1 00:00:01,292 --> 00:00:07,007 Cred că ultima dată când mi-am negat reacția emoțională la durere 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,217 a fost în ultima mea relație. 3 00:00:09,217 --> 00:00:12,846 Ajunsesem într-un punct în care mi-am dat seama că nu sunt bine. 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 Mi-am zis: „Va fi mai bine.” 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,392 Dar negam totul. „Nu e bine. 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,852 Trebuie să pleci.” 7 00:00:18,852 --> 00:00:24,232 CUM SĂ MORI SINGUR 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,235 MINTE ȘI NEAGĂ 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,321 Ce? 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,116 Ce e? 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,870 Mă doare. Te-am dus deja afară. Du-te la culcare. 12 00:00:46,755 --> 00:00:48,089 OXICODONĂ 13 00:00:49,132 --> 00:00:50,300 {\an8}1 TABLETĂ, DE 3 ORI PE ZI 14 00:00:50,300 --> 00:00:51,468 {\an8}NU DEPĂȘIȚI DOZA RECOMANDATĂ 15 00:01:25,001 --> 00:01:26,753 {\an8}Ia te uită cine e! 16 00:01:26,753 --> 00:01:28,463 {\an8}Nu știam că stai în același cartier! 17 00:01:28,463 --> 00:01:30,590 {\an8}Nici eu nu știam că stai aici! 18 00:01:39,140 --> 00:01:41,267 {\an8}- Întâlnire de joacă? - Aș vrea eu. Merg la muncă. 19 00:01:41,267 --> 00:01:43,937 {\an8}Am eu grijă de el. Se pot împrieteni. 20 00:01:43,937 --> 00:01:45,230 {\an8}- Ca noi. - Bine. 21 00:01:45,230 --> 00:01:47,023 {\an8}- Da! - Poftim. 22 00:01:50,527 --> 00:01:52,445 {\an8}- Ne vedem! - Bine. Îți trimit mesaj. 23 00:01:56,991 --> 00:01:57,992 {\an8}Securitatea aeroportului 24 00:02:40,660 --> 00:02:42,787 ETAJUL 3 25 00:02:45,874 --> 00:02:48,209 Bună, Mel. Ești bine? 26 00:02:48,209 --> 00:02:49,711 {\an8}N-ai spus că te-ai rănit grav. 27 00:02:49,711 --> 00:02:52,338 {\an8}Da, n-am vrut să fie ciudat. 28 00:02:53,756 --> 00:02:55,550 {\an8}Pot lucra la birou azi? 29 00:02:55,550 --> 00:02:57,886 {\an8}Nici nu cred că ar trebui să conduc. 30 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 - Sigur. Da. - Bine. 31 00:02:59,304 --> 00:03:02,015 {\an8}Îmi poți spune ce s-a întâmplat? 32 00:03:02,807 --> 00:03:04,684 {\an8}Nu merită să-ți irosesc timpul. 33 00:03:04,684 --> 00:03:05,768 Dacă nu vrei să-mi spui, 34 00:03:05,768 --> 00:03:07,145 umplu eu golurile. 35 00:03:07,145 --> 00:03:09,105 Iar te-ai bătut în Five Guys? 36 00:03:09,105 --> 00:03:10,315 Te-ai bătut cu cinci tipi? 37 00:03:10,315 --> 00:03:12,192 Patti, azi te mut la cărucioare. 38 00:03:12,192 --> 00:03:14,694 Dar sunt la dispecerat. De ce cărucioare? 39 00:03:14,694 --> 00:03:16,821 {\an8}Fă-mi o favoare. Doar azi, bine? 40 00:03:16,821 --> 00:03:18,865 {\an8}- Mel are nevoie de asta. - Se preface. 41 00:03:19,782 --> 00:03:20,950 Haide. 42 00:03:20,950 --> 00:03:23,912 {\an8}Am semnat scrisoarea de recomandare pentru programul de management. 43 00:03:25,788 --> 00:03:27,248 Nici să nu te gândești. 44 00:03:27,248 --> 00:03:29,876 High Flyers alege o singură persoană din fiecare departament, 45 00:03:29,876 --> 00:03:31,502 iar anul ăsta, eu voi fi aceea. 46 00:03:31,502 --> 00:03:35,423 - Sper să zbori pe alt aeroport. - Ai vrea tu. 47 00:03:35,423 --> 00:03:37,717 N-ai arătat niciodată mai bine. 48 00:03:37,717 --> 00:03:38,885 Mai ești aici? 49 00:03:41,012 --> 00:03:43,932 Se pare că azi suntem doar noi doi. 50 00:03:45,266 --> 00:03:46,309 {\an8}Da, așa se pare. 51 00:03:57,153 --> 00:03:59,572 Apel de la Rory Cohen... 52 00:04:00,657 --> 00:04:01,741 Uite cine se simte vinovat. 53 00:04:06,579 --> 00:04:08,623 {\an8}Bună, sunt Mel. Lăsați mesaj... 54 00:04:08,623 --> 00:04:10,083 {\an8}Încă mă ignoră. 55 00:04:11,209 --> 00:04:14,963 {\an8}Știai că la altitudine mare te deshidratezi tare? 56 00:04:14,963 --> 00:04:18,508 Am o linie de produse de călătorie pentru noi, făcute de mine. 57 00:04:18,508 --> 00:04:22,887 {\an8}Vei susține o afacere deținută de o femeie de culoare. 58 00:04:22,887 --> 00:04:29,310 Acum am o ofertă specială la ceasuri cu loțiuni. 59 00:04:30,186 --> 00:04:32,897 {\an8}Nu arată ora, dar te ajută să strălucești! 60 00:04:33,273 --> 00:04:35,483 Rămâi uscată atunci! 61 00:04:35,483 --> 00:04:38,194 {\an8}Nisip cinetic 62 00:04:38,194 --> 00:04:41,072 {\an8}Dacă Mel te ignoră, probabil are un motiv. 63 00:04:42,156 --> 00:04:44,993 Am lipsit de la ziua ei ca să mi-o trag. 64 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 Cu Frumușelul Plimbăreț. 65 00:04:46,703 --> 00:04:48,913 Cu fundul ăla tare ca piatra? 66 00:04:48,913 --> 00:04:50,540 {\an8}N-ar fi trebuit s-o faci. 67 00:04:50,540 --> 00:04:52,834 {\an8}- Dar înțeleg. - Nu? 68 00:04:52,834 --> 00:04:55,044 Tipul ăsta reprezintă toți bărbații care m-au respins. 69 00:04:55,044 --> 00:04:57,338 A trebuit s-o fac. În plus, a stat doar o noapte în oraș. 70 00:04:57,338 --> 00:04:59,007 {\an8}O să-i cer scuze când dau de ea. 71 00:04:59,007 --> 00:05:01,092 {\an8}N-am vrut s-o fac cu mâna goală. 72 00:05:01,092 --> 00:05:02,635 De câte ori? 73 00:05:02,635 --> 00:05:04,053 Te iubesc. 74 00:05:04,053 --> 00:05:05,138 {\an8}De două ori. 75 00:05:05,722 --> 00:05:08,725 {\an8}Muream de foame, așa că am împărțit mâncarea la Carbone. 76 00:05:09,434 --> 00:05:10,518 Și apoi? 77 00:05:10,518 --> 00:05:12,020 Am făcut-o din nou în baie. 78 00:05:12,020 --> 00:05:14,647 - Rory Cohen! - Poți să... 79 00:05:14,647 --> 00:05:15,773 Ți-a trimis mesaj? 80 00:05:17,859 --> 00:05:19,068 Dă-mi-l. 81 00:05:19,068 --> 00:05:21,070 Nici nu-l cunosc. N-a fost mare lucru. 82 00:05:22,739 --> 00:05:25,325 „Bună dimineața” și un răsărit de soare? 83 00:05:25,992 --> 00:05:27,785 Cum face bani acest bărbat perfect? 84 00:05:27,785 --> 00:05:30,705 E chirurg ortoped pentru sportivi. 85 00:05:30,705 --> 00:05:32,874 LAFC îl are pe apelare rapidă. 86 00:05:32,874 --> 00:05:34,375 Un doctor de fotbaliști. 87 00:05:35,084 --> 00:05:37,879 - Pleacă, te rog. - Am înțeles. Mulțumesc. 88 00:05:37,879 --> 00:05:39,380 Stai! 89 00:05:39,380 --> 00:05:41,424 A doua generație de ceasuri cu loțiune. 90 00:05:41,424 --> 00:05:43,259 Se lansează în Luna istoriei afro-americane. 91 00:05:44,344 --> 00:05:45,428 Mulțumesc. 92 00:05:45,428 --> 00:05:47,555 Spune-i lui Mel că sper că se simte mai bine. 93 00:05:47,555 --> 00:05:49,098 De ce? Ce s-a întâmplat? 94 00:05:49,098 --> 00:05:52,602 Și respect toate religiile. Chiar le respect. 95 00:05:53,102 --> 00:05:56,314 Dar chiar trebuie să fie în același timp? 96 00:05:56,939 --> 00:05:59,859 Știm cel puțin două zile de Kwanzaa care nu sunt reale. 97 00:05:59,859 --> 00:06:01,611 Nu? Jumanji, emoji. 98 00:06:01,611 --> 00:06:04,238 Sună-mă! 99 00:06:05,198 --> 00:06:07,784 Deja mă ignori. Mi-a lipsit asta. 100 00:06:08,451 --> 00:06:10,620 Ce naiba e High Flyers? 101 00:06:10,620 --> 00:06:11,913 Ți-am spus. 102 00:06:11,913 --> 00:06:13,581 Ai spus că sună ca o temă pentru adulți. 103 00:06:13,581 --> 00:06:15,208 - Și nu e? - Ba da. 104 00:06:15,208 --> 00:06:17,960 Dar te califică pentru un salariu mai mare după ce termini. 105 00:06:17,960 --> 00:06:19,462 Afișul e acolo. 106 00:06:20,380 --> 00:06:23,841 Dacă e să aleg între asta și afișul cu imaginea secretă... 107 00:06:23,841 --> 00:06:24,926 CE VEZI? 108 00:06:24,926 --> 00:06:26,761 ...aleg neobișnuitul, dragă. 109 00:06:27,595 --> 00:06:30,765 De fiecare dată, Alex, aleg neobișnuitul. 110 00:06:31,974 --> 00:06:33,976 Poate ar trebui să fac alegeri mai bune. 111 00:06:35,603 --> 00:06:38,356 Apropo de alegeri, 112 00:06:39,732 --> 00:06:41,359 am luat bilet de avion ca să vin la nuntă. 113 00:06:41,943 --> 00:06:43,611 Vorbești serios? 114 00:06:43,611 --> 00:06:44,862 Nu credeam că o să vii. 115 00:06:44,862 --> 00:06:46,948 - Am fost invitată din greșeală? - Nu. 116 00:06:46,948 --> 00:06:48,658 Nu, sigur că nu. Doar că... 117 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 Mel, tu nu zbori. 118 00:06:52,078 --> 00:06:53,413 - Nu. - E uimitor. 119 00:06:53,413 --> 00:06:55,581 Sunt doar surprins și... 120 00:06:56,374 --> 00:06:59,377 Sunt onorat că iei primul zbor pentru mine. 121 00:06:59,377 --> 00:07:01,045 Nu e pentru tine. 122 00:07:01,546 --> 00:07:03,840 E un pretext bun să petrec Anul Nou pe plajă 123 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 și să cheltui banii pe care nu-i am. 124 00:07:06,634 --> 00:07:08,928 Tu și Rory o să vă distrați de minune. 125 00:07:09,720 --> 00:07:11,597 Eu nu pot merge cu cineva? 126 00:07:12,181 --> 00:07:14,559 Nu merg cu Rory. 127 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 Vin cu cineva. 128 00:07:18,563 --> 00:07:19,605 Sigur că da. 129 00:07:19,605 --> 00:07:20,773 Da. 130 00:07:20,773 --> 00:07:22,316 - Sunt necăsătorită. - Da. 131 00:07:23,109 --> 00:07:25,111 - Ai partener. - Exact. 132 00:07:25,111 --> 00:07:26,446 - Și eu am parteneră. - Da. 133 00:07:26,446 --> 00:07:28,656 - Suntem niște afaceri? - Da. 134 00:07:31,617 --> 00:07:35,621 În sfârșit, o să văd Marele Canion după atâția ani. 135 00:07:35,621 --> 00:07:38,875 - Vreun sfat? - Să nu cazi. 136 00:07:40,918 --> 00:07:43,045 {\an8}Patti, ai văzut-o pe Mel? 137 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Da, am văzut-o. 138 00:07:44,505 --> 00:07:47,133 N-ar trebui să vină la muncă dacă nu poate ridica 14 kg. 139 00:07:47,133 --> 00:07:48,676 Doamne! E rănită grav? 140 00:07:48,676 --> 00:07:52,263 Alex mi-a spus că s-a bătut cu cinci tipi în Prospect Park. 141 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 La naiba! 142 00:07:53,347 --> 00:07:56,392 N-ar trebui să știi asta? Nu sunteți ca Shrek și Măgarul? 143 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 Scuze, eu sunt Măgarul? 144 00:07:58,060 --> 00:07:59,979 Nu contează. Nu răspunde. 145 00:08:00,563 --> 00:08:03,107 {\an8}Da, tu ești măgarul, și nu o mai acoperi! 146 00:08:06,527 --> 00:08:07,570 Dă-te jos! 147 00:08:12,074 --> 00:08:13,326 Ar fi trebuit să anunțe. 148 00:08:13,326 --> 00:08:14,660 Puteți verifica din nou? 149 00:08:15,411 --> 00:08:18,164 M, de la mango. 150 00:08:18,664 --> 00:08:20,750 E, de la... Da. 151 00:08:21,000 --> 00:08:24,003 Jackson, ca trupa The Five. 152 00:08:25,880 --> 00:08:29,175 Nu, nu știu numele doctorului care m-a consultat. 153 00:08:30,718 --> 00:08:34,180 Nu, nu am medic primar. 154 00:08:35,973 --> 00:08:37,141 Pentru că sunt săracă. 155 00:08:37,808 --> 00:08:40,394 Nu, nu sunt dependentă de droguri, Howard! 156 00:08:45,691 --> 00:08:47,985 Bună, Mel. Ești bine? 157 00:08:50,196 --> 00:08:52,657 - Patti a zis că te-ai bătut. - Da. 158 00:08:53,533 --> 00:08:55,159 Cu un dulap Umlaut. 159 00:08:56,035 --> 00:08:57,495 Vineri seară. 160 00:08:57,495 --> 00:08:59,163 - Haide! - Plătesc eu. 161 00:08:59,872 --> 00:09:00,873 Poftim. 162 00:09:02,124 --> 00:09:03,125 Mulțumesc. 163 00:09:05,670 --> 00:09:07,380 - Trebuia să fiu acolo. - Da. 164 00:09:07,380 --> 00:09:09,549 Dar aveai strângerea de fonduri, nu? 165 00:09:09,549 --> 00:09:12,635 - Așa că înțeleg. - Bine, nu te supăra, dar... 166 00:09:13,386 --> 00:09:14,929 n-a fost nicio strângere de fonduri. 167 00:09:14,929 --> 00:09:16,722 Serios? 168 00:09:16,722 --> 00:09:17,848 Ce șocant! 169 00:09:17,848 --> 00:09:19,559 Frumușelul Plimbăreț s-a dat la mine 170 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 și mirosea a piele. A trebuit să accept. 171 00:09:21,394 --> 00:09:23,479 Știi cât de greu îmi e. 172 00:09:23,479 --> 00:09:24,897 De ce nu mi-ai spus adevărul? 173 00:09:24,897 --> 00:09:27,692 Pentru că sunt slab. Sunt nașpa. 174 00:09:27,692 --> 00:09:29,652 Poți să te prefaci că nu s-a întâmplat 175 00:09:29,652 --> 00:09:33,698 și să accepți scuzele și cadourile? 176 00:09:40,288 --> 00:09:42,707 Hidratare Luther King! 177 00:09:43,165 --> 00:09:45,543 Kaya a scos un ceas nou cu loțiune? 178 00:09:45,543 --> 00:09:47,837 Gata cu pudra de talc. 179 00:09:49,088 --> 00:09:51,757 Nu ți-au dat medicamente bune? 180 00:09:51,757 --> 00:09:53,926 Doar cât să-mi ajungă în weekend, 181 00:09:53,926 --> 00:09:57,471 dar se pare că farmacistul spune că nu pot refolosi rețeta. 182 00:09:57,471 --> 00:10:00,224 La naiba cu firmele mari de medicamente! Nu-i las să-ți facă asta. 183 00:10:01,225 --> 00:10:03,144 Știi că e plin de droguri aici, nu? 184 00:10:05,688 --> 00:10:07,356 E un cărucior nou. Are doar 50 de metri. 185 00:10:07,356 --> 00:10:09,275 Cât de diferit poate fi de Mario Kart? 186 00:10:09,275 --> 00:10:10,568 Te văd, Melissa. 187 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 Patti către Alex. 188 00:10:12,069 --> 00:10:13,779 Am văzut-o pe Mel plimbându-se. 189 00:10:13,779 --> 00:10:15,323 - Ți-am spus că se preface. - Rahat! 190 00:10:15,323 --> 00:10:16,574 Unde mă duci? 191 00:10:16,574 --> 00:10:18,284 În măruntaie, iubito. 192 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 În măruntaie. 193 00:10:22,079 --> 00:10:25,583 Locul ăsta ar trebui să fie Sfântul Graal al lucrurilor ilegale. 194 00:10:25,583 --> 00:10:30,046 Vorbim despre heroină, amfetamine, sedative, 195 00:10:30,171 --> 00:10:32,715 toate confiscate de la călători idioți. 196 00:10:32,715 --> 00:10:34,008 E o legendă. 197 00:10:34,008 --> 00:10:35,926 E farmacia visurilor tale. 198 00:10:35,926 --> 00:10:37,637 O să te simți mai bine imediat. 199 00:10:43,559 --> 00:10:44,894 Ce? 200 00:10:44,894 --> 00:10:46,520 E doar mâncare. 201 00:10:46,520 --> 00:10:48,689 Nu înțeleg. Din câte am auzit, 202 00:10:48,689 --> 00:10:50,941 ar trebui să fim îngropați în substanțe. 203 00:10:50,941 --> 00:10:52,109 Îmi pare rău. 204 00:10:52,693 --> 00:10:55,196 Cine face contrabandă cu o șuncă întreagă? 205 00:10:55,571 --> 00:10:57,948 - Câtă nerușinare! - Doamne. 206 00:10:57,948 --> 00:11:00,242 - Fată! - Rahat! 207 00:11:01,327 --> 00:11:03,204 - Ai grijă! - Nu. 208 00:11:08,167 --> 00:11:10,294 Ți-am spus că le am de la școala de film? 209 00:11:10,294 --> 00:11:11,420 Nu. 210 00:11:11,420 --> 00:11:14,674 - Provocau mâncărime. - Lasă ăla, te rog! 211 00:11:14,674 --> 00:11:17,218 Îi mâncam un văr, când a căzut dulapul pe mine. 212 00:11:17,218 --> 00:11:19,011 Spune-mi că nu erai singură. 213 00:11:20,179 --> 00:11:21,222 Nu. 214 00:11:21,681 --> 00:11:25,267 Tamika și Lamar au venit să bea ceva. 215 00:11:26,352 --> 00:11:27,978 Să cunoască vecinii. 216 00:11:31,899 --> 00:11:33,359 Cum ți-a mers azi? 217 00:11:33,359 --> 00:11:34,902 Scuză-mă. 218 00:11:35,361 --> 00:11:37,905 - E cumva Frumușelul Plimbăreț? - Da, era Ben. 219 00:11:37,905 --> 00:11:40,700 - Dacă vecinii tăi erau acolo... - Scuze, ai spus Ben? 220 00:11:40,700 --> 00:11:42,576 - Ben? Vă tutuiți? - Bine. E... 221 00:11:42,576 --> 00:11:44,620 - Hei! - Doamne! 222 00:11:45,413 --> 00:11:46,455 Scuze. 223 00:11:46,455 --> 00:11:47,957 Tu ești Mel, nu? 224 00:11:48,624 --> 00:11:51,085 Am auzit că ai luat bătaie pentru că datorai cinci miare. 225 00:11:51,085 --> 00:11:52,586 Cine lansează zvonurile astea? 226 00:11:52,586 --> 00:11:55,381 Ascultă! De fapt, știi ceva? Eu am fost. 227 00:11:55,965 --> 00:11:57,717 Frumos. Ce faceți aici? 228 00:11:57,717 --> 00:11:59,260 - Căutăm droguri ilegale. - Noi... 229 00:11:59,260 --> 00:12:01,387 - Cum a spus el. - Îmi pare rău. 230 00:12:01,387 --> 00:12:02,555 Nu vă pot ajuta. 231 00:12:02,555 --> 00:12:04,557 Drogurile sunt duse la incinerat. 232 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 Protejez agricultura americană. 233 00:12:06,475 --> 00:12:08,602 Securitatea agriculturii. 234 00:12:08,602 --> 00:12:10,688 Voi căutați Securitatea Națională. 235 00:12:10,688 --> 00:12:12,440 - TSA. - Rahat! 236 00:12:12,440 --> 00:12:14,191 Nu. 237 00:12:14,191 --> 00:12:16,569 - Ce e? - Jason e în TSA. 238 00:12:16,569 --> 00:12:18,654 E puțin ciudat să-l văd acum 239 00:12:18,654 --> 00:12:20,489 cu amprentele altui tip pe fund. 240 00:12:20,489 --> 00:12:23,075 Rory, îmi ești dator. 241 00:12:23,075 --> 00:12:24,535 Bine. 242 00:12:24,535 --> 00:12:27,413 Nancy, nu mă dezamăgi. Mama are nevoie de calmante. 243 00:12:28,164 --> 00:12:30,708 - O întrebare rapidă. - Da? 244 00:12:30,708 --> 00:12:33,586 Ce-mi poți spune despre șunca asta? 245 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 E o bucată bună. 246 00:12:35,296 --> 00:12:36,881 - Hrănit cu ghindă. - Hrănit cu ghindă... 247 00:12:36,881 --> 00:12:38,716 Valorează vreo patru miare. 248 00:12:40,134 --> 00:12:41,385 Patru mii. 249 00:12:41,385 --> 00:12:42,595 O șuncă de investiție. 250 00:12:45,264 --> 00:12:48,684 Pot s-o iau eu? 251 00:12:49,268 --> 00:12:51,520 N-am voie. 252 00:12:52,104 --> 00:12:54,523 Dar sigur. 253 00:12:54,523 --> 00:12:56,066 Ia-o. 254 00:12:56,066 --> 00:12:57,818 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 255 00:12:57,818 --> 00:13:00,946 Rory, când eu spun „investiție”, tu spui „șuncă”. 256 00:13:00,946 --> 00:13:05,409 - Investiție. - Șuncă. 257 00:13:06,160 --> 00:13:08,954 Ai amprente pe fund și te tot uiți la telefon. 258 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 - Simți ceva pentru Ben? - Nu. 259 00:13:10,414 --> 00:13:13,334 Chiar dacă aș simți, tipii ca el nu simt nimic pentru cei ca mine. 260 00:13:13,334 --> 00:13:15,085 - Patti o caută pe Melissa. - În sfârșit. 261 00:13:15,085 --> 00:13:17,296 - Melissa la telefon. - Asta e neglijență în serviciu. 262 00:13:17,296 --> 00:13:20,758 - Încalci codul de conduită. - Mi-a venit ciclul. 263 00:13:21,091 --> 00:13:22,885 E unul mare. 264 00:13:22,885 --> 00:13:24,428 - Nu există așa ceva. - Mare? 265 00:13:25,471 --> 00:13:28,057 Direct pe bandă, nu în tomberon. 266 00:13:28,057 --> 00:13:29,975 Am spus nu în tomberon! 267 00:13:29,975 --> 00:13:31,519 Nu-mi pasă ce face LaGuardia. 268 00:13:31,519 --> 00:13:32,978 Miroase a LaGuardia aici? 269 00:13:32,978 --> 00:13:35,898 Nu-ți scoate punguța cu lichide, cucoană. 270 00:13:35,898 --> 00:13:38,234 Facem asta doar uneori, bine? 271 00:13:38,234 --> 00:13:41,195 Pune perna aia mică în punguța... 272 00:13:42,822 --> 00:13:44,990 Ivan! Ține-mi locul. 273 00:13:45,741 --> 00:13:46,951 Te-ai culcat cu el? 274 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 Eram cu el la COVID. 275 00:13:49,036 --> 00:13:51,789 Mel, el e TSA Jason. TSA Jason, ea e Mel. 276 00:13:52,206 --> 00:13:54,416 Știu că nu-ți cer niciodată nimic... 277 00:13:54,416 --> 00:13:56,293 - Mă întrebam dacă... - Sigur că ceri. 278 00:13:56,293 --> 00:13:59,004 În fiecare marți. Și îți dau cu plăcere. 279 00:13:59,004 --> 00:14:01,257 N-ar trebui să oprești atacuri teroriste sau... 280 00:14:01,257 --> 00:14:02,466 Da, nu-i adevărat. 281 00:14:02,466 --> 00:14:05,886 Treaba mea e să umilesc oamenii și să le spun să-și ia șosete noi. 282 00:14:05,886 --> 00:14:08,264 Cu ce te pot ajuta, Rory? 283 00:14:08,264 --> 00:14:13,102 Știu că e din senin, dar ai cumva niște calmante? 284 00:14:13,102 --> 00:14:14,478 Îmi pare rău, nu te pot ajuta. 285 00:14:14,478 --> 00:14:16,564 Mai întâi, sunt duse într-un depozit. 286 00:14:17,189 --> 00:14:19,191 Nu știu unde e, dar poate vorbești cu cineva 287 00:14:19,191 --> 00:14:20,734 care are oameni afară. 288 00:14:21,986 --> 00:14:23,696 Am o idee. 289 00:14:23,696 --> 00:14:25,614 Să mergem. 290 00:14:25,614 --> 00:14:28,033 Ne vedem mâine, Rory? 291 00:14:28,951 --> 00:14:30,995 Mâine nu pot. 292 00:14:30,995 --> 00:14:34,915 Apare noua carte a lui James Patterson, așa că Hudsonul va fi ocupat. 293 00:14:34,915 --> 00:14:36,584 Speram ca noi doi să fim ocupați. 294 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 Da. 295 00:14:39,461 --> 00:14:40,588 Rory! 296 00:14:42,214 --> 00:14:43,924 - Da? - Crezi că poți s-o calci? 297 00:14:43,924 --> 00:14:45,301 - Măcar puțin? - Nu pot. 298 00:14:45,301 --> 00:14:46,635 Încet și constant. 299 00:14:46,635 --> 00:14:48,762 Dacă frânez, îmi scot splina pe fund. 300 00:14:49,346 --> 00:14:50,639 Patti, în stânga. 301 00:14:50,639 --> 00:14:51,849 Rahat! 302 00:14:55,060 --> 00:14:56,979 - Șunca mea de investiție! - Las-o! 303 00:14:56,979 --> 00:14:58,564 Sunteți martor la o infracțiune. 304 00:14:58,564 --> 00:15:01,108 Dacă depuneți plângere, obstrucționați justiția. 305 00:15:01,817 --> 00:15:03,694 Excusez-moi! 306 00:15:06,071 --> 00:15:08,616 Doctorul mi-a spus că o să fiu mai înalt 307 00:15:08,616 --> 00:15:10,868 și că trebuie să aștept, dar am 30 de ani. 308 00:15:10,868 --> 00:15:13,203 Știi ce zic? Deci am o... 309 00:15:13,203 --> 00:15:14,413 Ce faci, Mel? 310 00:15:14,413 --> 00:15:16,332 Am auzit că te-ai drogat și ai lovit o mașină. 311 00:15:16,332 --> 00:15:17,625 Pentru Dumnezeu! 312 00:15:17,625 --> 00:15:19,877 Mi-a venit de hac o mobilă Umlaut. 313 00:15:19,877 --> 00:15:21,879 Te pot ajuta să dai în judecată suedezele. 314 00:15:21,879 --> 00:15:24,924 O va face. Prostul ăsta aproape a îngenuncheat Arby's. 315 00:15:25,341 --> 00:15:28,677 Nu scoți cordon bleu din meniu și te aștepți să nu fiu plătit. 316 00:15:28,677 --> 00:15:30,137 Momește și schimbă trucul! 317 00:15:30,137 --> 00:15:32,014 Scria „pe o perioadă limitată”. 318 00:15:32,014 --> 00:15:33,849 Scrie ce s-a întâmplat. I-o trimit omului meu. 319 00:15:33,849 --> 00:15:35,309 S-ar putea să accept. 320 00:15:35,309 --> 00:15:37,895 Dar suntem aici pentru informații despre ascunzătoare. 321 00:15:37,895 --> 00:15:39,730 Vor să știe despre ascunzătoare. 322 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 - Ascunzătoarea? - Nu avem mult timp... 323 00:15:41,523 --> 00:15:43,484 - Nu au mult timp. - Nu au mult timp. 324 00:15:43,984 --> 00:15:47,279 Eu și Deshawn suntem aici. 325 00:15:47,655 --> 00:15:49,949 Vedem și auzim câte ceva. 326 00:15:49,949 --> 00:15:51,408 De asemenea, nu vedem nimic. 327 00:15:51,408 --> 00:15:53,577 Dacă vrei să vorbești cu cel care conduce aeroportul, 328 00:15:53,577 --> 00:15:55,913 care are ochii în aer, care știe tot, 329 00:15:55,913 --> 00:15:58,540 - ...trebuie să vorbești cu Omul-Pasăre. - Omul-Pasăre! 330 00:15:59,833 --> 00:16:01,919 - Îi dai hamsteri. - Da, e grav. 331 00:16:01,919 --> 00:16:03,545 Majoritatea aeroporturilor au Oameni-Pasăre. 332 00:16:03,545 --> 00:16:05,005 Da, oameni cu păsări. 333 00:16:05,005 --> 00:16:06,966 Al nostru e singurul Om-Pasăre adevărat. 334 00:16:06,966 --> 00:16:08,968 - Al nostru e special. - Oameni cu păsări. 335 00:16:08,968 --> 00:16:10,469 Nu e misterios, e doar un job. 336 00:16:10,469 --> 00:16:11,929 Nu e doar un job, T. 337 00:16:11,929 --> 00:16:14,056 Previn atacurile păsărilor. Bine? 338 00:16:14,056 --> 00:16:15,975 Ca Sully Sullenberger. 339 00:16:15,975 --> 00:16:18,435 - Futu-i! - Ești bine? 340 00:16:19,895 --> 00:16:22,022 - Urmează să fiu. - Bine. 341 00:16:22,022 --> 00:16:25,401 Să nu mori, Jackson. 342 00:16:26,527 --> 00:16:28,070 Mergem să-l vedem pe Omul-Pasăre? 343 00:16:28,070 --> 00:16:30,114 Ia o haină de acolo. Trebuie să fim incognito. 344 00:16:41,250 --> 00:16:43,836 {\an8}ONOARE PENTRU CEI CARE AU SERVIT ȚARA 345 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 Salut, omule. 346 00:16:50,300 --> 00:16:52,886 - E un uliu. - Să-mi trag palme! 347 00:16:52,886 --> 00:16:54,346 El e Loki. 348 00:16:54,346 --> 00:16:56,223 Suntem aici pentru că prietena noastră... 349 00:16:56,223 --> 00:17:00,853 În fiecare dimineață, pescărușii riscă să fie înghițiți de motoare, pulverizați, 350 00:17:00,853 --> 00:17:03,522 punând în pericol viețile oamenilor și ale păsărilor. 351 00:17:03,522 --> 00:17:07,026 În fiecare dimineață, Loki trebuie să alunge pescărușii. 352 00:17:07,026 --> 00:17:09,903 Fantastic! Regret că vă întrerup lecția despre ulii, 353 00:17:09,903 --> 00:17:11,822 dar amica mea Mel are dureri mari. 354 00:17:11,822 --> 00:17:13,782 - Vă rog să vă grăbiți. - Cu respect. 355 00:17:13,782 --> 00:17:16,410 Dacă vrei droguri la JFK, 356 00:17:16,410 --> 00:17:18,912 trebuie să te uiți cum descarcă avioanele. 357 00:17:18,912 --> 00:17:21,290 Drogurile sunt primele sau ultimele scoase afară. 358 00:17:21,290 --> 00:17:22,750 Vezi? Știam asta. 359 00:17:22,750 --> 00:17:24,585 - Știam că au un sistem. - Nu asta ai spus. 360 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 - Shaun! - Ai spus că nu ne cresc salariile 361 00:17:26,128 --> 00:17:27,629 pentru că le pasă mai mult de păsări 362 00:17:27,629 --> 00:17:29,256 - ...decât de angajați. - Eu... 363 00:17:29,256 --> 00:17:30,841 - Asta ai spus. - De ce aș... 364 00:17:30,841 --> 00:17:32,301 - Aici? - Îmi place ce faci. 365 00:17:32,301 --> 00:17:34,595 - Îmi ușurează munca. - Mulțumesc. 366 00:17:34,595 --> 00:17:37,473 Portanță, tracțiune, greutate și rezistența la înaintare. 367 00:17:37,473 --> 00:17:38,599 Ce spui... 368 00:17:40,225 --> 00:17:42,478 Ca să zbori, ai nevoie de toate patru. 369 00:17:42,478 --> 00:17:44,605 Toată lumea știe de portanță și tracțiune. 370 00:17:44,605 --> 00:17:47,483 Te propulsează în sus, în față. 371 00:17:47,483 --> 00:17:49,693 Dar greutatea și rezistența sunt la fel de importante. 372 00:17:49,693 --> 00:17:51,361 - Știți de ce? - Pe asta o știu. 373 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 Din cauza matematicii. 374 00:17:54,823 --> 00:17:56,575 Forțele opuse se echilibrează reciproc. 375 00:17:56,575 --> 00:17:58,952 Portanța e egală cu gravitația, iar tracțiunea e egală cu rezistența. 376 00:17:58,952 --> 00:18:00,662 Bine, căpitan Einstein. 377 00:18:00,662 --> 00:18:02,164 De fapt, are dreptate. 378 00:18:02,164 --> 00:18:03,582 Are dreptate. 379 00:18:04,333 --> 00:18:07,127 Uneori, lucrurile care te țin pe loc și te încetinesc 380 00:18:08,253 --> 00:18:10,714 sunt lucrurile de care ai nevoie ca să decolezi. 381 00:18:15,427 --> 00:18:16,553 Bine, grozav. 382 00:18:17,137 --> 00:18:19,056 - Grozav, deci ne cărăm? - Da. 383 00:18:19,056 --> 00:18:20,140 Mersi, omule. 384 00:18:21,141 --> 00:18:23,310 Mulțumesc. Rămân datoare, dle Om-Pasăre. 385 00:18:24,311 --> 00:18:25,938 Domnul Om-Pasăre era tatăl meu. 386 00:18:25,938 --> 00:18:27,022 Poți să-mi spui Carl. 387 00:18:28,607 --> 00:18:29,608 N-o s-o fac. 388 00:18:30,859 --> 00:18:32,861 Numele meu e Carl. 389 00:18:32,861 --> 00:18:33,987 Da. 390 00:18:37,658 --> 00:18:38,951 Ești foarte tăcută. 391 00:18:40,953 --> 00:18:43,497 Obsedatul ăla de păsări m-a nenorocit. 392 00:18:43,747 --> 00:18:45,165 La ce oră e zborul? 393 00:18:45,791 --> 00:18:47,793 Hawaiian Airlines aterizează între 14:00 și 15:00, 394 00:18:47,793 --> 00:18:52,005 luni, miercuri și joi, așa că avem 12 minute. 395 00:18:52,005 --> 00:18:55,676 - Trebuie să ieși mai des. - Mi-am luat bilet către Hawaii. 396 00:18:57,511 --> 00:18:58,512 Poftim? 397 00:18:59,388 --> 00:19:01,390 Încă putem merge împreună. 398 00:19:01,390 --> 00:19:03,559 Da! E grozav. 399 00:19:03,559 --> 00:19:05,644 Dar... e ceva important. 400 00:19:05,644 --> 00:19:07,062 Cum? Când a... 401 00:19:09,356 --> 00:19:11,525 A murit o femeie lângă mine la spital. 402 00:19:12,401 --> 00:19:13,777 Nu avea pe nimeni. 403 00:19:14,945 --> 00:19:17,531 Niciun om care să-i organizeze înmormântarea. 404 00:19:17,531 --> 00:19:21,577 Chiar dacă ar fi fost organizată, n-ar fi venit nimeni. 405 00:19:22,870 --> 00:19:25,539 M-am săturat să aștept să-mi înceapă viața. 406 00:19:25,539 --> 00:19:26,999 Vreau să trec la nivelul următor. 407 00:19:28,584 --> 00:19:30,711 Am opus atâta rezistență, încât... 408 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 E timpul să trag. 409 00:19:35,174 --> 00:19:36,884 Da, chiar o să tragi bine. 410 00:19:36,884 --> 00:19:38,135 Haide. 411 00:19:38,135 --> 00:19:41,221 - Alex, Hawaii... Înțeleg. - Nu! 412 00:19:41,555 --> 00:19:44,641 Nu, serios, nu e vorba de el. E vorba de mine. 413 00:19:46,643 --> 00:19:48,729 Vreau să zbor pentru prima oară... 414 00:19:50,689 --> 00:19:54,651 și să intru cu picioarele în Oceanul Pacific. 415 00:19:56,820 --> 00:19:58,238 Dacă spui tu. 416 00:19:59,698 --> 00:20:02,910 E tare complicat. 417 00:20:02,910 --> 00:20:05,078 - Doamne, taci! - Da. 418 00:20:05,078 --> 00:20:06,205 {\an8}Apel de la Nemernic... 419 00:20:06,205 --> 00:20:07,915 {\an8}Nenorocitul ăsta. 420 00:20:07,915 --> 00:20:09,041 Poartă-te frumos. 421 00:20:09,041 --> 00:20:11,585 - Fiule, avem o problemă. - Nu mai spune. 422 00:20:11,585 --> 00:20:12,669 Poartă-te frumos. 423 00:20:12,669 --> 00:20:16,423 A dispărut o șuncă de 4.000 de dolari de la confiscări. 424 00:20:16,423 --> 00:20:17,758 La naiba! 425 00:20:20,761 --> 00:20:23,889 Să nu recunoști nimic! N-ai fost acolo. Nu ești nici aici. 426 00:20:26,558 --> 00:20:28,185 Președinte & CEO 427 00:20:30,312 --> 00:20:31,396 Bună, tată. 428 00:20:33,148 --> 00:20:34,149 Rory... 429 00:20:37,819 --> 00:20:39,613 - Melissa... - E numai vina mea. 430 00:20:39,613 --> 00:20:42,157 Am avut un accident. Parcă a dat trenul peste mine, 431 00:20:42,157 --> 00:20:46,328 iar șunca a fost o victimă devastatoare în efortul lui de a mă ajuta. 432 00:20:49,998 --> 00:20:52,960 Îți asumi greșelile pe față. Sunt impresionat. 433 00:20:52,960 --> 00:20:56,546 Managerul tău a lăsat multe recenzii pozitive. 434 00:20:56,546 --> 00:20:59,132 Prezența ta e perfectă. 435 00:20:59,132 --> 00:21:02,052 Ai venit aici azi, deși aveai motive întemeiate să n-o faci. 436 00:21:03,178 --> 00:21:07,140 Asta înseamnă devotament. JFK are un program de instruire în management. 437 00:21:07,140 --> 00:21:08,725 Ai auzit de High Flyers? 438 00:21:10,185 --> 00:21:11,228 Da. 439 00:21:11,561 --> 00:21:12,688 Deci te gândești la asta? 440 00:21:24,700 --> 00:21:26,285 - Melissa? - Nu. 441 00:21:26,910 --> 00:21:28,578 Ar trebui. 442 00:21:29,162 --> 00:21:31,331 Mai gândește-te. Dă-mi de știre, bine? 443 00:21:32,332 --> 00:21:33,709 Eu și Rory am putea face împreună... 444 00:21:33,709 --> 00:21:34,918 Nu te obosi, Mel. 445 00:21:34,918 --> 00:21:37,045 Tata nu crede că am stofă de manager. 446 00:21:37,838 --> 00:21:40,716 De fapt, Rory ar putea fi. Ar putea fi multe lucruri. 447 00:21:41,216 --> 00:21:43,635 Dacă n-ar renunța când devine dificil. 448 00:21:43,635 --> 00:21:44,803 Nu e adevărat. 449 00:21:44,803 --> 00:21:47,597 Tenis, karate, design interior. 450 00:21:49,266 --> 00:21:51,560 I-am deschis ușa, trebuia doar să treacă. 451 00:21:51,560 --> 00:21:52,936 Dă-o naibii de ușă! 452 00:21:55,188 --> 00:21:57,232 Melissa, a fost o adevărată plăcere. 453 00:21:57,816 --> 00:21:59,609 - Bine? - High Flyers are nevoie de tine. 454 00:22:00,235 --> 00:22:02,070 Da. Mulțumesc. 455 00:22:04,573 --> 00:22:05,782 La revedere, dle Cohen. 456 00:22:06,116 --> 00:22:07,409 Ai grijă, Melissa. 457 00:22:12,289 --> 00:22:14,082 Ai 35 de ani. 458 00:22:22,299 --> 00:22:23,800 Bine, îmi pare rău. 459 00:22:23,800 --> 00:22:26,011 - Pot să-ți explic. - Nu e nevoie. 460 00:22:27,095 --> 00:22:30,766 - M-a sunat președintele JFK. - Grozav. 461 00:22:31,475 --> 00:22:33,060 A zis că vei face High Flyers. 462 00:22:34,436 --> 00:22:36,396 Nu, am zis că mă mai gândesc. 463 00:22:36,396 --> 00:22:38,899 Dacă te mai gândești și răspunsul e da, 464 00:22:39,691 --> 00:22:41,651 ți-am scris o scrisoare de recomandare. 465 00:22:50,827 --> 00:22:52,746 Alex! 466 00:22:54,081 --> 00:22:57,542 Melissa se droghează în bucătărie cu Jason, 467 00:22:58,168 --> 00:23:00,003 Omul-Pasăre, o șuncă și... 468 00:23:00,003 --> 00:23:02,255 Am crampe. 469 00:23:02,255 --> 00:23:04,549 - Colon iritabil. - Bine, Patti. 470 00:23:04,549 --> 00:23:06,301 Mulțumesc. Poți să te ocupi de asta. 471 00:23:06,301 --> 00:23:07,469 Mă ocup eu de aici. 472 00:23:10,639 --> 00:23:11,723 Nu se simte bine. 473 00:23:21,608 --> 00:23:23,276 Ești bine? 474 00:23:23,276 --> 00:23:27,197 Aceeași porcărie. Altă zi. 475 00:23:27,197 --> 00:23:33,161 Apel de la Ben... 476 00:23:34,621 --> 00:23:35,956 Simt că mă ignori. 477 00:23:36,540 --> 00:23:37,749 Vrei să vorbim despre asta? 478 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 Nu. Nu, sunt bine. 479 00:23:39,709 --> 00:23:41,420 N-ar fi trebuit... 480 00:23:41,420 --> 00:23:43,338 Nu spune că ești bine dacă nu ești. 481 00:23:43,338 --> 00:23:44,965 Poți fi sincer. 482 00:23:46,049 --> 00:23:48,427 Nu vreau să te plictisesc cu problemele mele cu tata. 483 00:23:49,136 --> 00:23:53,598 N-ai putea fi plictisitor nici dacă ai vrea, așa că spune-mi. 484 00:23:58,812 --> 00:24:00,230 Ți-am luat ceva. 485 00:24:00,689 --> 00:24:05,193 Nu e la fel de distractiv ca substanțele controlate, dar... 486 00:24:05,986 --> 00:24:07,696 - Șunca mea de investiție! - Da! 487 00:24:07,696 --> 00:24:09,531 Tatăl tău o să te omoare! 488 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 E în regulă. Șunca mea va rezista. 489 00:24:15,912 --> 00:24:19,833 Mel, cred că ar trebui să fim mai sinceri unul cu celălalt. 490 00:24:20,876 --> 00:24:23,044 - Și eu vreau asta. - Bine. 491 00:24:24,671 --> 00:24:26,089 Adevărul? 492 00:24:28,383 --> 00:24:30,343 Cred că am greșit cu Alex. 493 00:24:31,553 --> 00:24:37,350 Nu trebuia să rup relația și urăsc faptul că se însoară. 494 00:24:40,145 --> 00:24:41,188 Adevărul? 495 00:24:42,481 --> 00:24:46,985 Am sentimente pentru Ben și cred că și el simte la fel. 496 00:24:47,235 --> 00:24:49,488 Vine în oraș în weekend, 497 00:24:49,488 --> 00:24:53,492 dar pot să-i spun să se ducă dracului dacă vrei să ieși cu mine. 498 00:24:54,284 --> 00:24:55,285 Adevărul? 499 00:24:56,244 --> 00:24:57,496 Mă bucur pentru tine. 500 00:24:58,830 --> 00:25:00,415 Dar spune-i să se ducă dracului vineri. 501 00:25:00,415 --> 00:25:01,875 - E ziua mea. - S-a făcut. 502 00:25:02,709 --> 00:25:05,837 N-aș vrea să mă înlocuiești cu Tamika și Lamar. 503 00:25:07,714 --> 00:25:09,591 Da. S-a făcut. 504 00:25:10,967 --> 00:25:12,511 Mai am... 505 00:25:14,012 --> 00:25:15,055 un adevăr. 506 00:25:15,889 --> 00:25:20,352 E jenant că tata vede binele din prietenii mei, 507 00:25:20,352 --> 00:25:21,520 dar nu și din mine. 508 00:25:21,937 --> 00:25:26,733 Așa că nu vreau să urmezi programul de instruire în management. 509 00:25:27,609 --> 00:25:30,737 Următoarea oprire, Federal Reserve. 510 00:25:33,323 --> 00:25:35,742 Da. Bine, am înțeles. 511 00:25:42,040 --> 00:25:43,625 Stația Fulton Street 512 00:25:43,625 --> 00:25:45,335 Mulțumesc c-ai avut grijă de Bubba azi. 513 00:25:45,335 --> 00:25:47,212 Nicio problemă. Iarba e tare. Sper să te ajute! 514 00:25:47,212 --> 00:25:49,422 Am înțeles. Ne vedem mâine. 515 00:26:02,852 --> 00:26:06,147 Portanță, tracțiune, greutate, rezistență la înaintare. 516 00:26:08,525 --> 00:26:12,529 Portanță, tracțiune, greutate, rezistență la înaintare. 517 00:26:13,822 --> 00:26:17,659 Îmi face mare plăcere s-o recomand pe Melissa Jackson 518 00:26:17,659 --> 00:26:19,035 pentru programul dvs. 519 00:26:19,035 --> 00:26:22,747 Nu există persoană mai deșteaptă și mai dispusă să învețe decât Mel. 520 00:26:22,747 --> 00:26:25,041 Cu sinceritate, Alex Williams. 521 00:26:39,431 --> 00:26:41,725 Bună. Eu sunt. 522 00:26:43,018 --> 00:26:44,185 Fac situația să fie ciudată. 523 00:26:44,185 --> 00:26:46,396 Știi că l-ai sunat pe Alex Williams, nu? 524 00:26:46,896 --> 00:26:48,023 Mai taci! 525 00:26:48,982 --> 00:26:51,192 Am crezut că mi-ai pierdut numărul. 526 00:26:51,192 --> 00:26:53,903 Nu, încercam doar să-ți respect situația. 527 00:26:53,903 --> 00:26:56,072 Să nu încalc nicio limită. 528 00:26:56,072 --> 00:26:57,866 Prietenii nu pot vorbi la telefon? 529 00:26:57,866 --> 00:26:59,367 Suntem prieteni acum, nu? 530 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 Da. 531 00:27:01,828 --> 00:27:04,331 - E un moment bun? - Julie lucrează până târziu, 532 00:27:04,331 --> 00:27:07,459 iar Knicks pierd, așa că ai sunat la țanc. 533 00:27:07,459 --> 00:27:08,918 Te-a lăsat singur acasă. 534 00:27:08,918 --> 00:27:10,629 Probabil crede că ești adult. 535 00:27:12,047 --> 00:27:15,842 Juriul încă deliberează, dar eu cred că sunt adult, dră Jackson. 536 00:27:15,842 --> 00:27:18,511 De câte ori să-ți spun că mă cheamă Melissa? 537 00:27:18,803 --> 00:27:20,680 Sunt dra Jackson dacă ești rău. 538 00:27:20,680 --> 00:27:21,765 Știu. 539 00:27:24,059 --> 00:27:26,394 - Cum te simți? - Bine. 540 00:27:28,897 --> 00:27:32,233 Voiam să te sun și să-ți spun că îmi face plăcere 541 00:27:33,443 --> 00:27:38,740 să fiu deșteaptă și deschisă în preajma ta. 542 00:27:40,367 --> 00:27:42,661 Îi sunt datoare persoanei pe care ai plătit-o să scrie asta. 543 00:27:43,870 --> 00:27:45,705 E doar adevărul, dră Jackson. 544 00:28:51,938 --> 00:28:54,941 Subtitrarea: Iulia Ștefan