1
00:00:01,292 --> 00:00:07,007
Myslím, že naposledy som popierala
svoju emocionálnu reakciu bolesti
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,217
počas svojho posledného vzťahu.
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,846
Došlo to do bodu, keď som si uvedomila,
že vlastne nie som v poriadku.
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
Vravela som si, že to bude to lepšie.
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,392
Ale zároveň som to popierala.
„Nie je to tak.
6
00:00:17,392 --> 00:00:18,852
Musíš odísť.“
7
00:00:18,852 --> 00:00:24,232
AKO UMRIEŤ OSAMOTE
8
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
KLAM A ZAPIERAJ
9
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
Čo je?
10
00:00:31,823 --> 00:00:33,116
Čo sa deje?
11
00:00:33,742 --> 00:00:36,870
Mám bolesti. Už som s tebou bola vonku.
Choď spať.
12
00:00:48,173 --> 00:00:49,215
{\an8}MELISSA JACKSONOVÁ
13
00:00:49,215 --> 00:00:50,341
{\an8}1 TABLETKA TRIKRÁT DENNE
14
00:00:50,341 --> 00:00:51,468
{\an8}NEPREKRAČUJTE DENNÚ DÁVKU
15
00:01:25,043 --> 00:01:26,795
{\an8}No, pozrime sa, kto to je!
16
00:01:26,795 --> 00:01:28,463
{\an8}Nevedela som, že bývaš v rovnakej štvrti!
17
00:01:28,463 --> 00:01:30,632
{\an8}Ani ja som nevedela, že tu bývaš!
18
00:01:39,182 --> 00:01:41,309
{\an8}- Máš čas?
- To by som chcela. Musím ísť do práce.
19
00:01:41,309 --> 00:01:43,978
{\an8}Och, ja ho postrážim.
Môžu to byť noví kamaráti.
20
00:01:43,978 --> 00:01:45,271
{\an8}- Ako my.
- Dobre.
21
00:01:45,271 --> 00:01:47,065
{\an8}- Hej!
- Tu máš.
22
00:01:50,568 --> 00:01:52,487
{\an8}- Uvidíme sa neskôr.
- Okej. Napíšem ti.
23
00:01:57,033 --> 00:01:58,576
{\an8}Dopravná bezpečnosť
24
00:02:45,915 --> 00:02:48,209
Ahoj, Mel. Si v poriadku?
25
00:02:48,209 --> 00:02:49,752
{\an8}Nevravela si, že si fakt zranená.
26
00:02:49,752 --> 00:02:52,380
{\an8}Nechcela som, aby to bolo divné.
27
00:02:53,798 --> 00:02:55,592
{\an8}Nemohla by som dnes pracovať v kancelárii?
28
00:02:55,592 --> 00:02:57,927
{\an8}Ja... myslím, že by som nemala šoférovať.
29
00:02:57,927 --> 00:02:59,345
- Jasné. Áno.
- Okej.
30
00:02:59,345 --> 00:03:02,056
{\an8}Dobre, čo... Môžeš mi povedať, čo sa stalo?
31
00:03:02,849 --> 00:03:04,684
{\an8}Naozaj to nestojí za tvoj čas.
32
00:03:04,684 --> 00:03:05,810
Ak mi to nechceš povedať,
33
00:03:05,810 --> 00:03:07,145
musím si to domyslieť.
34
00:03:07,145 --> 00:03:09,147
Zase si sa pobila vo Five Guys
v Prospect Parku?
35
00:03:09,147 --> 00:03:10,356
Zbila si piatich chlapov?
36
00:03:10,356 --> 00:03:12,233
Patti, dnes ťa presúvam na vozíky.
37
00:03:12,233 --> 00:03:14,736
Ale ja som myslela, že na dispečingu
nebudem musieť rozvážať.
38
00:03:14,736 --> 00:03:16,863
{\an8}Urob mi láskavosť, len pre dnešok, dobre?
39
00:03:16,863 --> 00:03:18,865
{\an8}- Mel to potrebuje.
- Ona predstiera.
40
00:03:19,824 --> 00:03:20,950
No tak.
41
00:03:20,950 --> 00:03:23,912
{\an8}Podpísal som ti ten odporúčací list
na manažérsky program.
42
00:03:25,830 --> 00:03:27,290
Ani na to nemysli.
43
00:03:27,290 --> 00:03:29,918
Dobre, do programu Lietaj vysoko
vyberajú len jedného z oddelenia
44
00:03:29,918 --> 00:03:31,502
a tento rok to budem ja.
45
00:03:31,502 --> 00:03:32,712
Tak snáď vyletíš tak vysoko,
46
00:03:32,712 --> 00:03:35,423
{\an8}- že skončíš na inom letisku.
- To by sa ti páčilo.
47
00:03:35,423 --> 00:03:37,759
Hej, mimochodom,
nikdy si nevyzeral lepšie.
48
00:03:37,759 --> 00:03:38,885
Si ešte stále tu?
49
00:03:41,054 --> 00:03:43,973
Zdá sa, že dnes sme tu len ja a ty, čo?
50
00:03:45,308 --> 00:03:46,351
{\an8}Áno, asi áno.
51
00:03:57,195 --> 00:03:59,572
Volá Rory Cohen...
52
00:04:00,323 --> 00:04:01,741
No, pozrime sa, kto sa cíti vinný.
53
00:04:06,621 --> 00:04:08,665
{\an8}Dovolali ste sa Mel, zanechajte správu...
54
00:04:08,665 --> 00:04:10,124
{\an8}Stále ma ignoruje.
55
00:04:11,251 --> 00:04:14,963
{\an8}Vedeli ste, že čím vyššie ste,
tým suchšia budete?
56
00:04:14,963 --> 00:04:18,549
Mám pri sebe sadu
cestovných produktov odo mňa.
57
00:04:18,549 --> 00:04:22,929
{\an8}Podporíte podniky vlastnené
černoškami a mnou.
58
00:04:22,929 --> 00:04:29,352
A práve teraz mám akciu
na hodinky s pleťovým mliekom.
59
00:04:30,228 --> 00:04:32,939
{\an8}Neukazujú čas, ale pomôžu vám zažiariť!
60
00:04:33,314 --> 00:04:35,483
Tak zostaňte suchá!
61
00:04:35,483 --> 00:04:38,236
{\an8}Kinetický Piesok
62
00:04:38,236 --> 00:04:41,114
{\an8}Ak ťa Mel ignoruje,
pravdepodobne má na to svoj dôvod.
63
00:04:42,198 --> 00:04:44,450
Vykašľal som sa
na jej narodeniny kvôli penisu.
64
00:04:44,450 --> 00:04:46,703
Bolo to ten fešák cestovateľ.
65
00:04:46,703 --> 00:04:48,955
S tým zadkom,
ktorý dokáže rozlúsknuť vlašské orechy?
66
00:04:48,955 --> 00:04:50,581
{\an8}Nemal si to robiť,
67
00:04:50,581 --> 00:04:52,875
{\an8}- ale chápem to.
- Však?
68
00:04:52,875 --> 00:04:55,044
On predstavuje každého muža,
ktorý ma kedy odmietol.
69
00:04:55,044 --> 00:04:57,338
Musel som to urobiť.
Navyše bol v meste len na jednu noc.
70
00:04:57,338 --> 00:04:59,048
{\an8}Ospravedlním sa, len čo ju nájdem.
71
00:04:59,048 --> 00:05:01,092
{\an8}Len som to nechcel
urobiť s prázdnymi rukami.
72
00:05:01,092 --> 00:05:02,635
Tak koľkokrát?
73
00:05:02,635 --> 00:05:04,095
Milujem ťa.
74
00:05:04,095 --> 00:05:05,179
{\an8}Dvakrát.
75
00:05:05,763 --> 00:05:08,725
{\an8}A potom som bol hladný, tak sme si
rozdelili parmezán v Carbone.
76
00:05:09,475 --> 00:05:10,518
A potom?
77
00:05:10,518 --> 00:05:12,061
Zopakovali sme si to v kúpeľni.
78
00:05:12,061 --> 00:05:14,647
- Rory Cohen!
- Môžeš len...
79
00:05:14,647 --> 00:05:15,773
Napísal ti?
80
00:05:17,900 --> 00:05:19,068
Ukáž.
81
00:05:19,068 --> 00:05:21,112
Ani ho nepoznám. Nič to nebolo.
82
00:05:22,780 --> 00:05:25,366
Dobré ráno a východ slnka?
83
00:05:25,992 --> 00:05:27,785
Ako tento dokonalý muž zarába peniaze?
84
00:05:27,785 --> 00:05:30,747
Je ortopedický chirurg pre športovcov.
85
00:05:30,747 --> 00:05:32,874
Futbalový klub v Los Angeles ho
má na rýchlej voľbe.
86
00:05:32,874 --> 00:05:34,417
Futbalový lekár.
87
00:05:35,126 --> 00:05:37,920
- Prosím, odíď.
- Chápem. Ďakujem.
88
00:05:37,920 --> 00:05:39,422
Počkaj, počkaj.
89
00:05:39,422 --> 00:05:41,466
Druhá generácia hodiniek s krémom.
90
00:05:41,466 --> 00:05:43,259
Mesiac čiernej histórie.
91
00:05:44,385 --> 00:05:45,470
Ďakujem.
92
00:05:45,470 --> 00:05:47,597
Povedz Mel, že dúfam, že sa cíti lepšie.
93
00:05:47,597 --> 00:05:49,140
Prečo? Čo sa stalo?
94
00:05:49,140 --> 00:05:52,643
A rešpektujem všetky náboženstvá. Naozaj.
95
00:05:53,102 --> 00:05:56,356
Ale musia byť všetky sviatky
v rovnakom čase?
96
00:05:56,981 --> 00:05:59,859
Všetci poznáme aspoň dva dni
Kwanzy, ktoré nie sú skutočné.
97
00:05:59,859 --> 00:06:01,611
Je to tak? Jumanji, emoji.
98
00:06:01,611 --> 00:06:04,280
Zavolaj mi!
99
00:06:05,239 --> 00:06:07,784
Zase ma nepočúvaš? To mi chýbalo.
100
00:06:08,493 --> 00:06:10,661
Čo vlastne je to Lietaj vysoko?
101
00:06:10,661 --> 00:06:11,954
Hovoril som ti o tom.
102
00:06:11,954 --> 00:06:13,581
Znelo to ako úloha pre dospelých.
103
00:06:13,581 --> 00:06:15,208
- A nie je?
- No, áno.
104
00:06:15,208 --> 00:06:18,002
Ale je to domáca úloha,
ktorá ti môže priniesť vyšší plat.
105
00:06:18,002 --> 00:06:19,462
Pozri, ten plagát je priamo tam.
106
00:06:20,380 --> 00:06:23,883
Ak si mám vybrať to alebo
srandovný plagát so skrytým obrázkom...
107
00:06:23,883 --> 00:06:24,967
ČO VIDÍŠ?
108
00:06:24,967 --> 00:06:26,803
Vyberám si srandu.
109
00:06:27,637 --> 00:06:30,807
Zakaždým si vyberám srandu, Alex.
110
00:06:32,016 --> 00:06:33,976
Možno by som
mala robiť lepšie rozhodnutia.
111
00:06:35,603 --> 00:06:38,398
Keď už sme pri rozhodnutiach, ja...
112
00:06:39,774 --> 00:06:41,359
kúpila som si letenku na tvoju svadbu.
113
00:06:41,984 --> 00:06:43,653
Ty si... naozaj?
114
00:06:43,653 --> 00:06:44,862
Nemyslel som si, že prídeš.
115
00:06:44,862 --> 00:06:46,948
- Pozval si ma omylom alebo...
- Nie, nie.
116
00:06:46,948 --> 00:06:48,699
Nie, jasné, že nie. To len...
117
00:06:50,284 --> 00:06:52,078
Mel, ty nelietaš.
118
00:06:52,078 --> 00:06:53,454
- Nie.
- To je... úžasné.
119
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
Som len, vieš, prekvapený a...
120
00:06:56,416 --> 00:06:59,419
som poctený, že kvôli mne
absolvuješ svoj prvý let.
121
00:06:59,419 --> 00:07:01,045
To nie je kvôli tebe.
122
00:07:01,587 --> 00:07:03,840
Je to skvelá zámienka
stráviť Nový rok na pláži
123
00:07:03,840 --> 00:07:06,634
a minúť peniaze, ktoré nemám.
124
00:07:06,634 --> 00:07:08,928
Ty a Rory sa budete mať skvele.
125
00:07:09,762 --> 00:07:11,597
Ja nemôžem prísť s niekým?
126
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
Akože ja nejdem s Rorym.
127
00:07:15,643 --> 00:07:16,936
Beriem si so sebou niekoho.
128
00:07:18,604 --> 00:07:19,605
Samozrejme, že áno.
129
00:07:19,605 --> 00:07:20,815
Áno.
130
00:07:20,815 --> 00:07:22,358
- Single, takže...
- Áno.
131
00:07:23,151 --> 00:07:25,153
- Máš niekoho.
- To je pravda.
132
00:07:25,153 --> 00:07:26,446
- Aj ja mám niekoho.
- Áno.
133
00:07:26,571 --> 00:07:28,698
- Tak to sme dvaja.
- Hej.
134
00:07:31,659 --> 00:07:35,663
Konečne po toľkých rokoch
uvidím Grand Canyon.
135
00:07:35,663 --> 00:07:38,916
- Nejaké tipy?
- Nespadnite doň.
136
00:07:40,960 --> 00:07:43,087
Ahoj, Patti, videla si Mel?
137
00:07:43,087 --> 00:07:44,505
Áno, vlastne áno.
138
00:07:44,505 --> 00:07:47,133
Nemala by chodiť do práce,
ak nedokáže zdvihnúť desať kíl.
139
00:07:47,133 --> 00:07:48,676
Panebože. Je vážne zranená?
140
00:07:48,676 --> 00:07:52,263
No, Alex mi povedal, že sa pobila
s piatimi chlapmi v Prospect Parku.
141
00:07:52,263 --> 00:07:53,347
Do prdele.
142
00:07:53,347 --> 00:07:56,392
Teda, nemal by si to vedieť?
Nie ste vy dvaja ako Shrek a Oslík?
143
00:07:56,392 --> 00:07:58,102
Prepáč, ja som akože ten Oslík...
144
00:07:58,102 --> 00:07:59,979
Vieš čo? To je jedno. Neodpovedaj.
145
00:08:00,605 --> 00:08:03,149
Áno, ty si Oslík a prestaň ju kryť!
146
00:08:06,569 --> 00:08:07,612
Vypadnite.
147
00:08:12,116 --> 00:08:13,367
Mali to nahlásiť.
148
00:08:13,367 --> 00:08:14,702
Môžete to skontrolovať znova?
149
00:08:15,453 --> 00:08:18,206
Je to M ako mango.
150
00:08:18,706 --> 00:08:20,791
E ako... Áno.
151
00:08:21,042 --> 00:08:24,045
A Jackson ako Jackson Five.
152
00:08:25,922 --> 00:08:29,217
Nie, neviem meno lekára,
ktorý ma vyšetroval.
153
00:08:30,760 --> 00:08:34,222
Nie, nemám svojho obvodného lekára.
154
00:08:36,015 --> 00:08:37,141
Pretože som chudobná.
155
00:08:37,850 --> 00:08:40,436
Nie som drogovo závislá, Howard!
156
00:08:45,733 --> 00:08:48,027
Ahoj, Mel. Si v poriadku?
157
00:08:50,238 --> 00:08:52,698
- Patti povedala, že si sa pobila.
- Áno.
158
00:08:53,574 --> 00:08:55,201
So skriňou z Umlautu.
159
00:08:56,077 --> 00:08:57,537
Piatok večer.
160
00:08:57,537 --> 00:08:59,163
- Ale no tak.
- Mám to.
161
00:08:59,914 --> 00:09:00,915
Nech sa páči.
162
00:09:02,166 --> 00:09:03,167
Ďakujem.
163
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
- Mal som tam byť.
- Áno, mal,
164
00:09:07,421 --> 00:09:09,590
ale mal si predsa tú charitu, nie?
165
00:09:09,590 --> 00:09:12,677
- Takže to chápem.
- Okej, nehnevaj sa, ale...
166
00:09:13,427 --> 00:09:14,971
nebol to charitatívny večierok.
167
00:09:14,971 --> 00:09:16,722
Páni, naozaj?
168
00:09:16,722 --> 00:09:17,890
Som v šoku.
169
00:09:17,890 --> 00:09:19,600
Ten fešák cestovateľ
ma zbalil na záchodoch
170
00:09:19,600 --> 00:09:21,435
a voňal ako vonná sviečka. Musel som.
171
00:09:21,435 --> 00:09:23,521
Vieš, aké je to pre mňa ťažké na ulici.
172
00:09:23,521 --> 00:09:24,897
Prečo si proste nepovedal pravdu?
173
00:09:24,897 --> 00:09:27,733
Lebo som slabý, dobre? Som nanič. Bože.
174
00:09:27,733 --> 00:09:29,652
Môžeš sa tváriť, že sa to nestalo
175
00:09:29,652 --> 00:09:33,698
a prijať tieto darčeky k narodeninám
lomka na odpustenie?
176
00:09:40,329 --> 00:09:42,748
Zvlhčovač Luther King!
177
00:09:43,207 --> 00:09:45,543
Kaya vydala nové hodinky s krémom?
178
00:09:45,543 --> 00:09:47,837
Už žiadny Talcum X. Dobre.
179
00:09:49,130 --> 00:09:51,757
Ach, zlato, nedali ti tie dobré lieky?
180
00:09:51,757 --> 00:09:53,968
Mám ich dosť na víkend,
181
00:09:53,968 --> 00:09:57,388
ale lekárnička povedala,
že viac mi nedajú.
182
00:09:57,388 --> 00:09:58,472
Srať na nich.
183
00:09:58,598 --> 00:10:00,266
Nedovolím im, aby ti to urobili.
184
00:10:01,267 --> 00:10:03,185
Vieš, že toto miesto je plné drog, však?
185
00:10:05,730 --> 00:10:07,356
Tento vozík má najazdených len 50 metrov.
186
00:10:07,356 --> 00:10:08,649
Je ako v Mario Kart.
187
00:10:08,649 --> 00:10:10,484
Vidím ťa, Melissa.
188
00:10:10,985 --> 00:10:12,069
Patti volá Alexa.
189
00:10:12,069 --> 00:10:13,821
Práve som videla Mel jazdiť na vozíku.
190
00:10:13,821 --> 00:10:15,239
- Predstiera to.
- Sakra.
191
00:10:15,239 --> 00:10:16,616
Ach, kam ma to berieš?
192
00:10:16,616 --> 00:10:18,326
Do útrob, zlato.
193
00:10:18,326 --> 00:10:20,119
Do útrob.
194
00:10:22,079 --> 00:10:25,583
Toto miesto je svätým grálom
nelegálneho tovaru.
195
00:10:25,708 --> 00:10:30,087
Tým myslím heroín, poppers, extáza,
kokaín, stimulanty, depresanty,
196
00:10:30,212 --> 00:10:32,715
všetko zabavené blbým cestujúcim.
197
00:10:32,715 --> 00:10:34,008
Je to legendárne.
198
00:10:34,008 --> 00:10:35,968
Je to lekáreň tvojich snov.
199
00:10:35,968 --> 00:10:37,637
V okamihu sa budeš cítiť dobre.
200
00:10:43,601 --> 00:10:44,935
Čo?
201
00:10:44,935 --> 00:10:46,562
Je tu samé jedlo.
202
00:10:46,562 --> 00:10:48,731
Nerozumiem tomu. O tomto mieste som počul,
203
00:10:48,731 --> 00:10:50,983
že je to tu plné rôznych látok.
204
00:10:50,983 --> 00:10:52,109
Mrzí ma to.
205
00:10:52,735 --> 00:10:55,237
Kto pašuje celú šunku?
206
00:10:55,613 --> 00:10:57,990
- To je bezočivé...
- Och, bože.
207
00:10:57,990 --> 00:11:00,284
- Kámo.
- Sakra.
208
00:11:01,369 --> 00:11:03,245
- Len si dávaj pozor.
- Nie.
209
00:11:08,209 --> 00:11:10,336
Vravel som ti,
že som tieto dostal na filmovej škole?
210
00:11:10,336 --> 00:11:11,420
Nie.
211
00:11:11,420 --> 00:11:14,715
- Svrbeli.
- Čo? Daj to preč, prosím ťa.
212
00:11:14,715 --> 00:11:17,218
Jedla som jeho bratranca,
keď na mňa spadla tá skriňa.
213
00:11:17,218 --> 00:11:19,011
Prosím, povedz mi, že si nebola sama.
214
00:11:20,221 --> 00:11:21,263
Nie.
215
00:11:21,722 --> 00:11:25,267
Tamika a Lamar prišli na pohárik.
216
00:11:26,394 --> 00:11:28,020
Spoznávam susedov.
217
00:11:31,941 --> 00:11:33,401
Aký si mal deň?
218
00:11:33,401 --> 00:11:34,944
Pardon, prepáč.
219
00:11:35,403 --> 00:11:37,947
- To je ten fešák cestovateľ?
- Áno, to je Ben.
220
00:11:37,947 --> 00:11:40,741
- Počkať, keby tam boli tvoji susedia...
- Prepáč, povedal si Ben?
221
00:11:40,741 --> 00:11:42,618
- Ben? Tykáte si?
- Okej. Je to...
222
00:11:42,618 --> 00:11:44,662
- Hej!
- Och, môj bože!
223
00:11:45,413 --> 00:11:46,497
Prepáč.
224
00:11:46,497 --> 00:11:47,957
Ty si Mel, však?
225
00:11:48,666 --> 00:11:51,127
Vraj si mala prúser,
lebo si dlhovala päťtisíc v autosalóne.
226
00:11:51,127 --> 00:11:52,586
Kto začína s týmito fámami?
227
00:11:52,586 --> 00:11:55,381
Počúvaj... Vieš čo? Áno, to som bola ja.
228
00:11:56,006 --> 00:11:57,717
Pekne. Čo robíte tu dole?
229
00:11:57,717 --> 00:11:59,301
- Hľadáme nelegálne drogy.
- My...
230
00:11:59,301 --> 00:12:01,387
- Túto časť.
- Och, prepáčte.
231
00:12:01,387 --> 00:12:02,596
Nemôžem vám pomôcť.
232
00:12:02,596 --> 00:12:04,557
Drogy odvážajú preč na spálenie.
233
00:12:04,557 --> 00:12:06,475
Chránim americké poľnohospodárstvo.
234
00:12:06,475 --> 00:12:08,644
Bezpečnosť poľnohospodárskej pôdy.
235
00:12:08,644 --> 00:12:10,688
Potrebujete Národnú bezpečnosť.
236
00:12:10,688 --> 00:12:12,481
- Dopravnú bezpečnosť.
- Sakra.
237
00:12:12,481 --> 00:12:14,233
Och, nie.
238
00:12:14,233 --> 00:12:16,610
- Čo?
- Jason je v Dopravnej bezpečnosti.
239
00:12:16,610 --> 00:12:18,696
Je mi trochu nepríjemné ísť teraz za ním
240
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
s odtlačkami rúk iného chlapa
na mojom zadku.
241
00:12:20,531 --> 00:12:23,117
Rory, si mojím dlžníkom.
242
00:12:23,117 --> 00:12:24,577
Dobre.
243
00:12:24,577 --> 00:12:27,455
Nancy, nesklam ma.
Mama potrebuje nejaké lieky proti bolesti.
244
00:12:28,205 --> 00:12:30,583
- Rýchla otázka.
- Áno?
245
00:12:30,833 --> 00:12:33,627
Mohol by si mi povedať o tej šunke?
246
00:12:33,627 --> 00:12:35,337
Určite. Pekná.
247
00:12:35,337 --> 00:12:36,922
- Kŕmená kukuricou.
- Kŕmená kukuricou.
248
00:12:36,922 --> 00:12:38,716
Stojí asi štyritisíc.
249
00:12:40,176 --> 00:12:41,385
Štyritisíc dolárov.
250
00:12:41,385 --> 00:12:42,595
Investičná šunka.
251
00:12:45,306 --> 00:12:48,684
Môžem... môžem si ju vziať?
252
00:12:49,310 --> 00:12:51,562
No... nemal by som.
253
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
Ale určite.
254
00:12:54,565 --> 00:12:56,066
Dobre, do toho.
255
00:12:56,066 --> 00:12:57,818
- Ďakujem.
- Nemáš za čo.
256
00:12:57,818 --> 00:13:00,988
Hej, Rory, keď poviem „investičná“,
ty povedz: „šunka“.
257
00:13:00,988 --> 00:13:05,451
- Investičná.
- Šunka.
258
00:13:06,160 --> 00:13:08,996
Máš odtlačky rúk na zadku,
stále sa pozeráš do telefónu.
259
00:13:08,996 --> 00:13:10,456
- Cítiš niečo k Benovi?
- Nie.
260
00:13:10,456 --> 00:13:13,375
A aj keby áno, chlapi ako on
necítia niečo k chlapom, ako som ja.
261
00:13:13,375 --> 00:13:15,127
- Patti volá Melissu.
- Konečne.
262
00:13:15,127 --> 00:13:17,338
- Tu Melissa.
- Toto je zanedbanie povinností.
263
00:13:17,338 --> 00:13:18,464
Porušuješ pracovný kódex.
264
00:13:18,464 --> 00:13:20,800
Dostala som menštruáciu.
265
00:13:21,133 --> 00:13:22,927
A naozaj širokú.
266
00:13:22,927 --> 00:13:24,428
- Nič také neexistuje.
- Širokú?
267
00:13:25,513 --> 00:13:28,098
Priamo na pás, nie do koša.
268
00:13:28,098 --> 00:13:30,017
Povedal som, že nie do koša.
269
00:13:30,017 --> 00:13:31,519
Je mi jedno, čo robia na LaGuardii.
270
00:13:31,519 --> 00:13:33,020
Smrdí to tu ako LaGuardia?
271
00:13:33,020 --> 00:13:35,940
Nevyberajte si svoje malé vrecúško
s tekutinami, madam.
272
00:13:35,940 --> 00:13:38,275
To robíme len niekedy, jasné?
273
00:13:38,275 --> 00:13:41,237
Dajte ten maličký vankúš
do toho maličkého vrecúška...
274
00:13:42,863 --> 00:13:45,032
Ivan. Zaskoč za mňa.
275
00:13:45,741 --> 00:13:46,992
Spal si s ním?
276
00:13:46,992 --> 00:13:48,452
Bol v mojej COVID bubline.
277
00:13:49,078 --> 00:13:51,831
Mel, Jason z Bezpečnosti.
Jason z Bezpečnosti, Mel.
278
00:13:52,248 --> 00:13:54,458
Takže viem, že ťa nikdy o nič neprosím,
279
00:13:54,458 --> 00:13:56,335
- ale zaujímalo by ma, či...
- To teda áno.
280
00:13:56,335 --> 00:13:59,046
Každý utorok a vždy ti to rád dám.
281
00:13:59,046 --> 00:14:01,257
Nemal by si zastavovať
teroristické útoky alebo...
282
00:14:01,257 --> 00:14:02,508
To nie je skutočné.
283
00:14:02,508 --> 00:14:05,928
Mojou prácou je ponižovať ľudí
a hovoriť im, aby si kúpili nové ponožky.
284
00:14:05,928 --> 00:14:08,180
Tak ako ti môžem pomôcť, Rory?
285
00:14:08,389 --> 00:14:13,143
Viem, že je to odveci, ale nemáš
náhodou nejaké lieky proti bolesti?
286
00:14:13,143 --> 00:14:14,478
Je mi ľúto, nepomôžem vám.
287
00:14:14,478 --> 00:14:16,564
Najprv sa odnášajú na drogové miesto.
288
00:14:17,231 --> 00:14:19,233
Neviem, kde to je,
ale môžeš sa spýtať niekoho,
289
00:14:19,233 --> 00:14:20,734
kto pracuje vonku.
290
00:14:22,027 --> 00:14:23,696
Vieš čo? Mám nápad.
291
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
Poď, ideme.
292
00:14:25,614 --> 00:14:28,075
Takže, uvidíme sa zajtra, Rory?
293
00:14:28,993 --> 00:14:31,036
Vlastne, zajtra sa mi to nehodí.
294
00:14:31,036 --> 00:14:34,915
Vychádza nový James Patterson,
takže Hudson bude vyťažený.
295
00:14:34,915 --> 00:14:36,584
My dvaja by sme mohli byť vyťažení.
296
00:14:37,710 --> 00:14:38,878
Hej.
297
00:14:39,503 --> 00:14:40,629
Rory!
298
00:14:42,256 --> 00:14:43,966
- Áno.
- Môžeš pridať?
299
00:14:43,966 --> 00:14:45,342
- Aspoň trochu?
- Nie, nemôžem.
300
00:14:45,342 --> 00:14:46,677
Pomaly a pokojne.
301
00:14:46,677 --> 00:14:48,762
Ak zabrzdím, vyseriem si slezinu.
302
00:14:49,388 --> 00:14:50,639
Patti, osem hodín.
303
00:14:50,639 --> 00:14:51,891
Do prdele.
304
00:14:55,060 --> 00:14:56,979
- Moja investičná šunka!
- Nechaj to tak!
305
00:14:56,979 --> 00:14:58,606
Pane, ste svedkom zločinu.
306
00:14:58,606 --> 00:15:01,150
Ak sa budete sťažovať,
budete brániť spravodlivosti.
307
00:15:01,859 --> 00:15:03,736
Excusez-moi!
308
00:15:06,071 --> 00:15:08,657
Doktor mi povedal,
že budem ešte trochu vyšší,
309
00:15:08,657 --> 00:15:10,868
len musím počkať, ale už mám tridsať.
310
00:15:10,868 --> 00:15:13,245
Chápeš? Takže musím akože...
311
00:15:13,245 --> 00:15:14,830
Hej, čo nové, Mel?
312
00:15:14,830 --> 00:15:16,373
Vraj si sfetovaná narazila do auta.
313
00:15:16,373 --> 00:15:17,666
Preboha!
314
00:15:17,666 --> 00:15:19,877
Zaplietla som sa nábytkom z Umlautu.
315
00:15:19,877 --> 00:15:21,921
Môžem ti pomôcť
zažalovať tie švédske mrchy.
316
00:15:21,921 --> 00:15:24,965
To teda. Ten hlupák takmer zničil Arby's.
317
00:15:25,382 --> 00:15:28,719
Neprestanete podávať cordon bleu
a čakať, že mi nezaplatíte.
318
00:15:28,719 --> 00:15:30,179
To je klamlivá reklama, zmrdi!
319
00:15:30,179 --> 00:15:31,805
Bolo to „na obmedzený čas“.
320
00:15:32,348 --> 00:15:33,891
Napíš, čo sa stalo. Pošlem to kamošovi.
321
00:15:33,891 --> 00:15:35,309
Možno ťa vezmem za slovo.
322
00:15:35,309 --> 00:15:38,562
Ale sme tu len preto,
aby sme získali info o drogovom mieste.
323
00:15:38,562 --> 00:15:39,730
O drogovom mieste.
324
00:15:39,730 --> 00:15:41,523
- Drogovom mieste?
- Áno, nemáme čas, takže...
325
00:15:41,523 --> 00:15:43,525
- Nemajú veľa času.
- Nemajú veľa času.
326
00:15:44,026 --> 00:15:47,321
Hej, DeShawn a ja sme tu v teréne.
327
00:15:47,696 --> 00:15:49,990
Niečo vidíme, niečo počujeme.
328
00:15:49,990 --> 00:15:51,450
Takisto hovno vidíme.
329
00:15:51,450 --> 00:15:53,619
Ak sa chceš baviť s mužom,
ktorý skutočne vedie JFK,
330
00:15:53,619 --> 00:15:55,913
má oči na oblohe, ktorý vie všetko,
331
00:15:56,038 --> 00:15:58,582
- musíte sa porozprávať s vtáčím mužom.
- S vtáčím mužom!
332
00:15:59,875 --> 00:16:01,961
- Nakŕmiť ho škrečkami.
- Áno, je to vážne.
333
00:16:01,961 --> 00:16:03,545
Väčšina letísk má vtáčieho muža.
334
00:16:03,545 --> 00:16:05,047
Dobre, vtáčie osoby.
335
00:16:05,047 --> 00:16:06,966
Náš je jediný skutočný vtáčí muž.
336
00:16:06,966 --> 00:16:09,009
- Náš je špeciálny.
- Vtáčie osoby.
337
00:16:09,009 --> 00:16:10,469
Nie je to tajomné, je to len práca.
338
00:16:10,469 --> 00:16:11,971
Nie je to len práca, T.
339
00:16:11,971 --> 00:16:14,098
Zabraňujú nárazom vtákov. Dobre?
340
00:16:14,098 --> 00:16:16,016
Niečo ako Sully Sullenberger.
341
00:16:16,016 --> 00:16:18,435
- Och, kurva.
- Si v pohode?
342
00:16:19,937 --> 00:16:22,064
- Skoro.
- V poriadku.
343
00:16:22,064 --> 00:16:25,442
Neumieraj, Jackson.
344
00:16:26,568 --> 00:16:28,070
Čo je? Ideme za vtáčim mužom alebo čo?
345
00:16:28,195 --> 00:16:30,155
Vezmite si kabát. Musíme byť inkognito.
346
00:16:41,250 --> 00:16:43,836
{\an8}UCTIEVAME SI TÝCH, KTORÍ SLÚŽILI
347
00:16:45,379 --> 00:16:46,505
Hej, človeče.
348
00:16:50,300 --> 00:16:52,886
- To je jastrab.
- Do prdele.
349
00:16:52,886 --> 00:16:54,346
Toto je Loki.
350
00:16:54,346 --> 00:16:56,265
Sme tu preto, lebo naša kamoška...
351
00:16:56,265 --> 00:17:00,894
Každé ráno čajky riskujú, že ich to
vtiahne do prúdových motorov a rozpráši.
352
00:17:00,894 --> 00:17:03,564
Ohrozenie života ľudí aj vtákov.
353
00:17:03,564 --> 00:17:07,067
Každé ráno
je Lokiho úlohou čajky odplašiť.
354
00:17:07,067 --> 00:17:09,903
Fantastické. Pozri,
nerád ruším túto hodinu sokoliarstva,
355
00:17:09,903 --> 00:17:11,822
ale Mel má veľké bolesti.
356
00:17:11,822 --> 00:17:13,824
- Takže keby sme to mohli urýchliť.
- S úctou.
357
00:17:13,824 --> 00:17:16,452
No, ak hľadáš drogy na JFK,
358
00:17:16,452 --> 00:17:18,954
stačí sa pozerať, ako vykladajú lietadlá.
359
00:17:18,954 --> 00:17:21,290
Drogy zvyčajne vykladajú
ako prvé alebo posledné.
360
00:17:21,290 --> 00:17:22,791
Vidíte? Vedel som to.
361
00:17:22,791 --> 00:17:24,626
- Vedel som, že majú systém.
- To si nevravel.
362
00:17:24,626 --> 00:17:25,919
Vravel si, že plat nezvýšia,
363
00:17:25,919 --> 00:17:27,671
lebo JFK sa viac stará o vtáky
364
00:17:27,671 --> 00:17:29,298
- ako o svojich zamestnancov.
- Ja...
365
00:17:29,298 --> 00:17:30,841
- Tak si to povedal.
- Prečo by...
366
00:17:30,841 --> 00:17:32,342
- Fakt? Tu?
- Lebo ja mám rád vašu prácu.
367
00:17:32,342 --> 00:17:34,595
- Uľahčuje to prácu mne.
- Och, ďakujem.
368
00:17:34,595 --> 00:17:37,473
Vztlak, ťah, váha a odpor.
369
00:17:37,473 --> 00:17:38,640
Čo to povedal?
370
00:17:40,267 --> 00:17:42,519
Aby ste mohli lietať,
potrebujete všetky štyri veci.
371
00:17:42,519 --> 00:17:44,646
Každý vie o vztlaku a ťahu.
372
00:17:44,646 --> 00:17:46,982
Tie vás poháňajú nahor, dopredu.
373
00:17:46,982 --> 00:17:49,359
Ale váha a odpor, tie sú rovnako dôležité.
374
00:17:49,359 --> 00:17:51,361
- Viete prečo?
- To viem.
375
00:17:52,446 --> 00:17:53,572
Matematika.
376
00:17:54,865 --> 00:17:56,742
Protichodné sily sa navzájom vyvažujú.
377
00:17:56,742 --> 00:17:58,952
Vztlak sa rovná gravitácii
a ťah sa rovná odporu.
378
00:17:58,952 --> 00:18:00,704
Dobre, kapitán Einstein.
379
00:18:00,704 --> 00:18:02,164
Vlastne má pravdu.
380
00:18:02,164 --> 00:18:03,582
Má pravdu.
381
00:18:04,333 --> 00:18:07,127
Viete, niekedy práve to,
čo vás brzdí a spomaľuje,
382
00:18:08,253 --> 00:18:10,756
sú vlastne veci, ktoré potrebujete,
aby ste mohli vzlietnuť.
383
00:18:15,469 --> 00:18:16,553
Dobre, výborne.
384
00:18:17,179 --> 00:18:19,098
- Super, tak pôjdeme?
- Hej.
385
00:18:19,098 --> 00:18:20,182
Vďaka, kámo.
386
00:18:21,183 --> 00:18:23,310
Ďakujem. Som vaším dlžníkom,
pán Vtáčí muž.
387
00:18:24,353 --> 00:18:25,979
Prosím, pán Vtáčí muž bol môj otec.
388
00:18:25,979 --> 00:18:27,064
Môžete ma volať Carl.
389
00:18:28,649 --> 00:18:29,650
Nebudem.
390
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
Volám sa Carl.
391
00:18:32,861 --> 00:18:33,987
Hej.
392
00:18:37,699 --> 00:18:38,992
Si strašne tichá.
393
00:18:40,953 --> 00:18:43,539
Ten vtáčí šprt ma poriadne dojebal.
394
00:18:43,789 --> 00:18:45,207
O koľkej pristáva lietadlo?
395
00:18:45,833 --> 00:18:47,709
Hawaiian Airlines
pristáva medzi druhou a treťou,
396
00:18:47,709 --> 00:18:52,047
v pondelok, stredu a štvrtok,
takže máme 12 minút.
397
00:18:52,047 --> 00:18:55,717
- Musíš viac vychádzať von.
- Kúpila som si letenku na Havaj.
398
00:18:57,553 --> 00:18:59,096
Prepáč, čo?
399
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
Veď stále môžeme ísť spolu.
400
00:19:01,431 --> 00:19:03,600
Áno! To je skvelé.
401
00:19:03,600 --> 00:19:05,686
Ale ja... To je veľká vec.
402
00:19:05,686 --> 00:19:07,104
Ako? Kedy...
403
00:19:09,398 --> 00:19:11,567
V nemocnici vedľa mňa zomrela žena.
404
00:19:12,442 --> 00:19:13,819
Nemala nikoho.
405
00:19:14,987 --> 00:19:17,573
Vôbec nikoho.
Nikto, kto by jej usporiadal pohreb
406
00:19:17,573 --> 00:19:21,618
a keby aj áno, nikto by neprišiel. A...
407
00:19:22,911 --> 00:19:25,581
už ma nebaví čakať,
kým sa môj život začne.
408
00:19:25,581 --> 00:19:26,999
Chcem prejsť na ďalšiu úroveň.
409
00:19:28,625 --> 00:19:30,752
Už som zažila toľko odporu, že proste...
410
00:19:32,546 --> 00:19:34,089
Je čas na ťah.
411
00:19:35,215 --> 00:19:36,925
Ach, snažíš sa o ťah, dobre.
412
00:19:36,925 --> 00:19:38,177
No tak.
413
00:19:38,177 --> 00:19:41,263
- Alex, Havaj, vidím ťa.
- Nie!
414
00:19:41,597 --> 00:19:44,683
Nie, vážne, nejde o neho. Ide o mňa.
415
00:19:46,685 --> 00:19:48,729
Chcem prvýkráť letieť lietadlom...
416
00:19:50,731 --> 00:19:54,693
a ponoriť prsty na nohách
do Tichého oceánu.
417
00:19:56,862 --> 00:19:58,280
Keď to povieš.
418
00:19:59,740 --> 00:20:02,951
Je to chaotické, chaotické, chaotické.
419
00:20:02,951 --> 00:20:05,078
- Och, môj bože. Sklapni.
- Áno.
420
00:20:05,078 --> 00:20:06,246
{\an8}Volá Hajzel
421
00:20:06,246 --> 00:20:07,956
{\an8}Ach, tento sráč.
422
00:20:07,956 --> 00:20:09,082
Buď milý.
423
00:20:09,082 --> 00:20:11,627
- Synak, máme problém.
- Nekecaj.
424
00:20:11,627 --> 00:20:12,711
Buď milý.
425
00:20:12,711 --> 00:20:16,465
V zabavovacej miestnosti chýba
šunka za 4 000 dolárov.
426
00:20:16,465 --> 00:20:17,799
No do prdele.
427
00:20:20,802 --> 00:20:23,931
Nepriznaj sa k ničomu.
Nebola si tam. Ani tu nie si.
428
00:20:26,558 --> 00:20:28,185
SAM COHEN
Predseda a generálny riaditeľ
429
00:20:30,354 --> 00:20:31,438
Ahoj, oci.
430
00:20:33,190 --> 00:20:34,191
Rory.
431
00:20:37,861 --> 00:20:39,655
- Melissa...
- Je to všetko moja vina.
432
00:20:39,655 --> 00:20:42,199
Mala som nehodu. Moje telo je zdevastované
433
00:20:42,199 --> 00:20:46,370
a tou šunkou sa mi snažil iba pomôcť.
434
00:20:50,040 --> 00:20:52,960
Priamo ste priznali svoje chyby.
To na mňa urobilo dojem.
435
00:20:52,960 --> 00:20:56,546
Pozrite, váš manažér zanechal
viacero skvelých hodnotení.
436
00:20:56,546 --> 00:20:59,132
Vaša dochádzka: perfektná.
437
00:20:59,132 --> 00:21:02,094
Dnes ste sa tu ukázali,
aj keď ste mali dobrý dôvod neprísť.
438
00:21:03,178 --> 00:21:07,182
To je odhodlanie. Viete, že JFK má
program školenia manažérov.
439
00:21:07,182 --> 00:21:08,725
Počuli ste už o Lietaj vysoko?
440
00:21:10,227 --> 00:21:11,270
Hej.
441
00:21:11,603 --> 00:21:12,729
Takže o tom uvažujete?
442
00:21:17,609 --> 00:21:21,280
{\an8}Melissa Jacksonová
443
00:21:24,741 --> 00:21:26,326
- Melissa?
- Nie.
444
00:21:26,952 --> 00:21:28,620
Ale mali by ste.
445
00:21:29,204 --> 00:21:31,415
No, popremýšľajte o tom.
Dajte mi vedieť, dobre?
446
00:21:32,374 --> 00:21:33,625
Možno s Rorym spoločne...
447
00:21:33,625 --> 00:21:34,918
Neobťažuj sa, Mel.
448
00:21:34,918 --> 00:21:37,045
Môj otec si nemyslí,
že sa hodím na manažéra.
449
00:21:37,879 --> 00:21:40,757
Vlastne, Rory by mohol dokázať veľa vecí.
450
00:21:41,216 --> 00:21:43,677
Keby to nevzdal hneď,
ako to začne byť ťažké.
451
00:21:43,677 --> 00:21:44,845
To nie je pravda.
452
00:21:44,845 --> 00:21:47,639
No, tenis, karate, interiérový dizajn.
453
00:21:49,308 --> 00:21:51,560
Otvoril som mu dvere,
stačilo, aby nimi prešiel.
454
00:21:51,560 --> 00:21:52,936
Srať na tvoje dvere.
455
00:21:55,230 --> 00:21:57,232
Melissa, bolo mi naozaj potešením.
456
00:21:57,858 --> 00:21:59,609
- Dobre?
- Do Lietaj vysoko by ste sa hodili.
457
00:22:00,277 --> 00:22:02,112
Áno. Ďakujem.
458
00:22:04,614 --> 00:22:05,824
Dovidenia, pán Cohen.
459
00:22:06,158 --> 00:22:07,451
Dávajte na seba pozor, Melissa.
460
00:22:12,331 --> 00:22:14,124
Máš tridsaťpäť rokov, sakra.
461
00:22:22,341 --> 00:22:23,842
Dobre, veľmi sa ospravedlňujem.
462
00:22:23,842 --> 00:22:26,011
- Môžem to vysvetliť.
- Nemusíš.
463
00:22:27,137 --> 00:22:30,766
- Zavolal mi predseda JFK.
- Skvelé.
464
00:22:31,516 --> 00:22:33,060
Povedal, že ideš do Lietaj vysoko.
465
00:22:34,478 --> 00:22:36,438
Nie, ja... povedala som, že to zvážim.
466
00:22:36,438 --> 00:22:38,982
No, ak sa rozhodneš ísť do toho,
467
00:22:39,733 --> 00:22:41,651
napísal som ti odporúčanie.
468
00:22:50,827 --> 00:22:52,746
Alex.
469
00:22:54,122 --> 00:22:58,043
Melissa berie drogy
v jedálni s Jasonom z Bezpečnosti,
470
00:22:58,043 --> 00:23:00,045
Vtáčim mužom a šunkou a...
471
00:23:00,045 --> 00:23:02,297
Ach, môj... Kŕče.
472
00:23:02,297 --> 00:23:04,549
- Kŕče v... hrubom čreve...
- Okej, Patti.
473
00:23:04,549 --> 00:23:06,343
Ďakujem. Choď sa o to postarať.
474
00:23:06,343 --> 00:23:07,469
Ja to vyriešim.
475
00:23:10,680 --> 00:23:11,807
Nie je jej dobre.
476
00:23:16,645 --> 00:23:18,397
Dylan G. 5 km ďaleko
Rupert B. 6 km ďaleko
477
00:23:18,397 --> 00:23:21,525
Charlie H. 10 km ďaleko
Carter W. 1,5 km ďaleko
478
00:23:21,650 --> 00:23:23,318
Melissa: Si v poriadku?
479
00:23:23,318 --> 00:23:27,239
Rory: Rovnaké sračky, iný deň.
480
00:23:27,239 --> 00:23:33,203
Volá Ben...
481
00:23:34,663 --> 00:23:35,956
Mám pocit, že ma ignoruješ.
482
00:23:36,581 --> 00:23:37,791
Chceš sa o tom porozprávať?
483
00:23:37,791 --> 00:23:39,751
Nie, ja... som v pohode.
484
00:23:39,751 --> 00:23:41,461
Nemal som...
485
00:23:41,461 --> 00:23:43,380
No nehovor, že si v pohode, keď nie si.
486
00:23:43,380 --> 00:23:45,006
Môžeš byť úprimný.
487
00:23:46,091 --> 00:23:48,468
Pozri, nechcem ťa unavovať
svojimi problémami s otcom.
488
00:23:49,177 --> 00:23:53,640
Nebudeš nudný, ani keby si sa snažil,
tak to vysyp.
489
00:23:58,854 --> 00:24:00,313
Niečo pre teba mám.
490
00:24:00,730 --> 00:24:05,277
Nie je to taká zábava
ako nelegálne látky, ale...
491
00:24:05,986 --> 00:24:07,737
- Moja investičná šunka!
- Hej!
492
00:24:07,737 --> 00:24:09,531
Tvoj otec ťa zabije!
493
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
To je v poriadku. Moja šunka to prežije.
494
00:24:15,954 --> 00:24:19,833
Mel, myslím, že by sme
k sebe mali byť úprimnejší.
495
00:24:20,917 --> 00:24:23,086
- Aj ja to veľmi chcem.
- Okej.
496
00:24:25,213 --> 00:24:26,214
Pravdu?
497
00:24:28,425 --> 00:24:30,343
Myslím, že som s Alexom urobila chybu.
498
00:24:31,553 --> 00:24:37,392
Nemala som sa s ním rozchádzať
a vadí mi, že sa bude ženiť.
499
00:24:40,187 --> 00:24:41,229
Pravdu?
500
00:24:42,522 --> 00:24:47,068
K Benovi niečo cítim
a myslím, že on cíti to isté.
501
00:24:47,277 --> 00:24:49,529
On... Tento víkend príde do mesta,
502
00:24:49,529 --> 00:24:53,533
ale môžem ho poslať do kelu,
ak sa chceš stretnúť.
503
00:24:54,326 --> 00:24:55,327
Pravdu?
504
00:24:56,286 --> 00:24:57,579
Teším sa s tebou.
505
00:24:58,997 --> 00:25:00,081
Pošli ho do kelu v piatok.
506
00:25:00,081 --> 00:25:01,917
- Je môj.
- Dohodnuté.
507
00:25:02,751 --> 00:25:05,837
Nechcel by som,
aby si ma nahradila Tamikou a Lamarom.
508
00:25:07,756 --> 00:25:09,633
Áno. Dohodnuté.
509
00:25:11,009 --> 00:25:12,552
A ešte jedna...
510
00:25:14,054 --> 00:25:15,055
pravda.
511
00:25:15,931 --> 00:25:20,393
Je trápne, že môj otec vidí
v mojich priateľoch to dobré
512
00:25:20,393 --> 00:25:21,645
a nie vo mne.
513
00:25:21,978 --> 00:25:26,775
Takže nechcem,
aby si robila ten manažérsky výcvik.
514
00:25:27,609 --> 00:25:30,737
Nasleduje zastávka Federal Reserve.
515
00:25:33,365 --> 00:25:35,784
Áno. Dobre, chápem to.
516
00:25:42,040 --> 00:25:43,625
Stanica Fulton Street
517
00:25:43,625 --> 00:25:45,335
Vďaka, že si postrážila Bubbu.
518
00:25:45,335 --> 00:25:46,878
Tráva odo mňa je silná. Snáď pomôže!
519
00:25:46,878 --> 00:25:49,464
Lol. Dobre. Uvidíme sa zajtra.
520
00:26:02,894 --> 00:26:06,189
Vztlak, ťah, váha a odpor.
521
00:26:08,567 --> 00:26:12,612
Vztlak, ťah, váha a odpor.
522
00:26:13,822 --> 00:26:17,701
Preto mi je najväčším potešením
odporučiť Melissu Jacksonovú
523
00:26:17,701 --> 00:26:19,077
do vášho programu.
524
00:26:19,077 --> 00:26:22,789
Nikto nie je chytrejší
a pripravenejší rásť ako Mel.
525
00:26:22,789 --> 00:26:25,083
S úctou, Alex Williams.
526
00:26:39,472 --> 00:26:41,766
Ahoj, to som ja.
527
00:26:43,059 --> 00:26:44,185
Strápňujem sa.
528
00:26:44,185 --> 00:26:46,396
Vieš, že toto je Alex Williams, však?
529
00:26:46,896 --> 00:26:48,064
Sklapni.
530
00:26:48,982 --> 00:26:51,192
Len som mal pocit,
že si stratila moje číslo.
531
00:26:51,192 --> 00:26:53,945
Nie, len som sa snažila
rešpektovať tvoju situáciu.
532
00:26:53,945 --> 00:26:56,114
Vieš, neprekročiť žiadne hranice.
533
00:26:56,114 --> 00:26:57,907
Kamaráti sa nemôžu rozprávať po telefóne?
534
00:26:57,907 --> 00:26:59,409
Veď sme teraz kamaráti, nie?
535
00:26:59,993 --> 00:27:00,994
Áno.
536
00:27:01,870 --> 00:27:04,372
- Máš čas?
- No, Julie pracuje do noci
537
00:27:04,372 --> 00:27:07,459
a Knicks prehrávajú,
takže tvoje načasovanie je bezchybné.
538
00:27:07,459 --> 00:27:08,960
Takže ťa nechala doma samého.
539
00:27:08,960 --> 00:27:10,629
Musí si myslieť, že si dospelý.
540
00:27:12,088 --> 00:27:15,884
To ešte nie je isté, ale myslím,
že som dospelý, slečna Jacksonová.
541
00:27:15,884 --> 00:27:18,553
Koľkokrát ti mám opakovať,
že sa volám Melissa?
542
00:27:18,845 --> 00:27:20,722
Slečna Jacksonová, ak si neslušný.
543
00:27:20,722 --> 00:27:21,806
Ach, ja viem.
544
00:27:24,059 --> 00:27:26,394
- Ako sa cítiš?
- Som v pohode.
545
00:27:28,938 --> 00:27:32,233
Len som chcela zavolať
a povedať, že nemáš za čo.
546
00:27:33,485 --> 00:27:38,782
Za to, že si... skvelý
a že sa s tebou dobre vychádza.
547
00:27:40,408 --> 00:27:42,702
Ktokoľvek ti zaplatil,
aby si to napísal, som jeho dlžníkom.
548
00:27:43,912 --> 00:27:45,747
Je to čistá pravda, slečna Jacksonová.
549
00:28:52,939 --> 00:28:54,941
Preklad titulkov: Róbert Kandrik