1 00:00:01,292 --> 00:00:07,007 Myslím, že naposledy som popierala svoju emocionálnu reakciu bolesti 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,217 počas svojho posledného vzťahu. 3 00:00:09,217 --> 00:00:12,846 Došlo to do bodu, keď som si uvedomila, že vlastne nie som v poriadku. 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 Vravela som si, že to bude to lepšie. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,392 Ale zároveň som to popierala. „Nie je to tak. 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,852 Musíš odísť.“ 7 00:00:18,852 --> 00:00:24,232 AKO UMRIEŤ OSAMOTE 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,235 KLAM A ZAPIERAJ 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,238 Čo je? 10 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 Čo sa deje? 11 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 Mám bolesti. Už som s tebou bola vonku. Choď spať. 12 00:00:48,173 --> 00:00:49,215 {\an8}MELISSA JACKSONOVÁ 13 00:00:49,215 --> 00:00:50,341 {\an8}1 TABLETKA TRIKRÁT DENNE 14 00:00:50,341 --> 00:00:51,468 {\an8}NEPREKRAČUJTE DENNÚ DÁVKU 15 00:01:25,043 --> 00:01:26,795 {\an8}No, pozrime sa, kto to je! 16 00:01:26,795 --> 00:01:28,463 {\an8}Nevedela som, že bývaš v rovnakej štvrti! 17 00:01:28,463 --> 00:01:30,632 {\an8}Ani ja som nevedela, že tu bývaš! 18 00:01:39,182 --> 00:01:41,309 {\an8}- Máš čas? - To by som chcela. Musím ísť do práce. 19 00:01:41,309 --> 00:01:43,978 {\an8}Och, ja ho postrážim. Môžu to byť noví kamaráti. 20 00:01:43,978 --> 00:01:45,271 {\an8}- Ako my. - Dobre. 21 00:01:45,271 --> 00:01:47,065 {\an8}- Hej! - Tu máš. 22 00:01:50,568 --> 00:01:52,487 {\an8}- Uvidíme sa neskôr. - Okej. Napíšem ti. 23 00:01:57,033 --> 00:01:58,576 {\an8}Dopravná bezpečnosť 24 00:02:45,915 --> 00:02:48,209 Ahoj, Mel. Si v poriadku? 25 00:02:48,209 --> 00:02:49,752 {\an8}Nevravela si, že si fakt zranená. 26 00:02:49,752 --> 00:02:52,380 {\an8}Nechcela som, aby to bolo divné. 27 00:02:53,798 --> 00:02:55,592 {\an8}Nemohla by som dnes pracovať v kancelárii? 28 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 {\an8}Ja... myslím, že by som nemala šoférovať. 29 00:02:57,927 --> 00:02:59,345 - Jasné. Áno. - Okej. 30 00:02:59,345 --> 00:03:02,056 {\an8}Dobre, čo... Môžeš mi povedať, čo sa stalo? 31 00:03:02,849 --> 00:03:04,684 {\an8}Naozaj to nestojí za tvoj čas. 32 00:03:04,684 --> 00:03:05,810 Ak mi to nechceš povedať, 33 00:03:05,810 --> 00:03:07,145 musím si to domyslieť. 34 00:03:07,145 --> 00:03:09,147 Zase si sa pobila vo Five Guys v Prospect Parku? 35 00:03:09,147 --> 00:03:10,356 Zbila si piatich chlapov? 36 00:03:10,356 --> 00:03:12,233 Patti, dnes ťa presúvam na vozíky. 37 00:03:12,233 --> 00:03:14,736 Ale ja som myslela, že na dispečingu nebudem musieť rozvážať. 38 00:03:14,736 --> 00:03:16,863 {\an8}Urob mi láskavosť, len pre dnešok, dobre? 39 00:03:16,863 --> 00:03:18,865 {\an8}- Mel to potrebuje. - Ona predstiera. 40 00:03:19,824 --> 00:03:20,950 No tak. 41 00:03:20,950 --> 00:03:23,912 {\an8}Podpísal som ti ten odporúčací list na manažérsky program. 42 00:03:25,830 --> 00:03:27,290 Ani na to nemysli. 43 00:03:27,290 --> 00:03:29,918 Dobre, do programu Lietaj vysoko vyberajú len jedného z oddelenia 44 00:03:29,918 --> 00:03:31,502 a tento rok to budem ja. 45 00:03:31,502 --> 00:03:32,712 Tak snáď vyletíš tak vysoko, 46 00:03:32,712 --> 00:03:35,423 {\an8}- že skončíš na inom letisku. - To by sa ti páčilo. 47 00:03:35,423 --> 00:03:37,759 Hej, mimochodom, nikdy si nevyzeral lepšie. 48 00:03:37,759 --> 00:03:38,885 Si ešte stále tu? 49 00:03:41,054 --> 00:03:43,973 Zdá sa, že dnes sme tu len ja a ty, čo? 50 00:03:45,308 --> 00:03:46,351 {\an8}Áno, asi áno. 51 00:03:57,195 --> 00:03:59,572 Volá Rory Cohen... 52 00:04:00,323 --> 00:04:01,741 No, pozrime sa, kto sa cíti vinný. 53 00:04:06,621 --> 00:04:08,665 {\an8}Dovolali ste sa Mel, zanechajte správu... 54 00:04:08,665 --> 00:04:10,124 {\an8}Stále ma ignoruje. 55 00:04:11,251 --> 00:04:14,963 {\an8}Vedeli ste, že čím vyššie ste, tým suchšia budete? 56 00:04:14,963 --> 00:04:18,549 Mám pri sebe sadu cestovných produktov odo mňa. 57 00:04:18,549 --> 00:04:22,929 {\an8}Podporíte podniky vlastnené černoškami a mnou. 58 00:04:22,929 --> 00:04:29,352 A práve teraz mám akciu na hodinky s pleťovým mliekom. 59 00:04:30,228 --> 00:04:32,939 {\an8}Neukazujú čas, ale pomôžu vám zažiariť! 60 00:04:33,314 --> 00:04:35,483 Tak zostaňte suchá! 61 00:04:35,483 --> 00:04:38,236 {\an8}Kinetický Piesok 62 00:04:38,236 --> 00:04:41,114 {\an8}Ak ťa Mel ignoruje, pravdepodobne má na to svoj dôvod. 63 00:04:42,198 --> 00:04:44,450 Vykašľal som sa na jej narodeniny kvôli penisu. 64 00:04:44,450 --> 00:04:46,703 Bolo to ten fešák cestovateľ. 65 00:04:46,703 --> 00:04:48,955 S tým zadkom, ktorý dokáže rozlúsknuť vlašské orechy? 66 00:04:48,955 --> 00:04:50,581 {\an8}Nemal si to robiť, 67 00:04:50,581 --> 00:04:52,875 {\an8}- ale chápem to. - Však? 68 00:04:52,875 --> 00:04:55,044 On predstavuje každého muža, ktorý ma kedy odmietol. 69 00:04:55,044 --> 00:04:57,338 Musel som to urobiť. Navyše bol v meste len na jednu noc. 70 00:04:57,338 --> 00:04:59,048 {\an8}Ospravedlním sa, len čo ju nájdem. 71 00:04:59,048 --> 00:05:01,092 {\an8}Len som to nechcel urobiť s prázdnymi rukami. 72 00:05:01,092 --> 00:05:02,635 Tak koľkokrát? 73 00:05:02,635 --> 00:05:04,095 Milujem ťa. 74 00:05:04,095 --> 00:05:05,179 {\an8}Dvakrát. 75 00:05:05,763 --> 00:05:08,725 {\an8}A potom som bol hladný, tak sme si rozdelili parmezán v Carbone. 76 00:05:09,475 --> 00:05:10,518 A potom? 77 00:05:10,518 --> 00:05:12,061 Zopakovali sme si to v kúpeľni. 78 00:05:12,061 --> 00:05:14,647 - Rory Cohen! - Môžeš len... 79 00:05:14,647 --> 00:05:15,773 Napísal ti? 80 00:05:17,900 --> 00:05:19,068 Ukáž. 81 00:05:19,068 --> 00:05:21,112 Ani ho nepoznám. Nič to nebolo. 82 00:05:22,780 --> 00:05:25,366 Dobré ráno a východ slnka? 83 00:05:25,992 --> 00:05:27,785 Ako tento dokonalý muž zarába peniaze? 84 00:05:27,785 --> 00:05:30,747 Je ortopedický chirurg pre športovcov. 85 00:05:30,747 --> 00:05:32,874 Futbalový klub v Los Angeles ho má na rýchlej voľbe. 86 00:05:32,874 --> 00:05:34,417 Futbalový lekár. 87 00:05:35,126 --> 00:05:37,920 - Prosím, odíď. - Chápem. Ďakujem. 88 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 Počkaj, počkaj. 89 00:05:39,422 --> 00:05:41,466 Druhá generácia hodiniek s krémom. 90 00:05:41,466 --> 00:05:43,259 Mesiac čiernej histórie. 91 00:05:44,385 --> 00:05:45,470 Ďakujem. 92 00:05:45,470 --> 00:05:47,597 Povedz Mel, že dúfam, že sa cíti lepšie. 93 00:05:47,597 --> 00:05:49,140 Prečo? Čo sa stalo? 94 00:05:49,140 --> 00:05:52,643 A rešpektujem všetky náboženstvá. Naozaj. 95 00:05:53,102 --> 00:05:56,356 Ale musia byť všetky sviatky v rovnakom čase? 96 00:05:56,981 --> 00:05:59,859 Všetci poznáme aspoň dva dni Kwanzy, ktoré nie sú skutočné. 97 00:05:59,859 --> 00:06:01,611 Je to tak? Jumanji, emoji. 98 00:06:01,611 --> 00:06:04,280 Zavolaj mi! 99 00:06:05,239 --> 00:06:07,784 Zase ma nepočúvaš? To mi chýbalo. 100 00:06:08,493 --> 00:06:10,661 Čo vlastne je to Lietaj vysoko? 101 00:06:10,661 --> 00:06:11,954 Hovoril som ti o tom. 102 00:06:11,954 --> 00:06:13,581 Znelo to ako úloha pre dospelých. 103 00:06:13,581 --> 00:06:15,208 - A nie je? - No, áno. 104 00:06:15,208 --> 00:06:18,002 Ale je to domáca úloha, ktorá ti môže priniesť vyšší plat. 105 00:06:18,002 --> 00:06:19,462 Pozri, ten plagát je priamo tam. 106 00:06:20,380 --> 00:06:23,883 Ak si mám vybrať to alebo srandovný plagát so skrytým obrázkom... 107 00:06:23,883 --> 00:06:24,967 ČO VIDÍŠ? 108 00:06:24,967 --> 00:06:26,803 Vyberám si srandu. 109 00:06:27,637 --> 00:06:30,807 Zakaždým si vyberám srandu, Alex. 110 00:06:32,016 --> 00:06:33,976 Možno by som mala robiť lepšie rozhodnutia. 111 00:06:35,603 --> 00:06:38,398 Keď už sme pri rozhodnutiach, ja... 112 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 kúpila som si letenku na tvoju svadbu. 113 00:06:41,984 --> 00:06:43,653 Ty si... naozaj? 114 00:06:43,653 --> 00:06:44,862 Nemyslel som si, že prídeš. 115 00:06:44,862 --> 00:06:46,948 - Pozval si ma omylom alebo... - Nie, nie. 116 00:06:46,948 --> 00:06:48,699 Nie, jasné, že nie. To len... 117 00:06:50,284 --> 00:06:52,078 Mel, ty nelietaš. 118 00:06:52,078 --> 00:06:53,454 - Nie. - To je... úžasné. 119 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 Som len, vieš, prekvapený a... 120 00:06:56,416 --> 00:06:59,419 som poctený, že kvôli mne absolvuješ svoj prvý let. 121 00:06:59,419 --> 00:07:01,045 To nie je kvôli tebe. 122 00:07:01,587 --> 00:07:03,840 Je to skvelá zámienka stráviť Nový rok na pláži 123 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 a minúť peniaze, ktoré nemám. 124 00:07:06,634 --> 00:07:08,928 Ty a Rory sa budete mať skvele. 125 00:07:09,762 --> 00:07:11,597 Ja nemôžem prísť s niekým? 126 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 Akože ja nejdem s Rorym. 127 00:07:15,643 --> 00:07:16,936 Beriem si so sebou niekoho. 128 00:07:18,604 --> 00:07:19,605 Samozrejme, že áno. 129 00:07:19,605 --> 00:07:20,815 Áno. 130 00:07:20,815 --> 00:07:22,358 - Single, takže... - Áno. 131 00:07:23,151 --> 00:07:25,153 - Máš niekoho. - To je pravda. 132 00:07:25,153 --> 00:07:26,446 - Aj ja mám niekoho. - Áno. 133 00:07:26,571 --> 00:07:28,698 - Tak to sme dvaja. - Hej. 134 00:07:31,659 --> 00:07:35,663 Konečne po toľkých rokoch uvidím Grand Canyon. 135 00:07:35,663 --> 00:07:38,916 - Nejaké tipy? - Nespadnite doň. 136 00:07:40,960 --> 00:07:43,087 Ahoj, Patti, videla si Mel? 137 00:07:43,087 --> 00:07:44,505 Áno, vlastne áno. 138 00:07:44,505 --> 00:07:47,133 Nemala by chodiť do práce, ak nedokáže zdvihnúť desať kíl. 139 00:07:47,133 --> 00:07:48,676 Panebože. Je vážne zranená? 140 00:07:48,676 --> 00:07:52,263 No, Alex mi povedal, že sa pobila s piatimi chlapmi v Prospect Parku. 141 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 Do prdele. 142 00:07:53,347 --> 00:07:56,392 Teda, nemal by si to vedieť? Nie ste vy dvaja ako Shrek a Oslík? 143 00:07:56,392 --> 00:07:58,102 Prepáč, ja som akože ten Oslík... 144 00:07:58,102 --> 00:07:59,979 Vieš čo? To je jedno. Neodpovedaj. 145 00:08:00,605 --> 00:08:03,149 Áno, ty si Oslík a prestaň ju kryť! 146 00:08:06,569 --> 00:08:07,612 Vypadnite. 147 00:08:12,116 --> 00:08:13,367 Mali to nahlásiť. 148 00:08:13,367 --> 00:08:14,702 Môžete to skontrolovať znova? 149 00:08:15,453 --> 00:08:18,206 Je to M ako mango. 150 00:08:18,706 --> 00:08:20,791 E ako... Áno. 151 00:08:21,042 --> 00:08:24,045 A Jackson ako Jackson Five. 152 00:08:25,922 --> 00:08:29,217 Nie, neviem meno lekára, ktorý ma vyšetroval. 153 00:08:30,760 --> 00:08:34,222 Nie, nemám svojho obvodného lekára. 154 00:08:36,015 --> 00:08:37,141 Pretože som chudobná. 155 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 Nie som drogovo závislá, Howard! 156 00:08:45,733 --> 00:08:48,027 Ahoj, Mel. Si v poriadku? 157 00:08:50,238 --> 00:08:52,698 - Patti povedala, že si sa pobila. - Áno. 158 00:08:53,574 --> 00:08:55,201 So skriňou z Umlautu. 159 00:08:56,077 --> 00:08:57,537 Piatok večer. 160 00:08:57,537 --> 00:08:59,163 - Ale no tak. - Mám to. 161 00:08:59,914 --> 00:09:00,915 Nech sa páči. 162 00:09:02,166 --> 00:09:03,167 Ďakujem. 163 00:09:05,711 --> 00:09:07,421 - Mal som tam byť. - Áno, mal, 164 00:09:07,421 --> 00:09:09,590 ale mal si predsa tú charitu, nie? 165 00:09:09,590 --> 00:09:12,677 - Takže to chápem. - Okej, nehnevaj sa, ale... 166 00:09:13,427 --> 00:09:14,971 nebol to charitatívny večierok. 167 00:09:14,971 --> 00:09:16,722 Páni, naozaj? 168 00:09:16,722 --> 00:09:17,890 Som v šoku. 169 00:09:17,890 --> 00:09:19,600 Ten fešák cestovateľ ma zbalil na záchodoch 170 00:09:19,600 --> 00:09:21,435 a voňal ako vonná sviečka. Musel som. 171 00:09:21,435 --> 00:09:23,521 Vieš, aké je to pre mňa ťažké na ulici. 172 00:09:23,521 --> 00:09:24,897 Prečo si proste nepovedal pravdu? 173 00:09:24,897 --> 00:09:27,733 Lebo som slabý, dobre? Som nanič. Bože. 174 00:09:27,733 --> 00:09:29,652 Môžeš sa tváriť, že sa to nestalo 175 00:09:29,652 --> 00:09:33,698 a prijať tieto darčeky k narodeninám lomka na odpustenie? 176 00:09:40,329 --> 00:09:42,748 Zvlhčovač Luther King! 177 00:09:43,207 --> 00:09:45,543 Kaya vydala nové hodinky s krémom? 178 00:09:45,543 --> 00:09:47,837 Už žiadny Talcum X. Dobre. 179 00:09:49,130 --> 00:09:51,757 Ach, zlato, nedali ti tie dobré lieky? 180 00:09:51,757 --> 00:09:53,968 Mám ich dosť na víkend, 181 00:09:53,968 --> 00:09:57,388 ale lekárnička povedala, že viac mi nedajú. 182 00:09:57,388 --> 00:09:58,472 Srať na nich. 183 00:09:58,598 --> 00:10:00,266 Nedovolím im, aby ti to urobili. 184 00:10:01,267 --> 00:10:03,185 Vieš, že toto miesto je plné drog, však? 185 00:10:05,730 --> 00:10:07,356 Tento vozík má najazdených len 50 metrov. 186 00:10:07,356 --> 00:10:08,649 Je ako v Mario Kart. 187 00:10:08,649 --> 00:10:10,484 Vidím ťa, Melissa. 188 00:10:10,985 --> 00:10:12,069 Patti volá Alexa. 189 00:10:12,069 --> 00:10:13,821 Práve som videla Mel jazdiť na vozíku. 190 00:10:13,821 --> 00:10:15,239 - Predstiera to. - Sakra. 191 00:10:15,239 --> 00:10:16,616 Ach, kam ma to berieš? 192 00:10:16,616 --> 00:10:18,326 Do útrob, zlato. 193 00:10:18,326 --> 00:10:20,119 Do útrob. 194 00:10:22,079 --> 00:10:25,583 Toto miesto je svätým grálom nelegálneho tovaru. 195 00:10:25,708 --> 00:10:30,087 Tým myslím heroín, poppers, extáza, kokaín, stimulanty, depresanty, 196 00:10:30,212 --> 00:10:32,715 všetko zabavené blbým cestujúcim. 197 00:10:32,715 --> 00:10:34,008 Je to legendárne. 198 00:10:34,008 --> 00:10:35,968 Je to lekáreň tvojich snov. 199 00:10:35,968 --> 00:10:37,637 V okamihu sa budeš cítiť dobre. 200 00:10:43,601 --> 00:10:44,935 Čo? 201 00:10:44,935 --> 00:10:46,562 Je tu samé jedlo. 202 00:10:46,562 --> 00:10:48,731 Nerozumiem tomu. O tomto mieste som počul, 203 00:10:48,731 --> 00:10:50,983 že je to tu plné rôznych látok. 204 00:10:50,983 --> 00:10:52,109 Mrzí ma to. 205 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 Kto pašuje celú šunku? 206 00:10:55,613 --> 00:10:57,990 - To je bezočivé... - Och, bože. 207 00:10:57,990 --> 00:11:00,284 - Kámo. - Sakra. 208 00:11:01,369 --> 00:11:03,245 - Len si dávaj pozor. - Nie. 209 00:11:08,209 --> 00:11:10,336 Vravel som ti, že som tieto dostal na filmovej škole? 210 00:11:10,336 --> 00:11:11,420 Nie. 211 00:11:11,420 --> 00:11:14,715 - Svrbeli. - Čo? Daj to preč, prosím ťa. 212 00:11:14,715 --> 00:11:17,218 Jedla som jeho bratranca, keď na mňa spadla tá skriňa. 213 00:11:17,218 --> 00:11:19,011 Prosím, povedz mi, že si nebola sama. 214 00:11:20,221 --> 00:11:21,263 Nie. 215 00:11:21,722 --> 00:11:25,267 Tamika a Lamar prišli na pohárik. 216 00:11:26,394 --> 00:11:28,020 Spoznávam susedov. 217 00:11:31,941 --> 00:11:33,401 Aký si mal deň? 218 00:11:33,401 --> 00:11:34,944 Pardon, prepáč. 219 00:11:35,403 --> 00:11:37,947 - To je ten fešák cestovateľ? - Áno, to je Ben. 220 00:11:37,947 --> 00:11:40,741 - Počkať, keby tam boli tvoji susedia... - Prepáč, povedal si Ben? 221 00:11:40,741 --> 00:11:42,618 - Ben? Tykáte si? - Okej. Je to... 222 00:11:42,618 --> 00:11:44,662 - Hej! - Och, môj bože! 223 00:11:45,413 --> 00:11:46,497 Prepáč. 224 00:11:46,497 --> 00:11:47,957 Ty si Mel, však? 225 00:11:48,666 --> 00:11:51,127 Vraj si mala prúser, lebo si dlhovala päťtisíc v autosalóne. 226 00:11:51,127 --> 00:11:52,586 Kto začína s týmito fámami? 227 00:11:52,586 --> 00:11:55,381 Počúvaj... Vieš čo? Áno, to som bola ja. 228 00:11:56,006 --> 00:11:57,717 Pekne. Čo robíte tu dole? 229 00:11:57,717 --> 00:11:59,301 - Hľadáme nelegálne drogy. - My... 230 00:11:59,301 --> 00:12:01,387 - Túto časť. - Och, prepáčte. 231 00:12:01,387 --> 00:12:02,596 Nemôžem vám pomôcť. 232 00:12:02,596 --> 00:12:04,557 Drogy odvážajú preč na spálenie. 233 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 Chránim americké poľnohospodárstvo. 234 00:12:06,475 --> 00:12:08,644 Bezpečnosť poľnohospodárskej pôdy. 235 00:12:08,644 --> 00:12:10,688 Potrebujete Národnú bezpečnosť. 236 00:12:10,688 --> 00:12:12,481 - Dopravnú bezpečnosť. - Sakra. 237 00:12:12,481 --> 00:12:14,233 Och, nie. 238 00:12:14,233 --> 00:12:16,610 - Čo? - Jason je v Dopravnej bezpečnosti. 239 00:12:16,610 --> 00:12:18,696 Je mi trochu nepríjemné ísť teraz za ním 240 00:12:18,696 --> 00:12:20,531 s odtlačkami rúk iného chlapa na mojom zadku. 241 00:12:20,531 --> 00:12:23,117 Rory, si mojím dlžníkom. 242 00:12:23,117 --> 00:12:24,577 Dobre. 243 00:12:24,577 --> 00:12:27,455 Nancy, nesklam ma. Mama potrebuje nejaké lieky proti bolesti. 244 00:12:28,205 --> 00:12:30,583 - Rýchla otázka. - Áno? 245 00:12:30,833 --> 00:12:33,627 Mohol by si mi povedať o tej šunke? 246 00:12:33,627 --> 00:12:35,337 Určite. Pekná. 247 00:12:35,337 --> 00:12:36,922 - Kŕmená kukuricou. - Kŕmená kukuricou. 248 00:12:36,922 --> 00:12:38,716 Stojí asi štyritisíc. 249 00:12:40,176 --> 00:12:41,385 Štyritisíc dolárov. 250 00:12:41,385 --> 00:12:42,595 Investičná šunka. 251 00:12:45,306 --> 00:12:48,684 Môžem... môžem si ju vziať? 252 00:12:49,310 --> 00:12:51,562 No... nemal by som. 253 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 Ale určite. 254 00:12:54,565 --> 00:12:56,066 Dobre, do toho. 255 00:12:56,066 --> 00:12:57,818 - Ďakujem. - Nemáš za čo. 256 00:12:57,818 --> 00:13:00,988 Hej, Rory, keď poviem „investičná“, ty povedz: „šunka“. 257 00:13:00,988 --> 00:13:05,451 - Investičná. - Šunka. 258 00:13:06,160 --> 00:13:08,996 Máš odtlačky rúk na zadku, stále sa pozeráš do telefónu. 259 00:13:08,996 --> 00:13:10,456 - Cítiš niečo k Benovi? - Nie. 260 00:13:10,456 --> 00:13:13,375 A aj keby áno, chlapi ako on necítia niečo k chlapom, ako som ja. 261 00:13:13,375 --> 00:13:15,127 - Patti volá Melissu. - Konečne. 262 00:13:15,127 --> 00:13:17,338 - Tu Melissa. - Toto je zanedbanie povinností. 263 00:13:17,338 --> 00:13:18,464 Porušuješ pracovný kódex. 264 00:13:18,464 --> 00:13:20,800 Dostala som menštruáciu. 265 00:13:21,133 --> 00:13:22,927 A naozaj širokú. 266 00:13:22,927 --> 00:13:24,428 - Nič také neexistuje. - Širokú? 267 00:13:25,513 --> 00:13:28,098 Priamo na pás, nie do koša. 268 00:13:28,098 --> 00:13:30,017 Povedal som, že nie do koša. 269 00:13:30,017 --> 00:13:31,519 Je mi jedno, čo robia na LaGuardii. 270 00:13:31,519 --> 00:13:33,020 Smrdí to tu ako LaGuardia? 271 00:13:33,020 --> 00:13:35,940 Nevyberajte si svoje malé vrecúško s tekutinami, madam. 272 00:13:35,940 --> 00:13:38,275 To robíme len niekedy, jasné? 273 00:13:38,275 --> 00:13:41,237 Dajte ten maličký vankúš do toho maličkého vrecúška... 274 00:13:42,863 --> 00:13:45,032 Ivan. Zaskoč za mňa. 275 00:13:45,741 --> 00:13:46,992 Spal si s ním? 276 00:13:46,992 --> 00:13:48,452 Bol v mojej COVID bubline. 277 00:13:49,078 --> 00:13:51,831 Mel, Jason z Bezpečnosti. Jason z Bezpečnosti, Mel. 278 00:13:52,248 --> 00:13:54,458 Takže viem, že ťa nikdy o nič neprosím, 279 00:13:54,458 --> 00:13:56,335 - ale zaujímalo by ma, či... - To teda áno. 280 00:13:56,335 --> 00:13:59,046 Každý utorok a vždy ti to rád dám. 281 00:13:59,046 --> 00:14:01,257 Nemal by si zastavovať teroristické útoky alebo... 282 00:14:01,257 --> 00:14:02,508 To nie je skutočné. 283 00:14:02,508 --> 00:14:05,928 Mojou prácou je ponižovať ľudí a hovoriť im, aby si kúpili nové ponožky. 284 00:14:05,928 --> 00:14:08,180 Tak ako ti môžem pomôcť, Rory? 285 00:14:08,389 --> 00:14:13,143 Viem, že je to odveci, ale nemáš náhodou nejaké lieky proti bolesti? 286 00:14:13,143 --> 00:14:14,478 Je mi ľúto, nepomôžem vám. 287 00:14:14,478 --> 00:14:16,564 Najprv sa odnášajú na drogové miesto. 288 00:14:17,231 --> 00:14:19,233 Neviem, kde to je, ale môžeš sa spýtať niekoho, 289 00:14:19,233 --> 00:14:20,734 kto pracuje vonku. 290 00:14:22,027 --> 00:14:23,696 Vieš čo? Mám nápad. 291 00:14:23,696 --> 00:14:25,614 Poď, ideme. 292 00:14:25,614 --> 00:14:28,075 Takže, uvidíme sa zajtra, Rory? 293 00:14:28,993 --> 00:14:31,036 Vlastne, zajtra sa mi to nehodí. 294 00:14:31,036 --> 00:14:34,915 Vychádza nový James Patterson, takže Hudson bude vyťažený. 295 00:14:34,915 --> 00:14:36,584 My dvaja by sme mohli byť vyťažení. 296 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 Hej. 297 00:14:39,503 --> 00:14:40,629 Rory! 298 00:14:42,256 --> 00:14:43,966 - Áno. - Môžeš pridať? 299 00:14:43,966 --> 00:14:45,342 - Aspoň trochu? - Nie, nemôžem. 300 00:14:45,342 --> 00:14:46,677 Pomaly a pokojne. 301 00:14:46,677 --> 00:14:48,762 Ak zabrzdím, vyseriem si slezinu. 302 00:14:49,388 --> 00:14:50,639 Patti, osem hodín. 303 00:14:50,639 --> 00:14:51,891 Do prdele. 304 00:14:55,060 --> 00:14:56,979 - Moja investičná šunka! - Nechaj to tak! 305 00:14:56,979 --> 00:14:58,606 Pane, ste svedkom zločinu. 306 00:14:58,606 --> 00:15:01,150 Ak sa budete sťažovať, budete brániť spravodlivosti. 307 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 Excusez-moi! 308 00:15:06,071 --> 00:15:08,657 Doktor mi povedal, že budem ešte trochu vyšší, 309 00:15:08,657 --> 00:15:10,868 len musím počkať, ale už mám tridsať. 310 00:15:10,868 --> 00:15:13,245 Chápeš? Takže musím akože... 311 00:15:13,245 --> 00:15:14,830 Hej, čo nové, Mel? 312 00:15:14,830 --> 00:15:16,373 Vraj si sfetovaná narazila do auta. 313 00:15:16,373 --> 00:15:17,666 Preboha! 314 00:15:17,666 --> 00:15:19,877 Zaplietla som sa nábytkom z Umlautu. 315 00:15:19,877 --> 00:15:21,921 Môžem ti pomôcť zažalovať tie švédske mrchy. 316 00:15:21,921 --> 00:15:24,965 To teda. Ten hlupák takmer zničil Arby's. 317 00:15:25,382 --> 00:15:28,719 Neprestanete podávať cordon bleu a čakať, že mi nezaplatíte. 318 00:15:28,719 --> 00:15:30,179 To je klamlivá reklama, zmrdi! 319 00:15:30,179 --> 00:15:31,805 Bolo to „na obmedzený čas“. 320 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 Napíš, čo sa stalo. Pošlem to kamošovi. 321 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 Možno ťa vezmem za slovo. 322 00:15:35,309 --> 00:15:38,562 Ale sme tu len preto, aby sme získali info o drogovom mieste. 323 00:15:38,562 --> 00:15:39,730 O drogovom mieste. 324 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 - Drogovom mieste? - Áno, nemáme čas, takže... 325 00:15:41,523 --> 00:15:43,525 - Nemajú veľa času. - Nemajú veľa času. 326 00:15:44,026 --> 00:15:47,321 Hej, DeShawn a ja sme tu v teréne. 327 00:15:47,696 --> 00:15:49,990 Niečo vidíme, niečo počujeme. 328 00:15:49,990 --> 00:15:51,450 Takisto hovno vidíme. 329 00:15:51,450 --> 00:15:53,619 Ak sa chceš baviť s mužom, ktorý skutočne vedie JFK, 330 00:15:53,619 --> 00:15:55,913 má oči na oblohe, ktorý vie všetko, 331 00:15:56,038 --> 00:15:58,582 - musíte sa porozprávať s vtáčím mužom. - S vtáčím mužom! 332 00:15:59,875 --> 00:16:01,961 - Nakŕmiť ho škrečkami. - Áno, je to vážne. 333 00:16:01,961 --> 00:16:03,545 Väčšina letísk má vtáčieho muža. 334 00:16:03,545 --> 00:16:05,047 Dobre, vtáčie osoby. 335 00:16:05,047 --> 00:16:06,966 Náš je jediný skutočný vtáčí muž. 336 00:16:06,966 --> 00:16:09,009 - Náš je špeciálny. - Vtáčie osoby. 337 00:16:09,009 --> 00:16:10,469 Nie je to tajomné, je to len práca. 338 00:16:10,469 --> 00:16:11,971 Nie je to len práca, T. 339 00:16:11,971 --> 00:16:14,098 Zabraňujú nárazom vtákov. Dobre? 340 00:16:14,098 --> 00:16:16,016 Niečo ako Sully Sullenberger. 341 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 - Och, kurva. - Si v pohode? 342 00:16:19,937 --> 00:16:22,064 - Skoro. - V poriadku. 343 00:16:22,064 --> 00:16:25,442 Neumieraj, Jackson. 344 00:16:26,568 --> 00:16:28,070 Čo je? Ideme za vtáčim mužom alebo čo? 345 00:16:28,195 --> 00:16:30,155 Vezmite si kabát. Musíme byť inkognito. 346 00:16:41,250 --> 00:16:43,836 {\an8}UCTIEVAME SI TÝCH, KTORÍ SLÚŽILI 347 00:16:45,379 --> 00:16:46,505 Hej, človeče. 348 00:16:50,300 --> 00:16:52,886 - To je jastrab. - Do prdele. 349 00:16:52,886 --> 00:16:54,346 Toto je Loki. 350 00:16:54,346 --> 00:16:56,265 Sme tu preto, lebo naša kamoška... 351 00:16:56,265 --> 00:17:00,894 Každé ráno čajky riskujú, že ich to vtiahne do prúdových motorov a rozpráši. 352 00:17:00,894 --> 00:17:03,564 Ohrozenie života ľudí aj vtákov. 353 00:17:03,564 --> 00:17:07,067 Každé ráno je Lokiho úlohou čajky odplašiť. 354 00:17:07,067 --> 00:17:09,903 Fantastické. Pozri, nerád ruším túto hodinu sokoliarstva, 355 00:17:09,903 --> 00:17:11,822 ale Mel má veľké bolesti. 356 00:17:11,822 --> 00:17:13,824 - Takže keby sme to mohli urýchliť. - S úctou. 357 00:17:13,824 --> 00:17:16,452 No, ak hľadáš drogy na JFK, 358 00:17:16,452 --> 00:17:18,954 stačí sa pozerať, ako vykladajú lietadlá. 359 00:17:18,954 --> 00:17:21,290 Drogy zvyčajne vykladajú ako prvé alebo posledné. 360 00:17:21,290 --> 00:17:22,791 Vidíte? Vedel som to. 361 00:17:22,791 --> 00:17:24,626 - Vedel som, že majú systém. - To si nevravel. 362 00:17:24,626 --> 00:17:25,919 Vravel si, že plat nezvýšia, 363 00:17:25,919 --> 00:17:27,671 lebo JFK sa viac stará o vtáky 364 00:17:27,671 --> 00:17:29,298 - ako o svojich zamestnancov. - Ja... 365 00:17:29,298 --> 00:17:30,841 - Tak si to povedal. - Prečo by... 366 00:17:30,841 --> 00:17:32,342 - Fakt? Tu? - Lebo ja mám rád vašu prácu. 367 00:17:32,342 --> 00:17:34,595 - Uľahčuje to prácu mne. - Och, ďakujem. 368 00:17:34,595 --> 00:17:37,473 Vztlak, ťah, váha a odpor. 369 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 Čo to povedal? 370 00:17:40,267 --> 00:17:42,519 Aby ste mohli lietať, potrebujete všetky štyri veci. 371 00:17:42,519 --> 00:17:44,646 Každý vie o vztlaku a ťahu. 372 00:17:44,646 --> 00:17:46,982 Tie vás poháňajú nahor, dopredu. 373 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 Ale váha a odpor, tie sú rovnako dôležité. 374 00:17:49,359 --> 00:17:51,361 - Viete prečo? - To viem. 375 00:17:52,446 --> 00:17:53,572 Matematika. 376 00:17:54,865 --> 00:17:56,742 Protichodné sily sa navzájom vyvažujú. 377 00:17:56,742 --> 00:17:58,952 Vztlak sa rovná gravitácii a ťah sa rovná odporu. 378 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 Dobre, kapitán Einstein. 379 00:18:00,704 --> 00:18:02,164 Vlastne má pravdu. 380 00:18:02,164 --> 00:18:03,582 Má pravdu. 381 00:18:04,333 --> 00:18:07,127 Viete, niekedy práve to, čo vás brzdí a spomaľuje, 382 00:18:08,253 --> 00:18:10,756 sú vlastne veci, ktoré potrebujete, aby ste mohli vzlietnuť. 383 00:18:15,469 --> 00:18:16,553 Dobre, výborne. 384 00:18:17,179 --> 00:18:19,098 - Super, tak pôjdeme? - Hej. 385 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Vďaka, kámo. 386 00:18:21,183 --> 00:18:23,310 Ďakujem. Som vaším dlžníkom, pán Vtáčí muž. 387 00:18:24,353 --> 00:18:25,979 Prosím, pán Vtáčí muž bol môj otec. 388 00:18:25,979 --> 00:18:27,064 Môžete ma volať Carl. 389 00:18:28,649 --> 00:18:29,650 Nebudem. 390 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 Volám sa Carl. 391 00:18:32,861 --> 00:18:33,987 Hej. 392 00:18:37,699 --> 00:18:38,992 Si strašne tichá. 393 00:18:40,953 --> 00:18:43,539 Ten vtáčí šprt ma poriadne dojebal. 394 00:18:43,789 --> 00:18:45,207 O koľkej pristáva lietadlo? 395 00:18:45,833 --> 00:18:47,709 Hawaiian Airlines pristáva medzi druhou a treťou, 396 00:18:47,709 --> 00:18:52,047 v pondelok, stredu a štvrtok, takže máme 12 minút. 397 00:18:52,047 --> 00:18:55,717 - Musíš viac vychádzať von. - Kúpila som si letenku na Havaj. 398 00:18:57,553 --> 00:18:59,096 Prepáč, čo? 399 00:18:59,429 --> 00:19:01,431 Veď stále môžeme ísť spolu. 400 00:19:01,431 --> 00:19:03,600 Áno! To je skvelé. 401 00:19:03,600 --> 00:19:05,686 Ale ja... To je veľká vec. 402 00:19:05,686 --> 00:19:07,104 Ako? Kedy... 403 00:19:09,398 --> 00:19:11,567 V nemocnici vedľa mňa zomrela žena. 404 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 Nemala nikoho. 405 00:19:14,987 --> 00:19:17,573 Vôbec nikoho. Nikto, kto by jej usporiadal pohreb 406 00:19:17,573 --> 00:19:21,618 a keby aj áno, nikto by neprišiel. A... 407 00:19:22,911 --> 00:19:25,581 už ma nebaví čakať, kým sa môj život začne. 408 00:19:25,581 --> 00:19:26,999 Chcem prejsť na ďalšiu úroveň. 409 00:19:28,625 --> 00:19:30,752 Už som zažila toľko odporu, že proste... 410 00:19:32,546 --> 00:19:34,089 Je čas na ťah. 411 00:19:35,215 --> 00:19:36,925 Ach, snažíš sa o ťah, dobre. 412 00:19:36,925 --> 00:19:38,177 No tak. 413 00:19:38,177 --> 00:19:41,263 - Alex, Havaj, vidím ťa. - Nie! 414 00:19:41,597 --> 00:19:44,683 Nie, vážne, nejde o neho. Ide o mňa. 415 00:19:46,685 --> 00:19:48,729 Chcem prvýkráť letieť lietadlom... 416 00:19:50,731 --> 00:19:54,693 a ponoriť prsty na nohách do Tichého oceánu. 417 00:19:56,862 --> 00:19:58,280 Keď to povieš. 418 00:19:59,740 --> 00:20:02,951 Je to chaotické, chaotické, chaotické. 419 00:20:02,951 --> 00:20:05,078 - Och, môj bože. Sklapni. - Áno. 420 00:20:05,078 --> 00:20:06,246 {\an8}Volá Hajzel 421 00:20:06,246 --> 00:20:07,956 {\an8}Ach, tento sráč. 422 00:20:07,956 --> 00:20:09,082 Buď milý. 423 00:20:09,082 --> 00:20:11,627 - Synak, máme problém. - Nekecaj. 424 00:20:11,627 --> 00:20:12,711 Buď milý. 425 00:20:12,711 --> 00:20:16,465 V zabavovacej miestnosti chýba šunka za 4 000 dolárov. 426 00:20:16,465 --> 00:20:17,799 No do prdele. 427 00:20:20,802 --> 00:20:23,931 Nepriznaj sa k ničomu. Nebola si tam. Ani tu nie si. 428 00:20:26,558 --> 00:20:28,185 SAM COHEN Predseda a generálny riaditeľ 429 00:20:30,354 --> 00:20:31,438 Ahoj, oci. 430 00:20:33,190 --> 00:20:34,191 Rory. 431 00:20:37,861 --> 00:20:39,655 - Melissa... - Je to všetko moja vina. 432 00:20:39,655 --> 00:20:42,199 Mala som nehodu. Moje telo je zdevastované 433 00:20:42,199 --> 00:20:46,370 a tou šunkou sa mi snažil iba pomôcť. 434 00:20:50,040 --> 00:20:52,960 Priamo ste priznali svoje chyby. To na mňa urobilo dojem. 435 00:20:52,960 --> 00:20:56,546 Pozrite, váš manažér zanechal viacero skvelých hodnotení. 436 00:20:56,546 --> 00:20:59,132 Vaša dochádzka: perfektná. 437 00:20:59,132 --> 00:21:02,094 Dnes ste sa tu ukázali, aj keď ste mali dobrý dôvod neprísť. 438 00:21:03,178 --> 00:21:07,182 To je odhodlanie. Viete, že JFK má program školenia manažérov. 439 00:21:07,182 --> 00:21:08,725 Počuli ste už o Lietaj vysoko? 440 00:21:10,227 --> 00:21:11,270 Hej. 441 00:21:11,603 --> 00:21:12,729 Takže o tom uvažujete? 442 00:21:17,609 --> 00:21:21,280 {\an8}Melissa Jacksonová 443 00:21:24,741 --> 00:21:26,326 - Melissa? - Nie. 444 00:21:26,952 --> 00:21:28,620 Ale mali by ste. 445 00:21:29,204 --> 00:21:31,415 No, popremýšľajte o tom. Dajte mi vedieť, dobre? 446 00:21:32,374 --> 00:21:33,625 Možno s Rorym spoločne... 447 00:21:33,625 --> 00:21:34,918 Neobťažuj sa, Mel. 448 00:21:34,918 --> 00:21:37,045 Môj otec si nemyslí, že sa hodím na manažéra. 449 00:21:37,879 --> 00:21:40,757 Vlastne, Rory by mohol dokázať veľa vecí. 450 00:21:41,216 --> 00:21:43,677 Keby to nevzdal hneď, ako to začne byť ťažké. 451 00:21:43,677 --> 00:21:44,845 To nie je pravda. 452 00:21:44,845 --> 00:21:47,639 No, tenis, karate, interiérový dizajn. 453 00:21:49,308 --> 00:21:51,560 Otvoril som mu dvere, stačilo, aby nimi prešiel. 454 00:21:51,560 --> 00:21:52,936 Srať na tvoje dvere. 455 00:21:55,230 --> 00:21:57,232 Melissa, bolo mi naozaj potešením. 456 00:21:57,858 --> 00:21:59,609 - Dobre? - Do Lietaj vysoko by ste sa hodili. 457 00:22:00,277 --> 00:22:02,112 Áno. Ďakujem. 458 00:22:04,614 --> 00:22:05,824 Dovidenia, pán Cohen. 459 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 Dávajte na seba pozor, Melissa. 460 00:22:12,331 --> 00:22:14,124 Máš tridsaťpäť rokov, sakra. 461 00:22:22,341 --> 00:22:23,842 Dobre, veľmi sa ospravedlňujem. 462 00:22:23,842 --> 00:22:26,011 - Môžem to vysvetliť. - Nemusíš. 463 00:22:27,137 --> 00:22:30,766 - Zavolal mi predseda JFK. - Skvelé. 464 00:22:31,516 --> 00:22:33,060 Povedal, že ideš do Lietaj vysoko. 465 00:22:34,478 --> 00:22:36,438 Nie, ja... povedala som, že to zvážim. 466 00:22:36,438 --> 00:22:38,982 No, ak sa rozhodneš ísť do toho, 467 00:22:39,733 --> 00:22:41,651 napísal som ti odporúčanie. 468 00:22:50,827 --> 00:22:52,746 Alex. 469 00:22:54,122 --> 00:22:58,043 Melissa berie drogy v jedálni s Jasonom z Bezpečnosti, 470 00:22:58,043 --> 00:23:00,045 Vtáčim mužom a šunkou a... 471 00:23:00,045 --> 00:23:02,297 Ach, môj... Kŕče. 472 00:23:02,297 --> 00:23:04,549 - Kŕče v... hrubom čreve... - Okej, Patti. 473 00:23:04,549 --> 00:23:06,343 Ďakujem. Choď sa o to postarať. 474 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 Ja to vyriešim. 475 00:23:10,680 --> 00:23:11,807 Nie je jej dobre. 476 00:23:16,645 --> 00:23:18,397 Dylan G. 5 km ďaleko Rupert B. 6 km ďaleko 477 00:23:18,397 --> 00:23:21,525 Charlie H. 10 km ďaleko Carter W. 1,5 km ďaleko 478 00:23:21,650 --> 00:23:23,318 Melissa: Si v poriadku? 479 00:23:23,318 --> 00:23:27,239 Rory: Rovnaké sračky, iný deň. 480 00:23:27,239 --> 00:23:33,203 Volá Ben... 481 00:23:34,663 --> 00:23:35,956 Mám pocit, že ma ignoruješ. 482 00:23:36,581 --> 00:23:37,791 Chceš sa o tom porozprávať? 483 00:23:37,791 --> 00:23:39,751 Nie, ja... som v pohode. 484 00:23:39,751 --> 00:23:41,461 Nemal som... 485 00:23:41,461 --> 00:23:43,380 No nehovor, že si v pohode, keď nie si. 486 00:23:43,380 --> 00:23:45,006 Môžeš byť úprimný. 487 00:23:46,091 --> 00:23:48,468 Pozri, nechcem ťa unavovať svojimi problémami s otcom. 488 00:23:49,177 --> 00:23:53,640 Nebudeš nudný, ani keby si sa snažil, tak to vysyp. 489 00:23:58,854 --> 00:24:00,313 Niečo pre teba mám. 490 00:24:00,730 --> 00:24:05,277 Nie je to taká zábava ako nelegálne látky, ale... 491 00:24:05,986 --> 00:24:07,737 - Moja investičná šunka! - Hej! 492 00:24:07,737 --> 00:24:09,531 Tvoj otec ťa zabije! 493 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 To je v poriadku. Moja šunka to prežije. 494 00:24:15,954 --> 00:24:19,833 Mel, myslím, že by sme k sebe mali byť úprimnejší. 495 00:24:20,917 --> 00:24:23,086 - Aj ja to veľmi chcem. - Okej. 496 00:24:25,213 --> 00:24:26,214 Pravdu? 497 00:24:28,425 --> 00:24:30,343 Myslím, že som s Alexom urobila chybu. 498 00:24:31,553 --> 00:24:37,392 Nemala som sa s ním rozchádzať a vadí mi, že sa bude ženiť. 499 00:24:40,187 --> 00:24:41,229 Pravdu? 500 00:24:42,522 --> 00:24:47,068 K Benovi niečo cítim a myslím, že on cíti to isté. 501 00:24:47,277 --> 00:24:49,529 On... Tento víkend príde do mesta, 502 00:24:49,529 --> 00:24:53,533 ale môžem ho poslať do kelu, ak sa chceš stretnúť. 503 00:24:54,326 --> 00:24:55,327 Pravdu? 504 00:24:56,286 --> 00:24:57,579 Teším sa s tebou. 505 00:24:58,997 --> 00:25:00,081 Pošli ho do kelu v piatok. 506 00:25:00,081 --> 00:25:01,917 - Je môj. - Dohodnuté. 507 00:25:02,751 --> 00:25:05,837 Nechcel by som, aby si ma nahradila Tamikou a Lamarom. 508 00:25:07,756 --> 00:25:09,633 Áno. Dohodnuté. 509 00:25:11,009 --> 00:25:12,552 A ešte jedna... 510 00:25:14,054 --> 00:25:15,055 pravda. 511 00:25:15,931 --> 00:25:20,393 Je trápne, že môj otec vidí v mojich priateľoch to dobré 512 00:25:20,393 --> 00:25:21,645 a nie vo mne. 513 00:25:21,978 --> 00:25:26,775 Takže nechcem, aby si robila ten manažérsky výcvik. 514 00:25:27,609 --> 00:25:30,737 Nasleduje zastávka Federal Reserve. 515 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 Áno. Dobre, chápem to. 516 00:25:42,040 --> 00:25:43,625 Stanica Fulton Street 517 00:25:43,625 --> 00:25:45,335 Vďaka, že si postrážila Bubbu. 518 00:25:45,335 --> 00:25:46,878 Tráva odo mňa je silná. Snáď pomôže! 519 00:25:46,878 --> 00:25:49,464 Lol. Dobre. Uvidíme sa zajtra. 520 00:26:02,894 --> 00:26:06,189 Vztlak, ťah, váha a odpor. 521 00:26:08,567 --> 00:26:12,612 Vztlak, ťah, váha a odpor. 522 00:26:13,822 --> 00:26:17,701 Preto mi je najväčším potešením odporučiť Melissu Jacksonovú 523 00:26:17,701 --> 00:26:19,077 do vášho programu. 524 00:26:19,077 --> 00:26:22,789 Nikto nie je chytrejší a pripravenejší rásť ako Mel. 525 00:26:22,789 --> 00:26:25,083 S úctou, Alex Williams. 526 00:26:39,472 --> 00:26:41,766 Ahoj, to som ja. 527 00:26:43,059 --> 00:26:44,185 Strápňujem sa. 528 00:26:44,185 --> 00:26:46,396 Vieš, že toto je Alex Williams, však? 529 00:26:46,896 --> 00:26:48,064 Sklapni. 530 00:26:48,982 --> 00:26:51,192 Len som mal pocit, že si stratila moje číslo. 531 00:26:51,192 --> 00:26:53,945 Nie, len som sa snažila rešpektovať tvoju situáciu. 532 00:26:53,945 --> 00:26:56,114 Vieš, neprekročiť žiadne hranice. 533 00:26:56,114 --> 00:26:57,907 Kamaráti sa nemôžu rozprávať po telefóne? 534 00:26:57,907 --> 00:26:59,409 Veď sme teraz kamaráti, nie? 535 00:26:59,993 --> 00:27:00,994 Áno. 536 00:27:01,870 --> 00:27:04,372 - Máš čas? - No, Julie pracuje do noci 537 00:27:04,372 --> 00:27:07,459 a Knicks prehrávajú, takže tvoje načasovanie je bezchybné. 538 00:27:07,459 --> 00:27:08,960 Takže ťa nechala doma samého. 539 00:27:08,960 --> 00:27:10,629 Musí si myslieť, že si dospelý. 540 00:27:12,088 --> 00:27:15,884 To ešte nie je isté, ale myslím, že som dospelý, slečna Jacksonová. 541 00:27:15,884 --> 00:27:18,553 Koľkokrát ti mám opakovať, že sa volám Melissa? 542 00:27:18,845 --> 00:27:20,722 Slečna Jacksonová, ak si neslušný. 543 00:27:20,722 --> 00:27:21,806 Ach, ja viem. 544 00:27:24,059 --> 00:27:26,394 - Ako sa cítiš? - Som v pohode. 545 00:27:28,938 --> 00:27:32,233 Len som chcela zavolať a povedať, že nemáš za čo. 546 00:27:33,485 --> 00:27:38,782 Za to, že si... skvelý a že sa s tebou dobre vychádza. 547 00:27:40,408 --> 00:27:42,702 Ktokoľvek ti zaplatil, aby si to napísal, som jeho dlžníkom. 548 00:27:43,912 --> 00:27:45,747 Je to čistá pravda, slečna Jacksonová. 549 00:28:52,939 --> 00:28:54,941 Preklad titulkov: Róbert Kandrik