1 00:00:01,292 --> 00:00:07,007 Acho que a última vez que eu neguei minha resposta emocional à dor 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,217 foi provavelmente no meu último relacionamento. 3 00:00:09,217 --> 00:00:12,846 Chegou a um ponto em que percebi que eu não estava bem. 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 E pensei: "Ah, não, vai melhorar." 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,392 Mas eu estava em negação. Tipo: "Não vai. 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,852 Você precisa ir." 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,812 COMO MORRER SOZINHA 8 00:00:20,812 --> 00:00:23,815 MINTA E NEGUE 9 00:00:29,112 --> 00:00:30,196 O quê? 10 00:00:31,781 --> 00:00:32,866 O que foi? 11 00:00:33,700 --> 00:00:36,870 Estou com dor. Já fui passear com você. Vá dormir. 12 00:00:47,005 --> 00:00:48,089 {\an8}PARACETAMOL 13 00:00:48,089 --> 00:00:50,133 {\an8}UM COMPRIMIDO ATÉ TRÊS VEZES AO DIA 14 00:00:50,133 --> 00:00:51,468 {\an8}NÃO EXCEDER DOSAGEM 15 00:01:25,001 --> 00:01:26,795 {\an8}Ora, veja só quem é! 16 00:01:26,795 --> 00:01:28,463 {\an8}Não sabia que morava por aqui! 17 00:01:28,463 --> 00:01:30,590 {\an8}Eu digo o mesmo de você! 18 00:01:39,057 --> 00:01:41,267 {\an8}- Dia de folga? - Quem me dera. Já vou trabalhar. 19 00:01:41,267 --> 00:01:43,937 {\an8}Cuido dele para você. Eles podem ser novos amigos. 20 00:01:43,937 --> 00:01:45,230 {\an8}- Como nós. - Está bem. 21 00:01:45,230 --> 00:01:47,023 {\an8}- É! - Aqui está. 22 00:01:50,527 --> 00:01:52,445 {\an8}- Até mais. - Até. Mando mensagem. 23 00:02:45,874 --> 00:02:48,209 {\an8}Ei, Mel. Você está bem? 24 00:02:48,209 --> 00:02:49,711 Disseram que se machucou. 25 00:02:49,711 --> 00:02:52,338 {\an8}É, eu não quis fazer alarde. 26 00:02:54,007 --> 00:02:57,886 {\an8}Posso trabalhar no escritório hoje? Acho que não deveria dirigir. 27 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 {\an8}- Claro. - Está bem. 28 00:02:59,304 --> 00:03:02,015 Espere. Pode me dizer o que aconteceu? 29 00:03:02,807 --> 00:03:04,684 Não vale a pena. 30 00:03:04,684 --> 00:03:07,145 Se não vai contar, terei que adivinhar. 31 00:03:07,145 --> 00:03:09,105 Brigou no Five Guys do Prospect Park. 32 00:03:09,105 --> 00:03:10,315 {\an8}Brigou com cinco caras? 33 00:03:10,315 --> 00:03:12,192 {\an8}Patti, vai para o carrinho hoje. 34 00:03:12,192 --> 00:03:14,694 Mas quando trabalho na central, eu não dirijo. 35 00:03:14,694 --> 00:03:16,821 {\an8}Faça-me um favor. Só por hoje. 36 00:03:16,821 --> 00:03:18,865 {\an8}- Mel precisa disso. - Ela está fingindo. 37 00:03:19,782 --> 00:03:20,950 Por favor. 38 00:03:20,950 --> 00:03:23,912 Assinei sua carta de recomendação para o programa de gestão. 39 00:03:25,788 --> 00:03:27,248 Nem pense nisso. 40 00:03:27,248 --> 00:03:29,876 {\an8}Só escolhem uma pessoa de cada departamento, 41 00:03:29,876 --> 00:03:31,502 e este ano, serei eu. 42 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Tomara que voe tão alto 43 00:03:32,670 --> 00:03:35,423 - que acabe em outro aeroporto. - Vai sonhando. 44 00:03:35,423 --> 00:03:37,717 A propósito, nunca esteve melhor. 45 00:03:37,717 --> 00:03:38,885 {\an8}Ainda está aqui? 46 00:03:41,012 --> 00:03:43,848 {\an8}Parece que seremos só nós dois hoje. 47 00:03:45,266 --> 00:03:46,392 {\an8}Acho que sim. 48 00:03:57,153 --> 00:03:59,572 {\an8}CHAMADA RECEBIDA 49 00:04:00,406 --> 00:04:01,741 {\an8}Veja quem se sente culpado. 50 00:04:06,871 --> 00:04:08,623 Ligou para Mel, deixe seu recado... 51 00:04:08,623 --> 00:04:10,333 Ela continua me ignorando. 52 00:04:11,209 --> 00:04:14,963 {\an8}Sabia que quanto mais alto, mais seca você fica? 53 00:04:14,963 --> 00:04:18,508 {\an8}Tenho uma linha própria de produtos de viagem para nós. 54 00:04:18,508 --> 00:04:22,887 Vai apoiar os negócios de uma mulher negra. 55 00:04:22,887 --> 00:04:29,310 {\an8}E tenho uma promoção de relógios de loção. 56 00:04:30,186 --> 00:04:32,897 {\an8}Eles não marcam a hora, mas te ajudam a brilhar! 57 00:04:33,273 --> 00:04:35,275 {\an8}Continue cinzenta, então! 58 00:04:35,566 --> 00:04:38,194 AREIA CINÉTICA 59 00:04:38,194 --> 00:04:41,072 Se Mel está te ignorando, deve ter um motivo. 60 00:04:42,156 --> 00:04:44,325 {\an8}Troquei o aniversário dela por um pinto. 61 00:04:44,784 --> 00:04:46,703 {\an8}Era o gato litorâneo. 62 00:04:46,703 --> 00:04:48,913 Com aquela bunda que quebra nozes? 63 00:04:48,913 --> 00:04:50,540 Não devia ter feito isso, 64 00:04:50,540 --> 00:04:52,834 {\an8}- mas eu entendo. - Não é? 65 00:04:52,834 --> 00:04:55,044 {\an8}Ele representa todos que já me rejeitaram. 66 00:04:55,044 --> 00:04:57,338 Tive que ir. E ele ia embora hoje. 67 00:04:57,338 --> 00:05:01,092 {\an8}Vou me desculpar quando encontrá-la. Só não quero ir de mãos vazias. 68 00:05:01,092 --> 00:05:02,635 {\an8}Então, quantas vezes? 69 00:05:02,635 --> 00:05:04,053 Eu te amo. 70 00:05:04,053 --> 00:05:05,138 Duas. 71 00:05:05,722 --> 00:05:08,725 Eu estava faminto, dividimos o parmesão no Carbone. 72 00:05:09,434 --> 00:05:10,518 E depois? 73 00:05:10,518 --> 00:05:12,020 Transamos de novo no banheiro. 74 00:05:12,020 --> 00:05:14,647 - Rory Cohen! - Pode... 75 00:05:14,647 --> 00:05:15,773 Ele mandou SMS? 76 00:05:17,859 --> 00:05:19,068 Deixe-me ver. 77 00:05:19,068 --> 00:05:21,070 Eu nem o conheço. Não foi nada. 78 00:05:22,739 --> 00:05:25,325 Bom dia, e um nascer do sol? 79 00:05:25,992 --> 00:05:27,785 Como esse homem perfeito ganha a vida? 80 00:05:27,785 --> 00:05:30,705 Ele é cirurgião ortopédico de atletas. 81 00:05:30,705 --> 00:05:32,874 Trabalha para o LA Football Club. 82 00:05:32,874 --> 00:05:34,375 Um médico de futebol. 83 00:05:35,084 --> 00:05:37,879 - Por favor, vá. - Certo. Obrigado. 84 00:05:37,879 --> 00:05:39,380 Espere! 85 00:05:39,380 --> 00:05:41,424 Relógios de loção da segunda geração. 86 00:05:41,424 --> 00:05:43,259 Mês da História Negra. 87 00:05:44,344 --> 00:05:45,428 Obrigado. 88 00:05:45,428 --> 00:05:47,555 Diga à Mel que mandei melhoras. 89 00:05:47,555 --> 00:05:49,098 Por quê? O que houve? 90 00:05:49,098 --> 00:05:52,602 Eu respeito todas as religiões. De verdade. 91 00:05:53,061 --> 00:05:56,314 Mas os feriados têm que ser todos ao mesmo tempo? 92 00:05:56,939 --> 00:05:59,859 Nós sabemos que dois dias em Kwanza não são reais. 93 00:05:59,859 --> 00:06:01,611 Certo? Jumanji, emoji. 94 00:06:01,611 --> 00:06:04,238 RORY ESTOU PREOCUPADO. ME LIGA! 95 00:06:05,198 --> 00:06:07,784 Já está me ignorando. Senti falta disso. 96 00:06:08,451 --> 00:06:10,620 Que diabos é High Flyers? 97 00:06:10,620 --> 00:06:11,913 Eu já te falei. 98 00:06:11,913 --> 00:06:13,581 Disse que parecia dever de casa. 99 00:06:13,581 --> 00:06:15,208 - Não é? - Sim, 100 00:06:15,208 --> 00:06:17,960 mas te qualifica para um aumento quando terminar. 101 00:06:17,960 --> 00:06:19,462 O pôster está bem ali. 102 00:06:20,338 --> 00:06:23,841 Se está entre aquilo e o pôster da imagem secreta... 103 00:06:23,841 --> 00:06:24,926 O QUE VOCÊ VÊ? 104 00:06:24,926 --> 00:06:26,969 ...escolho a futilidade, querido. 105 00:06:27,595 --> 00:06:30,765 Toda vez, Alex, eu escolho a futilidade. 106 00:06:31,974 --> 00:06:33,976 Talvez devesse fazer escolhas melhores. 107 00:06:35,603 --> 00:06:38,356 Falando em escolhas, eu... 108 00:06:39,440 --> 00:06:41,359 comprei passagem para seu casamento. 109 00:06:41,901 --> 00:06:43,611 Você... Está falando sério? 110 00:06:43,611 --> 00:06:44,862 Não achei que fosse. 111 00:06:44,862 --> 00:06:46,948 - Fui convidada por acidente ou... - Não. 112 00:06:46,948 --> 00:06:48,658 Claro que não. É que... 113 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 Mel, você não voa. 114 00:06:52,078 --> 00:06:53,413 - Não. - Isso é incrível. 115 00:06:53,413 --> 00:06:55,581 Só estou surpreso, e... 116 00:06:56,374 --> 00:06:59,377 Acho que honrado por pegar seu primeiro voo por mim. 117 00:06:59,377 --> 00:07:01,045 Não é por você. 118 00:07:01,796 --> 00:07:03,840 É uma ótima desculpa para viajar no Ano Novo 119 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 e gastar o dinheiro que não tenho. 120 00:07:06,634 --> 00:07:08,928 Você e Rory vão se divertir. 121 00:07:09,720 --> 00:07:11,597 Não posso levar acompanhante? 122 00:07:12,056 --> 00:07:14,559 Eu não vou com o Rory. 123 00:07:15,601 --> 00:07:16,769 Vou levar alguém. 124 00:07:18,563 --> 00:07:19,605 Claro que vai. 125 00:07:19,605 --> 00:07:20,773 É. 126 00:07:20,773 --> 00:07:22,316 - Solteira, então... - É. 127 00:07:23,109 --> 00:07:25,111 - Você tem data marcada. - Isso mesmo. 128 00:07:25,111 --> 00:07:26,446 - E eu também. - Tem. 129 00:07:26,446 --> 00:07:28,781 - Somos um calendário? - É. 130 00:07:31,617 --> 00:07:35,621 Finalmente, vamos ver o Grand Canyon depois de todos esses anos. 131 00:07:35,621 --> 00:07:38,875 - Alguma dica? - Não caia. 132 00:07:40,918 --> 00:07:43,045 Patti, você viu a Mel? 133 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Sim, vi. 134 00:07:44,505 --> 00:07:47,133 Ela não deveria vir trabalhar se não levanta 14 kg. 135 00:07:47,133 --> 00:07:48,676 Ela está muito machucada? 136 00:07:48,676 --> 00:07:52,263 Alex me disse que ela brigou com cinco caras no Prospect Park. 137 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 Merda. 138 00:07:53,347 --> 00:07:56,392 Já não deveria saber? Vocês não são como Shrek e o Burro? 139 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 Eu sou o Burro pra você... 140 00:07:58,060 --> 00:07:59,979 Quer saber? Não responda. 141 00:08:00,438 --> 00:08:03,107 Sim, você é o Burro, e pare de acobertá-la! 142 00:08:06,527 --> 00:08:07,570 Saia. 143 00:08:12,074 --> 00:08:13,326 Já deveriam ter me ligado. 144 00:08:13,326 --> 00:08:14,660 Pode checar de novo? 145 00:08:15,411 --> 00:08:18,164 M de manga. 146 00:08:18,664 --> 00:08:20,750 E de... Sim. 147 00:08:21,000 --> 00:08:24,003 E Jackson de... Jackson Five? 148 00:08:25,880 --> 00:08:29,175 Não, não sei o nome do médico que me atendeu. 149 00:08:30,718 --> 00:08:34,180 Não, não tenho um clínico geral. 150 00:08:35,973 --> 00:08:37,141 Porque sou pobre. 151 00:08:37,808 --> 00:08:40,394 Não, não sou viciada, Howard! 152 00:08:45,691 --> 00:08:47,985 Oi, Mel. Você está bem? 153 00:08:50,154 --> 00:08:52,657 - Patti disse que você brigou. - Briguei. 154 00:08:53,533 --> 00:08:55,159 Com um armário da Umlaut. 155 00:08:56,035 --> 00:08:57,495 Sexta à noite. 156 00:08:57,495 --> 00:08:59,163 - Ah, droga. - Deixe comigo. 157 00:08:59,872 --> 00:09:00,873 Aqui. 158 00:09:02,124 --> 00:09:03,125 Obrigada. 159 00:09:05,670 --> 00:09:07,380 - Eu deveria ter ido. - Sim, 160 00:09:07,380 --> 00:09:09,549 mas tinha o evento beneficente, certo? 161 00:09:09,549 --> 00:09:12,635 - Eu entendo. - Não fique brava, mas... 162 00:09:13,386 --> 00:09:14,929 não teve festa beneficente. 163 00:09:14,929 --> 00:09:16,722 Nossa. Sério? 164 00:09:16,722 --> 00:09:17,848 Chocante. 165 00:09:17,848 --> 00:09:19,559 O gato litorâneo deu em cima de mim 166 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 e era todo cheiroso. Tive que aceitar. 167 00:09:21,394 --> 00:09:24,897 - Sabe como é difícil pra mim. - Por que não disse a verdade? 168 00:09:24,897 --> 00:09:27,692 Porque sou fraco. Sou péssimo. 169 00:09:27,692 --> 00:09:29,652 Pode fingir que isso nunca aconteceu 170 00:09:29,652 --> 00:09:33,698 e aceitar essas desculpas/presentes de aniversário? 171 00:09:40,288 --> 00:09:42,707 Creme Luther King! 172 00:09:43,165 --> 00:09:45,543 Kaya lançou outro relógio hidratante? 173 00:09:45,543 --> 00:09:47,837 Chega do Talcum X. 174 00:09:49,130 --> 00:09:51,757 Ei, não te deram remédio? 175 00:09:51,757 --> 00:09:53,926 Só o suficiente para o fim de semana, 176 00:09:53,926 --> 00:09:57,346 mas o cara da farmácia disse que não tem reposição. 177 00:09:57,346 --> 00:10:00,558 Foda-se a indústria farmacêutica. Não vou deixar te tratarem assim. 178 00:10:01,183 --> 00:10:03,311 Sabe que aqui é cheio de drogas, né? 179 00:10:05,688 --> 00:10:07,356 Este carrinho é novo, sabia? 180 00:10:07,356 --> 00:10:08,649 Eu jogo Mario Kart. 181 00:10:08,649 --> 00:10:10,443 Estou vendo você, Melissa. 182 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 Patti para Alex. 183 00:10:12,069 --> 00:10:13,738 Acabei de ver a Mel no carrinho. 184 00:10:13,738 --> 00:10:15,197 - Falei que ela finge. - Merda. 185 00:10:15,197 --> 00:10:16,574 Aonde está me levando? 186 00:10:16,574 --> 00:10:18,284 Às entranhas, baby. 187 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 Às entranhas. 188 00:10:22,079 --> 00:10:25,583 Este lugar deveria ser o Santo Graal da parafernália ilegal. 189 00:10:25,583 --> 00:10:30,087 Narcóticos, poppers, estimulantes, depressores, barbitúricos, isso, aquilo, 190 00:10:30,087 --> 00:10:32,673 tudo tirado de passageiros idiotas. 191 00:10:32,673 --> 00:10:34,008 É uma lenda. 192 00:10:34,008 --> 00:10:35,926 É a farmácia dos seus sonhos. 193 00:10:35,926 --> 00:10:37,637 Vai se sentir bem rapidinho. 194 00:10:43,559 --> 00:10:44,894 O quê? 195 00:10:44,894 --> 00:10:46,520 Só tem comida. 196 00:10:46,520 --> 00:10:48,689 Não entendo. Pelo que ouvi sobre este lugar, 197 00:10:48,689 --> 00:10:50,941 deveríamos estar mergulhados em substâncias. 198 00:10:50,941 --> 00:10:52,109 Desculpa. 199 00:10:52,526 --> 00:10:55,196 Quem contrabandeia um presunto inteiro? 200 00:10:55,571 --> 00:10:57,948 Descarado. É... 201 00:10:57,948 --> 00:11:00,242 - Merda. - Ai, menina. 202 00:11:01,327 --> 00:11:03,204 - Só tenha cuidado. - Não. 203 00:11:08,167 --> 00:11:10,294 Já te contei que usei um desses na faculdade? 204 00:11:10,294 --> 00:11:11,420 Não. 205 00:11:11,420 --> 00:11:14,674 - Coçava. - Por favor, guarde isso. 206 00:11:14,674 --> 00:11:17,218 Eu estava comendo o primo dele quando o armário caiu. 207 00:11:17,218 --> 00:11:19,011 Diga que não estava sozinha. 208 00:11:20,179 --> 00:11:21,222 Não. 209 00:11:21,681 --> 00:11:25,267 Tamika e Lamar apareceram para beber. 210 00:11:26,519 --> 00:11:27,978 Estou conhecendo os vizinhos. 211 00:11:31,982 --> 00:11:33,359 COMO FOI SEU DIA? 212 00:11:33,359 --> 00:11:34,902 Desculpe, com licença. 213 00:11:35,361 --> 00:11:37,905 - É o gato litorâneo? - Sim, é o Ben. 214 00:11:37,905 --> 00:11:40,700 - Mas se seus vizinhos estavam lá... - Você disse Ben? 215 00:11:40,700 --> 00:11:42,576 Já está chamando pelo nome? 216 00:11:42,576 --> 00:11:44,620 - Ei! - Ah, meu Deus! 217 00:11:45,413 --> 00:11:46,455 Desculpe. 218 00:11:46,455 --> 00:11:47,957 Você é a Mel, certo? 219 00:11:48,624 --> 00:11:51,085 Que se deu mal porque devia cinco mil por um carrinho. 220 00:11:51,085 --> 00:11:52,586 Quem começou esses boatos? 221 00:11:52,586 --> 00:11:55,381 Ouça... Quer saber? Sim, fui eu. 222 00:11:55,840 --> 00:11:57,717 Legal. O que estão fazendo aqui? 223 00:11:57,717 --> 00:11:59,260 Procurando drogas ilegais. 224 00:11:59,260 --> 00:12:01,387 - Essa parte... - Sinto muito. 225 00:12:01,387 --> 00:12:02,555 Não posso ajudá-los. 226 00:12:02,555 --> 00:12:04,557 As drogas são incineradas. 227 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 Eu protejo a agricultura americana. 228 00:12:06,475 --> 00:12:08,602 Segurança Agrícola. 229 00:12:08,602 --> 00:12:10,688 Vocês precisam da Segurança Nacional. 230 00:12:10,688 --> 00:12:12,440 - TSA. - Merda. 231 00:12:12,440 --> 00:12:14,191 Ah, não. 232 00:12:14,191 --> 00:12:16,569 - O quê? - Jason é da TSA. 233 00:12:16,569 --> 00:12:20,489 É estranho vê-lo agora com as mãos de outro na minha bunda. 234 00:12:20,489 --> 00:12:23,075 Rory, você me deve uma. 235 00:12:23,075 --> 00:12:24,535 Está bem. 236 00:12:24,535 --> 00:12:27,413 Não me decepcione. A mamãe precisa de remédios. 237 00:12:28,164 --> 00:12:30,541 - Pergunta rápida. - Sim? 238 00:12:30,791 --> 00:12:33,586 Pode me falar sobre este presunto? 239 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 Claro. Boa. 240 00:12:35,296 --> 00:12:36,881 - Ibérico. - Ibérico. 241 00:12:36,881 --> 00:12:38,716 Deve valer uns quatro mil. 242 00:12:40,134 --> 00:12:41,385 Quatro mil. 243 00:12:41,385 --> 00:12:42,595 É um investimento. 244 00:12:45,264 --> 00:12:48,684 Posso ficar com ele? 245 00:12:49,143 --> 00:12:51,520 Eu não... Eu não deveria. 246 00:12:52,104 --> 00:12:54,523 Mas claro. 247 00:12:54,523 --> 00:12:56,066 Vá em frente. 248 00:12:56,066 --> 00:12:57,818 - Obrigada. - De nada. 249 00:12:57,818 --> 00:13:00,946 Quando eu disser "investimento", você diz "presunto". 250 00:13:00,946 --> 00:13:05,409 - Investimento - Presunto 251 00:13:06,160 --> 00:13:08,954 Tem marcas de mão na bunda, não para de olhar o celular. 252 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 - Você gosta do Ben? - Não. 253 00:13:10,414 --> 00:13:13,334 E mesmo que gostasse, ele nunca se apaixonaria por mim. 254 00:13:13,334 --> 00:13:15,085 - Patti para Melissa. - Finalmente. 255 00:13:15,085 --> 00:13:17,296 - Melissa falando. - Isso é abandono de dever. 256 00:13:17,296 --> 00:13:18,422 Violação de código. 257 00:13:18,422 --> 00:13:20,758 Eu menstruei. 258 00:13:21,258 --> 00:13:22,802 E é das grandes. 259 00:13:22,802 --> 00:13:24,678 - Isso nem existe. - Das grandes? 260 00:13:25,471 --> 00:13:28,057 Direto na esteira, não na bandeja. 261 00:13:28,057 --> 00:13:29,975 Eu disse, não na bandeja. 262 00:13:29,975 --> 00:13:31,519 Aqui não é o LaGuardia. 263 00:13:31,519 --> 00:13:32,978 Isso parece o LaGuardia? 264 00:13:32,978 --> 00:13:35,898 Não tire seu saquinho de líquidos, moça. 265 00:13:35,898 --> 00:13:38,234 Só fazemos isso às vezes, está bem? 266 00:13:38,234 --> 00:13:41,195 Coloque esse travesseirinho nessa bolsinha ago... 267 00:13:42,822 --> 00:13:44,990 Ivan. Cubra para mim. 268 00:13:45,741 --> 00:13:48,452 - Transou com ele? - Ele estava na minha bolha do COVID. 269 00:13:49,036 --> 00:13:51,789 Mel, Jason do TSA. Jason do TSA, Mel. 270 00:13:52,206 --> 00:13:54,416 Eu sei que nunca te peço nada, 271 00:13:54,416 --> 00:13:56,293 - mas queria saber... - Claro que pede. 272 00:13:56,293 --> 00:13:59,004 Toda terça-feira, e fico feliz em te dar. 273 00:13:59,004 --> 00:14:01,257 Não deveria impedir ataques terroristas ou... 274 00:14:01,257 --> 00:14:02,466 Isso não é real. 275 00:14:02,466 --> 00:14:05,886 Meu trabalho é humilhar as pessoas e mandá-las comprar meias novas. 276 00:14:05,886 --> 00:14:08,138 Então, como posso ajudá-lo, Rory? 277 00:14:08,347 --> 00:14:13,102 Sei que é do nada, mas não teria algum analgésico, teria? 278 00:14:13,102 --> 00:14:14,478 Desculpe, não posso ajudar. 279 00:14:14,478 --> 00:14:16,564 Primeiro, eles são levados a um esconderijo. 280 00:14:17,189 --> 00:14:19,191 Não sei onde é, mas podem falar com alguém 281 00:14:19,191 --> 00:14:20,734 com olhos do lado de fora. 282 00:14:21,986 --> 00:14:23,696 Quer saber? Tenho uma ideia. 283 00:14:23,696 --> 00:14:25,614 Venha, vamos. 284 00:14:25,614 --> 00:14:28,033 Então, até amanhã, Rory? 285 00:14:28,951 --> 00:14:30,995 Na verdade, amanhã não dá. 286 00:14:30,995 --> 00:14:34,915 Tem um novo James Patterson saindo. A Hudson vai ficar lotada. 287 00:14:34,915 --> 00:14:36,584 Nós dois poderíamos ficar lotados. 288 00:14:39,461 --> 00:14:40,588 Rory! 289 00:14:42,089 --> 00:14:43,924 - Sim. - Acha que pode acelerar 290 00:14:43,924 --> 00:14:45,301 - só um pouco? - Não posso. 291 00:14:45,301 --> 00:14:46,635 Devagar e firme. 292 00:14:46,635 --> 00:14:48,762 Se eu quebrar, terei que cagar meu baço. 293 00:14:49,346 --> 00:14:50,639 Patti adiante. 294 00:14:50,639 --> 00:14:51,849 Ah, merda. 295 00:14:55,060 --> 00:14:56,979 - Meu presunto! - Deixe! 296 00:14:56,979 --> 00:14:58,564 O senhor testemunhou um crime. 297 00:14:58,564 --> 00:15:01,108 Qualquer reclamação é obstrução de justiça. 298 00:15:01,817 --> 00:15:03,694 Excusez-moi! 299 00:15:06,071 --> 00:15:08,616 Como o médico disse, vou crescer um pouco mais. 300 00:15:08,616 --> 00:15:10,868 Tenho que esperar, mas já tenho 30. 301 00:15:10,868 --> 00:15:13,203 Entende o que eu digo? Eu tenho... 302 00:15:13,203 --> 00:15:14,788 Ei, e aí, Mel? 303 00:15:14,788 --> 00:15:16,332 Soube que bateu num carro. 304 00:15:16,332 --> 00:15:17,625 Pelo amor de Deus! 305 00:15:17,625 --> 00:15:19,877 Foi um acidente com um móvel da Umlaut. 306 00:15:19,877 --> 00:15:21,879 Posso ajudá-la a processar os suecos. 307 00:15:21,879 --> 00:15:24,924 É verdade. Esse idiota quase derrubou o Arby's. 308 00:15:25,341 --> 00:15:28,677 Não podem parar de servir cordon bleu sem que eu seja indenizado. 309 00:15:28,677 --> 00:15:31,764 - Propaganda enganosa, porra! - Dizia "por tempo limitado". 310 00:15:32,306 --> 00:15:33,849 Posso falar com o meu amigo. 311 00:15:33,849 --> 00:15:35,309 Talvez. 312 00:15:35,309 --> 00:15:38,520 Mas só viemos obter informações sobre o esconderijo? 313 00:15:38,520 --> 00:15:41,523 - Querem saber do esconderijo. - É, não temos muito tempo... 314 00:15:41,523 --> 00:15:43,484 Eles não têm muito tempo. 315 00:15:43,984 --> 00:15:47,279 Ei, DeShawn e eu estamos aqui. 316 00:15:47,655 --> 00:15:49,949 Vemos um pouco, ouvimos um pouco. 317 00:15:49,949 --> 00:15:51,408 E não vemos merda nenhuma. 318 00:15:51,408 --> 00:15:53,577 Se quiser falar com o homem que comanda o JFK, 319 00:15:53,577 --> 00:15:55,913 que tem os olhos no céu e sabe de tudo, 320 00:15:55,913 --> 00:15:58,707 - fale com o Birdman. - O Birdman! 321 00:15:59,833 --> 00:16:01,919 - Leve hamsters para ele. - É sério. 322 00:16:01,919 --> 00:16:03,545 A maioria dos aeroportos tem um. 323 00:16:03,545 --> 00:16:05,005 Certo, homens-pássaros. 324 00:16:05,005 --> 00:16:06,966 O nosso é o único que tem o Birdman. 325 00:16:06,966 --> 00:16:08,968 - Ele é especial. - Homens- pássaros. 326 00:16:08,968 --> 00:16:10,469 É só um trabalho. 327 00:16:10,469 --> 00:16:11,929 Não é só um trabalho, T. 328 00:16:11,929 --> 00:16:14,056 Eles impedem colisões com aves. 329 00:16:14,056 --> 00:16:15,975 Tipo Sully Sullenberger. 330 00:16:15,975 --> 00:16:18,435 - Ah, droga. - Você está bem? 331 00:16:19,895 --> 00:16:22,022 - Melhorando. - Certo. 332 00:16:22,022 --> 00:16:23,899 Não morra, Jackson. 333 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 "Não morra, Jackson." 334 00:16:26,527 --> 00:16:28,070 E aí, vamos ver o Birdman? 335 00:16:28,070 --> 00:16:30,239 Peguem um casaco. Temos que ficar incógnitos. 336 00:16:41,250 --> 00:16:43,836 HONRANDO AQUELES QUE SERVIRAM 337 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 Ei, cara. 338 00:16:50,300 --> 00:16:52,886 Puta merda. 339 00:16:52,886 --> 00:16:54,346 Esse é o Loki. 340 00:16:54,346 --> 00:16:56,223 Estamos aqui porque nossa amiga... 341 00:16:56,223 --> 00:17:00,853 Toda manhã, gaivotas correm o risco de serem sugadas pelos motores, pulverizadas. 342 00:17:00,853 --> 00:17:03,522 Ameaçando a vida de homens e pássaros. 343 00:17:03,522 --> 00:17:07,026 Toda manhã, Loki tem que espantar as gaivotas. 344 00:17:07,026 --> 00:17:09,903 Fantástico. Odeio interromper a aula de falcoaria, 345 00:17:09,903 --> 00:17:11,822 mas Mel está sofrendo. 346 00:17:11,822 --> 00:17:13,824 - Se pudermos ir rápido. - Respeitosamente. 347 00:17:13,824 --> 00:17:16,410 Se procura drogas no JFK, 348 00:17:16,410 --> 00:17:18,912 só precisa observar enquanto descarregam os aviões. 349 00:17:18,912 --> 00:17:21,290 Drogas são a primeira ou a última coisa retirada. 350 00:17:21,290 --> 00:17:22,750 Viu? Eu sabia. 351 00:17:22,750 --> 00:17:24,585 - Há um sistema. - Você não disse isso. 352 00:17:24,585 --> 00:17:27,629 Disse que não recebemos aumento, pois se importam mais com aves 353 00:17:27,629 --> 00:17:29,256 do que com os funcionários. 354 00:17:29,256 --> 00:17:30,841 - Eu... - Foi o que você disse. 355 00:17:30,841 --> 00:17:32,301 Eu adoro o que você faz. 356 00:17:32,301 --> 00:17:34,595 - Facilita muito o meu trabalho. - Obrigado. 357 00:17:34,595 --> 00:17:37,473 Sustentação, empuxo, peso e arrasto. 358 00:17:37,473 --> 00:17:38,599 Vai dizer que... 359 00:17:40,225 --> 00:17:42,478 Para voar, precisa dos quatro. 360 00:17:42,478 --> 00:17:44,605 Todos sabem sobre sustentação e empuxo. 361 00:17:44,605 --> 00:17:46,940 Eles o impulsionam para cima e para frente. 362 00:17:46,940 --> 00:17:49,318 Mas peso e arrasto são igualmente importantes. 363 00:17:49,318 --> 00:17:51,361 - Sabem por quê? - Essa eu sei. 364 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 Matemática. 365 00:17:54,823 --> 00:17:56,617 Forças opostas se equilibram. 366 00:17:56,617 --> 00:17:58,952 Sustentação igual gravidade, empuxo igual arrasto. 367 00:17:58,952 --> 00:18:00,662 Certo, Capitão Einstein. 368 00:18:00,662 --> 00:18:02,164 Na verdade, ele está certo. 369 00:18:02,164 --> 00:18:03,582 Ele está certo. 370 00:18:04,333 --> 00:18:07,127 Às vezes, as coisas que te seguram e te atrasam... 371 00:18:08,253 --> 00:18:10,714 são o que você precisa para decolar. 372 00:18:15,427 --> 00:18:16,553 Está bem, ótimo. 373 00:18:17,054 --> 00:18:19,056 - Então, vamos indo? - Sim. 374 00:18:19,056 --> 00:18:20,140 Valeu, cara. 375 00:18:21,141 --> 00:18:23,310 Obrigada. Te devo uma, Sr. Birdman. 376 00:18:24,311 --> 00:18:25,938 Por favor. Sr. Birdman era meu pai. 377 00:18:25,938 --> 00:18:27,022 Pode me chamar de... 378 00:18:28,607 --> 00:18:29,608 Não vou. 379 00:18:30,859 --> 00:18:32,861 Meu nome é Carl. 380 00:18:37,658 --> 00:18:38,951 Está muito quieta. 381 00:18:40,953 --> 00:18:43,497 Aquele nerd dos pássaros mexeu comigo. 382 00:18:43,747 --> 00:18:45,165 Que horas o avião pousa? 383 00:18:45,791 --> 00:18:47,668 Hawaiian Airlines pousa entre 14h e 15h, 384 00:18:47,668 --> 00:18:52,005 segunda, quarta e quinta, então temos 12 minutos. 385 00:18:52,005 --> 00:18:55,676 - Você precisa sair mais. - Comprei uma passagem para o Havaí. 386 00:18:57,511 --> 00:18:58,512 Desculpe, o quê? 387 00:18:59,388 --> 00:19:01,390 Ainda podemos ir juntos. 388 00:19:01,390 --> 00:19:03,559 Sim! Não, sim, isso é ótimo. 389 00:19:03,559 --> 00:19:05,644 Mas eu... Isso é importante. 390 00:19:05,644 --> 00:19:07,062 Como? Quando... 391 00:19:09,356 --> 00:19:11,525 Uma mulher morreu ao meu lado no hospital. 392 00:19:12,401 --> 00:19:13,777 Ela não tinha ninguém. 393 00:19:14,945 --> 00:19:17,531 Ninguém. Ninguém para fazer um funeral para ela. 394 00:19:17,531 --> 00:19:21,577 E mesmo que houvesse, ninguém viria. 395 00:19:22,870 --> 00:19:25,539 Estou cansada de esperar minha vida começar. 396 00:19:25,539 --> 00:19:26,999 Não passo para a próxima fase. 397 00:19:28,584 --> 00:19:30,794 Tem tanta coisa me segurando, e eu... 398 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 Está na hora do empuxo. 399 00:19:35,174 --> 00:19:36,884 Você está tentando. 400 00:19:36,884 --> 00:19:38,135 Tenha dó. 401 00:19:38,135 --> 00:19:41,221 - Alex, Havaí, estou vendo vocês. - Não! 402 00:19:41,555 --> 00:19:44,641 Sério, não se trata dele. Tem a ver comigo. 403 00:19:46,643 --> 00:19:48,729 Quero pegar meu primeiro voo... 404 00:19:50,689 --> 00:19:54,651 e mergulhar os pés no Oceano Pacífico. 405 00:19:56,820 --> 00:19:58,238 Se você diz... 406 00:19:59,698 --> 00:20:02,910 {\an8}Vai ser um Deus nos acuda. 407 00:20:02,910 --> 00:20:05,078 - Meu Deus. - É. 408 00:20:05,078 --> 00:20:06,205 Cale a boca. 409 00:20:06,205 --> 00:20:07,915 Ah, esse puto. 410 00:20:07,915 --> 00:20:09,041 Legal. 411 00:20:09,041 --> 00:20:11,585 - Filho, temos um problema. - Não brinca. 412 00:20:11,585 --> 00:20:12,669 Seja legal. 413 00:20:12,669 --> 00:20:16,423 Sumiu um presunto de US$ 4 mil da sala de confiscação. 414 00:20:16,423 --> 00:20:17,507 Merda. 415 00:20:20,761 --> 00:20:23,889 Não admita nada. Você não estava lá. Não está nem aqui. 416 00:20:26,558 --> 00:20:28,185 PRESIDENTE & CEO 417 00:20:30,312 --> 00:20:31,396 Oi, pai. 418 00:20:33,148 --> 00:20:34,149 Rory. 419 00:20:37,819 --> 00:20:39,613 - Melissa... - A culpa é minha. 420 00:20:39,613 --> 00:20:42,157 Eu sofri um acidente. Parece que fui atropelada, 421 00:20:42,157 --> 00:20:46,411 e o presunto foi uma fatalidade na tentativa dele de me ajudar. 422 00:20:50,207 --> 00:20:52,960 Admitindo seus erros. Estou impressionado. 423 00:20:52,960 --> 00:20:56,546 Olha, seu gerente deixou várias avaliações ótimas. 424 00:20:56,546 --> 00:20:59,132 Seu registro de presença: perfeito. 425 00:20:59,132 --> 00:21:02,052 Veio trabalhar hoje mesmo tendo um bom motivo para não vir. 426 00:21:03,178 --> 00:21:07,140 Isso é dedicação. O JFK tem um programa de treinamento de gestão. 427 00:21:07,140 --> 00:21:08,725 Já ouviu falar do High Flyers? 428 00:21:10,185 --> 00:21:11,228 Sim. 429 00:21:11,561 --> 00:21:12,854 Está considerando? 430 00:21:24,700 --> 00:21:26,285 - Melissa? - Não. 431 00:21:27,202 --> 00:21:28,495 Mas deveria. 432 00:21:29,121 --> 00:21:31,331 Pense e me avise, está bem? 433 00:21:32,332 --> 00:21:34,918 - Rory e eu podemos fazer juntos... - Não se preocupe. 434 00:21:34,918 --> 00:21:37,045 Meu pai acha que não sirvo para ser gerente. 435 00:21:37,838 --> 00:21:40,757 Na verdade, o Rory poderia servir para muitas coisas. 436 00:21:41,216 --> 00:21:43,635 Se não desistisse quando fica difícil. 437 00:21:43,635 --> 00:21:44,803 Não é verdade. 438 00:21:44,803 --> 00:21:47,681 Tênis, karatê, design de interiores. 439 00:21:49,266 --> 00:21:51,560 Eu abri a porta, ele só precisava entrar. 440 00:21:51,560 --> 00:21:52,936 Foda-se a sua porta. 441 00:21:55,188 --> 00:21:57,232 Melissa, foi um prazer. 442 00:21:57,816 --> 00:21:59,609 Seria importante para o High Flyers. 443 00:22:00,235 --> 00:22:01,862 Sim. Obrigada. 444 00:22:04,573 --> 00:22:05,782 Tchau, Sr. Cohen. 445 00:22:06,116 --> 00:22:07,409 Cuide-se, Melissa. 446 00:22:12,289 --> 00:22:14,082 Você tem 35 anos, porra. 447 00:22:22,299 --> 00:22:23,800 Olha, eu sinto muito. 448 00:22:23,800 --> 00:22:26,011 - Posso explicar. - Não precisa. 449 00:22:27,095 --> 00:22:30,766 - Recebi uma ligação do presidente do JFK. - Ótimo. 450 00:22:31,475 --> 00:22:36,396 - Ele disse que vai fazer o High Flyers. - Não, eu disse que consideraria. 451 00:22:36,396 --> 00:22:38,899 Bem, se considerar e for um sim, 452 00:22:39,691 --> 00:22:41,651 escrevi uma carta de recomendação. 453 00:22:50,827 --> 00:22:52,746 Alex. 454 00:22:54,081 --> 00:22:57,542 Melissa está se drogando no refeitório com o Jason do TSA, 455 00:22:58,168 --> 00:23:00,003 Birdman, e um presunto... 456 00:23:00,003 --> 00:23:02,255 Nossa... Cãibra. 457 00:23:02,255 --> 00:23:04,549 - Síndrome do cólon irritável. - Está bem, Patti. 458 00:23:04,549 --> 00:23:06,301 Obrigado. Pode ir cuidar disso. 459 00:23:06,301 --> 00:23:07,469 Eu assumo daqui. 460 00:23:10,639 --> 00:23:11,723 {\an8}Ela não está bem. 461 00:23:21,608 --> 00:23:23,276 MELISSA VOCÊ ESTÁ BEM? 462 00:23:23,276 --> 00:23:27,197 MESMA MERDA, SÓ OUTRO DIA. 463 00:23:27,197 --> 00:23:33,161 CHAMADA RECEBIDA 464 00:23:34,621 --> 00:23:35,956 Sinto que está me ignorando. 465 00:23:36,498 --> 00:23:37,749 Quer conversar? 466 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 Não, eu estou bem. 467 00:23:39,709 --> 00:23:41,420 Eu não deveria... 468 00:23:41,420 --> 00:23:43,338 Não diga que está bem se não está. 469 00:23:43,338 --> 00:23:44,965 Pode ser sincero. 470 00:23:46,049 --> 00:23:48,427 Não quero aborrecê-lo com problemas paternos. 471 00:23:49,136 --> 00:23:53,598 Não me aborreceria nem se tentasse, então pode falar. 472 00:23:58,812 --> 00:24:00,230 Tenho algo pra você. 473 00:24:00,689 --> 00:24:05,193 Não é tão divertido quanto substâncias controladas, mas... 474 00:24:05,986 --> 00:24:07,696 - Meu presunto! - É! 475 00:24:07,696 --> 00:24:09,531 Seu pai vai te matar! 476 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Tudo bem. Meu presunto prevalecerá. 477 00:24:15,912 --> 00:24:19,833 Mel, acho que devemos ser mais honestos um com o outro. 478 00:24:20,876 --> 00:24:23,044 Eu também quero isso. 479 00:24:25,046 --> 00:24:26,089 A verdade? 480 00:24:28,383 --> 00:24:30,343 Eu cometi um erro com o Alex. 481 00:24:31,553 --> 00:24:37,350 Não deveria ter terminado, e odeio que ele vai se casar. 482 00:24:40,145 --> 00:24:41,188 A verdade? 483 00:24:42,481 --> 00:24:46,985 Eu gosto do Ben, e acho que ele sente o mesmo. 484 00:24:47,235 --> 00:24:49,488 Ele vem pra cá no fim de semana, 485 00:24:49,488 --> 00:24:53,492 mas posso mandá-lo à merda se você quiser sair. 486 00:24:54,284 --> 00:24:55,285 A verdade? 487 00:24:56,244 --> 00:24:57,496 Estou feliz por você. 488 00:24:58,955 --> 00:25:01,875 - Mas mande- o à merda na sexta. É minha. - Feito. 489 00:25:02,709 --> 00:25:05,837 Não quero que me substitua por Tamika e Lamar. 490 00:25:07,714 --> 00:25:09,591 É. Fechado. 491 00:25:10,967 --> 00:25:12,511 E mais uma... 492 00:25:14,012 --> 00:25:15,013 verdade. 493 00:25:15,889 --> 00:25:20,352 É constrangedor que meu pai veja o bem nos meus amigos 494 00:25:20,352 --> 00:25:21,520 e não em mim. 495 00:25:21,937 --> 00:25:26,775 Então, eu não quero que faça o programa de treinamento. 496 00:25:33,323 --> 00:25:35,742 Tá. Certo, eu entendo. 497 00:25:43,708 --> 00:25:45,335 VALEU POR CUIDAR DO BUBBA HOJE. 498 00:25:45,335 --> 00:25:47,921 NADA. ALIÁS, ESPERO QUE A MACONHA AJUDE! 499 00:25:47,921 --> 00:25:49,422 KKK. BELEZA. ATÉ AMANHÃ. 500 00:26:02,852 --> 00:26:06,147 Sustentação, empuxo, peso, arrasto. 501 00:26:08,525 --> 00:26:12,529 Sustentação, empuxo, peso, arrasto. 502 00:26:13,822 --> 00:26:17,659 Portanto, é com grande prazer que recomendo Melissa Jackson 503 00:26:17,659 --> 00:26:19,035 para o seu programa. 504 00:26:19,035 --> 00:26:22,747 Não há ninguém mais brilhante ou pronta para crescer do que a Mel. 505 00:26:22,747 --> 00:26:25,041 Atenciosamente, Alex Williams. 506 00:26:39,431 --> 00:26:41,725 Ei, sou eu. 507 00:26:43,018 --> 00:26:44,185 Ligação estranha. 508 00:26:44,185 --> 00:26:46,396 Sabe que é o Alex Williams, certo? 509 00:26:46,896 --> 00:26:48,023 Cale a boca. 510 00:26:48,982 --> 00:26:51,192 Sério, achei que tivesse perdido o meu número. 511 00:26:51,192 --> 00:26:53,903 Só estava tentando respeitar sua situação. 512 00:26:53,903 --> 00:26:56,072 Sem ultrapassar limites. 513 00:26:56,072 --> 00:26:59,367 Amigos não podem falar ao telefone? Somos amigos agora, né? 514 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 Sim. 515 00:27:01,828 --> 00:27:04,331 - É uma boa hora? - Julie ainda está trabalhando 516 00:27:04,331 --> 00:27:07,459 e os Knicks estão perdendo, então é impecável. 517 00:27:07,459 --> 00:27:08,918 Ela te deixou em casa sozinho? 518 00:27:08,918 --> 00:27:10,629 Deve achar que você é adulto. 519 00:27:12,047 --> 00:27:15,842 Ainda não se sabe, mas eu me acho adulto, Srta. Jackson. 520 00:27:15,842 --> 00:27:18,511 Quantas vezes tenho que dizer que me chamo Melissa? 521 00:27:18,803 --> 00:27:20,680 Srta. Jackson se for com safadeza. 522 00:27:20,680 --> 00:27:21,765 Eu sei. 523 00:27:24,059 --> 00:27:26,394 - Como está se sentindo? - Estou bem. 524 00:27:28,897 --> 00:27:32,233 Só queria ligar e dizer de nada. 525 00:27:33,443 --> 00:27:38,740 Por ser brilhante e fácil de conviver. 526 00:27:40,367 --> 00:27:42,661 Eu devo uma para quem te pagou para escrever isso. 527 00:27:43,870 --> 00:27:45,705 É a verdade, Srta. Jackson. 528 00:28:25,078 --> 00:28:27,080 Tradução: Alysson Navarro