1 00:00:01,292 --> 00:00:07,007 Acho que a última vez que neguei a minha resposta emocional à dor 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,217 foi provavelmente na minha última relação. 3 00:00:09,217 --> 00:00:12,846 Chegou a um ponto em que percebi que não estava bem. 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 Foi: "Não, vai melhorar." 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,392 Mas eu estava em negação disso: "Não vai. 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,852 Tens de te ir embora." 7 00:00:18,852 --> 00:00:24,232 COMO MORRER SOZINHA 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,235 MENTE E NEGA 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,321 O que foi? 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,116 O que é? 11 00:00:33,700 --> 00:00:36,870 Estou com dores. Já te levei à rua. Vai para a cama. 12 00:00:47,005 --> 00:00:48,089 OXICODONA 13 00:00:48,089 --> 00:00:49,174 {\an8}OXICODONA 2 MG 14 00:00:49,174 --> 00:00:50,300 {\an8}1 COMPRIMIDO 3 VEZES AO DIA 15 00:00:50,300 --> 00:00:51,468 {\an8}NÃO EXCEDA A DOSE 16 00:01:25,001 --> 00:01:26,795 {\an8}Vejam só quem é! 17 00:01:26,795 --> 00:01:28,463 {\an8}Não sabia que vivias aqui! 18 00:01:28,463 --> 00:01:30,590 {\an8}Também não sabia que vivias aqui! 19 00:01:39,140 --> 00:01:41,267 {\an8}- Vão passear? - Oxalá. Tenho de trabalhar. 20 00:01:41,267 --> 00:01:43,937 {\an8}Eu cuido dele por ti. Podem ser novos amigos. 21 00:01:43,937 --> 00:01:45,230 {\an8}- Como nós. - Está bem. 22 00:01:45,230 --> 00:01:47,023 {\an8}- Sim! - Aqui tens. 23 00:01:50,527 --> 00:01:52,445 {\an8}- Até logo. - Eu mando-te mensagem. 24 00:01:56,991 --> 00:01:57,992 {\an8}Segurança Aeroportuária 25 00:02:40,660 --> 00:02:42,704 PISO 3 26 00:02:45,874 --> 00:02:48,209 Olá, Mel. Estás bem? 27 00:02:48,209 --> 00:02:49,711 {\an8}Disseste que estavas ferida, mas não muito. 28 00:02:49,711 --> 00:02:52,338 {\an8}Sim, não quis tornar isto estranho. 29 00:02:53,756 --> 00:02:55,550 {\an8}Posso ficar no escritório? 30 00:02:55,550 --> 00:02:57,886 {\an8}Acho que nem devia conduzir. 31 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 - Claro. Sim. - Está bem. 32 00:02:59,304 --> 00:03:02,015 {\an8}Muito bem, o que... Já me podes dizer o que aconteceu? 33 00:03:02,807 --> 00:03:04,684 {\an8}Não vale o teu tempo. 34 00:03:04,684 --> 00:03:05,768 Se não me contas, 35 00:03:05,768 --> 00:03:07,145 terei de descobrir. 36 00:03:07,145 --> 00:03:09,105 Meteste-te noutra luta no Five Guys? 37 00:03:09,105 --> 00:03:10,315 Lutaste com cinco? 38 00:03:10,315 --> 00:03:12,192 Patty, hoje estás nos carrinhos. 39 00:03:12,192 --> 00:03:14,694 Pensei que, na central, não faria isso. 40 00:03:14,694 --> 00:03:16,821 {\an8}Faz-me um favor, só por hoje, está bem? 41 00:03:16,821 --> 00:03:18,865 {\an8}- A Mel precisa. - Ela está a fingir. 42 00:03:19,782 --> 00:03:20,950 Vá lá. 43 00:03:20,950 --> 00:03:23,912 {\an8}Assinei a carta de recomendação para o programa de gestão. 44 00:03:25,788 --> 00:03:27,248 Nem penses nisso. 45 00:03:27,248 --> 00:03:29,876 Os Altos Voos só escolhem um de cada departamento, 46 00:03:29,876 --> 00:03:31,502 e este ano vou ser eu. 47 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Oxalá voes tão alto 48 00:03:32,670 --> 00:03:35,423 {\an8}- que acabes noutro aeroporto. - Quem te dera. 49 00:03:35,423 --> 00:03:37,717 Ouve... nunca estiveste melhor. 50 00:03:37,717 --> 00:03:38,885 Ainda estás aqui? 51 00:03:41,012 --> 00:03:43,932 Parece que hoje somos só nós os dois, não é? 52 00:03:45,266 --> 00:03:46,309 {\an8}Sim, parece que sim. 53 00:03:57,153 --> 00:03:59,572 Chamada Recebida 54 00:04:00,406 --> 00:04:01,741 Vejam quem se sente culpado. 55 00:04:06,579 --> 00:04:08,623 {\an8}Ligou para a Mel, deixe mensagem... 56 00:04:08,623 --> 00:04:10,083 {\an8}Continua a ignorar-me. 57 00:04:11,209 --> 00:04:14,963 {\an8}Sabe que quanto mais alto está, mais seca fica? 58 00:04:14,963 --> 00:04:18,508 Tenho uma linha de produtos de viagem para nós. 59 00:04:18,508 --> 00:04:22,887 {\an8}Vai apoiar negócios meus e de mulheres negras. 60 00:04:22,887 --> 00:04:29,310 E, agora, tenho relógios de loção em promoção. 61 00:04:30,186 --> 00:04:32,897 {\an8}Não dizem as horas, mas ajudam a brilhar. 62 00:04:33,273 --> 00:04:35,483 Então, continue seca! 63 00:04:35,483 --> 00:04:38,194 {\an8}ArEiA Cinética 64 00:04:38,194 --> 00:04:41,072 {\an8}Se a Mel te está a ignorar, deve ter um motivo. 65 00:04:42,156 --> 00:04:44,409 Faltei aos anos dela para fazer sexo. 66 00:04:44,409 --> 00:04:46,703 Era o Bicoastal Bae. 67 00:04:46,703 --> 00:04:48,913 Com aquele rabo capaz de partir nozes? 68 00:04:48,913 --> 00:04:50,540 {\an8}Não o devias ter feito, 69 00:04:50,540 --> 00:04:52,834 {\an8}- mas eu percebo. - Certo? 70 00:04:52,834 --> 00:04:55,044 Ele representa todos os que me rejeitaram. 71 00:04:55,044 --> 00:04:57,338 Teve de ser. Só esteve na cidade esta noite. 72 00:04:57,338 --> 00:04:59,007 {\an8}Peço desculpa quando a vir. 73 00:04:59,007 --> 00:05:01,092 {\an8}Não queria fazê-lo de mãos vazias. 74 00:05:01,092 --> 00:05:02,635 Quantas vezes? 75 00:05:02,635 --> 00:05:04,053 Amo-te. 76 00:05:04,053 --> 00:05:05,138 {\an8}Duas vezes. 77 00:05:05,722 --> 00:05:08,725 {\an8}Fiquei esfomeado, por isso dividimos o parmesão no Carbone. 78 00:05:09,434 --> 00:05:10,518 E depois? 79 00:05:10,518 --> 00:05:12,020 Fizemo-lo na casa de banho. 80 00:05:12,020 --> 00:05:14,647 - Rory Cohen! - Podes... 81 00:05:14,647 --> 00:05:15,773 Ele mandou mensagem? 82 00:05:17,859 --> 00:05:19,068 Dá cá. 83 00:05:19,068 --> 00:05:21,070 Nem o conheço. Não foi nada. 84 00:05:22,739 --> 00:05:25,325 Bom dia, e um nascer do sol? 85 00:05:25,992 --> 00:05:27,785 O homem perfeito ganha dinheiro como? 86 00:05:27,785 --> 00:05:30,705 É cirurgião ortopédico de atletas. 87 00:05:30,705 --> 00:05:32,874 É o predileto do LA Football Club. 88 00:05:32,874 --> 00:05:34,375 Um médico de futebol. 89 00:05:35,084 --> 00:05:37,879 - Por favor, vai-te embora. - Já percebi. Obrigado. 90 00:05:37,879 --> 00:05:39,380 Espera. 91 00:05:39,380 --> 00:05:41,424 Relógios de loção de segunda geração. 92 00:05:41,424 --> 00:05:43,259 Saem no Mês da História Negra. 93 00:05:44,344 --> 00:05:45,428 Obrigado. 94 00:05:45,428 --> 00:05:47,555 Manda as melhoras à Mel. 95 00:05:47,555 --> 00:05:49,098 Porquê? O que aconteceu? 96 00:05:49,098 --> 00:05:52,602 E respeito todas as religiões. A sério. 97 00:05:53,061 --> 00:05:56,314 Mas os feriados têm de ser todos ao mesmo tempo? 98 00:05:56,939 --> 00:05:59,859 Todos sabemos que dois dias no Kwanza são falsos. 99 00:05:59,859 --> 00:06:01,611 Certo? Jumanji, emoji. 100 00:06:01,611 --> 00:06:04,238 Liga-me! 101 00:06:05,198 --> 00:06:07,784 Já não me ouves. Senti falta disto. 102 00:06:08,451 --> 00:06:10,620 O que são os Altos Voos, afinal? 103 00:06:10,620 --> 00:06:11,913 Eu disse-te. 104 00:06:11,913 --> 00:06:13,581 Chamaste-lhe TPC para adultos. 105 00:06:13,581 --> 00:06:15,208 - Não é? - Bem, sim, 106 00:06:15,208 --> 00:06:17,960 mas podes receber um aumento quando acabares. 107 00:06:17,960 --> 00:06:19,462 Olha, o cartaz está ali. 108 00:06:19,462 --> 00:06:20,546 Altos Voos 109 00:06:20,546 --> 00:06:23,841 Se estiver entre isso e o cartaz da foto secreta... 110 00:06:23,841 --> 00:06:24,926 O QUE VÊS? 111 00:06:24,926 --> 00:06:26,761 ... escolho extravagância, querido. 112 00:06:27,595 --> 00:06:30,765 Escolho sempre extravagância, Alex. 113 00:06:31,974 --> 00:06:33,976 Devia fazer escolhas melhores. 114 00:06:35,603 --> 00:06:38,356 Por falar em escolhas... 115 00:06:39,732 --> 00:06:41,359 ... comprei um voo para o casamento. 116 00:06:41,943 --> 00:06:43,611 A sério? 117 00:06:43,611 --> 00:06:44,862 Não pensei que fosses. 118 00:06:44,862 --> 00:06:46,948 - Fui convidada por acidente ou... - Não. 119 00:06:46,948 --> 00:06:48,658 Claro que não. É que... 120 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 Mel, tu não andas de avião. 121 00:06:52,078 --> 00:06:53,413 - Não. - Isso é incrível. 122 00:06:53,413 --> 00:06:55,581 Só estou surpreendido e... 123 00:06:56,374 --> 00:06:59,377 É uma honra por apanhares o teu primeiro voo por minha causa. 124 00:06:59,377 --> 00:07:01,045 Não é por ti. 125 00:07:01,546 --> 00:07:03,840 É uma boa desculpa para passar o Ano Novo na praia 126 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 e gastar dinheiro que não tenho. 127 00:07:06,634 --> 00:07:08,928 Tu e o Rory vão divertir-se imenso. 128 00:07:09,720 --> 00:07:11,597 Não posso levar acompanhante? 129 00:07:12,181 --> 00:07:14,559 Não vou com o Rory. 130 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 Vou levar alguém. 131 00:07:18,563 --> 00:07:19,605 Claro que vais. 132 00:07:19,605 --> 00:07:20,773 Sim. 133 00:07:20,773 --> 00:07:22,316 - Solteira, por isso... - Sim. 134 00:07:23,109 --> 00:07:25,111 - Tens um acompanhante. - É verdade. 135 00:07:25,111 --> 00:07:26,446 - E eu também. - Tens. 136 00:07:26,446 --> 00:07:28,656 - Somos um calendário? - Sim. 137 00:07:29,157 --> 00:07:30,992 NOVA IORQUE 138 00:07:31,617 --> 00:07:35,621 Finalmente, vou ver o Grand Canyon depois de tantos anos. 139 00:07:35,621 --> 00:07:38,875 - Alguma dica? - Não caia. 140 00:07:40,918 --> 00:07:43,045 Patty, viste a Mel? 141 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Sim, na verdade, vi. 142 00:07:44,505 --> 00:07:47,133 Ela não devia vir se não consegue levantar 15 kg. 143 00:07:47,133 --> 00:07:48,676 Ela está muito ferida? 144 00:07:48,676 --> 00:07:52,263 O Alex disse-me que teve uma briga com cinco tipos em Prospect Park. 145 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 Merda! 146 00:07:53,347 --> 00:07:56,392 Não devias saber isso? Vocês não são como o Shrek e o Burro? 147 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 Desculpa, sou o Burro no... 148 00:07:58,060 --> 00:07:59,979 Esquece. Não respondas. 149 00:08:00,563 --> 00:08:03,107 Sim, o burro és tu, e para de encobri-la! 150 00:08:06,527 --> 00:08:07,570 Sai. 151 00:08:12,074 --> 00:08:13,326 Já deviam ter telefonado. 152 00:08:13,326 --> 00:08:14,660 Pode voltar a verificar? 153 00:08:15,411 --> 00:08:18,164 É M de manga. 154 00:08:18,664 --> 00:08:20,750 E de... Sim. 155 00:08:21,000 --> 00:08:24,003 E Jackson como nos The Five. 156 00:08:25,880 --> 00:08:29,175 Não, não sei o nome do médico que me atendeu. 157 00:08:30,718 --> 00:08:34,180 Não, não tenho um médico de família. 158 00:08:35,973 --> 00:08:37,141 Porque sou pobre. 159 00:08:37,808 --> 00:08:40,394 Não, não sou toxicodependente, Howard! 160 00:08:45,691 --> 00:08:47,985 Olá, Mel. Estás bem? 161 00:08:50,196 --> 00:08:52,657 - A Patty disse que andaste à bulha. - Sim. 162 00:08:53,533 --> 00:08:55,159 Com um guarda-roupa da Umlaut. 163 00:08:56,035 --> 00:08:57,495 Sexta à noite. 164 00:08:57,495 --> 00:08:59,163 - Vá lá. - Eu pago. 165 00:08:59,872 --> 00:09:00,873 Toma. 166 00:09:02,124 --> 00:09:03,125 Obrigada. 167 00:09:05,670 --> 00:09:07,380 - Eu devia ter lá estado. - Sim, 168 00:09:07,380 --> 00:09:09,549 mas tinhas a angariação de fundos, certo? 169 00:09:09,549 --> 00:09:12,635 - Eu percebo. - Não te zangues, mas... 170 00:09:13,386 --> 00:09:14,929 ... não houve angariação. 171 00:09:14,929 --> 00:09:16,722 A sério? 172 00:09:16,722 --> 00:09:17,848 Que choque. 173 00:09:17,848 --> 00:09:19,559 O Bicoastal Bae atirou-se a mim 174 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 e cheirava bem. Não resisti. 175 00:09:21,394 --> 00:09:23,479 Sabes como é difícil para mim. 176 00:09:23,479 --> 00:09:24,897 E não disseste a verdade? 177 00:09:24,897 --> 00:09:27,692 Porque sou fraco, está bem? Não presto. Meu Deus! 178 00:09:27,692 --> 00:09:29,652 Podes fingir que isto nunca aconteceu 179 00:09:29,652 --> 00:09:33,698 e aceitar este pedido de desculpa e prenda de anos? 180 00:09:40,288 --> 00:09:42,707 Hidratante Luther King! 181 00:09:43,165 --> 00:09:45,543 A Kaya lançou um relógio de loção novo? 182 00:09:45,543 --> 00:09:47,837 Acabou-se o Talco X. Está bem. 183 00:09:49,130 --> 00:09:51,757 Querida, não te deram os medicamentos bons? 184 00:09:51,757 --> 00:09:53,926 Só o suficiente para o fim de semana, 185 00:09:53,926 --> 00:09:57,346 mas parece que o farmacêutico diz que não me deram mais. 186 00:09:57,346 --> 00:09:58,472 Que se lixem as farmacêuticas. 187 00:09:58,472 --> 00:10:00,224 Não deixo que te tratem assim. 188 00:10:01,225 --> 00:10:03,144 Sabes que isto está cheio de drogas? 189 00:10:05,688 --> 00:10:07,356 Este carro é novo. Só tem 46 m. 190 00:10:07,356 --> 00:10:08,649 Não é como o Mario Kart? 191 00:10:08,649 --> 00:10:10,443 Estou a ver-te, Melissa. 192 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 Patty chama Alex. 193 00:10:12,069 --> 00:10:13,779 Vi a Mel fazer acrobacias no carro. 194 00:10:13,779 --> 00:10:15,197 - Disse-te que era a fingir. - Merda! 195 00:10:15,197 --> 00:10:16,574 Para onde me levas? 196 00:10:16,574 --> 00:10:18,284 Para as entranhas, querida. 197 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 Para as entranhas. 198 00:10:22,079 --> 00:10:25,583 Este sítio é supostamente o Santo Graal da parafernália ilegal. 199 00:10:25,583 --> 00:10:30,046 É ganza, maconha, estimulantes, calmantes, antidepressivos, antipsicóticos, 200 00:10:30,171 --> 00:10:32,715 tudo tirado de passageiros idiotas. 201 00:10:32,715 --> 00:10:34,008 É lendário. 202 00:10:34,008 --> 00:10:35,926 É a farmácia dos teus sonhos. 203 00:10:35,926 --> 00:10:37,637 Em breve, sentir-te-ás bem. 204 00:10:43,559 --> 00:10:44,894 O quê? 205 00:10:44,894 --> 00:10:46,520 É tudo comida. 206 00:10:46,520 --> 00:10:48,689 Não percebo. Com o que ouvi deste sítio, 207 00:10:48,689 --> 00:10:50,941 devíamos estar atolados em droga. 208 00:10:50,941 --> 00:10:52,109 Desculpa. 209 00:10:52,693 --> 00:10:55,196 Quem contrabandeia um presunto inteiro? 210 00:10:55,571 --> 00:10:57,948 - Ousado. É... - Meu Deus! 211 00:10:57,948 --> 00:11:00,242 - Miúda. - Merda. 212 00:11:01,327 --> 00:11:03,204 - Tem cuidado. - Não. 213 00:11:08,167 --> 00:11:10,294 Contei-te que apanhei chatos na escola de cinema? 214 00:11:10,294 --> 00:11:11,420 Não. 215 00:11:11,420 --> 00:11:14,674 - Faziam comichão. - Guarda isso, por favor. 216 00:11:14,674 --> 00:11:17,218 Estava a comer um primo dele quando o guarda-roupa me caiu em cima. 217 00:11:17,218 --> 00:11:19,011 Diz-me que não estavas sozinha. 218 00:11:20,179 --> 00:11:21,222 Não. 219 00:11:21,681 --> 00:11:25,267 A Tamika e o Lamar apareceram para beber um copo. 220 00:11:26,352 --> 00:11:27,978 Estou a conhecer os vizinhos. 221 00:11:31,899 --> 00:11:33,359 Como foi o teu dia? 222 00:11:33,359 --> 00:11:34,902 Desculpa, com licença. 223 00:11:35,361 --> 00:11:37,905 - É o Bicoastal Bae? - Sim, é o Ben. 224 00:11:37,905 --> 00:11:40,700 - Se os teus vizinhos foram... - Desculpa, disseste Ben? 225 00:11:40,700 --> 00:11:42,576 - Tratam-se pelo nome? - Bem... 226 00:11:42,576 --> 00:11:44,620 - Olá! - Meu Deus! 227 00:11:45,413 --> 00:11:46,455 Desculpem. 228 00:11:46,455 --> 00:11:47,957 És a Mel, certo? 229 00:11:48,624 --> 00:11:51,085 Soube que apanhaste por deveres 5 mil a agiotas. 230 00:11:51,085 --> 00:11:52,586 Quem anda a espalhar boatos? 231 00:11:52,586 --> 00:11:55,381 Ouve... Sabes que mais? Sim, fui eu. 232 00:11:55,965 --> 00:11:57,717 Boa. O que fazem aqui em baixo? 233 00:11:57,717 --> 00:11:59,260 - Procuramos drogas. - Nós... 234 00:11:59,260 --> 00:12:01,387 - Essa parte. - Desculpem. 235 00:12:01,387 --> 00:12:02,555 Não vos posso ajudar. 236 00:12:02,555 --> 00:12:04,557 Levam as drogas para incinerarem. 237 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 Eu protejo a agricultura americana. 238 00:12:06,475 --> 00:12:08,602 Segurança Agrícola. 239 00:12:08,602 --> 00:12:10,688 Precisam da Segurança Interna. 240 00:12:10,688 --> 00:12:12,440 - TSA. - Merda. 241 00:12:12,440 --> 00:12:14,191 Não. 242 00:12:14,191 --> 00:12:16,569 - O que foi? - O Jason está na TSA. 243 00:12:16,569 --> 00:12:18,654 É um pouco estranho para mim vê-lo agora 244 00:12:18,654 --> 00:12:20,489 com as mãos de outro no meu rabo. 245 00:12:20,489 --> 00:12:23,075 Rory, deves-me uma. 246 00:12:23,075 --> 00:12:24,535 Está bem. 247 00:12:24,535 --> 00:12:27,413 Nancy, não me desiludas. A mamã precisa de analgésicos. 248 00:12:28,164 --> 00:12:30,541 - Uma pergunta rápida. - Sim? 249 00:12:30,791 --> 00:12:33,586 Podes falar-me deste presunto? 250 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 Claro. Boa. 251 00:12:35,296 --> 00:12:36,881 - Alimentado com bolotas. - Certo. 252 00:12:36,881 --> 00:12:38,716 Deve valer uns quatro mil. 253 00:12:40,134 --> 00:12:41,385 Quatro mil dólares. 254 00:12:41,385 --> 00:12:42,595 Um presunto de investimento. 255 00:12:45,264 --> 00:12:48,684 Posso ficar com ele? 256 00:12:49,268 --> 00:12:51,520 Eu não devia... 257 00:12:52,104 --> 00:12:54,523 ... mas tudo bem. 258 00:12:54,523 --> 00:12:56,066 Está bem, força. 259 00:12:56,066 --> 00:12:57,818 - Obrigada. - De nada. 260 00:12:57,818 --> 00:13:00,946 Rory, quando eu digo "investimento", tu dizes "presunto". 261 00:13:00,946 --> 00:13:05,409 - Investimento - Presunto 262 00:13:06,160 --> 00:13:08,954 Tens marcas de mãos no rabo e não largas o telemóvel. 263 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 - Sentes algo pelo Ben? - Não. 264 00:13:10,414 --> 00:13:13,334 E se sentisse, tipos como ele não sentem nada por tipos como eu. 265 00:13:13,334 --> 00:13:15,085 - Patty para Melissa. - Finalmente. 266 00:13:15,085 --> 00:13:17,296 - Daqui Melissa. - Isto é incumprimento do dever. 267 00:13:17,296 --> 00:13:18,422 Estás a violar o código. 268 00:13:18,422 --> 00:13:20,758 Apareceu-me o período. 269 00:13:21,091 --> 00:13:22,885 É grande. 270 00:13:22,885 --> 00:13:24,428 - Isso não existe. - Grande. 271 00:13:25,471 --> 00:13:28,057 Diretamente no tapete rolante, não na bandeja. 272 00:13:28,057 --> 00:13:29,975 Eu disse para não pôr na bandeja. 273 00:13:29,975 --> 00:13:31,519 Não interessa como é no LaGuardia. 274 00:13:31,519 --> 00:13:32,978 Isto cheira a LaGuardia? 275 00:13:32,978 --> 00:13:35,898 Não tire o saco dos líquidos, senhora. 276 00:13:35,898 --> 00:13:38,234 Só fazemos isso às vezes, está bem? 277 00:13:38,234 --> 00:13:41,195 Ponha essa almofada minúscula no saco minúsculo... 278 00:13:42,822 --> 00:13:44,990 Ivan? Substitui-me. 279 00:13:45,741 --> 00:13:46,951 Dormiste com ele? 280 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 Ele estava na minha bolha da COVID. 281 00:13:49,036 --> 00:13:51,789 Mel, Jason da TSA. Jason da TSA, Mel. 282 00:13:52,206 --> 00:13:54,416 Sei que nunca te peço nada, 283 00:13:54,416 --> 00:13:56,293 - mas estava a pensar se... - Pedes. 284 00:13:56,293 --> 00:13:59,004 Todas as terças-feiras, e é sempre um prazer dar-to. 285 00:13:59,004 --> 00:14:01,257 Não devias impedir ataques terroristas ou... 286 00:14:01,257 --> 00:14:02,466 Isso não é verdade. 287 00:14:02,466 --> 00:14:05,886 O meu trabalho é humilhar pessoas e mandá-las comprar meias novas. 288 00:14:05,886 --> 00:14:08,138 Como te posso ajudar, Rory? 289 00:14:08,347 --> 00:14:13,102 Sei que é aleatório, mas por acaso tens analgésicos? 290 00:14:13,102 --> 00:14:14,478 Não posso ajudar. 291 00:14:14,478 --> 00:14:16,564 Primeiro, levam-nos para um esconderijo. 292 00:14:17,189 --> 00:14:19,191 Não sei onde é, mas fala com alguém 293 00:14:19,191 --> 00:14:20,734 com visão do exterior. 294 00:14:21,986 --> 00:14:23,696 Sabes que mais? Tenho uma ideia. 295 00:14:23,696 --> 00:14:25,614 - Anda, vamos. - Está bem. 296 00:14:25,614 --> 00:14:28,033 Vemo-nos amanhã, Rory? 297 00:14:28,951 --> 00:14:30,995 Na verdade, amanhã não dá. 298 00:14:30,995 --> 00:14:34,915 Vai sair um novo James Patterson, portanto Hudson vai estar num aperto. 299 00:14:34,915 --> 00:14:36,584 Um aperto dava-te eu. 300 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 Pois. 301 00:14:39,461 --> 00:14:40,504 Rory! 302 00:14:42,214 --> 00:14:43,924 - Sim. - Achas que podes acelerar 303 00:14:43,924 --> 00:14:45,301 - só um bocadinho? - Não. 304 00:14:45,301 --> 00:14:46,635 Devagar e com calma. 305 00:14:46,635 --> 00:14:48,762 Se travar, cago o baço. 306 00:14:49,346 --> 00:14:50,639 Patty, oito horas. 307 00:14:50,639 --> 00:14:51,849 Merda! 308 00:14:55,060 --> 00:14:56,979 - O meu presunto! - Deixa-o! 309 00:14:56,979 --> 00:14:58,564 O senhor testemunhou um crime. 310 00:14:58,564 --> 00:15:01,108 Se se queixar, estará a obstruir a justiça. 311 00:15:01,817 --> 00:15:03,694 Excusez-moi! 312 00:15:06,071 --> 00:15:08,616 O médico disse que vou ficar mais alto. 313 00:15:08,616 --> 00:15:10,868 Só tenho de esperar, mas já tenho 30 anos. 314 00:15:10,868 --> 00:15:13,203 Estás a perceber? Tenho um... 315 00:15:13,203 --> 00:15:14,788 Tudo bem, Mel? 316 00:15:14,788 --> 00:15:16,332 Soube que te drogaste e te estampaste. 317 00:15:16,332 --> 00:15:17,625 Por amor de Deus! 318 00:15:17,625 --> 00:15:19,877 Andei à pancada com mobília da Umlaut. 319 00:15:19,877 --> 00:15:21,879 Ajudo-te a processar as cabras suecas. 320 00:15:21,879 --> 00:15:24,924 Ele vai fazê-lo. Este idiota quase pôs o Arby's de joelhos. 321 00:15:25,341 --> 00:15:28,677 Não param de servir cordon-bleu sem pensar que não me pagam. 322 00:15:28,677 --> 00:15:30,137 É assim que se fala! 323 00:15:30,137 --> 00:15:31,764 Dizia "por tempo limitado". 324 00:15:32,306 --> 00:15:33,849 Conta-me e falo com um tipo. 325 00:15:33,849 --> 00:15:35,309 Talvez aceite. 326 00:15:35,309 --> 00:15:38,520 Mas só viemos recolher informações sobre o esconderijo. 327 00:15:38,520 --> 00:15:39,730 Querem saber do esconderijo. 328 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 - O esconderijo? - Temos pouco tempo... 329 00:15:41,523 --> 00:15:43,484 - Têm pouco tempo. - Têm pouco tempo. 330 00:15:43,984 --> 00:15:47,279 Eu e o Deshawn estamos aqui no terreno. 331 00:15:47,655 --> 00:15:49,949 Vemos um pouco, ouvimos um pouco. 332 00:15:49,949 --> 00:15:51,408 Também não vemos nada. 333 00:15:51,408 --> 00:15:53,577 Se querem falar com quem manda no JFK, 334 00:15:53,577 --> 00:15:55,913 tem os olhos no céu e sabe tudo, 335 00:15:55,913 --> 00:15:58,540 - falem com o homem-pássaro. - O homem-pássaro! 336 00:15:59,833 --> 00:16:01,919 - Dá-lhe hámsteres. - Sim, é grave. 337 00:16:01,919 --> 00:16:03,545 A maioria dos aeroportos tem homens-pássaros. 338 00:16:03,545 --> 00:16:05,005 Pessoas-pássaros. 339 00:16:05,005 --> 00:16:06,966 O nosso é o único homem-pássaro. 340 00:16:06,966 --> 00:16:08,968 - É especial. - Pessoas-pássaros. 341 00:16:08,968 --> 00:16:10,469 Não é misterioso, é um emprego. 342 00:16:10,469 --> 00:16:11,929 Não é só um emprego, T. 343 00:16:11,929 --> 00:16:14,056 Evitam que haja pássaros. Está bem? 344 00:16:14,056 --> 00:16:15,975 A merda do Sully Sullenberger. 345 00:16:15,975 --> 00:16:18,435 - Foda-se. - Estás bem? 346 00:16:19,895 --> 00:16:22,022 - Estou a chegar lá. - Está bem. 347 00:16:22,022 --> 00:16:25,401 Não morras, Jackson. 348 00:16:26,527 --> 00:16:28,070 Então? Vamos ver o homem-pássaro? 349 00:16:28,070 --> 00:16:30,114 Pega num casaco. Temos de disfarçar. 350 00:16:41,250 --> 00:16:43,836 {\an8}EM HONRA DOS QUE SERVIRAM 351 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 Olá, meu. 352 00:16:50,300 --> 00:16:52,886 Foda-se. 353 00:16:52,886 --> 00:16:54,346 Este é o Loki. 354 00:16:54,346 --> 00:16:56,223 Viemos porque a nossa amiga... 355 00:16:56,223 --> 00:17:00,853 Todas as manhãs, as gaivotas arriscam ser sugadas pelos motores e pulverizadas. 356 00:17:00,853 --> 00:17:03,522 Ameaçam a vida de homens e aves. 357 00:17:03,522 --> 00:17:07,026 Todas as manhãs, o Loki está aqui para assustar as gaivotas. 358 00:17:07,026 --> 00:17:09,903 Fantástico. Detesto interromper esta aula de falcoaria, 359 00:17:09,903 --> 00:17:11,822 mas a Mel está a sofrer muito. 360 00:17:11,822 --> 00:17:13,782 - Se pudéssemos despachar isto... - Com todo o respeito. 361 00:17:13,782 --> 00:17:16,410 Se procuram droga no JFK, 362 00:17:16,410 --> 00:17:18,912 só têm de ver enquanto descarregam os aviões. 363 00:17:18,912 --> 00:17:21,290 A droga é a primeira ou a última coisa a sair. 364 00:17:21,290 --> 00:17:22,750 Vês? Eu sabia essa merda. 365 00:17:22,750 --> 00:17:24,585 - Sabia que tinham um sistema. - Não disseste isso. 366 00:17:24,585 --> 00:17:25,878 Disseste que não nos aumentam 367 00:17:25,878 --> 00:17:27,629 porque o JFK liga mais aos pássaros 368 00:17:27,629 --> 00:17:29,256 - do que aos funcionários. - Eu... 369 00:17:29,256 --> 00:17:30,841 - Foi o que disseste. - Porque... 370 00:17:30,841 --> 00:17:32,301 - Aqui? - Porque adoro o que fazes. 371 00:17:32,301 --> 00:17:34,595 - Facilita muito o meu trabalho. - Obrigado. 372 00:17:34,595 --> 00:17:37,473 Elevação, impulsão, peso e resistência. 373 00:17:37,473 --> 00:17:38,599 Vais dizer... 374 00:17:40,225 --> 00:17:42,478 Para voar, precisamos das quatro coisas. 375 00:17:42,478 --> 00:17:44,605 Todos conhecem a elevação e a impulsão. 376 00:17:44,605 --> 00:17:46,940 Impelem-nos para cima e para a frente. 377 00:17:46,940 --> 00:17:49,318 Mas o peso e a resistência também contam. 378 00:17:49,318 --> 00:17:51,361 - Sabem porquê? - Eu sei esta. 379 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 Matemática. 380 00:17:54,823 --> 00:17:56,700 As forças opostas equilibram-se. 381 00:17:56,700 --> 00:17:58,952 A sustentação é igual à gravidade e a impulsão à resistência. 382 00:17:58,952 --> 00:18:00,662 Está bem, Capitão Einstein. 383 00:18:00,662 --> 00:18:02,164 Na verdade, ele tem razão. 384 00:18:02,164 --> 00:18:03,582 Ele tem razão. 385 00:18:04,333 --> 00:18:07,127 Às vezes, as coisas que nos retêm e nos abrandam 386 00:18:08,253 --> 00:18:10,714 são as que precisamos para levantar voo. 387 00:18:15,427 --> 00:18:16,553 Está bem, ótimo. 388 00:18:17,137 --> 00:18:19,056 - Ótimo, vamos dar uma volta? - Sim. 389 00:18:19,056 --> 00:18:20,140 Obrigado, meu. 390 00:18:21,141 --> 00:18:23,310 Obrigada. Devo-lhe uma, Sr. Birdman. 391 00:18:24,311 --> 00:18:25,938 O Sr. Birdman era o meu pai. 392 00:18:25,938 --> 00:18:27,022 Pode chamar-me... 393 00:18:28,607 --> 00:18:29,608 Não o farei. 394 00:18:30,859 --> 00:18:32,861 Chamo-me Carl. 395 00:18:32,861 --> 00:18:33,946 Sim. 396 00:18:37,658 --> 00:18:38,951 Estás muito calada. 397 00:18:40,953 --> 00:18:43,497 Aquele totó dos pássaros deu cabo de mim. 398 00:18:43,747 --> 00:18:45,165 A que horas aterra? 399 00:18:45,791 --> 00:18:47,668 A Hawaiian aterra entre as 14 e as 15, 400 00:18:47,668 --> 00:18:52,005 segunda, quarta e quinta, por isso temos 12 minutos. 401 00:18:52,005 --> 00:18:55,676 - Tens de sair mais. - Comprei um bilhete para o Havai. 402 00:18:57,511 --> 00:18:58,512 Desculpa, o quê? 403 00:18:59,388 --> 00:19:01,390 Ainda podemos ir juntos. 404 00:19:01,390 --> 00:19:03,559 Sim! Não, isso é ótimo. 405 00:19:03,559 --> 00:19:05,644 Mas eu... Isto é importante. 406 00:19:05,644 --> 00:19:07,062 Como? Quando... 407 00:19:09,356 --> 00:19:11,525 Uma mulher morreu ao meu lado no hospital. 408 00:19:12,401 --> 00:19:13,777 Não tinha ninguém. 409 00:19:14,945 --> 00:19:17,531 Ninguém mesmo. Ninguém para lhe fazer um funeral, 410 00:19:17,531 --> 00:19:21,577 e mesmo que houvesse funeral, ninguém iria. 411 00:19:22,870 --> 00:19:25,539 Estou farta de esperar que a minha vida comece. 412 00:19:25,539 --> 00:19:26,999 Não passo ao nível seguinte. 413 00:19:28,584 --> 00:19:30,711 Tem havido tanta resistência que eu... 414 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 Está na hora de impulsionar. 415 00:19:35,174 --> 00:19:36,884 Estás a tentar impulsionar. 416 00:19:36,884 --> 00:19:38,135 Vá lá. 417 00:19:38,135 --> 00:19:41,221 - Alex, Havai, estou a ver-te. - Não! 418 00:19:41,555 --> 00:19:44,641 Não, a sério, não se trata dele. Trata-se de mim. 419 00:19:46,643 --> 00:19:48,729 Quero apanhar o meu primeiro voo 420 00:19:50,689 --> 00:19:54,651 e molhar os pés no Oceano Pacífico. 421 00:19:56,820 --> 00:19:58,238 Se tu o dizes. 422 00:19:59,698 --> 00:20:02,868 Isto é uma confusão. 423 00:20:02,868 --> 00:20:05,078 - Meu Deus! Cala-te. - Sim. 424 00:20:05,078 --> 00:20:06,205 O Imbecil - Chamada Recebida 425 00:20:06,205 --> 00:20:07,915 Este filho da mãe. 426 00:20:07,915 --> 00:20:09,041 Boa. 427 00:20:09,041 --> 00:20:11,585 - Filho, temos um problema. - Não me digas. 428 00:20:11,585 --> 00:20:12,669 Sê simpático. 429 00:20:12,669 --> 00:20:16,423 Falta um presunto de 4 mil dólares na sala de apreensão. 430 00:20:16,423 --> 00:20:17,758 Merda! 431 00:20:20,761 --> 00:20:23,889 Não admitas nada. Não estavas lá. Nem sequer estás aqui. 432 00:20:26,558 --> 00:20:28,185 PRESIDENTE E DIRETOR-GERAL 433 00:20:30,312 --> 00:20:31,396 Olá, pai. 434 00:20:33,148 --> 00:20:34,149 Rory. 435 00:20:37,819 --> 00:20:39,613 - Melissa... - A culpa é minha. 436 00:20:39,613 --> 00:20:42,157 Tive um acidente. Sinto o corpo destroçado 437 00:20:42,157 --> 00:20:46,328 e o presunto foi uma baixa devastadora no esforço dele para me ajudar. 438 00:20:49,998 --> 00:20:52,960 Assumes os erros. Estou impressionado. 439 00:20:52,960 --> 00:20:56,546 Olha, o teu gerente deixou várias críticas positivas. 440 00:20:56,546 --> 00:20:59,132 O teu registo de assiduidade: perfeito. 441 00:20:59,132 --> 00:21:02,052 Vieste hoje apesar de teres bons motivos para não vires. 442 00:21:03,178 --> 00:21:07,140 Isso é dedicação. O JFK tem um programa de formação em gestão. 443 00:21:07,140 --> 00:21:08,725 Conheces os Altos Voos? 444 00:21:10,185 --> 00:21:11,228 Sim. 445 00:21:11,561 --> 00:21:12,688 Estás a considerar? 446 00:21:24,700 --> 00:21:26,285 - Melissa? - Não. 447 00:21:26,910 --> 00:21:28,578 Mas devias. 448 00:21:29,162 --> 00:21:31,373 Pensa nisso. Depois diz-me, está bem? 449 00:21:32,332 --> 00:21:33,583 Eu o Rory podíamos fazer o programa... 450 00:21:33,583 --> 00:21:34,918 Não te incomodes, Mel. 451 00:21:34,918 --> 00:21:37,045 O meu pai acha que não nasci para a gestão. 452 00:21:37,838 --> 00:21:40,716 O Rory podia ter jeito. Ele poderia ser muitas coisas. 453 00:21:41,216 --> 00:21:43,635 Se não desistisse quando as coisas complicam. 454 00:21:43,635 --> 00:21:44,803 Não é verdade. 455 00:21:44,803 --> 00:21:47,597 Ténis, karaté, design de interiores. 456 00:21:49,266 --> 00:21:51,560 Abri-lhe a porta e ele só tinha de entrar. 457 00:21:51,560 --> 00:21:52,936 Que se lixe a tua porta. 458 00:21:55,188 --> 00:21:57,232 Melissa, foi um prazer. 459 00:21:57,816 --> 00:21:59,609 - Está bem? - Os Altos Voos precisam de ti. 460 00:22:00,235 --> 00:22:02,070 Sim. Obrigada. 461 00:22:04,573 --> 00:22:05,782 Adeus, Sr. Cohen. 462 00:22:06,116 --> 00:22:07,409 Cuida-te, Melissa. 463 00:22:12,289 --> 00:22:14,082 Tens 35 anos. 464 00:22:22,299 --> 00:22:23,800 Peço imensa desculpa. 465 00:22:23,800 --> 00:22:26,011 - Posso explicar. - Não é preciso. 466 00:22:27,095 --> 00:22:30,766 - Recebi uma chamada do presidente do JFK. - Ótimo. 467 00:22:31,475 --> 00:22:33,060 Disse que vais aos Altos Voos. 468 00:22:34,436 --> 00:22:36,396 Não, eu disse que ia pensar. 469 00:22:36,396 --> 00:22:38,940 Bem, se pensares nisso e aceitares, 470 00:22:39,691 --> 00:22:41,651 escrevi-te uma carta de recomendação. 471 00:22:50,827 --> 00:22:52,746 Alex! 472 00:22:54,081 --> 00:22:58,001 A Melissa esteve a drogar-se na cantina com o Jason da TSA, 473 00:22:58,001 --> 00:23:00,003 o homem-pássaro e um presunto e... 474 00:23:00,003 --> 00:23:02,255 Estou com cãibras. 475 00:23:02,255 --> 00:23:04,549 - É o intestino irritável. - Pronto, Patty. 476 00:23:04,549 --> 00:23:06,301 Obrigado. Podes ir tratar disso. 477 00:23:06,301 --> 00:23:07,469 Eu trato do resto. 478 00:23:10,639 --> 00:23:11,765 Ela não está bem. 479 00:23:16,561 --> 00:23:18,313 Dylan G. - a 4,8 km Rupert B. - a 6,4 km 480 00:23:18,313 --> 00:23:21,441 Charlie H. - a 9,6 km Carter W. - 1,6 km 481 00:23:21,608 --> 00:23:23,276 Estás bem? 482 00:23:23,276 --> 00:23:27,197 É a mesma merda, dia diferente. 483 00:23:27,197 --> 00:23:33,161 Chamada Recebida 484 00:23:34,621 --> 00:23:35,956 Estás a ignorar-me. 485 00:23:36,540 --> 00:23:37,749 Queres falar sobre isso? 486 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 Não, estou bem. 487 00:23:39,709 --> 00:23:41,420 Não devia... 488 00:23:41,420 --> 00:23:43,338 Não digas que estás bem se não estás. 489 00:23:43,338 --> 00:23:44,965 Podes ser sincero. 490 00:23:46,049 --> 00:23:48,427 Não te quero aborrecer com problemas com o meu pai. 491 00:23:49,136 --> 00:23:53,598 Não conseguirias aborrecer-me nem que tentasses, por isso conta-me. 492 00:23:58,812 --> 00:24:00,272 Trouxe-te uma coisa. 493 00:24:00,689 --> 00:24:05,235 Não é tão divertido como substâncias controladas, mas... 494 00:24:05,986 --> 00:24:07,696 O meu presunto de investimento! 495 00:24:07,696 --> 00:24:09,531 O teu pai vai matar-te! 496 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Tudo bem. O meu presunto continua. 497 00:24:15,912 --> 00:24:19,833 Mel, acho que devíamos ser mais sinceros um com o outro. 498 00:24:20,876 --> 00:24:23,044 - Também quero isso. - Está bem. 499 00:24:25,172 --> 00:24:26,173 A verdade? 500 00:24:28,383 --> 00:24:30,343 Acho que cometi um erro com o Alex. 501 00:24:31,553 --> 00:24:37,350 Não devia ter acabado tudo e odeio que ele se vá casar. 502 00:24:40,145 --> 00:24:41,188 A verdade? 503 00:24:42,481 --> 00:24:47,027 Gosto do Ben e acho que ele sente o mesmo. 504 00:24:47,235 --> 00:24:49,488 Ele vem cá este fim de semana, 505 00:24:49,488 --> 00:24:53,492 mas posso mandá-lo à merda, se quiseres sair. 506 00:24:54,284 --> 00:24:55,285 Queres a verdade? 507 00:24:56,244 --> 00:24:57,537 Fico feliz por ti. 508 00:24:58,955 --> 00:25:00,040 Mas na sexta, não. 509 00:25:00,040 --> 00:25:01,875 - É minha. - Feito. 510 00:25:02,709 --> 00:25:05,837 Não quero que me substituas pela Tamika e pelo Lamar. 511 00:25:07,714 --> 00:25:09,591 Sim. Combinado. 512 00:25:10,967 --> 00:25:12,511 E mais uma... 513 00:25:14,012 --> 00:25:15,055 ... verdade. 514 00:25:15,889 --> 00:25:20,352 É embaraçoso que o meu pai veja o bem nos meus amigos 515 00:25:20,352 --> 00:25:21,603 e não em mim. 516 00:25:21,937 --> 00:25:26,733 Não quero que faças o programa de formação em gestão. 517 00:25:27,609 --> 00:25:30,737 Próxima paragem... 518 00:25:33,323 --> 00:25:35,742 Sim. Está bem, eu percebo. 519 00:25:42,040 --> 00:25:43,625 Estação de Fulton Street 520 00:25:43,625 --> 00:25:45,335 Obrigada por cuidares do Bubba. 521 00:25:45,335 --> 00:25:46,586 Espero que a erva ajude! 522 00:25:46,586 --> 00:25:49,422 Lol. Registado. Até amanhã. 523 00:26:02,852 --> 00:26:06,147 Elevação, impulsão, peso, resistência. 524 00:26:08,525 --> 00:26:12,571 Elevação, impulsão, peso, resistência. 525 00:26:13,822 --> 00:26:17,659 Assim, tenho o maior prazer em recomendar a Melissa Jackson 526 00:26:17,659 --> 00:26:19,035 ao vosso programa. 527 00:26:19,035 --> 00:26:22,747 Não há ninguém mais brilhante ou mais pronto para crescer do que a Mel. 528 00:26:22,747 --> 00:26:25,041 Atenciosamente, Alex Williams. 529 00:26:39,431 --> 00:26:41,725 Olá. Sou eu. 530 00:26:43,018 --> 00:26:44,185 A tornar as coisas estranhas. 531 00:26:44,185 --> 00:26:46,396 Sabes que sou o Alex Williams? 532 00:26:46,896 --> 00:26:48,023 Cala-te. 533 00:26:48,982 --> 00:26:51,192 Pensei que tinhas perdido o meu número. 534 00:26:51,192 --> 00:26:53,903 Não, estava a tentar respeitar a tua situação. 535 00:26:53,903 --> 00:26:56,072 Não passar dos limites. 536 00:26:56,072 --> 00:26:57,866 Os amigos não podem falar? 537 00:26:57,866 --> 00:26:59,367 Agora somos amigos, certo? 538 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 Sim. 539 00:27:01,828 --> 00:27:04,331 - É boa altura? - A Julie trabalha até tarde 540 00:27:04,331 --> 00:27:07,459 e os Knicks estão a perder, por isso chegaste na hora certa. 541 00:27:07,459 --> 00:27:08,918 Ela deixou-te sozinho. 542 00:27:08,918 --> 00:27:10,629 Deve pensar que és adulto. 543 00:27:12,047 --> 00:27:15,842 Isso ainda não sei, mas acho que já sou crescido, Mna. Jackson. 544 00:27:15,842 --> 00:27:18,511 Quantas vezes tenho de dizer que me chamo Melissa? 545 00:27:18,803 --> 00:27:20,680 Mna. Jackson, se fores mauzinho. 546 00:27:20,680 --> 00:27:21,765 Eu sei. 547 00:27:24,059 --> 00:27:26,394 - Como te sentes? - Estou bem. 548 00:27:28,897 --> 00:27:32,233 Só liguei para dizer que não tens de quê 549 00:27:33,443 --> 00:27:38,740 por ser brilhante e fácil de conviver. 550 00:27:40,367 --> 00:27:42,661 Devo uma a quem te pagou para escreveres isto. 551 00:27:43,870 --> 00:27:45,705 É a verdade, Mna. Jackson. 552 00:28:25,078 --> 00:28:27,080 Tradução: Paulo Martins