o que eu digo? Eu tenho...
302
00:15:13,203 --> 00:15:14,788
Ei, e aí, Mel?
303
00:15:14,788 --> 00:15:16,332
Soube que bateu num carro.
304
00:15:16,332 --> 00:15:17,625
Pelo amor de Deus!
305
00:15:17,625 --> 00:15:19,877
Foi um acidente com um móvel da Umlaut.
306
00:15:19,877 --> 00:15:21,879
Posso ajudá-la a processar os suecos.
307
00:15:21,879 --> 00:15:24,924
É verdade.
Esse idiota quase derrubou o Arby's.
308
00:15:25,341 --> 00:15:28,677
Não podem parar de servir cordon bleu
sem que eu seja indenizado.
309
00:15:28,677 --> 00:15:31,764
- Propaganda enganosa, porra!
- Dizia "por tempo limitado".
310
00:15:32,306 --> 00:15:33,849
Posso falar com o meu amigo.
311
00:15:33,849 --> 00:15:35,309
Talvez.
312
00:15:35,309 --> 00:15:38,520
Mas só viemos obter informações
sobre o esconderijo?
313
00:15:38,520 --> 00:15:41,523
- Querem saber do esconderijo.
- É, não temos muito tempo...
314
00:15:41,523 --> 00:15:43,484
Eles não têm muito tempo.
315
00:15:43,984 --> 00:15:47,279
Ei, DeShawn e eu estamos aqui.
316
00:15:47,655 --> 00:15:49,949
Vemos um pouco, ouvimos um pouco.
317
00:15:49,949 --> 00:15:51,408
E não vemos merda nenhuma.
318
00:15:51,408 --> 00:15:53,577
Se quiser falar com o homem
que comanda o JFK,
319
00:15:53,577 --> 00:15:55,913
que tem os olhos no céu
e sabe de tudo,
320
00:15:55,913 --> 00:15:58,707
- fale com o Birdman.
- O Birdman!
321
00:15:59,833 --> 00:16:01,919
- Leve hamsters para ele.
- É sério.
322
00:16:01,919 --> 00:16:03,545
A maioria dos aeroportos tem um.
323
00:16:03,545 --> 00:16:05,005
Certo, homens-pássaros.
324
00:16:05,005 --> 00:16:06,966
O nosso é o único que tem o Birdman.
325
00:16:06,966 --> 00:16:08,968
- Ele é especial.
- Homens- pássaros.
326
00:16:08,968 --> 00:16:10,469
É só um trabalho.
327
00:16:10,469 --> 00:16:11,929
Não é só um trabalho, T.
328
00:16:11,929 --> 00:16:14,056
Eles impedem colisões com aves.
329
00:16:14,056 --> 00:16:15,975
Tipo Sully Sullenberger.
330
00:16:15,975 --> 00:16:18,435
- Ah, droga.
- Você está bem?
331
00:16:19,895 --> 00:16:22,022
- Melhorando.
- Certo.
332
00:16:22,022 --> 00:16:23,899
Não morra, Jackson.
333
00:16:23,899 --> 00:16:25,401
"Não morra, Jackson."
334
00:16:26,527 --> 00:16:28,070
E aí, vamos ver o Birdman?
335
00:16:28,070 --> 00:16:30,239
Peguem um casaco.
Temos que ficar incógnitos.
336
00:16:41,250 --> 00:16:43,836
HONRANDO AQUELES QUE SERVIRAM
337
00:16:45,337 --> 00:16:46,463
Ei, cara.
338
00:16:50,300 --> 00:16:52,886
Puta merda.
339
00:16:52,886 --> 00:16:54,346
Esse é o Loki.
340
00:16:54,346 --> 00:16:56,223
Estamos aqui porque nossa amiga...
341
00:16:56,223 --> 00:17:00,853
Toda manhã, gaivotas correm o risco de
serem sugadas pelos motores, pulverizadas.
342
00:17:00,853 --> 00:17:03,522
Ameaçando a vida de homens e pássaros.
343
00:17:03,522 --> 00:17:07,026
Toda manhã, Loki tem
que espantar as gaivotas.
344
00:17:07,026 --> 00:17:09,903
Fantástico. Odeio interromper
a aula de falcoaria,
345
00:17:09,903 --> 00:17:11,822
mas Mel está sofrendo.
346
00:17:11,822 --> 00:17:13,824
- Se pudermos ir rápido.
- Respeitosamente.
347
00:17:13,824 --> 00:17:16,410
Se procura drogas no JFK,
348
00:17:16,410 --> 00:17:18,912
só precisa observar
enquanto descarregam os aviões.
349
00:17:18,912 --> 00:17:21,290
Drogas são a primeira
ou a última coisa retirada.
350
00:17:21,290 --> 00:17:22,750
Viu? Eu sabia.
351
00:17:22,750 --> 00:17:24,585
- Há um sistema.
- Você não disse isso.
352
00:17:24,585 --> 00:17:27,629
Disse que não recebemos aumento,
pois se importam mais com aves
353
00:17:27,629 --> 00:17:29,256
do que com os funcionários.
354
00:17:29,256 --> 00:17:30,841
- Eu...
- Foi o que você disse.
355
00:17:30,841 --> 00:17:32,301
Eu adoro o que você faz.
356
00:17:32,301 --> 00:17:34,595
- Facilita muito o meu trabalho.
- Obrigado.
357
00:17:34,595 --> 00:17:37,473
Sustentação, empuxo, peso e arrasto.
358
00:17:37,473 --> 00:17:38,599
Vai dizer que...
359
00:17:40,225 --> 00:17:42,478
Para voar, precisa dos quatro.
360
00:17:42,478 --> 00:17:44,605
Todos sabem sobre sustentação e empuxo.
361
00:17:44,605 --> 00:17:46,940
Eles o impulsionam para cima
e para frente.
362
00:17:46,940 --> 00:17:49,318
Mas peso e arrasto
são igualmente importantes.
363
00:17:49,318 --> 00:17:51,361
- Sabem por quê?
- Essa eu sei.
364
00:17:52,404 --> 00:17:53,530
Matemática.
365
00:17:54,823 --> 00:17:56,617
Forças opostas se equilibram.
366
00:17:56,617 --> 00:17:58,952
Sustentação igual gravidade,
empuxo igual arrasto.
367
00:17:58,952 --> 00:18:00,662
Certo, Capitão Einstein.
368
00:18:00,662 --> 00:18:02,164
Na verdade, ele está certo.
369
00:18:02,164 --> 00:18:03,582
Ele está certo.
370
00:18:04,333 --> 00:18:07,127
Às vezes, as coisas
que te seguram e te atrasam...
371
00:18:08,253 --> 00:18:10,714
são o que você precisa para decolar.
372
00:18:15,427 --> 00:18:16,553
Está bem, ótimo.
373
00:18:17,054 --> 00:18:19,056
- Então, vamos indo?
- Sim.
374
00:18:19,056 --> 00:18:20,140
Valeu, cara.
375
00:18:21,141 --> 00:18:23,310
Obrigada. Te devo uma, Sr. Birdman.
376
00:18:24,311 --> 00:18:25,938
Por favor. Sr. Birdman era meu pai.
377
00:18:25,938 --> 00:18:27,022
Pode me chamar de...
378
00:18:28,607 --> 00:18:29,608
Não vou.
379
00:18:30,859 --> 00:18:32,861
Meu nome é Carl.
380
00:18:37,658 --> 00:18:38,951
Está muito quieta.
381
00:18:40,953 --> 00:18:43,497
Aquele nerd dos pássaros mexeu comigo.
382
00:18:43,747 --> 00:18:45,165
Que horas o avião pousa?
383
00:18:45,791 --> 00:18:47,668
Hawaiian Airlines pousa entre 14h e 15h,
384
00:18:47,668 --> 00:18:52,005
segunda, quarta e quinta,
então temos 12 minutos.
385
00:18:52,005 --> 00:18:55,676
- Você precisa sair mais.
- Comprei uma passagem para o Havaí.
386
00:18:57,511 --> 00:18:58,512
Desculpe, o quê?
387
00:18:59,388 --> 00:19:01,390
Ainda podemos ir juntos.
388
00:19:01,390 --> 00:19:03,559
Sim! Não, sim, isso é ótimo.
389
00:19:03,559 --> 00:19:05,644
Mas eu... Isso é importante.
390
00:19:05,644 --> 00:19:07,062
Como? Quando...
391
00:19:09,356 --> 00:19:11,525
Uma mulher morreu
ao meu lado no hospital.
392
00:19:12,401 --> 00:19:13,777
Ela não tinha ninguém.
393
00:19:14,945 --> 00:19:17,531
Ninguém. Ninguém para fazer
um funeral para ela.
394
00:19:17,531 --> 00:19:21,577
E mesmo que houvesse, ninguém viria.
395
00:19:22,870 --> 00:19:25,539
Estou cansada de esperar
minha vida começar.
396
00:19:25,539 --> 00:19:26,999
Não passo para a próxima fase.
397
00:19:28,584 --> 00:19:30,794
Tem tanta coisa me segurando, e eu...
398
00:19:32,504 --> 00:19:34,047
Está na hora do empuxo.
399
00:19:35,174 --> 00:19:36,884
Você está tentando.
400
00:19:36,884 --> 00:19:38,135
Tenha dó.
401
00:19:38,135 --> 00:19:41,221
- Alex, Havaí, estou vendo vocês.
- Não!
402
00:19:41,555 --> 00:19:44,641
Sério, não se trata dele.
Tem a ver comigo.
403
00:19:46,643 --> 00:19:48,729
Quero pegar meu primeiro voo...
404
00:19:50,689 --> 00:19:54,651
e mergulhar os pés no Oceano Pacífico.
405
00:19:56,820 --> 00:19:58,238
Se você diz...
406
00:19:59,698 --> 00:20:02,910
{\an8}Vai ser um Deus nos acuda.
407
00:20:02,910 --> 00:20:05,078
- Meu Deus.
- É.
408
00:20:05,078 --> 00:20:06,205
Cale a boca.
409
00:20:06,205 --> 00:20:07,915
Ah, esse puto.
410
00:20:07,915 --> 00:20:09,041
Legal.
411
00:20:09,041 --> 00:20:11,585
- Filho, temos um problema.
- Não brinca.
412
00:20:11,585 --> 00:20:12,669
Seja legal.
413
00:20:12,669 --> 00:20:16,423
Sumiu um presunto de US$ 4 mil
da sala de confiscação.
414
00:20:16,423 --> 00:20:17,507
Merda.
415
00:20:20,761 --> 00:20:23,889
Não admita nada. Você não estava lá.
Não está nem aqui.
416
00:20:26,558 --> 00:20:28,185
PRESIDENTE & CEO
417
00:20:30,312 --> 00:20:31,396
Oi, pai.
418
00:20:33,148 --> 00:20:34,149
Rory.
419
00:20:37,819 --> 00:20:39,613
- Melissa...
- A culpa é minha.
420
00:20:39,613 --> 00:20:42,157
Eu sofri um acidente.
Parece que fui atropelada,
421
00:20:42,157 --> 00:20:46,411
e o presunto foi uma fatalidade
na tentativa dele de me ajudar.
422
00:20:50,207 --> 00:20:52,960
Admitindo seus erros.
Estou impressionado.
423
00:20:52,960 --> 00:20:56,546
Olha, seu gerente deixou
várias avaliações ótimas.
424
00:20:56,546 --> 00:20:59,132
Seu registro de presença: perfeito.
425
00:20:59,132 --> 00:21:02,052
Veio trabalhar hoje mesmo tendo
um bom motivo para não vir.
426
00:21:03,178 --> 00:21:07,140
Isso é dedicação. O JFK tem um programa
de treinamento de gestão.
427
00:21:07,140 --> 00:21:08,725
Já ouviu falar do High Flyers?
428
00:21:10,185 --> 00:21:11,228
Sim.
429
00:21:11,561 --> 00:21:12,854
Está considerando?
430
00:21:24,700 --> 00:21:26,285
- Melissa?
- Não.
431
00:21:27,202 --> 00:21:28,495
Mas deveria.
432
00:21:29,121 --> 00:21:31,331
Pense e me avise, está bem?
433
00:21:32,332 --> 00:21:34,918
- Rory e eu podemos fazer juntos...
- Não se preocupe.
434
00:21:34,918 --> 00:21:37,045
Meu pai acha que não sirvo
para ser gerente.
435
00:21:37,838 --> 00:21:40,757
Na verdade, o Rory poderia servir
para muitas coisas.
436
00:21:41,216 --> 00:21:43,635
Se não desistisse quando fica difícil.
437
00:21:43,635 --> 00:21:44,803
Não é verdade.
438
00:21:44,803 --> 00:21:47,681
Tênis, karatê, design de interiores.
439
00:21:49,266 --> 00:21:51,560
Eu abri a porta, ele só precisava entrar.
440
00:21:51,560 --> 00:21:52,936
Foda-se a sua porta.
441
00:21:55,188 --> 00:21:57,232
Melissa, foi um prazer.
442
00:21:57,816 --> 00:21:59,609
Seria importante para o High Flyers.
443
00:22:00,235 --> 00:22:01,862
Sim. Obrigada.
444
00:22:04,573 --> 00:22:05,782
Tchau, Sr. Cohen.
445
00:22:06,116 --> 00:22:07,409
Cuide-se, Melissa.
446
00:22:12,289 --> 00:22:14,082
Você tem 35 anos, porra.
447
00:22:22,299 --> 00:22:23,800
Olha, eu sinto muito.
448
00:22:23,800 --> 00:22:26,011
- Posso explicar.
- Não precisa.
449
00:22:27,095 --> 00:22:30,766
- Recebi uma ligação do presidente do JFK.
- Ótimo.
450
00:22:31,475 --> 00:22:36,396
- Ele disse que vai fazer o High Flyers.
- Não, eu disse que consideraria.
451
00:22:36,396 --> 00:22:38,899
Bem, se considerar e for um sim,
452
00:22:39,691 --> 00:22:41,651
escrevi uma carta de recomendação.
453
00:22:50,827 --> 00:22:52,746
Alex.
454
00:22:54,081 --> 00:22:57,542
Melissa está se drogando
no refeitório com o Jason do TSA,
455
00:22:58,168 --> 00:23:00,003
Birdman, e um presunto...
456
00:23:00,003 --> 00:23:02,255
Nossa... Cãibra.
457
00:23:02,255 --> 00:23:04,549
- Síndrome do cólon irritável.
- Está bem, Patti.
458
00:23:04,549 --> 00:23:06,301
Obrigado. Pode ir cuidar disso.
459
00:23:06,301 --> 00:23:07,469
Eu assumo daqui.
460
00:23:10,639 --> 00:23:11,723
{\an8}Ela não está bem.
461
00:23:21,608 --> 00:23:23,276
MELISSA
VOCÊ ESTÁ BEM?
462
00:23:23,276 --> 00:23:27,197
MESMA MERDA, SÓ OUTRO DIA.
463
00:23:27,197 --> 00:23:33,161
CHAMADA RECEBIDA
464
00:23:34,621 --> 00:23:35,956
Sinto que está me ignorando.
465
00:23:36,498 --> 00:23:37,749
Quer conversar?
466
00:23:37,749 --> 00:23:39,709
Não, eu estou bem.
467
00:23:39,709 --> 00:23:41,420
Eu não deveria...
468
00:23:41,420 --> 00:23:43,338
Não diga que está bem se não está.
469
00:23:43,338 --> 00:23:44,965
Pode ser sincero.
470
00:23:46,049 --> 00:23:48,427
Não quero aborrecê-lo
com problemas paternos.
471
00:23:49,136 --> 00:23:53,598
Não me aborreceria nem se tentasse,
então pode falar.
472
00:23:58,812 --> 00:24:00,230
Tenho algo pra você.
473
00:24:00,689 --> 00:24:05,193
Não é tão divertido quanto
substâncias controladas, mas...
474
00:24:05,986 --> 00:24:07,696
- Meu presunto!
- É!
475
00:24:07,696 --> 00:24:09,531
Seu pai vai te matar!
476
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
Tudo bem. Meu presunto prevalecerá.
477
00:24:15,912 --> 00:24:19,833
Mel, acho que devemos ser
mais honestos um com o outro.
478
00:24:20,876 --> 00:24:23,044
Eu também quero isso.
479
00:24:25,046 --> 00:24:26,089
A verdade?
480
00:24:28,383 --> 00:24:30,343
Eu cometi um erro com o Alex.
481
00:24:31,553 --> 00:24:37,350
Não deveria ter terminado,
e odeio que ele vai se casar.
482
00:24:40,145 --> 00:24:41,188
A verdade?
483
00:24:42,481 --> 00:24:46,985
Eu gosto do Ben,
e acho que ele sente o mesmo.
484
00:24:47,235 --> 00:24:49,488
Ele vem pra cá no fim de semana,
485
00:24:49,488 --> 00:24:53,492
mas posso mandá-lo à merda
se você quiser sair.
486
00:24:54,284 --> 00:24:55,285
A verdade?
487
00:24:56,244 --> 00:24:57,496
Estou feliz por você.
488
00:24:58,955 --> 00:25:01,875
- Mas mande- o à merda na sexta. É minha.
- Feito.
489
00:25:02,709 --> 00:25:05,837
Não quero que me substitua
por Tamika e Lamar.
490
00:25:07,714 --> 00:25:09,591
É. Fechado.
491
00:25:10,967 --> 00:25:12,511
E mais uma...
492
00:25:14,012 --> 00:25:15,013
verdade.
493
00:25:15,889 --> 00:25:20,352
É constrangedor que meu pai
veja o bem nos meus amigos
494
00:25:20,352 --> 00:25:21,520
e não em mim.
495
00:25:21,937 --> 00:25:26,775
Então, eu não quero que faça
o programa de treinamento.
496
00:25:33,323 --> 00:25:35,742
Tá. Certo, eu entendo.
497
00:25:43,708 --> 00:25:45,335
VALEU POR CUIDAR
DO BUBBA HOJE.
498
00:25:45,335 --> 00:25:47,921
NADA. ALIÁS, ESPERO
QUE A MACONHA AJUDE!
499
00:25:47,921 --> 00:25:49,422
KKK. BELEZA. ATÉ AMANHÃ.
500
00:26:02,852 --> 00:26:06,147
Sustentação, empuxo, peso, arrasto.
501
00:26:08,525 --> 00:26:12,529
Sustentação, empuxo, peso, arrasto.
502
00:26:13,822 --> 00:26:17,659
Portanto, é com grande prazer
que recomendo Melissa Jackson
503
00:26:17,659 --> 00:26:19,035
para o seu programa.
504
00:26:19,035 --> 00:26:22,747
Não há ninguém mais brilhante
ou pronta para crescer do que a Mel.
505
00:26:22,747 --> 00:26:25,041
Atenciosamente, Alex Williams.
506
00:26:39,431 --> 00:26:41,725
Ei, sou eu.
507
00:26:43,018 --> 00:26:44,185
Ligação estranha.
508
00:26:44,185 --> 00:26:46,396
Sabe que é o Alex Williams, certo?
509
00:26:46,896 --> 00:26:48,023
Cale a boca.
510
00:26:48,982 --> 00:26:51,192
Sério, achei que tivesse perdido
o meu número.
511
00:26:51,192 --> 00:26:53,903
Só estava tentando respeitar sua situação.
512
00:26:53,903 --> 00:26:56,072
Sem ultrapassar limites.
513
00:26:56,072 --> 00:26:59,367
Amigos não podem falar ao telefone?
Somos amigos agora, né?
514
00:26:59,951 --> 00:27:00,952
Sim.
515
00:27:01,828 --> 00:27:04,331
- É uma boa hora?
- Julie ainda está trabalhando
516
00:27:04,331 --> 00:27:07,459
e os Knicks estão perdendo,
então é impecável.
517
00:27:07,459 --> 00:27:08,918
Ela te deixou em casa sozinho?
518
00:27:08,918 --> 00:27:10,629
Deve achar que você é adulto.
519
00:27:12,047 --> 00:27:15,842
Ainda não se sabe,
mas eu me acho adulto, Srta. Jackson.
520
00:27:15,842 --> 00:27:18,511
Quantas vezes tenho que dizer
que me chamo Melissa?
521
00:27:18,803 --> 00:27:20,680
Srta. Jackson se for com safadeza.
522
00:27:20,680 --> 00:27:21,765
Eu sei.
523
00:27:24,059 --> 00:27:26,394
- Como está se sentindo?
- Estou bem.
524
00:27:28,897 --> 00:27:32,233
Só queria ligar e dizer de nada.
525
00:27:33,443 --> 00:27:38,740
Por ser brilhante e fácil de conviver.
526
00:27:40,367 --> 00:27:42,661
Eu devo uma para quem te pagou
para escrever isso.
527
00:27:43,870 --> 00:27:45,705
É a verdade, Srta. Jackson.
528
00:28:25,078 --> 00:28:27,080
Tradução: Alysson Navarro