1
00:00:01,292 --> 00:00:07,007
Acho que a última vez que neguei
a minha resposta emocional à dor
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,217
foi provavelmente na minha última relação.
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,846
Chegou a um ponto em que percebi
que não estava bem.
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
Foi: "Não, vai melhorar."
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,392
Mas eu estava em negação disso: "Não vai.
6
00:00:17,392 --> 00:00:18,852
Tens de te ir embora."
7
00:00:18,852 --> 00:00:24,232
COMO MORRER SOZINHA
8
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
MENTE E NEGA
9
00:00:29,029 --> 00:00:30,321
O que foi?
10
00:00:31,865 --> 00:00:33,116
O que é?
11
00:00:33,700 --> 00:00:36,870
Estou com dores.
Já te levei à rua. Vai para a cama.
12
00:00:47,005 --> 00:00:48,089
OXICODONA
13
00:00:48,089 --> 00:00:49,174
{\an8}OXICODONA 2 MG
14
00:00:49,174 --> 00:00:50,300
{\an8}1 COMPRIMIDO 3 VEZES AO DIA
15
00:00:50,300 --> 00:00:51,468
{\an8}NÃO EXCEDA A DOSE
16
00:01:25,001 --> 00:01:26,795
{\an8}Vejam só quem é!
17
00:01:26,795 --> 00:01:28,463
{\an8}Não sabia que vivias aqui!
18
00:01:28,463 --> 00:01:30,590
{\an8}Também não sabia que vivias aqui!
19
00:01:39,140 --> 00:01:41,267
{\an8}- Vão passear?
- Oxalá. Tenho de trabalhar.
20
00:01:41,267 --> 00:01:43,937
{\an8}Eu cuido dele por ti.
Podem ser novos amigos.
21
00:01:43,937 --> 00:01:45,230
{\an8}- Como nós.
- Está bem.
22
00:01:45,230 --> 00:01:47,023
{\an8}- Sim!
- Aqui tens.
23
00:01:50,527 --> 00:01:52,445
{\an8}- Até logo.
- Eu mando-te mensagem.
24
00:01:56,991 --> 00:01:57,992
{\an8}Segurança Aeroportuária
25
00:02:40,660 --> 00:02:42,704
PISO 3
26
00:02:45,874 --> 00:02:48,209
Olá, Mel. Estás bem?
27
00:02:48,209 --> 00:02:49,711
{\an8}Disseste que estavas ferida,
mas não muito.
28
00:02:49,711 --> 00:02:52,338
{\an8}Sim, não quis tornar isto estranho.
29
00:02:53,756 --> 00:02:55,550
{\an8}Posso ficar no escritório?
30
00:02:55,550 --> 00:02:57,886
{\an8}Acho que nem devia conduzir.
31
00:02:57,886 --> 00:02:59,304
- Claro. Sim.
- Está bem.
32
00:02:59,304 --> 00:03:02,015
{\an8}Muito bem, o que...
Já me podes dizer o que aconteceu?
33
00:03:02,807 --> 00:03:04,684
{\an8}Não vale o teu tempo.
34
00:03:04,684 --> 00:03:05,768
Se não me contas,
35
00:03:05,768 --> 00:03:07,145
terei de descobrir.
36
00:03:07,145 --> 00:03:09,105
Meteste-te noutra luta no Five Guys?
37
00:03:09,105 --> 00:03:10,315
Lutaste com cinco?
38
00:03:10,315 --> 00:03:12,192
Patty, hoje estás nos carrinhos.
39
00:03:12,192 --> 00:03:14,694
Pensei que, na central, não faria isso.
40
00:03:14,694 --> 00:03:16,821
{\an8}Faz-me um favor, só por hoje, está bem?
41
00:03:16,821 --> 00:03:18,865
{\an8}- A Mel precisa.
- Ela está a fingir.
42
00:03:19,782 --> 00:03:20,950
Vá lá.
43
00:03:20,950 --> 00:03:23,912
{\an8}Assinei a carta de recomendação
para o programa de gestão.
44
00:03:25,788 --> 00:03:27,248
Nem penses nisso.
45
00:03:27,248 --> 00:03:29,876
Os Altos Voos só escolhem um
de cada departamento,
46
00:03:29,876 --> 00:03:31,502
e este ano vou ser eu.
47
00:03:31,502 --> 00:03:32,670
Oxalá voes tão alto
48
00:03:32,670 --> 00:03:35,423
{\an8}- que acabes noutro aeroporto.
- Quem te dera.
49
00:03:35,423 --> 00:03:37,717
Ouve... nunca estiveste melhor.
50
00:03:37,717 --> 00:03:38,885
Ainda estás aqui?
51
00:03:41,012 --> 00:03:43,932
Parece que hoje somos
só nós os dois, não é?
52
00:03:45,266 --> 00:03:46,309
{\an8}Sim, parece que sim.
53
00:03:57,153 --> 00:03:59,572
Chamada Recebida
54
00:04:00,406 --> 00:04:01,741
Vejam quem se sente culpado.
55
00:04:06,579 --> 00:04:08,623
{\an8}Ligou para a Mel, deixe mensagem...
56
00:04:08,623 --> 00:04:10,083
{\an8}Continua a ignorar-me.
57
00:04:11,209 --> 00:04:14,963
{\an8}Sabe que quanto mais alto está,
mais seca fica?
58
00:04:14,963 --> 00:04:18,508
Tenho uma linha de produtos
de viagem para nós.
59
00:04:18,508 --> 00:04:22,887
{\an8}Vai apoiar negócios meus
e de mulheres negras.
60
00:04:22,887 --> 00:04:29,310
E, agora,
tenho relógios de loção em promoção.
61
00:04:30,186 --> 00:04:32,897
{\an8}Não dizem as horas, mas ajudam a brilhar.
62
00:04:33,273 --> 00:04:35,483
Então, continue seca!
63
00:04:35,483 --> 00:04:38,194
{\an8}ArEiA Cinética
64
00:04:38,194 --> 00:04:41,072
{\an8}Se a Mel te está a ignorar,
deve ter um motivo.
65
00:04:42,156 --> 00:04:44,409
Faltei aos anos dela para fazer sexo.
66
00:04:44,409 --> 00:04:46,703
Era o Bicoastal Bae.
67
00:04:46,703 --> 00:04:48,913
Com aquele rabo capaz de partir nozes?
68
00:04:48,913 --> 00:04:50,540
{\an8}Não o devias ter feito,
69
00:04:50,540 --> 00:04:52,834
{\an8}- mas eu percebo.
- Certo?
70
00:04:52,834 --> 00:04:55,044
Ele representa todos os que me rejeitaram.
71
00:04:55,044 --> 00:04:57,338
Teve de ser.
Só esteve na cidade esta noite.
72
00:04:57,338 --> 00:04:59,007
{\an8}Peço desculpa quando a vir.
73
00:04:59,007 --> 00:05:01,092
{\an8}Não queria fazê-lo de mãos vazias.
74
00:05:01,092 --> 00:05:02,635
Quantas vezes?
75
00:05:02,635 --> 00:05:04,053
Amo-te.
76
00:05:04,053 --> 00:05:05,138
{\an8}Duas vezes.
77
00:05:05,722 --> 00:05:08,725
{\an8}Fiquei esfomeado,
por isso dividimos o parmesão no Carbone.
78
00:05:09,434 --> 00:05:10,518
E depois?
79
00:05:10,518 --> 00:05:12,020
Fizemo-lo na casa de banho.
80
00:05:12,020 --> 00:05:14,647
- Rory Cohen!
- Podes...
81
00:05:14,647 --> 00:05:15,773
Ele mandou mensagem?
82
00:05:17,859 --> 00:05:19,068
Dá cá.
83
00:05:19,068 --> 00:05:21,070
Nem o conheço. Não foi nada.
84
00:05:22,739 --> 00:05:25,325
Bom dia, e um nascer do sol?
85
00:05:25,992 --> 00:05:27,785
O homem perfeito ganha dinheiro como?
86
00:05:27,785 --> 00:05:30,705
É cirurgião ortopédico de atletas.
87
00:05:30,705 --> 00:05:32,874
É o predileto do LA Football Club.
88
00:05:32,874 --> 00:05:34,375
Um médico de futebol.
89
00:05:35,084 --> 00:05:37,879
- Por favor, vai-te embora.
- Já percebi. Obrigado.
90
00:05:37,879 --> 00:05:39,380
Espera.
91
00:05:39,380 --> 00:05:41,424
Relógios de loção de segunda geração.
92
00:05:41,424 --> 00:05:43,259
Saem no Mês da História Negra.
93
00:05:44,344 --> 00:05:45,428
Obrigado.
94
00:05:45,428 --> 00:05:47,555
Manda as melhoras à Mel.
95
00:05:47,555 --> 00:05:49,098
Porquê? O que aconteceu?
96
00:05:49,098 --> 00:05:52,602
E respeito todas as religiões. A sério.
97
00:05:53,061 --> 00:05:56,314
Mas os feriados têm de ser todos
ao mesmo tempo?
98
00:05:56,939 --> 00:05:59,859
Todos sabemos
que dois dias no Kwanza são falsos.
99
00:05:59,859 --> 00:06:01,611
Certo? Jumanji, emoji.
100
00:06:01,611 --> 00:06:04,238
Liga-me!
101
00:06:05,198 --> 00:06:07,784
Já não me ouves. Senti falta disto.
102
00:06:08,451 --> 00:06:10,620
O que são os Altos Voos, afinal?
103
00:06:10,620 --> 00:06:11,913
Eu disse-te.
104
00:06:11,913 --> 00:06:13,581
Chamaste-lhe TPC para adultos.
105
00:06:13,581 --> 00:06:15,208
- Não é?
- Bem, sim,
106
00:06:15,208 --> 00:06:17,960
mas podes receber um aumento
quando acabares.
107
00:06:17,960 --> 00:06:19,462
Olha, o cartaz está ali.
108
00:06:19,462 --> 00:06:20,546
Altos Voos
109
00:06:20,546 --> 00:06:23,841
Se estiver entre isso
e o cartaz da foto secreta...
110
00:06:23,841 --> 00:06:24,926
O QUE VÊS?
111
00:06:24,926 --> 00:06:26,761
... escolho extravagância, querido.
112
00:06:27,595 --> 00:06:30,765
Escolho sempre extravagância, Alex.
113
00:06:31,974 --> 00:06:33,976
Devia fazer escolhas melhores.
114
00:06:35,603 --> 00:06:38,356
Por falar em escolhas...
115
00:06:39,732 --> 00:06:41,359
... comprei um voo para o casamento.
116
00:06:41,943 --> 00:06:43,611
A sério?
117
00:06:43,611 --> 00:06:44,862
Não pensei que fosses.
118
00:06:44,862 --> 00:06:46,948
- Fui convidada por acidente ou...
- Não.
119
00:06:46,948 --> 00:06:48,658
Claro que não. É que...
120
00:06:50,243 --> 00:06:52,078
Mel, tu não andas de avião.
121
00:06:52,078 --> 00:06:53,413
- Não.
- Isso é incrível.
122
00:06:53,413 --> 00:06:55,581
Só estou surpreendido e...
123
00:06:56,374 --> 00:06:59,377
É uma honra por apanhares
o teu primeiro voo por minha causa.
124
00:06:59,377 --> 00:07:01,045
Não é por ti.
125
00:07:01,546 --> 00:07:03,840
É uma boa desculpa
para passar o Ano Novo na praia
126
00:07:03,840 --> 00:07:06,634
e gastar dinheiro que não tenho.
127
00:07:06,634 --> 00:07:08,928
Tu e o Rory vão divertir-se imenso.
128
00:07:09,720 --> 00:07:11,597
Não posso levar acompanhante?
129
00:07:12,181 --> 00:07:14,559
Não vou com o Rory.
130
00:07:15,601 --> 00:07:16,894
Vou levar alguém.
131
00:07:18,563 --> 00:07:19,605
Claro que vais.
132
00:07:19,605 --> 00:07:20,773
Sim.
133
00:07:20,773 --> 00:07:22,316
- Solteira, por isso...
- Sim.
134
00:07:23,109 --> 00:07:25,111
- Tens um acompanhante.
- É verdade.
135
00:07:25,111 --> 00:07:26,446
- E eu também.
- Tens.
136
00:07:26,446 --> 00:07:28,656
- Somos um calendário?
- Sim.
137
00:07:29,157 --> 00:07:30,992
NOVA IORQUE
138
00:07:31,617 --> 00:07:35,621
Finalmente, vou ver o Grand Canyon
depois de tantos anos.
139
00:07:35,621 --> 00:07:38,875
- Alguma dica?
- Não caia.
140
00:07:40,918 --> 00:07:43,045
Patty, viste a Mel?
141
00:07:43,045 --> 00:07:44,505
Sim, na verdade, vi.
142
00:07:44,505 --> 00:07:47,133
Ela não devia vir
se não consegue levantar 15 kg.
143
00:07:47,133 --> 00:07:48,676
Ela está muito ferida?
144
00:07:48,676 --> 00:07:52,263
O Alex disse-me que teve uma briga
com cinco tipos em Prospect Park.
145
00:07:52,263 --> 00:07:53,347
Merda!
146
00:07:53,347 --> 00:07:56,392
Não devias saber isso?
Vocês não são como o Shrek e o Burro?
147
00:07:56,392 --> 00:07:58,060
Desculpa, sou o Burro no...
148
00:07:58,060 --> 00:07:59,979
Esquece. Não respondas.
149
00:08:00,563 --> 00:08:03,107
Sim, o burro és tu, e para de encobri-la!
150
00:08:06,527 --> 00:08:07,570
Sai.
151
00:08:12,074 --> 00:08:13,326
Já deviam ter telefonado.
152
00:08:13,326 --> 00:08:14,660
Pode voltar a verificar?
153
00:08:15,411 --> 00:08:18,164
É M de manga.
154
00:08:18,664 --> 00:08:20,750
E de... Sim.
155
00:08:21,000 --> 00:08:24,003
E Jackson como nos The Five.
156
00:08:25,880 --> 00:08:29,175
Não, não sei o nome do médico
que me atendeu.
157
00:08:30,718 --> 00:08:34,180
Não, não tenho um médico de família.
158
00:08:35,973 --> 00:08:37,141
Porque sou pobre.
159
00:08:37,808 --> 00:08:40,394
Não, não sou toxicodependente, Howard!
160
00:08:45,691 --> 00:08:47,985
Olá, Mel. Estás bem?
161
00:08:50,196 --> 00:08:52,657
- A Patty disse que andaste à bulha.
- Sim.
162
00:08:53,533 --> 00:08:55,159
Com um guarda-roupa da Umlaut.
163
00:08:56,035 --> 00:08:57,495
Sexta à noite.
164
00:08:57,495 --> 00:08:59,163
- Vá lá.
- Eu pago.
165
00:08:59,872 --> 00:09:00,873
Toma.
166
00:09:02,124 --> 00:09:03,125
Obrigada.
167
00:09:05,670 --> 00:09:07,380
- Eu devia ter lá estado.
- Sim,
168
00:09:07,380 --> 00:09:09,549
mas tinhas a angariação de fundos, certo?
169
00:09:09,549 --> 00:09:12,635
- Eu percebo.
- Não te zangues, mas...
170
00:09:13,386 --> 00:09:14,929
... não houve angariação.
171
00:09:14,929 --> 00:09:16,722
A sério?
172
00:09:16,722 --> 00:09:17,848
Que choque.
173
00:09:17,848 --> 00:09:19,559
O Bicoastal Bae atirou-se a mim
174
00:09:19,559 --> 00:09:21,394
e cheirava bem. Não resisti.
175
00:09:21,394 --> 00:09:23,479
Sabes como é difícil para mim.
176
00:09:23,479 --> 00:09:24,897
E não disseste a verdade?
177
00:09:24,897 --> 00:09:27,692
Porque sou fraco, está bem?
Não presto. Meu Deus!
178
00:09:27,692 --> 00:09:29,652
Podes fingir que isto nunca aconteceu
179
00:09:29,652 --> 00:09:33,698
e aceitar este pedido de desculpa
e prenda de anos?
180
00:09:40,288 --> 00:09:42,707
Hidratante Luther King!
181
00:09:43,165 --> 00:09:45,543
A Kaya lançou um relógio de loção novo?
182
00:09:45,543 --> 00:09:47,837
Acabou-se o Talco X. Está bem.
183
00:09:49,130 --> 00:09:51,757
Querida, não te deram
os medicamentos bons?
184
00:09:51,757 --> 00:09:53,926
Só o suficiente para o fim de semana,
185
00:09:53,926 --> 00:09:57,346
mas parece que o farmacêutico diz
que não me deram mais.
186
00:09:57,346 --> 00:09:58,472
Que se lixem as farmacêuticas.
187
00:09:58,472 --> 00:10:00,224
Não deixo que te tratem assim.
188
00:10:01,225 --> 00:10:03,144
Sabes que isto está cheio de drogas?
189
00:10:05,688 --> 00:10:07,356
Este carro é novo. Só tem 46 m.
190
00:10:07,356 --> 00:10:08,649
Não é como o Mario Kart?
191
00:10:08,649 --> 00:10:10,443
Estou a ver-te, Melissa.
192
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
Patty chama Alex.
193
00:10:12,069 --> 00:10:13,779
Vi a Mel fazer acrobacias no carro.
194
00:10:13,779 --> 00:10:15,197
- Disse-te que era a fingir.
- Merda!
195
00:10:15,197 --> 00:10:16,574
Para onde me levas?
196
00:10:16,574 --> 00:10:18,284
Para as entranhas, querida.
197
00:10:18,284 --> 00:10:20,119
Para as entranhas.
198
00:10:22,079 --> 00:10:25,583
Este sítio é supostamente
o Santo Graal da parafernália ilegal.
199
00:10:25,583 --> 00:10:30,046
É ganza, maconha, estimulantes, calmantes,
antidepressivos, antipsicóticos,
200
00:10:30,171 --> 00:10:32,715
tudo tirado de passageiros idiotas.
201
00:10:32,715 --> 00:10:34,008
É lendário.
202
00:10:34,008 --> 00:10:35,926
É a farmácia dos teus sonhos.
203
00:10:35,926 --> 00:10:37,637
Em breve, sentir-te-ás bem.
204
00:10:43,559 --> 00:10:44,894
O quê?
205
00:10:44,894 --> 00:10:46,520
É tudo comida.
206
00:10:46,520 --> 00:10:48,689
Não percebo. Com o que ouvi deste sítio,
207
00:10:48,689 --> 00:10:50,941
devíamos estar atolados em droga.
208
00:10:50,941 --> 00:10:52,109
Desculpa.
209
00:10:52,693 --> 00:10:55,196
Quem contrabandeia um presunto inteiro?
210
00:10:55,571 --> 00:10:57,948
- Ousado. É...
- Meu Deus!
211
00:10:57,948 --> 00:11:00,242
- Miúda.
- Merda.
212
00:11:01,327 --> 00:11:03,204
- Tem cuidado.
- Não.
213
00:11:08,167 --> 00:11:10,294
Contei-te que apanhei chatos
na escola de cinema?
214
00:11:10,294 --> 00:11:11,420
Não.
215
00:11:11,420 --> 00:11:14,674
- Faziam comichão.
- Guarda isso, por favor.
216
00:11:14,674 --> 00:11:17,218
Estava a comer um primo dele
quando o guarda-roupa me caiu em cima.
217
00:11:17,218 --> 00:11:19,011
Diz-me que não estavas sozinha.
218
00:11:20,179 --> 00:11:21,222
Não.
219
00:11:21,681 --> 00:11:25,267
A Tamika e o Lamar apareceram
para beber um copo.
220
00:11:26,352 --> 00:11:27,978
Estou a conhecer os vizinhos.
221
00:11:31,899 --> 00:11:33,359
Como foi o teu dia?
222
00:11:33,359 --> 00:11:34,902
Desculpa, com licença.
223
00:11:35,361 --> 00:11:37,905
- É o Bicoastal Bae?
- Sim, é o Ben.
224
00:11:37,905 --> 00:11:40,700
- Se os teus vizinhos foram...
- Desculpa, disseste Ben?
225
00:11:40,700 --> 00:11:42,576
- Tratam-se pelo nome?
- Bem...
226
00:11:42,576 --> 00:11:44,620
- Olá!
- Meu Deus!
227
00:11:45,413 --> 00:11:46,455
Desculpem.
228
00:11:46,455 --> 00:11:47,957
És a Mel, certo?
229
00:11:48,624 --> 00:11:51,085
Soube que apanhaste
por deveres 5 mil a agiotas.
230
00:11:51,085 --> 00:11:52,586
Quem anda a espalhar boatos?
231
00:11:52,586 --> 00:11:55,381
Ouve... Sabes que mais? Sim, fui eu.
232
00:11:55,965 --> 00:11:57,717
Boa. O que fazem aqui em baixo?
233
00:11:57,717 --> 00:11:59,260
- Procuramos drogas.
- Nós...
234
00:11:59,260 --> 00:12:01,387
- Essa parte.
- Desculpem.
235
00:12:01,387 --> 00:12:02,555
Não vos posso ajudar.
236
00:12:02,555 --> 00:12:04,557
Levam as drogas para incinerarem.
237
00:12:04,557 --> 00:12:06,475
Eu protejo a agricultura americana.
238
00:12:06,475 --> 00:12:08,602
Segurança Agrícola.
239
00:12:08,602 --> 00:12:10,688
Precisam da Segurança Interna.
240
00:12:10,688 --> 00:12:12,440
- TSA.
- Merda.
241
00:12:12,440 --> 00:12:14,191
Não.
242
00:12:14,191 --> 00:12:16,569
- O que foi?
- O Jason está na TSA.
243
00:12:16,569 --> 00:12:18,654
É um pouco estranho para mim vê-lo agora
244
00:12:18,654 --> 00:12:20,489
com as mãos de outro no meu rabo.
245
00:12:20,489 --> 00:12:23,075
Rory, deves-me uma.
246
00:12:23,075 --> 00:12:24,535
Está bem.
247
00:12:24,535 --> 00:12:27,413
Nancy, não me desiludas.
A mamã precisa de analgésicos.
248
00:12:28,164 --> 00:12:30,541
- Uma pergunta rápida.
- Sim?
249
00:12:30,791 --> 00:12:33,586
Podes falar-me deste presunto?
250
00:12:33,586 --> 00:12:35,296
Claro. Boa.
251
00:12:35,296 --> 00:12:36,881
- Alimentado com bolotas.
- Certo.
252
00:12:36,881 --> 00:12:38,716
Deve valer uns quatro mil.
253
00:12:40,134 --> 00:12:41,385
Quatro mil dólares.
254
00:12:41,385 --> 00:12:42,595
Um presunto de investimento.
255
00:12:45,264 --> 00:12:48,684
Posso ficar com ele?
256
00:12:49,268 --> 00:12:51,520
Eu não devia...
257
00:12:52,104 --> 00:12:54,523
... mas tudo bem.
258
00:12:54,523 --> 00:12:56,066
Está bem, força.
259
00:12:56,066 --> 00:12:57,818
- Obrigada.
- De nada.
260
00:12:57,818 --> 00:13:00,946
Rory, quando eu digo "investimento",
tu dizes "presunto".
261
00:13:00,946 --> 00:13:05,409
- Investimento
- Presunto
262
00:13:06,160 --> 00:13:08,954
Tens marcas de mãos no rabo
e não largas o telemóvel.
263
00:13:08,954 --> 00:13:10,414
- Sentes algo pelo Ben?
- Não.
264
00:13:10,414 --> 00:13:13,334
E se sentisse, tipos como ele
não sentem nada por tipos como eu.
265
00:13:13,334 --> 00:13:15,085
- Patty para Melissa.
- Finalmente.
266
00:13:15,085 --> 00:13:17,296
- Daqui Melissa.
- Isto é incumprimento do dever.
267
00:13:17,296 --> 00:13:18,422
Estás a violar o código.
268
00:13:18,422 --> 00:13:20,758
Apareceu-me o período.
269
00:13:21,091 --> 00:13:22,885
É grande.
270
00:13:22,885 --> 00:13:24,428
- Isso não existe.
- Grande.
271
00:13:25,471 --> 00:13:28,057
Diretamente no tapete rolante,
não na bandeja.
272
00:13:28,057 --> 00:13:29,975
Eu disse para não pôr na bandeja.
273
00:13:29,975 --> 00:13:31,519
Não interessa como é no LaGuardia.
274
00:13:31,519 --> 00:13:32,978
Isto cheira a LaGuardia?
275
00:13:32,978 --> 00:13:35,898
Não tire o saco dos líquidos, senhora.
276
00:13:35,898 --> 00:13:38,234
Só fazemos isso às vezes, está bem?
277
00:13:38,234 --> 00:13:41,195
Ponha essa almofada minúscula
no saco minúsculo...
278
00:13:42,822 --> 00:13:44,990
Ivan? Substitui-me.
279
00:13:45,741 --> 00:13:46,951
Dormiste com ele?
280
00:13:46,951 --> 00:13:48,452
Ele estava na minha bolha da COVID.
281
00:13:49,036 --> 00:13:51,789
Mel, Jason da TSA. Jason da TSA, Mel.
282
00:13:52,206 --> 00:13:54,416
Sei que nunca te peço nada,
283
00:13:54,416 --> 00:13:56,293
- mas estava a pensar se...
- Pedes.
284
00:13:56,293 --> 00:13:59,004
Todas as terças-feiras,
e é sempre um prazer dar-to.
285
00:13:59,004 --> 00:14:01,257
Não devias impedir ataques terroristas ou...
286
00:14:01,257 --> 00:14:02,466
Isso não é verdade.
287
00:14:02,466 --> 00:14:05,886
O meu trabalho é humilhar pessoas
e mandá-las comprar meias novas.
288
00:14:05,886 --> 00:14:08,138
Como te posso ajudar, Rory?
289
00:14:08,347 --> 00:14:13,102
Sei que é aleatório,
mas por acaso tens analgésicos?
290
00:14:13,102 --> 00:14:14,478
Não posso ajudar.
291
00:14:14,478 --> 00:14:16,564
Primeiro, levam-nos para um esconderijo.
292
00:14:17,189 --> 00:14:19,191
Não sei onde é, mas fala com alguém
293
00:14:19,191 --> 00:14:20,734
com visão do exterior.
294
00:14:21,986 --> 00:14:23,696
Sabes que mais? Tenho uma ideia.
295
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
- Anda, vamos.
- Está bem.
296
00:14:25,614 --> 00:14:28,033
Vemo-nos amanhã, Rory?
297
00:14:28,951 --> 00:14:30,995
Na verdade, amanhã não dá.
298
00:14:30,995 --> 00:14:34,915
Vai sair um novo James Patterson,
portanto Hudson vai estar num aperto.
299
00:14:34,915 --> 00:14:36,584
Um aperto dava-te eu.
300
00:14:37,710 --> 00:14:38,878
Pois.
301
00:14:39,461 --> 00:14:40,504
Rory!
302
00:14:42,214 --> 00:14:43,924
- Sim.
- Achas que podes acelerar
303
00:14:43,924 --> 00:14:45,301
- só um bocadinho?
- Não.
304
00:14:45,301 --> 00:14:46,635
Devagar e com calma.
305
00:14:46,635 --> 00:14:48,762
Se travar, cago o baço.
306
00:14:49,346 --> 00:14:50,639
Patty, oito horas.
307
00:14:50,639 --> 00:14:51,849
Merda!
308
00:14:55,060 --> 00:14:56,979
- O meu presunto!
- Deixa-o!
309
00:14:56,979 --> 00:14:58,564
O senhor testemunhou um crime.
310
00:14:58,564 --> 00:15:01,108
Se se queixar,
estará a obstruir a justiça.
311
00:15:01,817 --> 00:15:03,694
Excusez-moi!
312
00:15:06,071 --> 00:15:08,616
O médico disse que vou ficar mais alto.
313
00:15:08,616 --> 00:15:10,868
Só tenho de esperar, mas já tenho 30 anos.
314
00:15:10,868 --> 00:15:13,203
Estás a perceber? Tenho um...
315
00:15:13,203 --> 00:15:14,788
Tudo bem, Mel?
316
00:15:14,788 --> 00:15:16,332
Soube que te drogaste e te estampaste.
317
00:15:16,332 --> 00:15:17,625
Por amor de Deus!
318
00:15:17,625 --> 00:15:19,877
Andei à pancada com mobília da Umlaut.
319
00:15:19,877 --> 00:15:21,879
Ajudo-te a processar as cabras suecas.
320
00:15:21,879 --> 00:15:24,924
Ele vai fazê-lo.
Este idiota quase pôs o Arby's de joelhos.
321
00:15:25,341 --> 00:15:28,677
Não param de servir cordon-bleu
sem pensar que não me pagam.
322
00:15:28,677 --> 00:15:30,137
É assim que se fala!
323
00:15:30,137 --> 00:15:31,764
Dizia "por tempo limitado".
324
00:15:32,306 --> 00:15:33,849
Conta-me e falo com um tipo.
325
00:15:33,849 --> 00:15:35,309
Talvez aceite.
326
00:15:35,309 --> 00:15:38,520
Mas só viemos recolher informações
sobre o esconderijo.
327
00:15:38,520 --> 00:15:39,730
Querem saber do esconderijo.
328
00:15:39,730 --> 00:15:41,523
- O esconderijo?
- Temos pouco tempo...
329
00:15:41,523 --> 00:15:43,484
- Têm pouco tempo.
- Têm pouco tempo.
330
00:15:43,984 --> 00:15:47,279
Eu e o Deshawn estamos aqui no terreno.
331
00:15:47,655 --> 00:15:49,949
Vemos um pouco, ouvimos um pouco.
332
00:15:49,949 --> 00:15:51,408
Também não vemos nada.
333
00:15:51,408 --> 00:15:53,577
Se querem falar com quem manda no JFK,
334
00:15:53,577 --> 00:15:55,913
tem os olhos no céu e sabe tudo,
335
00:15:55,913 --> 00:15:58,540
- falem com o homem-pássaro.
- O homem-pássaro!
336
00:15:59,833 --> 00:16:01,919
- Dá-lhe hámsteres.
- Sim, é grave.
337
00:16:01,919 --> 00:16:03,545
A maioria dos aeroportos
tem homens-pássaros.
338
00:16:03,545 --> 00:16:05,005
Pessoas-pássaros.
339
00:16:05,005 --> 00:16:06,966
O nosso é o único homem-pássaro.
340
00:16:06,966 --> 00:16:08,968
- É especial.
- Pessoas-pássaros.
341
00:16:08,968 --> 00:16:10,469
Não é misterioso, é um emprego.
342
00:16:10,469 --> 00:16:11,929
Não é só um emprego, T.
343
00:16:11,929 --> 00:16:14,056
Evitam que haja pássaros. Está bem?
344
00:16:14,056 --> 00:16:15,975
A merda do Sully Sullenberger.
345
00:16:15,975 --> 00:16:18,435
- Foda-se.
- Estás bem?
346
00:16:19,895 --> 00:16:22,022
- Estou a chegar lá.
- Está bem.
347
00:16:22,022 --> 00:16:25,401
Não morras, Jackson.
348
00:16:26,527 --> 00:16:28,070
Então? Vamos ver o homem-pássaro?
349
00:16:28,070 --> 00:16:30,114
Pega num casaco. Temos de disfarçar.
350
00:16:41,250 --> 00:16:43,836
{\an8}EM HONRA DOS QUE SERVIRAM
351
00:16:45,337 --> 00:16:46,463
Olá, meu.
352
00:16:50,300 --> 00:16:52,886
Foda-se.
353
00:16:52,886 --> 00:16:54,346
Este é o Loki.
354
00:16:54,346 --> 00:16:56,223
Viemos porque a nossa amiga...
355
00:16:56,223 --> 00:17:00,853
Todas as manhãs, as gaivotas arriscam
ser sugadas pelos motores e pulverizadas.
356
00:17:00,853 --> 00:17:03,522
Ameaçam a vida de homens e aves.
357
00:17:03,522 --> 00:17:07,026
Todas as manhãs, o Loki está aqui
para assustar as gaivotas.
358
00:17:07,026 --> 00:17:09,903
Fantástico. Detesto interromper
esta aula de falcoaria,
359
00:17:09,903 --> 00:17:11,822
mas a Mel está a sofrer muito.
360
00:17:11,822 --> 00:17:13,782
- Se pudéssemos despachar isto...
- Com todo o respeito.
361
00:17:13,782 --> 00:17:16,410
Se procuram droga no JFK,
362
00:17:16,410 --> 00:17:18,912
só têm de ver
enquanto descarregam os aviões.
363
00:17:18,912 --> 00:17:21,290
A droga é a primeira
ou a última coisa a sair.
364
00:17:21,290 --> 00:17:22,750
Vês? Eu sabia essa merda.
365
00:17:22,750 --> 00:17:24,585
- Sabia que tinham um sistema.
- Não disseste isso.
366
00:17:24,585 --> 00:17:25,878
Disseste que não nos aumentam
367
00:17:25,878 --> 00:17:27,629
porque o JFK liga mais aos pássaros
368
00:17:27,629 --> 00:17:29,256
- do que aos funcionários.
- Eu...
369
00:17:29,256 --> 00:17:30,841
- Foi o que disseste.
- Porque...
370
00:17:30,841 --> 00:17:32,301
- Aqui?
- Porque adoro o que fazes.
371
00:17:32,301 --> 00:17:34,595
- Facilita muito o meu trabalho.
- Obrigado.
372
00:17:34,595 --> 00:17:37,473
Elevação, impulsão, peso e resistência.
373
00:17:37,473 --> 00:17:38,599
Vais dizer...
374
00:17:40,225 --> 00:17:42,478
Para voar, precisamos das quatro coisas.
375
00:17:42,478 --> 00:17:44,605
Todos conhecem a elevação e a impulsão.
376
00:17:44,605 --> 00:17:46,940
Impelem-nos para cima e para a frente.
377
00:17:46,940 --> 00:17:49,318
Mas o peso e a resistência também contam.
378
00:17:49,318 --> 00:17:51,361
- Sabem porquê?
- Eu sei esta.
379
00:17:52,404 --> 00:17:53,530
Matemática.
380
00:17:54,823 --> 00:17:56,700
As forças opostas equilibram-se.
381
00:17:56,700 --> 00:17:58,952
A sustentação é igual à gravidade
e a impulsão à resistência.
382
00:17:58,952 --> 00:18:00,662
Está bem, Capitão Einstein.
383
00:18:00,662 --> 00:18:02,164
Na verdade, ele tem razão.
384
00:18:02,164 --> 00:18:03,582
Ele tem razão.
385
00:18:04,333 --> 00:18:07,127
Às vezes, as coisas
que nos retêm e nos abrandam
386
00:18:08,253 --> 00:18:10,714
são as que precisamos para levantar voo.
387
00:18:15,427 --> 00:18:16,553
Está bem, ótimo.
388
00:18:17,137 --> 00:18:19,056
- Ótimo, vamos dar uma volta?
- Sim.
389
00:18:19,056 --> 00:18:20,140
Obrigado, meu.
390
00:18:21,141 --> 00:18:23,310
Obrigada. Devo-lhe uma, Sr. Birdman.
391
00:18:24,311 --> 00:18:25,938
O Sr. Birdman era o meu pai.
392
00:18:25,938 --> 00:18:27,022
Pode chamar-me...
393
00:18:28,607 --> 00:18:29,608
Não o farei.
394
00:18:30,859 --> 00:18:32,861
Chamo-me Carl.
395
00:18:32,861 --> 00:18:33,946
Sim.
396
00:18:37,658 --> 00:18:38,951
Estás muito calada.
397
00:18:40,953 --> 00:18:43,497
Aquele totó dos pássaros deu cabo de mim.
398
00:18:43,747 --> 00:18:45,165
A que horas aterra?
399
00:18:45,791 --> 00:18:47,668
A Hawaiian aterra entre as 14 e as 15,
400
00:18:47,668 --> 00:18:52,005
segunda, quarta e quinta,
por isso temos 12 minutos.
401
00:18:52,005 --> 00:18:55,676
- Tens de sair mais.
- Comprei um bilhete para o Havai.
402
00:18:57,511 --> 00:18:58,512
Desculpa, o quê?
403
00:18:59,388 --> 00:19:01,390
Ainda podemos ir juntos.
404
00:19:01,390 --> 00:19:03,559
Sim! Não, isso é ótimo.
405
00:19:03,559 --> 00:19:05,644
Mas eu... Isto é importante.
406
00:19:05,644 --> 00:19:07,062
Como? Quando...
407
00:19:09,356 --> 00:19:11,525
Uma mulher morreu ao meu lado no hospital.
408
00:19:12,401 --> 00:19:13,777
Não tinha ninguém.
409
00:19:14,945 --> 00:19:17,531
Ninguém mesmo.
Ninguém para lhe fazer um funeral,
410
00:19:17,531 --> 00:19:21,577
e mesmo que houvesse funeral,
ninguém iria.
411
00:19:22,870 --> 00:19:25,539
Estou farta de esperar
que a minha vida comece.
412
00:19:25,539 --> 00:19:26,999
Não passo ao nível seguinte.
413
00:19:28,584 --> 00:19:30,711
Tem havido tanta resistência que eu...
414
00:19:32,504 --> 00:19:34,047
Está na hora de impulsionar.
415
00:19:35,174 --> 00:19:36,884
Estás a tentar impulsionar.
416
00:19:36,884 --> 00:19:38,135
Vá lá.
417
00:19:38,135 --> 00:19:41,221
- Alex, Havai, estou a ver-te.
- Não!
418
00:19:41,555 --> 00:19:44,641
Não, a sério, não se trata dele.
Trata-se de mim.
419
00:19:46,643 --> 00:19:48,729
Quero apanhar o meu primeiro voo
420
00:19:50,689 --> 00:19:54,651
e molhar os pés no Oceano Pacífico.
421
00:19:56,820 --> 00:19:58,238
Se tu o dizes.
422
00:19:59,698 --> 00:20:02,868
Isto é uma confusão.
423
00:20:02,868 --> 00:20:05,078
- Meu Deus! Cala-te.
- Sim.
424
00:20:05,078 --> 00:20:06,205
O Imbecil - Chamada Recebida
425
00:20:06,205 --> 00:20:07,915
Este filho da mãe.
426
00:20:07,915 --> 00:20:09,041
Boa.
427
00:20:09,041 --> 00:20:11,585
- Filho, temos um problema.
- Não me digas.
428
00:20:11,585 --> 00:20:12,669
Sê simpático.
429
00:20:12,669 --> 00:20:16,423
Falta um presunto de 4 mil dólares
na sala de apreensão.
430
00:20:16,423 --> 00:20:17,758
Merda!
431
00:20:20,761 --> 00:20:23,889
Não admitas nada. Não estavas lá.
Nem sequer estás aqui.
432
00:20:26,558 --> 00:20:28,185
PRESIDENTE E DIRETOR-GERAL
433
00:20:30,312 --> 00:20:31,396
Olá, pai.
434
00:20:33,148 --> 00:20:34,149
Rory.
435
00:20:37,819 --> 00:20:39,613
- Melissa...
- A culpa é minha.
436
00:20:39,613 --> 00:20:42,157
Tive um acidente. Sinto o corpo destroçado
437
00:20:42,157 --> 00:20:46,328
e o presunto foi uma baixa devastadora
no esforço dele para me ajudar.
438
00:20:49,998 --> 00:20:52,960
Assumes os erros. Estou impressionado.
439
00:20:52,960 --> 00:20:56,546
Olha, o teu gerente deixou
várias críticas positivas.
440
00:20:56,546 --> 00:20:59,132
O teu registo de assiduidade: perfeito.
441
00:20:59,132 --> 00:21:02,052
Vieste hoje apesar de teres
bons motivos para não vires.
442
00:21:03,178 --> 00:21:07,140
Isso é dedicação. O JFK tem
um programa de formação em gestão.
443
00:21:07,140 --> 00:21:08,725
Conheces os Altos Voos?
444
00:21:10,185 --> 00:21:11,228
Sim.
445
00:21:11,561 --> 00:21:12,688
Estás a considerar?
446
00:21:24,700 --> 00:21:26,285
- Melissa?
- Não.
447
00:21:26,910 --> 00:21:28,578
Mas devias.
448
00:21:29,162 --> 00:21:31,373
Pensa nisso. Depois diz-me, está bem?
449
00:21:32,332 --> 00:21:33,583
Eu o Rory podíamos fazer o programa...
450
00:21:33,583 --> 00:21:34,918
Não te incomodes, Mel.
451
00:21:34,918 --> 00:21:37,045
O meu pai acha
que não nasci para a gestão.
452
00:21:37,838 --> 00:21:40,716
O Rory podia ter jeito.
Ele poderia ser muitas coisas.
453
00:21:41,216 --> 00:21:43,635
Se não desistisse
quando as coisas complicam.
454
00:21:43,635 --> 00:21:44,803
Não é verdade.
455
00:21:44,803 --> 00:21:47,597
Ténis, karaté, design de interiores.
456
00:21:49,266 --> 00:21:51,560
Abri-lhe a porta e ele só tinha de entrar.
457
00:21:51,560 --> 00:21:52,936
Que se lixe a tua porta.
458
00:21:55,188 --> 00:21:57,232
Melissa, foi um prazer.
459
00:21:57,816 --> 00:21:59,609
- Está bem?
- Os Altos Voos precisam de ti.
460
00:22:00,235 --> 00:22:02,070
Sim. Obrigada.
461
00:22:04,573 --> 00:22:05,782
Adeus, Sr. Cohen.
462
00:22:06,116 --> 00:22:07,409
Cuida-te, Melissa.
463
00:22:12,289 --> 00:22:14,082
Tens 35 anos.
464
00:22:22,299 --> 00:22:23,800
Peço imensa desculpa.
465
00:22:23,800 --> 00:22:26,011
- Posso explicar.
- Não é preciso.
466
00:22:27,095 --> 00:22:30,766
- Recebi uma chamada do presidente do JFK.
- Ótimo.
467
00:22:31,475 --> 00:22:33,060
Disse que vais aos Altos Voos.
468
00:22:34,436 --> 00:22:36,396
Não, eu disse que ia pensar.
469
00:22:36,396 --> 00:22:38,940
Bem, se pensares nisso e aceitares,
470
00:22:39,691 --> 00:22:41,651
escrevi-te uma carta de recomendação.
471
00:22:50,827 --> 00:22:52,746
Alex!
472
00:22:54,081 --> 00:22:58,001
A Melissa esteve a drogar-se na cantina
com o Jason da TSA,
473
00:22:58,001 --> 00:23:00,003
o homem-pássaro e um presunto e...
474
00:23:00,003 --> 00:23:02,255
Estou com cãibras.
475
00:23:02,255 --> 00:23:04,549
- É o intestino irritável.
- Pronto, Patty.
476
00:23:04,549 --> 00:23:06,301
Obrigado. Podes ir tratar disso.
477
00:23:06,301 --> 00:23:07,469
Eu trato do resto.
478
00:23:10,639 --> 00:23:11,765
Ela não está bem.
479
00:23:16,561 --> 00:23:18,313
Dylan G. - a 4,8 km
Rupert B. - a 6,4 km
480
00:23:18,313 --> 00:23:21,441
Charlie H. - a 9,6 km
Carter W. - 1,6 km
481
00:23:21,608 --> 00:23:23,276
Estás bem?
482
00:23:23,276 --> 00:23:27,197
É a mesma merda, dia diferente.
483
00:23:27,197 --> 00:23:33,161
Chamada Recebida
484
00:23:34,621 --> 00:23:35,956
Estás a ignorar-me.
485
00:23:36,540 --> 00:23:37,749
Queres falar sobre isso?
486
00:23:37,749 --> 00:23:39,709
Não, estou bem.
487
00:23:39,709 --> 00:23:41,420
Não devia...
488
00:23:41,420 --> 00:23:43,338
Não digas que estás bem se não estás.
489
00:23:43,338 --> 00:23:44,965
Podes ser sincero.
490
00:23:46,049 --> 00:23:48,427
Não te quero aborrecer
com problemas com o meu pai.
491
00:23:49,136 --> 00:23:53,598
Não conseguirias aborrecer-me
nem que tentasses, por isso conta-me.
492
00:23:58,812 --> 00:24:00,272
Trouxe-te uma coisa.
493
00:24:00,689 --> 00:24:05,235
Não é tão divertido
como substâncias controladas, mas...
494
00:24:05,986 --> 00:24:07,696
O meu presunto de investimento!
495
00:24:07,696 --> 00:24:09,531
O teu pai vai matar-te!
496
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
Tudo bem. O meu presunto continua.
497
00:24:15,912 --> 00:24:19,833
Mel, acho que devíamos ser
mais sinceros um com o outro.
498
00:24:20,876 --> 00:24:23,044
- Também quero isso.
- Está bem.
499
00:24:25,172 --> 00:24:26,173
A verdade?
500
00:24:28,383 --> 00:24:30,343
Acho que cometi um erro com o Alex.
501
00:24:31,553 --> 00:24:37,350
Não devia ter acabado tudo
e odeio que ele se vá casar.
502
00:24:40,145 --> 00:24:41,188
A verdade?
503
00:24:42,481 --> 00:24:47,027
Gosto do Ben e acho que ele sente o mesmo.
504
00:24:47,235 --> 00:24:49,488
Ele vem cá este fim de semana,
505
00:24:49,488 --> 00:24:53,492
mas posso mandá-lo à merda,
se quiseres sair.
506
00:24:54,284 --> 00:24:55,285
Queres a verdade?
507
00:24:56,244 --> 00:24:57,537
Fico feliz por ti.
508
00:24:58,955 --> 00:25:00,040
Mas na sexta, não.
509
00:25:00,040 --> 00:25:01,875
- É minha.
- Feito.
510
00:25:02,709 --> 00:25:05,837
Não quero que me substituas
pela Tamika e pelo Lamar.
511
00:25:07,714 --> 00:25:09,591
Sim. Combinado.
512
00:25:10,967 --> 00:25:12,511
E mais uma...
513
00:25:14,012 --> 00:25:15,055
... verdade.
514
00:25:15,889 --> 00:25:20,352
É embaraçoso que o meu pai veja
o bem nos meus amigos
515
00:25:20,352 --> 00:25:21,603
e não em mim.
516
00:25:21,937 --> 00:25:26,733
Não quero que faças
o programa de formação em gestão.
517
00:25:27,609 --> 00:25:30,737
Próxima paragem...
518
00:25:33,323 --> 00:25:35,742
Sim. Está bem, eu percebo.
519
00:25:42,040 --> 00:25:43,625
Estação de Fulton Street
520
00:25:43,625 --> 00:25:45,335
Obrigada por cuidares do Bubba.
521
00:25:45,335 --> 00:25:46,586
Espero que a erva ajude!
522
00:25:46,586 --> 00:25:49,422
Lol. Registado. Até amanhã.
523
00:26:02,852 --> 00:26:06,147
Elevação, impulsão, peso, resistência.
524
00:26:08,525 --> 00:26:12,571
Elevação, impulsão, peso, resistência.
525
00:26:13,822 --> 00:26:17,659
Assim, tenho o maior prazer
em recomendar a Melissa Jackson
526
00:26:17,659 --> 00:26:19,035
ao vosso programa.
527
00:26:19,035 --> 00:26:22,747
Não há ninguém mais brilhante
ou mais pronto para crescer do que a Mel.
528
00:26:22,747 --> 00:26:25,041
Atenciosamente, Alex Williams.
529
00:26:39,431 --> 00:26:41,725
Olá. Sou eu.
530
00:26:43,018 --> 00:26:44,185
A tornar as coisas estranhas.
531
00:26:44,185 --> 00:26:46,396
Sabes que sou o Alex Williams?
532
00:26:46,896 --> 00:26:48,023
Cala-te.
533
00:26:48,982 --> 00:26:51,192
Pensei que tinhas perdido o meu número.
534
00:26:51,192 --> 00:26:53,903
Não, estava a tentar respeitar
a tua situação.
535
00:26:53,903 --> 00:26:56,072
Não passar dos limites.
536
00:26:56,072 --> 00:26:57,866
Os amigos não podem falar?
537
00:26:57,866 --> 00:26:59,367
Agora somos amigos, certo?
538
00:26:59,951 --> 00:27:00,952
Sim.
539
00:27:01,828 --> 00:27:04,331
- É boa altura?
- A Julie trabalha até tarde
540
00:27:04,331 --> 00:27:07,459
e os Knicks estão a perder,
por isso chegaste na hora certa.
541
00:27:07,459 --> 00:27:08,918
Ela deixou-te sozinho.
542
00:27:08,918 --> 00:27:10,629
Deve pensar que és adulto.
543
00:27:12,047 --> 00:27:15,842
Isso ainda não sei, mas acho
que já sou crescido, Mna. Jackson.
544
00:27:15,842 --> 00:27:18,511
Quantas vezes tenho de dizer
que me chamo Melissa?
545
00:27:18,803 --> 00:27:20,680
Mna. Jackson, se fores mauzinho.
546
00:27:20,680 --> 00:27:21,765
Eu sei.
547
00:27:24,059 --> 00:27:26,394
- Como te sentes?
- Estou bem.
548
00:27:28,897 --> 00:27:32,233
Só liguei para dizer que não tens de quê
549
00:27:33,443 --> 00:27:38,740
por ser brilhante e fácil de conviver.
550
00:27:40,367 --> 00:27:42,661
Devo uma a quem te pagou
para escreveres isto.
551
00:27:43,870 --> 00:27:45,705
É a verdade, Mna. Jackson.
552
00:28:25,078 --> 00:28:27,080
Tradução: Paulo Martins