1
00:00:01,292 --> 00:00:07,007
Cred că ultima dată când mi-am negat
reacția emoțională la durere
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,217
a fost în ultima mea relație.
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,846
Ajunsesem într-un punct
în care mi-am dat seama că nu sunt bine.
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
Mi-am zis: „Va fi mai bine.”
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,392
Dar negam totul. „Nu e bine.
6
00:00:17,392 --> 00:00:18,852
Trebuie să pleci.”
7
00:00:18,852 --> 00:00:24,232
CUM SĂ MORI SINGUR
8
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
MINTE ȘI NEAGĂ
9
00:00:29,029 --> 00:00:30,321
Ce?
10
00:00:31,865 --> 00:00:33,116
Ce e?
11
00:00:33,867 --> 00:00:36,870
Mă doare. Te-am dus deja afară.
Du-te la culcare.
12
00:00:46,755 --> 00:00:48,089
OXICODONĂ
13
00:00:49,132 --> 00:00:50,300
{\an8}1 TABLETĂ, DE 3 ORI PE ZI
14
00:00:50,300 --> 00:00:51,468
{\an8}NU DEPĂȘIȚI DOZA RECOMANDATĂ
15
00:01:25,001 --> 00:01:26,753
{\an8}Ia te uită cine e!
16
00:01:26,753 --> 00:01:28,463
{\an8}Nu știam că stai în același cartier!
17
00:01:28,463 --> 00:01:30,590
{\an8}Nici eu nu știam că stai aici!
18
00:01:39,140 --> 00:01:41,267
{\an8}- Întâlnire de joacă?
- Aș vrea eu. Merg la muncă.
19
00:01:41,267 --> 00:01:43,937
{\an8}Am eu grijă de el. Se pot împrieteni.
20
00:01:43,937 --> 00:01:45,230
{\an8}- Ca noi.
- Bine.
21
00:01:45,230 --> 00:01:47,023
{\an8}- Da!
- Poftim.
22
00:01:50,527 --> 00:01:52,445
{\an8}- Ne vedem!
- Bine. Îți trimit mesaj.
23
00:01:56,991 --> 00:01:57,992
{\an8}Securitatea aeroportului
24
00:02:40,660 --> 00:02:42,787
ETAJUL 3
25
00:02:45,874 --> 00:02:48,209
Bună, Mel. Ești bine?
26
00:02:48,209 --> 00:02:49,711
{\an8}N-ai spus că te-ai rănit grav.
27
00:02:49,711 --> 00:02:52,338
{\an8}Da, n-am vrut să fie ciudat.
28
00:02:53,756 --> 00:02:55,550
{\an8}Pot lucra la birou azi?
29
00:02:55,550 --> 00:02:57,886
{\an8}Nici nu cred că ar trebui să conduc.
30
00:02:57,886 --> 00:02:59,304
- Sigur. Da.
- Bine.
31
00:02:59,304 --> 00:03:02,015
{\an8}Îmi poți spune ce s-a întâmplat?
32
00:03:02,807 --> 00:03:04,684
{\an8}Nu merită să-ți irosesc timpul.
33
00:03:04,684 --> 00:03:05,768
Dacă nu vrei să-mi spui,
34
00:03:05,768 --> 00:03:07,145
umplu eu golurile.
35
00:03:07,145 --> 00:03:09,105
Iar te-ai bătut în Five Guys?
36
00:03:09,105 --> 00:03:10,315
Te-ai bătut cu cinci tipi?
37
00:03:10,315 --> 00:03:12,192
Patti, azi te mut la cărucioare.
38
00:03:12,192 --> 00:03:14,694
Dar sunt la dispecerat. De ce cărucioare?
39
00:03:14,694 --> 00:03:16,821
{\an8}Fă-mi o favoare. Doar azi, bine?
40
00:03:16,821 --> 00:03:18,865
{\an8}- Mel are nevoie de asta.
- Se preface.
41
00:03:19,782 --> 00:03:20,950
Haide.
42
00:03:20,950 --> 00:03:23,912
{\an8}Am semnat scrisoarea de recomandare
pentru programul de management.
43
00:03:25,788 --> 00:03:27,248
Nici să nu te gândești.
44
00:03:27,248 --> 00:03:29,876
High Flyers alege o singură persoană
din fiecare departament,
45
00:03:29,876 --> 00:03:31,502
iar anul ăsta, eu voi fi aceea.
46
00:03:31,502 --> 00:03:35,423
- Sper să zbori pe alt aeroport.
- Ai vrea tu.
47
00:03:35,423 --> 00:03:37,717
N-ai arătat niciodată mai bine.
48
00:03:37,717 --> 00:03:38,885
Mai ești aici?
49
00:03:41,012 --> 00:03:43,932
Se pare că azi suntem doar noi doi.
50
00:03:45,266 --> 00:03:46,309
{\an8}Da, așa se pare.
51
00:03:57,153 --> 00:03:59,572
Apel de la Rory Cohen...
52
00:04:00,657 --> 00:04:01,741
Uite cine se simte vinovat.
53
00:04:06,579 --> 00:04:08,623
{\an8}Bună, sunt Mel. Lăsați mesaj...
54
00:04:08,623 --> 00:04:10,083
{\an8}Încă mă ignoră.
55
00:04:11,209 --> 00:04:14,963
{\an8}Știai că la altitudine mare
te deshidratezi tare?
56
00:04:14,963 --> 00:04:18,508
Am o linie de produse de călătorie
pentru noi, făcute de mine.
57
00:04:18,508 --> 00:04:22,887
{\an8}Vei susține o afacere
deținută de o femeie de culoare.
58
00:04:22,887 --> 00:04:29,310
Acum am o ofertă specială
la ceasuri cu loțiuni.
59
00:04:30,186 --> 00:04:32,897
{\an8}Nu arată ora, dar te ajută să strălucești!
60
00:04:33,273 --> 00:04:35,483
Rămâi uscată atunci!
61
00:04:35,483 --> 00:04:38,194
{\an8}Nisip cinetic
62
00:04:38,194 --> 00:04:41,072
{\an8}Dacă Mel te ignoră, probabil are un motiv.
63
00:04:42,156 --> 00:04:44,993
Am lipsit de la ziua ei ca să mi-o trag.
64
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
Cu Frumușelul Plimbăreț.
65
00:04:46,703 --> 00:04:48,913
Cu fundul ăla tare ca piatra?
66
00:04:48,913 --> 00:04:50,540
{\an8}N-ar fi trebuit s-o faci.
67
00:04:50,540 --> 00:04:52,834
{\an8}- Dar înțeleg.
- Nu?
68
00:04:52,834 --> 00:04:55,044
Tipul ăsta reprezintă toți bărbații
care m-au respins.
69
00:04:55,044 --> 00:04:57,338
A trebuit s-o fac.
În plus, a stat doar o noapte în oraș.
70
00:04:57,338 --> 00:04:59,007
{\an8}O să-i cer scuze când dau de ea.
71
00:04:59,007 --> 00:05:01,092
{\an8}N-am vrut s-o fac cu mâna goală.
72
00:05:01,092 --> 00:05:02,635
De câte ori?
73
00:05:02,635 --> 00:05:04,053
Te iubesc.
74
00:05:04,053 --> 00:05:05,138
{\an8}De două ori.
75
00:05:05,722 --> 00:05:08,725
{\an8}Muream de foame,
așa că am împărțit mâncarea la Carbone.
76
00:05:09,434 --> 00:05:10,518
Și apoi?
77
00:05:10,518 --> 00:05:12,020
Am făcut-o din nou în baie.
78
00:05:12,020 --> 00:05:14,647
- Rory Cohen!
- Poți să...
79
00:05:14,647 --> 00:05:15,773
Ți-a trimis mesaj?
80
00:05:17,859 --> 00:05:19,068
Dă-mi-l.
81
00:05:19,068 --> 00:05:21,070
Nici nu-l cunosc. N-a fost mare lucru.
82
00:05:22,739 --> 00:05:25,325
„Bună dimineața” și un răsărit de soare?
83
00:05:25,992 --> 00:05:27,785
Cum face bani acest bărbat perfect?
84
00:05:27,785 --> 00:05:30,705
E chirurg ortoped pentru sportivi.
85
00:05:30,705 --> 00:05:32,874
LAFC îl are pe apelare rapidă.
86
00:05:32,874 --> 00:05:34,375
Un doctor de fotbaliști.
87
00:05:35,084 --> 00:05:37,879
- Pleacă, te rog.
- Am înțeles. Mulțumesc.
88
00:05:37,879 --> 00:05:39,380
Stai!
89
00:05:39,380 --> 00:05:41,424
A doua generație de ceasuri cu loțiune.
90
00:05:41,424 --> 00:05:43,259
Se lansează
în Luna istoriei afro-americane.
91
00:05:44,344 --> 00:05:45,428
Mulțumesc.
92
00:05:45,428 --> 00:05:47,555
Spune-i lui Mel
că sper că se simte mai bine.
93
00:05:47,555 --> 00:05:49,098
De ce? Ce s-a întâmplat?
94
00:05:49,098 --> 00:05:52,602
Și respect toate religiile.
Chiar le respect.
95
00:05:53,102 --> 00:05:56,314
Dar chiar trebuie să fie în același timp?
96
00:05:56,939 --> 00:05:59,859
Știm cel puțin două zile de Kwanzaa
care nu sunt reale.
97
00:05:59,859 --> 00:06:01,611
Nu? Jumanji, emoji.
98
00:06:01,611 --> 00:06:04,238
Sună-mă!
99
00:06:05,198 --> 00:06:07,784
Deja mă ignori. Mi-a lipsit asta.
100
00:06:08,451 --> 00:06:10,620
Ce naiba e High Flyers?
101
00:06:10,620 --> 00:06:11,913
Ți-am spus.
102
00:06:11,913 --> 00:06:13,581
Ai spus că sună ca o temă pentru adulți.
103
00:06:13,581 --> 00:06:15,208
- Și nu e?
- Ba da.
104
00:06:15,208 --> 00:06:17,960
Dar te califică pentru un salariu mai mare
după ce termini.
105
00:06:17,960 --> 00:06:19,462
Afișul e acolo.
106
00:06:20,380 --> 00:06:23,841
Dacă e să aleg între asta
și afișul cu imaginea secretă...
107
00:06:23,841 --> 00:06:24,926
CE VEZI?
108
00:06:24,926 --> 00:06:26,761
...aleg neobișnuitul, dragă.
109
00:06:27,595 --> 00:06:30,765
De fiecare dată, Alex, aleg neobișnuitul.
110
00:06:31,974 --> 00:06:33,976
Poate ar trebui să fac alegeri mai bune.
111
00:06:35,603 --> 00:06:38,356
Apropo de alegeri,
112
00:06:39,732 --> 00:06:41,359
am luat bilet de avion ca să vin la nuntă.
113
00:06:41,943 --> 00:06:43,611
Vorbești serios?
114
00:06:43,611 --> 00:06:44,862
Nu credeam că o să vii.
115
00:06:44,862 --> 00:06:46,948
- Am fost invitată din greșeală?
- Nu.
116
00:06:46,948 --> 00:06:48,658
Nu, sigur că nu. Doar că...
117
00:06:50,243 --> 00:06:52,078
Mel, tu nu zbori.
118
00:06:52,078 --> 00:06:53,413
- Nu.
- E uimitor.
119
00:06:53,413 --> 00:06:55,581
Sunt doar surprins și...
120
00:06:56,374 --> 00:06:59,377
Sunt onorat
că iei primul zbor pentru mine.
121
00:06:59,377 --> 00:07:01,045
Nu e pentru tine.
122
00:07:01,546 --> 00:07:03,840
E un pretext bun
să petrec Anul Nou pe plajă
123
00:07:03,840 --> 00:07:06,634
și să cheltui banii pe care nu-i am.
124
00:07:06,634 --> 00:07:08,928
Tu și Rory o să vă distrați de minune.
125
00:07:09,720 --> 00:07:11,597
Eu nu pot merge cu cineva?
126
00:07:12,181 --> 00:07:14,559
Nu merg cu Rory.
127
00:07:15,601 --> 00:07:16,894
Vin cu cineva.
128
00:07:18,563 --> 00:07:19,605
Sigur că da.
129
00:07:19,605 --> 00:07:20,773
Da.
130
00:07:20,773 --> 00:07:22,316
- Sunt necăsătorită.
- Da.
131
00:07:23,109 --> 00:07:25,111
- Ai partener.
- Exact.
132
00:07:25,111 --> 00:07:26,446
- Și eu am parteneră.
- Da.
133
00:07:26,446 --> 00:07:28,656
- Suntem niște afaceri?
- Da.
134
00:07:31,617 --> 00:07:35,621
În sfârșit, o să văd Marele Canion
după atâția ani.
135
00:07:35,621 --> 00:07:38,875
- Vreun sfat?
- Să nu cazi.
136
00:07:40,918 --> 00:07:43,045
{\an8}Patti, ai văzut-o pe Mel?
137
00:07:43,045 --> 00:07:44,505
Da, am văzut-o.
138
00:07:44,505 --> 00:07:47,133
N-ar trebui să vină la muncă
dacă nu poate ridica 14 kg.
139
00:07:47,133 --> 00:07:48,676
Doamne! E rănită grav?
140
00:07:48,676 --> 00:07:52,263
Alex mi-a spus că s-a bătut
cu cinci tipi în Prospect Park.
141
00:07:52,263 --> 00:07:53,347
La naiba!
142
00:07:53,347 --> 00:07:56,392
N-ar trebui să știi asta?
Nu sunteți ca Shrek și Măgarul?
143
00:07:56,392 --> 00:07:58,060
Scuze, eu sunt Măgarul?
144
00:07:58,060 --> 00:07:59,979
Nu contează. Nu răspunde.
145
00:08:00,563 --> 00:08:03,107
{\an8}Da, tu ești măgarul, și nu o mai acoperi!
146
00:08:06,527 --> 00:08:07,570
Dă-te jos!
147
00:08:12,074 --> 00:08:13,326
Ar fi trebuit să anunțe.
148
00:08:13,326 --> 00:08:14,660
Puteți verifica din nou?
149
00:08:15,411 --> 00:08:18,164
M, de la mango.
150
00:08:18,664 --> 00:08:20,750
E, de la... Da.
151
00:08:21,000 --> 00:08:24,003
Jackson, ca trupa The Five.
152
00:08:25,880 --> 00:08:29,175
Nu, nu știu numele doctorului
care m-a consultat.
153
00:08:30,718 --> 00:08:34,180
Nu, nu am medic primar.
154
00:08:35,973 --> 00:08:37,141
Pentru că sunt săracă.
155
00:08:37,808 --> 00:08:40,394
Nu, nu sunt dependentă de droguri, Howard!
156
00:08:45,691 --> 00:08:47,985
Bună, Mel. Ești bine?
157
00:08:50,196 --> 00:08:52,657
- Patti a zis că te-ai bătut.
- Da.
158
00:08:53,533 --> 00:08:55,159
Cu un dulap Umlaut.
159
00:08:56,035 --> 00:08:57,495
Vineri seară.
160
00:08:57,495 --> 00:08:59,163
- Haide!
- Plătesc eu.
161
00:08:59,872 --> 00:09:00,873
Poftim.
162
00:09:02,124 --> 00:09:03,125
Mulțumesc.
163
00:09:05,670 --> 00:09:07,380
- Trebuia să fiu acolo.
- Da.
164
00:09:07,380 --> 00:09:09,549
Dar aveai strângerea de fonduri, nu?
165
00:09:09,549 --> 00:09:12,635
- Așa că înțeleg.
- Bine, nu te supăra, dar...
166
00:09:13,386 --> 00:09:14,929
n-a fost nicio strângere de fonduri.
167
00:09:14,929 --> 00:09:16,722
Serios?
168
00:09:16,722 --> 00:09:17,848
Ce șocant!
169
00:09:17,848 --> 00:09:19,559
Frumușelul Plimbăreț s-a dat la mine
170
00:09:19,559 --> 00:09:21,394
și mirosea a piele. A trebuit să accept.
171
00:09:21,394 --> 00:09:23,479
Știi cât de greu îmi e.
172
00:09:23,479 --> 00:09:24,897
De ce nu mi-ai spus adevărul?
173
00:09:24,897 --> 00:09:27,692
Pentru că sunt slab. Sunt nașpa.
174
00:09:27,692 --> 00:09:29,652
Poți să te prefaci că nu s-a întâmplat
175
00:09:29,652 --> 00:09:33,698
și să accepți scuzele și cadourile?
176
00:09:40,288 --> 00:09:42,707
Hidratare Luther King!
177
00:09:43,165 --> 00:09:45,543
Kaya a scos un ceas nou cu loțiune?
178
00:09:45,543 --> 00:09:47,837
Gata cu pudra de talc.
179
00:09:49,088 --> 00:09:51,757
Nu ți-au dat medicamente bune?
180
00:09:51,757 --> 00:09:53,926
Doar cât să-mi ajungă în weekend,
181
00:09:53,926 --> 00:09:57,471
dar se pare că farmacistul spune
că nu pot refolosi rețeta.
182
00:09:57,471 --> 00:10:00,224
La naiba cu firmele mari de medicamente!
Nu-i las să-ți facă asta.
183
00:10:01,225 --> 00:10:03,144
Știi că e plin de droguri aici, nu?
184
00:10:05,688 --> 00:10:07,356
E un cărucior nou. Are doar 50 de metri.
185
00:10:07,356 --> 00:10:09,275
Cât de diferit poate fi de Mario Kart?
186
00:10:09,275 --> 00:10:10,568
Te văd, Melissa.
187
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
Patti către Alex.
188
00:10:12,069 --> 00:10:13,779
Am văzut-o pe Mel plimbându-se.
189
00:10:13,779 --> 00:10:15,323
- Ți-am spus că se preface.
- Rahat!
190
00:10:15,323 --> 00:10:16,574
Unde mă duci?
191
00:10:16,574 --> 00:10:18,284
În măruntaie, iubito.
192
00:10:18,284 --> 00:10:20,119
În măruntaie.
193
00:10:22,079 --> 00:10:25,583
Locul ăsta ar trebui să fie Sfântul Graal
al lucrurilor ilegale.
194
00:10:25,583 --> 00:10:30,046
Vorbim despre heroină,
amfetamine, sedative,
195
00:10:30,171 --> 00:10:32,715
toate confiscate de la călători idioți.
196
00:10:32,715 --> 00:10:34,008
E o legendă.
197
00:10:34,008 --> 00:10:35,926
E farmacia visurilor tale.
198
00:10:35,926 --> 00:10:37,637
O să te simți mai bine imediat.
199
00:10:43,559 --> 00:10:44,894
Ce?
200
00:10:44,894 --> 00:10:46,520
E doar mâncare.
201
00:10:46,520 --> 00:10:48,689
Nu înțeleg. Din câte am auzit,
202
00:10:48,689 --> 00:10:50,941
ar trebui să fim îngropați în substanțe.
203
00:10:50,941 --> 00:10:52,109
Îmi pare rău.
204
00:10:52,693 --> 00:10:55,196
Cine face contrabandă cu o șuncă întreagă?
205
00:10:55,571 --> 00:10:57,948
- Câtă nerușinare!
- Doamne.
206
00:10:57,948 --> 00:11:00,242
- Fată!
- Rahat!
207
00:11:01,327 --> 00:11:03,204
- Ai grijă!
- Nu.
208
00:11:08,167 --> 00:11:10,294
Ți-am spus că le am de la școala de film?
209
00:11:10,294 --> 00:11:11,420
Nu.
210
00:11:11,420 --> 00:11:14,674
- Provocau mâncărime.
- Lasă ăla, te rog!
211
00:11:14,674 --> 00:11:17,218
Îi mâncam un văr,
când a căzut dulapul pe mine.
212
00:11:17,218 --> 00:11:19,011
Spune-mi că nu erai singură.
213
00:11:20,179 --> 00:11:21,222
Nu.
214
00:11:21,681 --> 00:11:25,267
Tamika și Lamar au venit să bea ceva.
215
00:11:26,352 --> 00:11:27,978
Să cunoască vecinii.
216
00:11:31,899 --> 00:11:33,359
Cum ți-a mers azi?
217
00:11:33,359 --> 00:11:34,902
Scuză-mă.
218
00:11:35,361 --> 00:11:37,905
- E cumva Frumușelul Plimbăreț?
- Da, era Ben.
219
00:11:37,905 --> 00:11:40,700
- Dacă vecinii tăi erau acolo...
- Scuze, ai spus Ben?
220
00:11:40,700 --> 00:11:42,576
- Ben? Vă tutuiți?
- Bine. E...
221
00:11:42,576 --> 00:11:44,620
- Hei!
- Doamne!
222
00:11:45,413 --> 00:11:46,455
Scuze.
223
00:11:46,455 --> 00:11:47,957
Tu ești Mel, nu?
224
00:11:48,624 --> 00:11:51,085
Am auzit că ai luat bătaie
pentru că datorai cinci miare.
225
00:11:51,085 --> 00:11:52,586
Cine lansează zvonurile astea?
226
00:11:52,586 --> 00:11:55,381
Ascultă! De fapt, știi ceva? Eu am fost.
227
00:11:55,965 --> 00:11:57,717
Frumos. Ce faceți aici?
228
00:11:57,717 --> 00:11:59,260
- Căutăm droguri ilegale.
- Noi...
229
00:11:59,260 --> 00:12:01,387
- Cum a spus el.
- Îmi pare rău.
230
00:12:01,387 --> 00:12:02,555
Nu vă pot ajuta.
231
00:12:02,555 --> 00:12:04,557
Drogurile sunt duse la incinerat.
232
00:12:04,557 --> 00:12:06,475
Protejez agricultura americană.
233
00:12:06,475 --> 00:12:08,602
Securitatea agriculturii.
234
00:12:08,602 --> 00:12:10,688
Voi căutați Securitatea Națională.
235
00:12:10,688 --> 00:12:12,440
- TSA.
- Rahat!
236
00:12:12,440 --> 00:12:14,191
Nu.
237
00:12:14,191 --> 00:12:16,569
- Ce e?
- Jason e în TSA.
238
00:12:16,569 --> 00:12:18,654
E puțin ciudat să-l văd acum
239
00:12:18,654 --> 00:12:20,489
cu amprentele altui tip pe fund.
240
00:12:20,489 --> 00:12:23,075
Rory, îmi ești dator.
241
00:12:23,075 --> 00:12:24,535
Bine.
242
00:12:24,535 --> 00:12:27,413
Nancy, nu mă dezamăgi.
Mama are nevoie de calmante.
243
00:12:28,164 --> 00:12:30,708
- O întrebare rapidă.
- Da?
244
00:12:30,708 --> 00:12:33,586
Ce-mi poți spune despre șunca asta?
245
00:12:33,586 --> 00:12:35,296
E o bucată bună.
246
00:12:35,296 --> 00:12:36,881
- Hrănit cu ghindă.
- Hrănit cu ghindă...
247
00:12:36,881 --> 00:12:38,716
Valorează vreo patru miare.
248
00:12:40,134 --> 00:12:41,385
Patru mii.
249
00:12:41,385 --> 00:12:42,595
O șuncă de investiție.
250
00:12:45,264 --> 00:12:48,684
Pot s-o iau eu?
251
00:12:49,268 --> 00:12:51,520
N-am voie.
252
00:12:52,104 --> 00:12:54,523
Dar sigur.
253
00:12:54,523 --> 00:12:56,066
Ia-o.
254
00:12:56,066 --> 00:12:57,818
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
255
00:12:57,818 --> 00:13:00,946
Rory, când eu spun „investiție”,
tu spui „șuncă”.
256
00:13:00,946 --> 00:13:05,409
- Investiție.
- Șuncă.
257
00:13:06,160 --> 00:13:08,954
Ai amprente pe fund
și te tot uiți la telefon.
258
00:13:08,954 --> 00:13:10,414
- Simți ceva pentru Ben?
- Nu.
259
00:13:10,414 --> 00:13:13,334
Chiar dacă aș simți, tipii ca el
nu simt nimic pentru cei ca mine.
260
00:13:13,334 --> 00:13:15,085
- Patti o caută pe Melissa.
- În sfârșit.
261
00:13:15,085 --> 00:13:17,296
- Melissa la telefon.
- Asta e neglijență în serviciu.
262
00:13:17,296 --> 00:13:20,758
- Încalci codul de conduită.
- Mi-a venit ciclul.
263
00:13:21,091 --> 00:13:22,885
E unul mare.
264
00:13:22,885 --> 00:13:24,428
- Nu există așa ceva.
- Mare?
265
00:13:25,471 --> 00:13:28,057
Direct pe bandă, nu în tomberon.
266
00:13:28,057 --> 00:13:29,975
Am spus nu în tomberon!
267
00:13:29,975 --> 00:13:31,519
Nu-mi pasă ce face LaGuardia.
268
00:13:31,519 --> 00:13:32,978
Miroase a LaGuardia aici?
269
00:13:32,978 --> 00:13:35,898
Nu-ți scoate punguța cu lichide, cucoană.
270
00:13:35,898 --> 00:13:38,234
Facem asta doar uneori, bine?
271
00:13:38,234 --> 00:13:41,195
Pune perna aia mică în punguța...
272
00:13:42,822 --> 00:13:44,990
Ivan! Ține-mi locul.
273
00:13:45,741 --> 00:13:46,951
Te-ai culcat cu el?
274
00:13:46,951 --> 00:13:48,452
Eram cu el la COVID.
275
00:13:49,036 --> 00:13:51,789
Mel, el e TSA Jason. TSA Jason, ea e Mel.
276
00:13:52,206 --> 00:13:54,416
Știu că nu-ți cer niciodată nimic...
277
00:13:54,416 --> 00:13:56,293
- Mă întrebam dacă...
- Sigur că ceri.
278
00:13:56,293 --> 00:13:59,004
În fiecare marți. Și îți dau cu plăcere.
279
00:13:59,004 --> 00:14:01,257
N-ar trebui să oprești
atacuri teroriste sau...
280
00:14:01,257 --> 00:14:02,466
Da, nu-i adevărat.
281
00:14:02,466 --> 00:14:05,886
Treaba mea e să umilesc oamenii
și să le spun să-și ia șosete noi.
282
00:14:05,886 --> 00:14:08,264
Cu ce te pot ajuta, Rory?
283
00:14:08,264 --> 00:14:13,102
Știu că e din senin,
dar ai cumva niște calmante?
284
00:14:13,102 --> 00:14:14,478
Îmi pare rău, nu te pot ajuta.
285
00:14:14,478 --> 00:14:16,564
Mai întâi, sunt duse într-un depozit.
286
00:14:17,189 --> 00:14:19,191
Nu știu unde e,
dar poate vorbești cu cineva
287
00:14:19,191 --> 00:14:20,734
care are oameni afară.
288
00:14:21,986 --> 00:14:23,696
Am o idee.
289
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
Să mergem.
290
00:14:25,614 --> 00:14:28,033
Ne vedem mâine, Rory?
291
00:14:28,951 --> 00:14:30,995
Mâine nu pot.
292
00:14:30,995 --> 00:14:34,915
Apare noua carte a lui James Patterson,
așa că Hudsonul va fi ocupat.
293
00:14:34,915 --> 00:14:36,584
Speram ca noi doi să fim ocupați.
294
00:14:37,710 --> 00:14:38,878
Da.
295
00:14:39,461 --> 00:14:40,588
Rory!
296
00:14:42,214 --> 00:14:43,924
- Da?
- Crezi că poți s-o calci?
297
00:14:43,924 --> 00:14:45,301
- Măcar puțin?
- Nu pot.
298
00:14:45,301 --> 00:14:46,635
Încet și constant.
299
00:14:46,635 --> 00:14:48,762
Dacă frânez, îmi scot splina pe fund.
300
00:14:49,346 --> 00:14:50,639
Patti, în stânga.
301
00:14:50,639 --> 00:14:51,849
Rahat!
302
00:14:55,060 --> 00:14:56,979
- Șunca mea de investiție!
- Las-o!
303
00:14:56,979 --> 00:14:58,564
Sunteți martor la o infracțiune.
304
00:14:58,564 --> 00:15:01,108
Dacă depuneți plângere,
obstrucționați justiția.
305
00:15:01,817 --> 00:15:03,694
Excusez-moi!
306
00:15:06,071 --> 00:15:08,616
Doctorul mi-a spus că o să fiu mai înalt
307
00:15:08,616 --> 00:15:10,868
și că trebuie să aștept, dar am 30 de ani.
308
00:15:10,868 --> 00:15:13,203
Știi ce zic? Deci am o...
309
00:15:13,203 --> 00:15:14,413
Ce faci, Mel?
310
00:15:14,413 --> 00:15:16,332
Am auzit că te-ai drogat
și ai lovit o mașină.
311
00:15:16,332 --> 00:15:17,625
Pentru Dumnezeu!
312
00:15:17,625 --> 00:15:19,877
Mi-a venit de hac o mobilă Umlaut.
313
00:15:19,877 --> 00:15:21,879
Te pot ajuta să dai în judecată suedezele.
314
00:15:21,879 --> 00:15:24,924
O va face. Prostul ăsta
aproape a îngenuncheat Arby's.
315
00:15:25,341 --> 00:15:28,677
Nu scoți cordon bleu din meniu
și te aștepți să nu fiu plătit.
316
00:15:28,677 --> 00:15:30,137
Momește și schimbă trucul!
317
00:15:30,137 --> 00:15:32,014
Scria „pe o perioadă limitată”.
318
00:15:32,014 --> 00:15:33,849
Scrie ce s-a întâmplat.
I-o trimit omului meu.
319
00:15:33,849 --> 00:15:35,309
S-ar putea să accept.
320
00:15:35,309 --> 00:15:37,895
Dar suntem aici
pentru informații despre ascunzătoare.
321
00:15:37,895 --> 00:15:39,730
Vor să știe despre ascunzătoare.
322
00:15:39,730 --> 00:15:41,523
- Ascunzătoarea?
- Nu avem mult timp...
323
00:15:41,523 --> 00:15:43,484
- Nu au mult timp.
- Nu au mult timp.
324
00:15:43,984 --> 00:15:47,279
Eu și Deshawn suntem aici.
325
00:15:47,655 --> 00:15:49,949
Vedem și auzim câte ceva.
326
00:15:49,949 --> 00:15:51,408
De asemenea, nu vedem nimic.
327
00:15:51,408 --> 00:15:53,577
Dacă vrei să vorbești
cu cel care conduce aeroportul,
328
00:15:53,577 --> 00:15:55,913
care are ochii în aer, care știe tot,
329
00:15:55,913 --> 00:15:58,540
- ...trebuie să vorbești cu Omul-Pasăre.
- Omul-Pasăre!
330
00:15:59,833 --> 00:16:01,919
- Îi dai hamsteri.
- Da, e grav.
331
00:16:01,919 --> 00:16:03,545
Majoritatea aeroporturilor
au Oameni-Pasăre.
332
00:16:03,545 --> 00:16:05,005
Da, oameni cu păsări.
333
00:16:05,005 --> 00:16:06,966
Al nostru e singurul Om-Pasăre adevărat.
334
00:16:06,966 --> 00:16:08,968
- Al nostru e special.
- Oameni cu păsări.
335
00:16:08,968 --> 00:16:10,469
Nu e misterios, e doar un job.
336
00:16:10,469 --> 00:16:11,929
Nu e doar un job, T.
337
00:16:11,929 --> 00:16:14,056
Previn atacurile păsărilor. Bine?
338
00:16:14,056 --> 00:16:15,975
Ca Sully Sullenberger.
339
00:16:15,975 --> 00:16:18,435
- Futu-i!
- Ești bine?
340
00:16:19,895 --> 00:16:22,022
- Urmează să fiu.
- Bine.
341
00:16:22,022 --> 00:16:25,401
Să nu mori, Jackson.
342
00:16:26,527 --> 00:16:28,070
Mergem să-l vedem pe Omul-Pasăre?
343
00:16:28,070 --> 00:16:30,114
Ia o haină de acolo.
Trebuie să fim incognito.
344
00:16:41,250 --> 00:16:43,836
{\an8}ONOARE PENTRU CEI CARE AU SERVIT ȚARA
345
00:16:45,337 --> 00:16:46,463
Salut, omule.
346
00:16:50,300 --> 00:16:52,886
- E un uliu.
- Să-mi trag palme!
347
00:16:52,886 --> 00:16:54,346
El e Loki.
348
00:16:54,346 --> 00:16:56,223
Suntem aici pentru că prietena noastră...
349
00:16:56,223 --> 00:17:00,853
În fiecare dimineață, pescărușii riscă
să fie înghițiți de motoare, pulverizați,
350
00:17:00,853 --> 00:17:03,522
punând în pericol
viețile oamenilor și ale păsărilor.
351
00:17:03,522 --> 00:17:07,026
În fiecare dimineață,
Loki trebuie să alunge pescărușii.
352
00:17:07,026 --> 00:17:09,903
Fantastic! Regret că vă întrerup
lecția despre ulii,
353
00:17:09,903 --> 00:17:11,822
dar amica mea Mel are dureri mari.
354
00:17:11,822 --> 00:17:13,782
- Vă rog să vă grăbiți.
- Cu respect.
355
00:17:13,782 --> 00:17:16,410
Dacă vrei droguri la JFK,
356
00:17:16,410 --> 00:17:18,912
trebuie să te uiți cum descarcă avioanele.
357
00:17:18,912 --> 00:17:21,290
Drogurile sunt primele
sau ultimele scoase afară.
358
00:17:21,290 --> 00:17:22,750
Vezi? Știam asta.
359
00:17:22,750 --> 00:17:24,585
- Știam că au un sistem.
- Nu asta ai spus.
360
00:17:24,585 --> 00:17:26,128
- Shaun!
- Ai spus că nu ne cresc salariile
361
00:17:26,128 --> 00:17:27,629
pentru că le pasă mai mult de păsări
362
00:17:27,629 --> 00:17:29,256
- ...decât de angajați.
- Eu...
363
00:17:29,256 --> 00:17:30,841
- Asta ai spus.
- De ce aș...
364
00:17:30,841 --> 00:17:32,301
- Aici?
- Îmi place ce faci.
365
00:17:32,301 --> 00:17:34,595
- Îmi ușurează munca.
- Mulțumesc.
366
00:17:34,595 --> 00:17:37,473
Portanță, tracțiune, greutate
și rezistența la înaintare.
367
00:17:37,473 --> 00:17:38,599
Ce spui...
368
00:17:40,225 --> 00:17:42,478
Ca să zbori, ai nevoie de toate patru.
369
00:17:42,478 --> 00:17:44,605
Toată lumea știe de portanță și tracțiune.
370
00:17:44,605 --> 00:17:47,483
Te propulsează în sus, în față.
371
00:17:47,483 --> 00:17:49,693
Dar greutatea și rezistența
sunt la fel de importante.
372
00:17:49,693 --> 00:17:51,361
- Știți de ce?
- Pe asta o știu.
373
00:17:52,404 --> 00:17:53,530
Din cauza matematicii.
374
00:17:54,823 --> 00:17:56,575
Forțele opuse se echilibrează reciproc.
375
00:17:56,575 --> 00:17:58,952
Portanța e egală cu gravitația,
iar tracțiunea e egală cu rezistența.
376
00:17:58,952 --> 00:18:00,662
Bine, căpitan Einstein.
377
00:18:00,662 --> 00:18:02,164
De fapt, are dreptate.
378
00:18:02,164 --> 00:18:03,582
Are dreptate.
379
00:18:04,333 --> 00:18:07,127
Uneori, lucrurile
care te țin pe loc și te încetinesc
380
00:18:08,253 --> 00:18:10,714
sunt lucrurile de care ai nevoie
ca să decolezi.
381
00:18:15,427 --> 00:18:16,553
Bine, grozav.
382
00:18:17,137 --> 00:18:19,056
- Grozav, deci ne cărăm?
- Da.
383
00:18:19,056 --> 00:18:20,140
Mersi, omule.
384
00:18:21,141 --> 00:18:23,310
Mulțumesc. Rămân datoare, dle Om-Pasăre.
385
00:18:24,311 --> 00:18:25,938
Domnul Om-Pasăre era tatăl meu.
386
00:18:25,938 --> 00:18:27,022
Poți să-mi spui Carl.
387
00:18:28,607 --> 00:18:29,608
N-o s-o fac.
388
00:18:30,859 --> 00:18:32,861
Numele meu e Carl.
389
00:18:32,861 --> 00:18:33,987
Da.
390
00:18:37,658 --> 00:18:38,951
Ești foarte tăcută.
391
00:18:40,953 --> 00:18:43,497
Obsedatul ăla de păsări m-a nenorocit.
392
00:18:43,747 --> 00:18:45,165
La ce oră e zborul?
393
00:18:45,791 --> 00:18:47,793
Hawaiian Airlines aterizează
între 14:00 și 15:00,
394
00:18:47,793 --> 00:18:52,005
luni, miercuri și joi,
așa că avem 12 minute.
395
00:18:52,005 --> 00:18:55,676
- Trebuie să ieși mai des.
- Mi-am luat bilet către Hawaii.
396
00:18:57,511 --> 00:18:58,512
Poftim?
397
00:18:59,388 --> 00:19:01,390
Încă putem merge împreună.
398
00:19:01,390 --> 00:19:03,559
Da! E grozav.
399
00:19:03,559 --> 00:19:05,644
Dar... e ceva important.
400
00:19:05,644 --> 00:19:07,062
Cum? Când a...
401
00:19:09,356 --> 00:19:11,525
A murit o femeie lângă mine la spital.
402
00:19:12,401 --> 00:19:13,777
Nu avea pe nimeni.
403
00:19:14,945 --> 00:19:17,531
Niciun om
care să-i organizeze înmormântarea.
404
00:19:17,531 --> 00:19:21,577
Chiar dacă ar fi fost organizată,
n-ar fi venit nimeni.
405
00:19:22,870 --> 00:19:25,539
M-am săturat să aștept
să-mi înceapă viața.
406
00:19:25,539 --> 00:19:26,999
Vreau să trec la nivelul următor.
407
00:19:28,584 --> 00:19:30,711
Am opus atâta rezistență, încât...
408
00:19:32,504 --> 00:19:34,047
E timpul să trag.
409
00:19:35,174 --> 00:19:36,884
Da, chiar o să tragi bine.
410
00:19:36,884 --> 00:19:38,135
Haide.
411
00:19:38,135 --> 00:19:41,221
- Alex, Hawaii... Înțeleg.
- Nu!
412
00:19:41,555 --> 00:19:44,641
Nu, serios, nu e vorba de el.
E vorba de mine.
413
00:19:46,643 --> 00:19:48,729
Vreau să zbor pentru prima oară...
414
00:19:50,689 --> 00:19:54,651
și să intru cu picioarele
în Oceanul Pacific.
415
00:19:56,820 --> 00:19:58,238
Dacă spui tu.
416
00:19:59,698 --> 00:20:02,910
E tare complicat.
417
00:20:02,910 --> 00:20:05,078
- Doamne, taci!
- Da.
418
00:20:05,078 --> 00:20:06,205
{\an8}Apel de la Nemernic...
419
00:20:06,205 --> 00:20:07,915
{\an8}Nenorocitul ăsta.
420
00:20:07,915 --> 00:20:09,041
Poartă-te frumos.
421
00:20:09,041 --> 00:20:11,585
- Fiule, avem o problemă.
- Nu mai spune.
422
00:20:11,585 --> 00:20:12,669
Poartă-te frumos.
423
00:20:12,669 --> 00:20:16,423
A dispărut o șuncă de 4.000 de dolari
de la confiscări.
424
00:20:16,423 --> 00:20:17,758
La naiba!
425
00:20:20,761 --> 00:20:23,889
Să nu recunoști nimic!
N-ai fost acolo. Nu ești nici aici.
426
00:20:26,558 --> 00:20:28,185
Președinte & CEO
427
00:20:30,312 --> 00:20:31,396
Bună, tată.
428
00:20:33,148 --> 00:20:34,149
Rory...
429
00:20:37,819 --> 00:20:39,613
- Melissa...
- E numai vina mea.
430
00:20:39,613 --> 00:20:42,157
Am avut un accident.
Parcă a dat trenul peste mine,
431
00:20:42,157 --> 00:20:46,328
iar șunca a fost o victimă devastatoare
în efortul lui de a mă ajuta.
432
00:20:49,998 --> 00:20:52,960
Îți asumi greșelile pe față.
Sunt impresionat.
433
00:20:52,960 --> 00:20:56,546
Managerul tău a lăsat
multe recenzii pozitive.
434
00:20:56,546 --> 00:20:59,132
Prezența ta e perfectă.
435
00:20:59,132 --> 00:21:02,052
Ai venit aici azi,
deși aveai motive întemeiate să n-o faci.
436
00:21:03,178 --> 00:21:07,140
Asta înseamnă devotament. JFK are
un program de instruire în management.
437
00:21:07,140 --> 00:21:08,725
Ai auzit de High Flyers?
438
00:21:10,185 --> 00:21:11,228
Da.
439
00:21:11,561 --> 00:21:12,688
Deci te gândești la asta?
440
00:21:24,700 --> 00:21:26,285
- Melissa?
- Nu.
441
00:21:26,910 --> 00:21:28,578
Ar trebui.
442
00:21:29,162 --> 00:21:31,331
Mai gândește-te. Dă-mi de știre, bine?
443
00:21:32,332 --> 00:21:33,709
Eu și Rory am putea face împreună...
444
00:21:33,709 --> 00:21:34,918
Nu te obosi, Mel.
445
00:21:34,918 --> 00:21:37,045
Tata nu crede că am stofă de manager.
446
00:21:37,838 --> 00:21:40,716
De fapt, Rory ar putea fi.
Ar putea fi multe lucruri.
447
00:21:41,216 --> 00:21:43,635
Dacă n-ar renunța când devine dificil.
448
00:21:43,635 --> 00:21:44,803
Nu e adevărat.
449
00:21:44,803 --> 00:21:47,597
Tenis, karate, design interior.
450
00:21:49,266 --> 00:21:51,560
I-am deschis ușa, trebuia doar să treacă.
451
00:21:51,560 --> 00:21:52,936
Dă-o naibii de ușă!
452
00:21:55,188 --> 00:21:57,232
Melissa, a fost o adevărată plăcere.
453
00:21:57,816 --> 00:21:59,609
- Bine?
- High Flyers are nevoie de tine.
454
00:22:00,235 --> 00:22:02,070
Da. Mulțumesc.
455
00:22:04,573 --> 00:22:05,782
La revedere, dle Cohen.
456
00:22:06,116 --> 00:22:07,409
Ai grijă, Melissa.
457
00:22:12,289 --> 00:22:14,082
Ai 35 de ani.
458
00:22:22,299 --> 00:22:23,800
Bine, îmi pare rău.
459
00:22:23,800 --> 00:22:26,011
- Pot să-ți explic.
- Nu e nevoie.
460
00:22:27,095 --> 00:22:30,766
- M-a sunat președintele JFK.
- Grozav.
461
00:22:31,475 --> 00:22:33,060
A zis că vei face High Flyers.
462
00:22:34,436 --> 00:22:36,396
Nu, am zis că mă mai gândesc.
463
00:22:36,396 --> 00:22:38,899
Dacă te mai gândești și răspunsul e da,
464
00:22:39,691 --> 00:22:41,651
ți-am scris o scrisoare de recomandare.
465
00:22:50,827 --> 00:22:52,746
Alex!
466
00:22:54,081 --> 00:22:57,542
Melissa se droghează
în bucătărie cu Jason,
467
00:22:58,168 --> 00:23:00,003
Omul-Pasăre, o șuncă și...
468
00:23:00,003 --> 00:23:02,255
Am crampe.
469
00:23:02,255 --> 00:23:04,549
- Colon iritabil.
- Bine, Patti.
470
00:23:04,549 --> 00:23:06,301
Mulțumesc. Poți să te ocupi de asta.
471
00:23:06,301 --> 00:23:07,469
Mă ocup eu de aici.
472
00:23:10,639 --> 00:23:11,723
Nu se simte bine.
473
00:23:21,608 --> 00:23:23,276
Ești bine?
474
00:23:23,276 --> 00:23:27,197
Aceeași porcărie. Altă zi.
475
00:23:27,197 --> 00:23:33,161
Apel de la Ben...
476
00:23:34,621 --> 00:23:35,956
Simt că mă ignori.
477
00:23:36,540 --> 00:23:37,749
Vrei să vorbim despre asta?
478
00:23:37,749 --> 00:23:39,709
Nu. Nu, sunt bine.
479
00:23:39,709 --> 00:23:41,420
N-ar fi trebuit...
480
00:23:41,420 --> 00:23:43,338
Nu spune că ești bine dacă nu ești.
481
00:23:43,338 --> 00:23:44,965
Poți fi sincer.
482
00:23:46,049 --> 00:23:48,427
Nu vreau să te plictisesc
cu problemele mele cu tata.
483
00:23:49,136 --> 00:23:53,598
N-ai putea fi plictisitor
nici dacă ai vrea, așa că spune-mi.
484
00:23:58,812 --> 00:24:00,230
Ți-am luat ceva.
485
00:24:00,689 --> 00:24:05,193
Nu e la fel de distractiv
ca substanțele controlate, dar...
486
00:24:05,986 --> 00:24:07,696
- Șunca mea de investiție!
- Da!
487
00:24:07,696 --> 00:24:09,531
Tatăl tău o să te omoare!
488
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
E în regulă. Șunca mea va rezista.
489
00:24:15,912 --> 00:24:19,833
Mel, cred că ar trebui să fim
mai sinceri unul cu celălalt.
490
00:24:20,876 --> 00:24:23,044
- Și eu vreau asta.
- Bine.
491
00:24:24,671 --> 00:24:26,089
Adevărul?
492
00:24:28,383 --> 00:24:30,343
Cred că am greșit cu Alex.
493
00:24:31,553 --> 00:24:37,350
Nu trebuia să rup relația
și urăsc faptul că se însoară.
494
00:24:40,145 --> 00:24:41,188
Adevărul?
495
00:24:42,481 --> 00:24:46,985
Am sentimente pentru Ben
și cred că și el simte la fel.
496
00:24:47,235 --> 00:24:49,488
Vine în oraș în weekend,
497
00:24:49,488 --> 00:24:53,492
dar pot să-i spun să se ducă dracului
dacă vrei să ieși cu mine.
498
00:24:54,284 --> 00:24:55,285
Adevărul?
499
00:24:56,244 --> 00:24:57,496
Mă bucur pentru tine.
500
00:24:58,830 --> 00:25:00,415
Dar spune-i să se ducă dracului vineri.
501
00:25:00,415 --> 00:25:01,875
- E ziua mea.
- S-a făcut.
502
00:25:02,709 --> 00:25:05,837
N-aș vrea să mă înlocuiești
cu Tamika și Lamar.
503
00:25:07,714 --> 00:25:09,591
Da. S-a făcut.
504
00:25:10,967 --> 00:25:12,511
Mai am...
505
00:25:14,012 --> 00:25:15,055
un adevăr.
506
00:25:15,889 --> 00:25:20,352
E jenant că tata vede binele
din prietenii mei,
507
00:25:20,352 --> 00:25:21,520
dar nu și din mine.
508
00:25:21,937 --> 00:25:26,733
Așa că nu vreau să urmezi
programul de instruire în management.
509
00:25:27,609 --> 00:25:30,737
Următoarea oprire, Federal Reserve.
510
00:25:33,323 --> 00:25:35,742
Da. Bine, am înțeles.
511
00:25:42,040 --> 00:25:43,625
Stația Fulton Street
512
00:25:43,625 --> 00:25:45,335
Mulțumesc c-ai avut grijă de Bubba azi.
513
00:25:45,335 --> 00:25:47,212
Nicio problemă. Iarba e tare.
Sper să te ajute!
514
00:25:47,212 --> 00:25:49,422
Am înțeles. Ne vedem mâine.
515
00:26:02,852 --> 00:26:06,147
Portanță, tracțiune,
greutate, rezistență la înaintare.
516
00:26:08,525 --> 00:26:12,529
Portanță, tracțiune,
greutate, rezistență la înaintare.
517
00:26:13,822 --> 00:26:17,659
Îmi face mare plăcere
s-o recomand pe Melissa Jackson
518
00:26:17,659 --> 00:26:19,035
pentru programul dvs.
519
00:26:19,035 --> 00:26:22,747
Nu există persoană mai deșteaptă
și mai dispusă să învețe decât Mel.
520
00:26:22,747 --> 00:26:25,041
Cu sinceritate, Alex Williams.
521
00:26:39,431 --> 00:26:41,725
Bună. Eu sunt.
522
00:26:43,018 --> 00:26:44,185
Fac situația să fie ciudată.
523
00:26:44,185 --> 00:26:46,396
Știi că l-ai sunat pe Alex Williams, nu?
524
00:26:46,896 --> 00:26:48,023
Mai taci!
525
00:26:48,982 --> 00:26:51,192
Am crezut că mi-ai pierdut numărul.
526
00:26:51,192 --> 00:26:53,903
Nu, încercam doar să-ți respect situația.
527
00:26:53,903 --> 00:26:56,072
Să nu încalc nicio limită.
528
00:26:56,072 --> 00:26:57,866
Prietenii nu pot vorbi la telefon?
529
00:26:57,866 --> 00:26:59,367
Suntem prieteni acum, nu?
530
00:26:59,951 --> 00:27:00,952
Da.
531
00:27:01,828 --> 00:27:04,331
- E un moment bun?
- Julie lucrează până târziu,
532
00:27:04,331 --> 00:27:07,459
iar Knicks pierd, așa că ai sunat la țanc.
533
00:27:07,459 --> 00:27:08,918
Te-a lăsat singur acasă.
534
00:27:08,918 --> 00:27:10,629
Probabil crede că ești adult.
535
00:27:12,047 --> 00:27:15,842
Juriul încă deliberează,
dar eu cred că sunt adult, dră Jackson.
536
00:27:15,842 --> 00:27:18,511
De câte ori să-ți spun
că mă cheamă Melissa?
537
00:27:18,803 --> 00:27:20,680
Sunt dra Jackson dacă ești rău.
538
00:27:20,680 --> 00:27:21,765
Știu.
539
00:27:24,059 --> 00:27:26,394
- Cum te simți?
- Bine.
540
00:27:28,897 --> 00:27:32,233
Voiam să te sun și să-ți spun
că îmi face plăcere
541
00:27:33,443 --> 00:27:38,740
să fiu deșteaptă
și deschisă în preajma ta.
542
00:27:40,367 --> 00:27:42,661
Îi sunt datoare persoanei
pe care ai plătit-o să scrie asta.
543
00:27:43,870 --> 00:27:45,705
E doar adevărul, dră Jackson.
544
00:28:51,938 --> 00:28:54,941
Subtitrarea: Iulia Ștefan