1
00:00:02,836 --> 00:00:05,797
Musela jsem někoho opustit,
abych mohla růst.
2
00:00:05,797 --> 00:00:09,259
První mě napadne moje nejlepší kamarádka.
3
00:00:09,259 --> 00:00:13,888
V životě jsem opustil mnoho lidí,
abych přešel do další fáze.
4
00:00:13,888 --> 00:00:15,807
Ničeho nelituju.
5
00:00:15,807 --> 00:00:18,351
Nejdůležitější člověk na světě jsem já.
6
00:00:18,351 --> 00:00:20,353
Prostě jsem odešel.
Byl jsem na sebe fakt hrdej,
7
00:00:20,353 --> 00:00:22,605
protože když jsem odcházel, nezakopl jsem.
8
00:00:22,605 --> 00:00:25,191
Bál jsem se,
že ten odchod poseru, ale bylo to...
9
00:00:25,191 --> 00:00:26,276
Deset z deseti.
10
00:00:26,276 --> 00:00:31,656
JAK UMŘÍT O SAMOTĚ
11
00:00:31,656 --> 00:00:33,742
SPAL ZA SEBOU MOSTY
12
00:00:33,742 --> 00:00:35,869
Vidíš, co říkám?
Jsem mimo svou komfortní zónu.
13
00:00:35,869 --> 00:00:38,288
Stará Mel nikdy neriskovala,
14
00:00:38,288 --> 00:00:40,540
{\an8}protože stará Mel se ráda schovávala.
15
00:00:40,540 --> 00:00:41,624
{\an8}Ale teď už ne.
16
00:00:41,624 --> 00:00:43,877
Teď se světem zatřeseš
jako se slunečnicovými semínky.
17
00:00:43,877 --> 00:00:44,961
To si piš. Víš co?
18
00:00:44,961 --> 00:00:46,921
- Jsem šťabajzna.
- Přesně tak.
19
00:00:46,921 --> 00:00:48,673
Kterou lidi přežvýkají a vyplivnou.
20
00:00:48,673 --> 00:00:50,133
- Ale...
- Svět mě taky vyplivnul.
21
00:00:50,133 --> 00:00:51,217
- Ne.
- Dobře.
22
00:00:52,177 --> 00:00:54,054
{\an8}- Buď upřímnej.
- Vždycky.
23
00:00:56,014 --> 00:00:57,932
Vypadám s těma vycpávkama jako hráč rugby?
24
00:00:57,932 --> 00:01:00,518
Mel, vypadáš...
25
00:01:01,728 --> 00:01:03,438
- Vypadáš jako...
- Soudkyně Judy.
26
00:01:04,522 --> 00:01:05,982
Soudkyně Judy nosí talár.
27
00:01:05,982 --> 00:01:07,150
Kámo, sedni si.
28
00:01:07,150 --> 00:01:09,569
Kam jdeš? Vypadáš jako ředitelka Tarmacu.
29
00:01:09,569 --> 00:01:13,698
{\an8}Chtěla jsem se zúčastnit
kurzu Vysokoletci, ale je to blbost.
30
00:01:13,698 --> 00:01:15,325
{\an8}Co jsem si myslela?
31
00:01:15,325 --> 00:01:17,494
{\an8}Na manažerku se nehodím.
32
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
{\an8}Mel, to teda ne.
33
00:01:19,037 --> 00:01:21,164
{\an8}Podívej se na mě. Jsi naprostá šéfka.
34
00:01:21,164 --> 00:01:23,833
- Musíš to říct. No tak.
- Naprostá šéfka.
35
00:01:24,417 --> 00:01:26,503
- Ne.
- Námitka, Ctihodnosti.
36
00:01:26,503 --> 00:01:27,796
Musíš to říct od srdce.
37
00:01:27,796 --> 00:01:29,631
No tak. Řekni to jako T. D. Jakes.
38
00:01:29,631 --> 00:01:32,258
- Postav se. Jo, to je ono.
- Dobře. Dobře, dobře.
39
00:01:33,051 --> 00:01:36,596
Jsem naprostá šéfka.
40
00:01:45,271 --> 00:01:47,440
{\an8}Vysokoletci
Manažerský program
41
00:01:47,440 --> 00:01:48,942
CELNÍ SPRÁVA A OCHRANA HRANIC USA
42
00:01:55,740 --> 00:01:59,536
{\an8}- Vy musíte být paní Jacksonová.
- Jo.
43
00:01:59,536 --> 00:02:01,121
Máte hodinu zpoždění.
44
00:02:01,121 --> 00:02:03,164
Musela jsem si špatně zapsat čas.
45
00:02:03,832 --> 00:02:06,459
{\an8}- To není dobrý začátek.
- To ne.
46
00:02:06,459 --> 00:02:10,713
{\an8}Na základě doporučení pana Cohena
mám od vás vysoká očekávání.
47
00:02:10,713 --> 00:02:11,798
- Posaďte se.
- Jo.
48
00:02:11,798 --> 00:02:15,176
{\an8}Pan Chavez s vámi projde aktivitu,
na které teď pracujeme.
49
00:02:16,594 --> 00:02:17,762
Sakra.
50
00:02:18,513 --> 00:02:20,265
{\an8}Melissa Jacksonová.
51
00:02:20,265 --> 00:02:23,268
{\an8}Víš, že jsme se potkali, ne?
52
00:02:24,644 --> 00:02:26,938
- V konfiskační místnosti.
- Sakra.
53
00:02:26,938 --> 00:02:29,149
- Jasně.
- Promiň.
54
00:02:29,149 --> 00:02:31,151
Co máme dělat?
55
00:02:31,151 --> 00:02:33,069
{\an8}Musíme si položit pár otázek.
56
00:02:33,069 --> 00:02:35,113
{\an8}- Já přišel včas, tak začnu.
- Bezva.
57
00:02:35,113 --> 00:02:36,531
Dobře.
58
00:02:36,531 --> 00:02:41,161
{\an8}Něco málo o mně...
Jsem Carlos Chavez alias Carlos Frutas.
59
00:02:41,870 --> 00:02:44,539
{\an8}Na letišti JFK
jsem chtěl pracovat, protože...
60
00:02:45,165 --> 00:02:46,958
{\an8}mi nabídli práci a já ji potřeboval.
61
00:02:46,958 --> 00:02:48,710
Jo.
62
00:02:49,419 --> 00:02:52,046
{\an8}Manažer, kterej měl
na můj život velkej vliv, byl Vinny,
63
00:02:52,046 --> 00:02:53,590
můj manažer v pizzerii Queens.
64
00:02:53,590 --> 00:02:56,676
- Naučil mě meditovat.
- Jasně.
65
00:02:56,676 --> 00:02:58,970
Dost o mně. Řekni mi o slečně Jacksonové.
66
00:02:58,970 --> 00:03:01,097
Není nijak zajímavá. Věř mi.
67
00:03:01,097 --> 00:03:02,599
To posoudím já.
68
00:03:02,599 --> 00:03:04,475
- Jo?
- Dobře.
69
00:03:04,475 --> 00:03:09,439
{\an8}Takže první otázka.
Co tě inspirovalo pracovat na letišti JFK?
70
00:03:09,439 --> 00:03:10,523
No...
71
00:03:12,233 --> 00:03:13,735
Mám ráda lidi.
72
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
O ČTYŘI ROKY DŘÍVE
73
00:03:22,452 --> 00:03:24,871
Mám ráda lidi.
Myslela jsem, že je to dobře.
74
00:03:24,871 --> 00:03:27,707
Měj radši ráda práci.
A zastrč si tu košili. Ježíši.
75
00:03:27,707 --> 00:03:30,251
A neuškodilo by,
kdyby ses čas od času nalíčila.
76
00:03:32,003 --> 00:03:33,046
To dělám.
77
00:03:42,931 --> 00:03:45,058
Pořád čekáte na to žhavý rande?
78
00:03:45,058 --> 00:03:48,269
Rande naslepo. A nepřijde.
79
00:03:48,269 --> 00:03:49,354
Čekám tu už přes hodinu.
80
00:03:49,354 --> 00:03:54,192
Možná tu byl, uviděl, že jsem Asiat,
vzpomněl si, že je rasista, a odešel.
81
00:03:54,192 --> 00:03:56,736
Já jednou měla rande naslepo,
82
00:03:56,736 --> 00:04:01,115
chlápek se na mě podíval
a přetočil se zpátky. Fakt. Řekl: „Co?“
83
00:04:02,909 --> 00:04:04,953
- Jako kazeta.
- Jo.
84
00:04:04,953 --> 00:04:07,372
Bože. Chlapi jsou na nic.
85
00:04:08,206 --> 00:04:10,250
Jen na kouření. Proto je nemůžu nechat.
86
00:04:10,250 --> 00:04:11,417
Tak to jo.
87
00:04:11,417 --> 00:04:12,585
Vypadáte jako skvělá partie.
88
00:04:12,585 --> 00:04:14,504
Jednou určitě najdete toho pravýho.
89
00:04:15,338 --> 00:04:16,798
Potřebuju víc přátel, jako jste vy.
90
00:04:17,090 --> 00:04:19,342
- Já jsem Rory.
- Mel.
91
00:04:19,342 --> 00:04:20,468
- Ahoj.
- Ahoj.
92
00:04:20,468 --> 00:04:21,594
Ráda tě zase vidím.
93
00:04:21,594 --> 00:04:23,263
Melisso, co jsem ti říkal?
94
00:04:23,263 --> 00:04:24,973
Přestaň žvanit a pracuj.
95
00:04:24,973 --> 00:04:26,766
Tři stoly čekají na jejich jídlo.
96
00:04:27,350 --> 00:04:30,186
Omlouvám se. Spěchá,
jen když jde o její jídlo.
97
00:04:31,187 --> 00:04:34,148
Daro, tobě to ale sluší.
98
00:04:34,732 --> 00:04:38,736
Promiň. Můj šéf je zasranej hajzl.
99
00:04:38,736 --> 00:04:40,280
Neomlouvej se.
100
00:04:40,280 --> 00:04:42,156
Nemůžeš ho nechat,
aby s tebou takhle mluvil.
101
00:04:42,156 --> 00:04:44,659
Kdy jsi naposledy
poslal bělocha do prdele?
102
00:04:44,659 --> 00:04:46,953
Od mé bar micva každej den.
103
00:04:47,912 --> 00:04:48,997
Mí rodiče jsou běloši.
104
00:04:49,706 --> 00:04:51,708
- To je na dlouho.
- Jsi adoptovanej?
105
00:04:51,708 --> 00:04:53,167
Tak ne na tak dlouho.
106
00:04:54,544 --> 00:04:57,005
Jsem v situaci, kdy nemůžu jít
107
00:04:57,005 --> 00:04:59,132
za šéfem a říct mu, co si myslím.
108
00:04:59,132 --> 00:05:01,843
- Musím platit účty.
- Dobře, Mel.
109
00:05:03,011 --> 00:05:06,764
Nedávno jsem na sáčku čaje četl,
110
00:05:06,764 --> 00:05:09,267
že se musíš zbavit toho,
co se k tobě nehodí.
111
00:05:09,267 --> 00:05:13,438
A tohle místo se k tobě nehodí.
112
00:05:13,438 --> 00:05:17,400
Nebudu se hádat s tebou ani s čajem,
ale potřebuju práci.
113
00:05:17,400 --> 00:05:18,776
Seženu ti jinou.
114
00:05:20,194 --> 00:05:22,905
Běž ho poslat do prdele.
115
00:05:23,656 --> 00:05:24,907
Prosím.
116
00:05:27,410 --> 00:05:29,078
Steve.
117
00:05:29,078 --> 00:05:31,831
Páni, podívejme se,
kdo se rozhodl zvednout zadek a pracovat.
118
00:05:33,833 --> 00:05:39,839
K popukání. Chtěla jsem ti říct,
že seš rasistickej fatfobní hajzl.
119
00:05:41,382 --> 00:05:46,387
Končím. A mimochodem, běloch
by neměl vlastnit thajskou restauraci.
120
00:05:46,387 --> 00:05:49,349
A přestaň konečně obtěžovat Daru.
121
00:05:49,349 --> 00:05:51,267
A za svý předkrmy neplatím.
122
00:05:51,267 --> 00:05:55,480
A tuhle sójovku s nízkým obsahem sodíku
si beru s sebou. Kvůli zdraví srdce.
123
00:05:55,480 --> 00:05:57,899
A já si beru ubrousky,
protože si můžeš nasrat, Steve.
124
00:05:57,899 --> 00:06:00,234
Mám ráda lidi.
125
00:06:00,234 --> 00:06:04,113
Pro někoho, kdo má rád lidi
a cestování, lepší místo není.
126
00:06:04,113 --> 00:06:05,782
Kde se ti líbilo nejvíc?
127
00:06:06,949 --> 00:06:09,327
Na ošklivý straně Niagarských vodopádů.
128
00:06:11,788 --> 00:06:13,748
Nikdy jsem neletěla letadlem.
129
00:06:13,748 --> 00:06:15,291
Bojím se létat.
130
00:06:15,291 --> 00:06:18,002
Není se za co stydět. Jasný?
131
00:06:18,002 --> 00:06:20,880
Cestování je cestování.
Já taky nikdy neletěl.
132
00:06:21,589 --> 00:06:22,590
Vážně?
133
00:06:23,007 --> 00:06:26,803
Za měsíc poletím poprvé.
134
00:06:27,178 --> 00:06:29,013
Na Havaj. Kamarád má svatbu.
135
00:06:29,013 --> 00:06:30,139
- Aha.
- Jo.
136
00:06:30,139 --> 00:06:32,058
Musíš ho mít fakt ráda.
137
00:06:32,058 --> 00:06:33,434
To ne.
138
00:06:34,185 --> 00:06:37,438
Stejně potřebuju dovolenou.
A oni se zrovna budou brát.
139
00:06:37,438 --> 00:06:39,148
Dvě mouchy jednou ranou.
140
00:06:40,149 --> 00:06:42,735
Budeš sedět u stolu svobodných?
141
00:06:44,445 --> 00:06:47,990
- Dobře, detektive Frutasi. Další otázka.
- Dobře.
142
00:06:48,783 --> 00:06:52,370
Pověz mi o manažerovi,
kterej měl na tvůj život velkej vliv.
143
00:06:53,996 --> 00:06:56,541
- Jo? Tady jsou blinkry.
- Dobře. Jo.
144
00:06:56,541 --> 00:07:00,128
Dobře. A než to uděláte, zmáčkněte brzdu.
145
00:07:00,128 --> 00:07:01,921
- Jo.
- Tady je plyn.
146
00:07:01,921 --> 00:07:03,214
- Nic na tom není.
- Dobře.
147
00:07:03,214 --> 00:07:04,298
- Zkusíte to?
- Jo. Zkusím.
148
00:07:04,298 --> 00:07:05,550
- Super. Jdeme na to.
- Jdeme...
149
00:07:06,134 --> 00:07:07,510
- Dobře.
- Promiňte, já jen...
150
00:07:07,510 --> 00:07:09,011
- Obejdu to.
- Tak jo.
151
00:07:09,011 --> 00:07:10,388
- Půjdu...
- Dobře.
152
00:07:10,388 --> 00:07:12,098
A vy se posuňte. Jo.
153
00:07:15,977 --> 00:07:17,812
Myslím, že se vám tu bude líbit.
154
00:07:18,187 --> 00:07:20,606
Řízení vozíků
je nejlepší práce na letišti.
155
00:07:20,606 --> 00:07:23,317
Lidi vás vždycky rádi vidí.
156
00:07:23,317 --> 00:07:24,652
Nikdo na vás nekřičí.
157
00:07:24,652 --> 00:07:25,903
Nemyslím si...
158
00:07:25,903 --> 00:07:28,698
Na vás by určitě nikdo nekřičel.
159
00:07:28,698 --> 00:07:30,950
- Podívejte se na sebe.
- Ale no tak.
160
00:07:31,909 --> 00:07:33,786
Vy s tím taky nebudete mít problém.
161
00:07:34,537 --> 00:07:36,539
Aha...
162
00:07:37,623 --> 00:07:40,835
- Dobře.
- Určitě na mě budou křičet.
163
00:07:40,835 --> 00:07:42,503
Nebudou. Hele.
164
00:07:42,503 --> 00:07:43,963
Kryju vám záda.
165
00:07:45,214 --> 00:07:46,507
O 2 TÝDNY POZDĚJI
166
00:07:47,800 --> 00:07:49,218
Jako kámen.
167
00:07:57,810 --> 00:07:59,854
- Excusez-moi.
- Tady to je.
168
00:07:59,854 --> 00:08:01,522
- Ne, tohle... Bělítko...
- Přímo tady.
169
00:08:01,522 --> 00:08:03,024
- To je rasismus...
- Jasně.
170
00:08:03,024 --> 00:08:05,443
...protože kde je černítko, co?
171
00:08:05,443 --> 00:08:06,861
- To je pravda.
- Ahoj.
172
00:08:06,861 --> 00:08:07,945
- Ahoj, Patti.
- Ahoj.
173
00:08:07,945 --> 00:08:09,113
Proč je tu tak dusno?
174
00:08:09,113 --> 00:08:10,781
A proč nemáte masky?
175
00:08:10,781 --> 00:08:12,992
- Žijeme na hraně.
- Co chceš, Patti?
176
00:08:16,120 --> 00:08:18,164
- Trvá to, co?
- Jo.
177
00:08:20,416 --> 00:08:22,502
Zase jsi mi zapsal sobotu.
178
00:08:22,502 --> 00:08:24,921
V e-mailu jsem psala,
že mám famfrpál a potřebují mě.
179
00:08:24,921 --> 00:08:26,797
- Nemůže Mel?
- Jo, vezmu to za tebe.
180
00:08:26,797 --> 00:08:28,508
Já...
181
00:08:29,467 --> 00:08:33,971
Teď jsem si vzpomněla,
že mám pimpipál, takže nemůžu.
182
00:08:33,971 --> 00:08:35,264
Na jaké pozici hraješ?
183
00:08:35,264 --> 00:08:37,725
Na misionářské.
184
00:08:38,309 --> 00:08:40,811
- To neexistuje.
- Pro ni jo.
185
00:08:44,524 --> 00:08:46,567
- Jak jako pro mě?
- Misionář?
186
00:08:46,567 --> 00:08:48,194
- Pro tebe taky.
- Misionář?
187
00:08:48,194 --> 00:08:49,654
Moje oblíbená.
188
00:08:59,413 --> 00:09:00,831
Ahoj.
189
00:09:01,874 --> 00:09:03,209
Ahoj, Daro.
190
00:09:03,209 --> 00:09:05,378
Ráda vás oba vidím.
191
00:09:05,378 --> 00:09:06,963
- Tento týden už podruhé.
- Jo.
192
00:09:06,963 --> 00:09:08,756
Je to její vina. Teď to taky zbožňuju.
193
00:09:08,756 --> 00:09:11,467
- No jo.
- Co si dáte tento týden?
194
00:09:12,426 --> 00:09:14,720
Dáme si Pad See Ew s krevetami.
195
00:09:14,720 --> 00:09:16,931
Ty dobrý krevety,
ne ty zmrzlý ze včerejška.
196
00:09:16,931 --> 00:09:18,558
Dvakrát krabí knedlíčky,
197
00:09:18,558 --> 00:09:20,434
- protože o ty se dělit nebudu.
- Dobře.
198
00:09:20,434 --> 00:09:23,312
Krabí smaženou rýže s extra krabem,
bez jarní cibulky.
199
00:09:23,312 --> 00:09:27,817
A hovězí kari Panang.
Ať ho Gus ho udělá extra pálivý.
200
00:09:28,526 --> 00:09:29,986
- Takže jako obvykle?
- Jo.
201
00:09:29,986 --> 00:09:31,070
Hned to bude.
202
00:09:32,446 --> 00:09:34,574
Přespíš dneska u mě?
203
00:09:35,366 --> 00:09:37,159
Nebudu spát na té tvojí tvrdé posteli.
204
00:09:37,159 --> 00:09:40,121
- Říká se tomu bederní podpora.
- Je to bederní podpora.
205
00:09:40,121 --> 00:09:42,540
A navíc v tom nevidím žádnej problém.
206
00:09:42,540 --> 00:09:44,458
Probudíme se. Udělám ti kafe.
207
00:09:44,458 --> 00:09:46,419
Oříšková smetana bez laktózy a bez cukru.
208
00:09:46,419 --> 00:09:48,421
- Body navíc.
- Děkuju.
209
00:09:48,421 --> 00:09:50,256
A půjdeme spolu do práce.
210
00:09:50,256 --> 00:09:51,966
Nemůžeme spolu dojíždět.
211
00:09:51,966 --> 00:09:53,301
Dozví se o nás.
212
00:09:53,301 --> 00:09:55,303
Stejně to musíme brzy říct na personálním.
213
00:09:55,303 --> 00:09:57,013
- Na personálním.
- Jo.
214
00:09:57,388 --> 00:10:01,475
O nás, Mel.
Chodíme spolu už tak tři měsíce.
215
00:10:02,059 --> 00:10:04,604
Je čas, abychom to lidem řekli.
216
00:10:05,104 --> 00:10:08,065
Nikomu nic není do toho,
jestli šukám se svým šéfem.
217
00:10:09,734 --> 00:10:14,655
My ale jen nešukáme, jasný? Já...
218
00:10:17,116 --> 00:10:18,200
Miluju tě.
219
00:10:22,079 --> 00:10:23,372
Proč to říkáš?
220
00:10:25,333 --> 00:10:26,667
Protože to tak cítím.
221
00:10:27,251 --> 00:10:28,919
Nejsi jako ostatní ženy.
222
00:10:28,919 --> 00:10:31,380
- Přesně.
- Můžu s tebou být sám sebou.
223
00:10:31,380 --> 00:10:34,008
- Aspoň jeden z nás.
- Jsi vtipná
224
00:10:34,008 --> 00:10:36,594
a oba se rádi díváme
na televizi s titulky.
225
00:10:36,594 --> 00:10:38,929
- Ty mě neposloucháš.
- Mel.
226
00:10:39,805 --> 00:10:42,475
Je to s tebou tak snadný. Jo.
227
00:10:43,934 --> 00:10:45,353
Ještě nikdy jsem to tak s nikým...
228
00:10:46,854 --> 00:10:47,855
neměl.
229
00:10:48,898 --> 00:10:50,232
Tohle nebude fungovat.
230
00:10:50,941 --> 00:10:51,942
Jak to myslíš?
231
00:10:53,069 --> 00:10:55,237
Myslel jsem, že ke mně taky něco cítíš.
232
00:10:56,197 --> 00:10:57,448
Necítím.
233
00:10:57,448 --> 00:10:58,574
Hele.
234
00:10:59,617 --> 00:11:00,868
Ale cítíš.
235
00:11:02,036 --> 00:11:03,954
Bojíš se nechat mě tě milovat.
236
00:11:09,835 --> 00:11:10,836
Ne.
237
00:11:13,047 --> 00:11:14,256
Jsem s tebou...
238
00:11:15,716 --> 00:11:17,510
protože jsi tady a dotýkáš se mě.
239
00:11:32,316 --> 00:11:36,278
Víš, jak vyčerpávající je být tou Mel,
se kterou chodí?
240
00:11:36,278 --> 00:11:37,947
Jsi to pořád ty.
241
00:11:37,947 --> 00:11:40,199
Jo, ale kdybych se s ním teď nerozešla,
242
00:11:40,199 --> 00:11:42,743
za dva měsíce
by odhalil všechny moje stránky
243
00:11:42,743 --> 00:11:45,788
a uvědomil si, že udělal chybu.
244
00:11:46,372 --> 00:11:49,875
A bylo by to pro nás oba
ještě bolestivější, takže...
245
00:11:50,710 --> 00:11:55,172
Jestli si nemyslíš,
že může milovat všechny tvoje stránky,
246
00:11:56,257 --> 00:11:57,758
tak ať jde do prdele.
247
00:11:57,758 --> 00:12:01,762
- Strašně to bolí.
- Já vím. To nic.
248
00:12:01,762 --> 00:12:03,681
Proto nemám vztahy.
249
00:12:04,640 --> 00:12:06,016
Začínám to chápat.
250
00:12:06,016 --> 00:12:07,601
Jo, opíchám je a zablokuju.
251
00:12:07,601 --> 00:12:08,811
- Jo.
- Jo.
252
00:12:08,811 --> 00:12:13,774
Navíc máme na všechno jeden druhýho.
253
00:12:14,734 --> 00:12:16,819
- Vždycky.
- Jo, vždycky.
254
00:12:17,403 --> 00:12:18,904
Až na sex.
255
00:12:18,904 --> 00:12:22,074
Já vím, ale kéž by sis to rozmyslel.
256
00:12:22,074 --> 00:12:24,827
- Zlato, snažili jsme se.
- Jo, snažili, na Halloween.
257
00:12:24,827 --> 00:12:27,538
- Ty vousy mě mátly.
- Byla to zmrzlina.
258
00:12:36,172 --> 00:12:39,133
Od té doby, co jsme se minulej měsíc
potkali v konfiskační místnosti,
259
00:12:39,133 --> 00:12:40,968
se tě chci na něco zeptat.
260
00:12:40,968 --> 00:12:43,262
A jo, ta iberská šunka je...
261
00:12:44,680 --> 00:12:46,056
Je dokonalá.
262
00:12:46,348 --> 00:12:49,518
Snažím se, aby vydržela,
tak si ukrajuju kousíčky,
263
00:12:49,518 --> 00:12:51,562
abych se odměnila za splněný povinnosti.
264
00:12:52,480 --> 00:12:56,275
To je rozkošný,
ale chtěl jsem se zeptat na tu nehodu.
265
00:12:56,275 --> 00:12:58,277
Vím, že ses nezapletla s karbaníky.
266
00:12:58,277 --> 00:13:01,322
Tak co se stalo?
267
00:13:02,156 --> 00:13:03,783
Vážně?
268
00:13:03,783 --> 00:13:05,785
O 3 TÝDNY DŘÍVE...
269
00:13:15,169 --> 00:13:16,670
Nemocnice Mt. Zion
270
00:13:16,670 --> 00:13:18,756
To vážně? Co to kurva je?
271
00:13:18,756 --> 00:13:19,840
To ne.
272
00:13:19,840 --> 00:13:22,343
- Dneska ne, satane.
- Čau, Tamiko.
273
00:13:22,343 --> 00:13:23,594
Je mi to líto.
274
00:13:23,886 --> 00:13:27,473
Mám tu účet za nemocnici
a pojišťovna nepokryla nic.
275
00:13:27,473 --> 00:13:29,183
Holka, tys mě vyděsila.
276
00:13:29,183 --> 00:13:31,602
Bála jsem se,
že ti na dveře znovu klepe smrt.
277
00:13:31,602 --> 00:13:33,729
Teď už vím, že si... Souhrnná sankce...
278
00:13:33,729 --> 00:13:35,564
Vymýšlejí si to, vím to.
279
00:13:35,564 --> 00:13:38,025
Tak to teda nevím.
280
00:13:38,526 --> 00:13:39,944
Viděla jsem tě mrtvou.
281
00:13:39,944 --> 00:13:43,531
Myslela jsem, že k tomu problému
s krysama přibude problém s duchama.
282
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
Tys tam byla?
283
00:13:45,241 --> 00:13:46,992
Kdo myslíš, že zavolal sanitku?
284
00:13:47,284 --> 00:13:49,662
S Lamarem jsme šukali
a slyšeli jsme něco spadnout.
285
00:13:49,662 --> 00:13:51,580
Natočila jsem video. Chceš ho vidět?
286
00:13:52,206 --> 00:13:53,207
- Ne, já ne...
- Podívej.
287
00:13:53,207 --> 00:13:54,291
Dobře.
288
00:13:55,584 --> 00:13:57,545
Ujišťuju se, že jí nic neukradnete.
289
00:13:57,545 --> 00:14:00,673
To se stalo mýmu bratranci Tonovi.
Musel si koupit nová CD.
290
00:14:00,673 --> 00:14:02,091
To je moje sousedka.
291
00:14:02,091 --> 00:14:03,676
- Pořád je...
- Melisso, slyšíte mě?
292
00:14:03,676 --> 00:14:05,052
- Dios mio.
- Dýchejte. Vydržte.
293
00:14:05,052 --> 00:14:06,720
Myslím, že je mrtvá.
294
00:14:07,137 --> 00:14:08,722
Bendito la pobrecita!
295
00:14:08,722 --> 00:14:10,432
Nemá puls. Intubace.
296
00:14:10,432 --> 00:14:11,934
- Rozřízněte podprsenku.
- Panebože.
297
00:14:13,936 --> 00:14:14,937
Kurva.
298
00:14:15,688 --> 00:14:16,856
Nechci o tom mluvit.
299
00:14:19,191 --> 00:14:21,527
Dobře. Moje chyba.
300
00:14:23,988 --> 00:14:25,197
Otázka číslo tři.
301
00:14:26,073 --> 00:14:28,868
Řekni mi o situaci,
kdy jsi kreativně vyřešila problém.
302
00:14:34,957 --> 00:14:38,711
Jestli ten požadavek na skříň nevyjde,
tak jsem v prdeli, Bubbo.
303
00:14:40,546 --> 00:14:42,256
Určitě se dá něco dělat.
304
00:14:45,342 --> 00:14:46,844
DÍKY, MĚJTE SE HEZKY!
305
00:14:48,137 --> 00:14:49,805
Jste jen tak zvrácení jako vaše tajemství.
306
00:14:56,145 --> 00:14:57,605
Tohle je...
307
00:14:59,440 --> 00:15:01,317
Raz, dva, tři, čtyři.
308
00:15:02,902 --> 00:15:04,361
Dobře.
309
00:15:04,778 --> 00:15:05,779
POŘÁDEK VE FINANCÍCH
310
00:15:05,779 --> 00:15:06,864
Nula dolarů měsíčně
311
00:15:13,412 --> 00:15:14,413
Bezva.
312
00:15:17,207 --> 00:15:20,002
{\an8}K vašemu zdravotnickému dluhu
bylo přidáno 21 320 dolarů.
313
00:15:20,002 --> 00:15:24,173
Výpočet dluhu...
314
00:15:24,173 --> 00:15:27,509
Dluh: 66 232 dolarů
Doba splácení: 47 let
315
00:15:27,509 --> 00:15:30,220
Čtyřicet sedm let na splacení?
316
00:15:31,722 --> 00:15:34,141
Žádnej dluh, žádný zuby, žádnej smysl.
317
00:15:36,810 --> 00:15:38,145
Co?
318
00:15:38,145 --> 00:15:39,647
Určitě?
319
00:15:40,189 --> 00:15:44,109
Dobrý den, tady Elise Robinsonová.
320
00:15:44,693 --> 00:15:50,074
Můžete být tak hodná a říct mi,
jaký mám na kartě limit?
321
00:15:50,074 --> 00:15:54,453
K ověření vaší identity vás požádám
o odpověď na vaši bezpečnostní otázku.
322
00:15:54,453 --> 00:15:56,872
Jak se jmenoval váš první mazlíček?
323
00:15:58,457 --> 00:15:59,458
Můj...
324
00:16:01,251 --> 00:16:05,506
Zkuste „Bubba“. B-U-B-B-A. Jo.
325
00:16:05,506 --> 00:16:06,840
Jo, díky, drahá.
326
00:16:06,840 --> 00:16:08,759
Správně. Děkuju, paní Robinsonová.
327
00:16:08,759 --> 00:16:13,347
Limit je 10 000 dolarů.
Zůstatek je 9 721 dolarů.
328
00:16:13,347 --> 00:16:16,892
- Chtěla byste provést platbu?
- Moc se omlouvám. Špatné číslo.
329
00:16:19,979 --> 00:16:21,063
Co teď?
330
00:16:21,689 --> 00:16:26,902
Víš, jak jsem skončila v nemocnici
po té nehodě se skříní?
331
00:16:26,902 --> 00:16:28,654
- Jo. Jsi v pohodě?
- Popravdě?
332
00:16:28,654 --> 00:16:31,407
Účet za nemocnici je fakt zlej.
333
00:16:31,407 --> 00:16:34,493
Moje sociální pracovnice říkala,
že si to můžu vzít na splátky,
334
00:16:34,493 --> 00:16:37,663
ale moje kredibilita je na hovno,
335
00:16:38,247 --> 00:16:39,790
takže potřebuju ručitele.
336
00:16:40,082 --> 00:16:41,083
A já...
337
00:16:41,667 --> 00:16:42,751
Doufala jsem,
338
00:16:43,836 --> 00:16:45,004
že bys mi ho mohl dělat ty.
339
00:16:45,004 --> 00:16:46,964
- Jo...
- Slibuju, že zaplatím včas.
340
00:16:46,964 --> 00:16:48,674
Jo. Kolik to je?
341
00:16:50,384 --> 00:16:52,469
- Třicet tisíc dolarů.
- Do prdele.
342
00:16:52,469 --> 00:16:54,888
Ty mě máš nahlas? Je tam někdo?
343
00:16:54,888 --> 00:16:57,433
Jo. Je tady Ben.
344
00:16:57,433 --> 00:16:58,851
Já...
345
00:16:59,560 --> 00:17:02,104
Zkontrolovalas to?
346
00:17:02,104 --> 00:17:04,356
- Myslel jsem, že máš pohmožděný žebro.
- Ztiš si mě.
347
00:17:04,356 --> 00:17:05,607
Jo, promiň.
348
00:17:07,359 --> 00:17:08,360
Takže...
349
00:17:10,237 --> 00:17:11,947
budeš můj ručitel?
350
00:17:13,574 --> 00:17:15,200
Hele, Mel, já...
351
00:17:16,285 --> 00:17:19,955
Je mi to moc líto,
ale není mi to příjemný.
352
00:17:19,955 --> 00:17:21,540
- Jo.
- Ne, já jen...
353
00:17:21,540 --> 00:17:22,750
- Chci být finančně...
- Ne, já...
354
00:17:22,750 --> 00:17:23,917
- ...zodpovědnej.
- Chápu to.
355
00:17:23,917 --> 00:17:25,002
Neměla jsem nic říkat.
356
00:17:25,002 --> 00:17:27,129
A s tátou je to teď hodně divný, takže...
357
00:17:27,129 --> 00:17:29,048
Jo, já to chápu.
358
00:17:29,048 --> 00:17:33,177
A jsem v pohodě. Vyřeším to. Každopádně...
359
00:17:33,177 --> 00:17:35,220
- Jo, ale jestli chceš...
- Musím jít.
360
00:17:48,233 --> 00:17:50,652
Jak to lidi kurva dělají?
361
00:17:52,571 --> 00:17:56,617
Ano, volám kvůli účtu z nemocnice.
Chtěla bych ho zaplatit na splátky.
362
00:17:56,617 --> 00:17:59,578
- To je možné. Máte ručitele?
- Ano, mám.
363
00:17:59,578 --> 00:18:01,830
- Jméno?
- Můj bratr, Brian Jackson.
364
00:18:01,830 --> 00:18:06,418
- Číslo pojištěnce?
- Jeho číslo je 2-1-5...
365
00:18:06,418 --> 00:18:08,504
Sebrala jsem bratrovi
číslo pojištěnce, abych mohla
366
00:18:08,504 --> 00:18:09,838
splácet účet za nemocnici.
367
00:18:09,838 --> 00:18:11,381
Do prdele.
368
00:18:11,965 --> 00:18:13,383
- Do prdele.
- Jo.
369
00:18:13,383 --> 00:18:15,803
Jsi mazaná. To se mi líbí.
370
00:18:15,803 --> 00:18:18,472
- Budu to splácet.
- Jo.
371
00:18:18,472 --> 00:18:20,933
To je fuk. Všichni jsou občas mazaní.
372
00:18:20,933 --> 00:18:23,227
Zůstaň tu a možná to zjistíš.
373
00:18:23,227 --> 00:18:24,978
Soustřeďme se, prosím.
374
00:18:27,397 --> 00:18:28,857
Tak jo, zločinče.
375
00:18:29,483 --> 00:18:31,360
- Poslední otázka, jo?
- Dobře.
376
00:18:31,860 --> 00:18:35,030
Konstruktivní kritika je pořád kritika.
377
00:18:35,656 --> 00:18:37,324
- Jak to zvládáš?
- Nesnáším to.
378
00:18:37,324 --> 00:18:39,326
O 2 týdny později
379
00:18:39,326 --> 00:18:40,869
Nesnáším to.
380
00:18:40,869 --> 00:18:43,122
- Chci s tím přestat.
- Zvládneš to.
381
00:18:43,122 --> 00:18:44,206
Udělej to.
382
00:18:45,082 --> 00:18:46,125
- Dobrý den.
- Dobrý den.
383
00:18:46,125 --> 00:18:47,376
Co potřebujete?
384
00:18:48,210 --> 00:18:49,378
Chci z programu odejít.
385
00:18:49,378 --> 00:18:54,049
Omlouvám se,
ale vše se musí rušit přes telefon.
386
00:18:54,049 --> 00:18:56,885
Na zadní straně karty je číslo,
387
00:18:56,885 --> 00:18:59,680
kam nám můžete zavolat,
a my vám to zařídíme.
388
00:18:59,680 --> 00:19:02,474
To jsem udělala a pořád ještě čekám.
389
00:19:03,851 --> 00:19:06,395
Můžu vám nabídnout upgrade.
390
00:19:06,395 --> 00:19:09,106
Máme novoroční speciál,
který zahrnuje dezert.
391
00:19:09,106 --> 00:19:12,651
Já vám můžu nabídnout
hlasitou veřejnou hádku.
392
00:19:15,571 --> 00:19:16,864
Dobře, dejte mi vteřinku.
393
00:19:16,864 --> 00:19:18,031
Nespěchejte.
394
00:19:19,616 --> 00:19:21,660
- Vypadáte hladově. Máte hlad?
- Jo.
395
00:19:21,660 --> 00:19:22,786
- Ne.
- Dobře.
396
00:19:22,786 --> 00:19:24,204
- Trochu.
- Najezte se.
397
00:19:24,955 --> 00:19:27,291
Jo, to by mělo... stačit.
398
00:19:27,291 --> 00:19:30,294
- Děkuju.
- Moc vám děkuju.
399
00:19:30,294 --> 00:19:32,796
Hlídači pasu
400
00:19:32,796 --> 00:19:36,842
Víte co? Tohle není život.
401
00:19:36,842 --> 00:19:40,637
Assata Shakurová řekla:
„Nemáme co ztratit, kromě svých řetězů.“
402
00:19:40,637 --> 00:19:42,598
- Vamonos.
- Ne naši váhu.
403
00:19:42,598 --> 00:19:44,224
- Vamonos.
- Už jdu.
404
00:19:45,684 --> 00:19:46,810
Měla jsem hlad.
405
00:19:47,936 --> 00:19:50,647
Byla jsem u nich tři roky.
406
00:19:50,647 --> 00:19:52,816
- Já s přestávkami deset.
- Au.
407
00:19:52,816 --> 00:19:55,110
Ale bylo uklidňující
být ve společnosti lidí,
408
00:19:55,110 --> 00:19:57,654
kteří jsou na tom stejně špatně jako já.
409
00:19:57,654 --> 00:19:59,198
Jo, ale všechno jsou to kecy, ne?
410
00:19:59,198 --> 00:20:00,866
- Na tisíc procent.
- Jo.
411
00:20:00,866 --> 00:20:04,995
Dobře. Připíjím na všechny tlusťošky,
který se osvobodily.
412
00:20:05,579 --> 00:20:07,539
Ty nejsi tlustá. Tak o sobě nemluv.
413
00:20:07,539 --> 00:20:09,708
Máš oči? Obě jsme tlustý jak svině.
414
00:20:09,708 --> 00:20:11,335
Říkám to ze zvyku.
415
00:20:11,335 --> 00:20:13,253
Když to řeknu před Rorym, opraví mě.
416
00:20:13,253 --> 00:20:17,174
Podle mě jste obě krásný
a tlustý jako prase.
417
00:20:17,174 --> 00:20:18,508
- Děkuju.
- Děkuju.
418
00:20:18,508 --> 00:20:19,760
Na zdraví.
419
00:20:19,760 --> 00:20:21,720
Je Rory Lev?
420
00:20:21,720 --> 00:20:23,180
Jo, jak to víš?
421
00:20:23,180 --> 00:20:25,349
Někdy jsou trochu povrchní.
422
00:20:26,767 --> 00:20:28,060
Někdy je trochu narcistickej.
423
00:20:28,060 --> 00:20:29,686
Jako tuhle...
424
00:20:30,437 --> 00:20:31,438
Víte co? To je jedno.
425
00:20:31,438 --> 00:20:33,357
Ne. Co?
426
00:20:34,358 --> 00:20:37,361
Jeho táta mě dohodil do manažerskýho kurzu
a Rory mi řekl, ať tam nechodím.
427
00:20:41,240 --> 00:20:42,866
Ale chodíš tam, ne?
428
00:20:43,450 --> 00:20:44,993
Má s tátou komplikovanej vztah.
429
00:20:44,993 --> 00:20:47,663
Nebudu přilévat olej do ohně.
430
00:20:47,663 --> 00:20:48,872
To by bylo sobecký.
431
00:20:48,872 --> 00:20:51,625
- To je jeho problém.
- Co?
432
00:20:51,625 --> 00:20:53,001
Nebylo. Děláš to pro sebe.
433
00:20:53,001 --> 00:20:55,003
- Jo.
- Ale bylo. Když to někomu ublíží,
434
00:20:55,003 --> 00:20:57,464
- musíš svoje potřeby odložit.
- Sakra.
435
00:20:57,464 --> 00:20:59,633
Má někdo číslo na Brene Brownovou?
436
00:20:59,633 --> 00:21:00,717
- Nikdo?
- Posaď se.
437
00:21:00,717 --> 00:21:02,052
- Buď upřímná.
- Ježíši.
438
00:21:02,052 --> 00:21:03,595
Chceš na ten manažerskej kurz?
439
00:21:03,595 --> 00:21:05,639
Měla bych vyšší plat.
440
00:21:05,639 --> 00:21:08,350
- Tak se tam zapiš.
- Udělal by pro mě totéž.
441
00:21:08,350 --> 00:21:09,476
Ten, kterýho jsi nazvala
442
00:21:09,476 --> 00:21:10,686
- narcistou?
- Ne.
443
00:21:11,520 --> 00:21:13,897
Chápu tě, Mel. Byla jsem jako ty.
444
00:21:13,897 --> 00:21:17,067
Ale pak jsem si dala ayahuascu a došlo mi,
že si musím říct o to, co chci.
445
00:21:17,067 --> 00:21:18,277
Tečka.
446
00:21:18,652 --> 00:21:20,195
Konflikt je důležitej.
447
00:21:20,195 --> 00:21:22,739
Buď vztah zlepší, nebo zničí.
448
00:21:22,739 --> 00:21:26,410
Přesně. Ericovi se nelíbilo, když jsem
po pěti letech objevila svůj hlas.
449
00:21:26,410 --> 00:21:29,830
Tak jsme se rozvedli
a já se vrátila k randění s ženami.
450
00:21:29,830 --> 00:21:32,582
- To jo.
- Dobře. Dobře.
451
00:21:33,000 --> 00:21:34,459
I kdybych se tam zapsala...
452
00:21:35,460 --> 00:21:36,628
nemám co na sebe.
453
00:21:36,628 --> 00:21:37,838
To je hračka.
454
00:21:37,838 --> 00:21:42,092
Udělám z tebe manažerku jako nic.
455
00:21:42,092 --> 00:21:44,219
Nechcete jít ke mně
a udělat proměnu tlusťošky?
456
00:21:44,219 --> 00:21:46,096
- To si piš.
- Prosím, prosím, prosím. Jo?
457
00:21:46,096 --> 00:21:48,390
Pohotovost!!
458
00:21:48,390 --> 00:21:49,516
Jo?
459
00:21:49,516 --> 00:21:50,809
Zítra poznám Benovy rodiče.
460
00:21:50,809 --> 00:21:52,436
Musím trénovat témata.
Pošlu ti Uber.
461
00:21:52,436 --> 00:21:53,937
Nešlo by to zítra?
462
00:21:55,188 --> 00:22:00,277
Můžeš se z toho vyvlíknout,
pokud to, co máš v plánu udělat,
463
00:22:00,277 --> 00:22:02,696
je něco, co opravdu chceš.
464
00:22:03,447 --> 00:22:04,448
Přesně.
465
00:22:05,782 --> 00:22:07,159
Nerušit
466
00:22:07,159 --> 00:22:08,660
Mluvil tu někdo o „módní přehlídce“?
467
00:22:08,660 --> 00:22:10,203
- To si piš.
- Jo.
468
00:22:10,203 --> 00:22:11,288
Už bylo na čase, ne?
469
00:22:11,288 --> 00:22:13,415
O vizáž se postarám. Podíváme se na tebe.
470
00:22:13,415 --> 00:22:15,250
Chci vypadat jako Michael Scott.
471
00:22:15,834 --> 00:22:20,922
Kámošky říkaly, ať se na to
správně obléknu, tak jsem to udělala.
472
00:22:22,549 --> 00:22:23,800
Zdá se, že máš dobrý kámošky.
473
00:22:24,509 --> 00:22:26,094
Jo, mám.
474
00:22:26,094 --> 00:22:28,638
Dobře. Poslední otázka.
475
00:22:29,348 --> 00:22:31,850
Ne. Myslela jsem,
že to byla poslední otázka.
476
00:22:31,850 --> 00:22:33,685
Nejsi jediná,
kdo může porušovat pravidla, ne?
477
00:22:33,685 --> 00:22:36,980
- To je fér.
- Dobře. Takže...
478
00:22:38,106 --> 00:22:39,232
Odpověz mi.
479
00:22:40,359 --> 00:22:42,235
Jak si představuješ svou budoucnost?
480
00:23:01,838 --> 00:23:04,925
Možná jsem černá a kulatá,
ale kouzelná koule nejsem.
481
00:23:05,509 --> 00:23:07,386
Jo. Já taky nevím.
482
00:23:08,095 --> 00:23:10,972
Teď, když jste se navzájem poznali,
483
00:23:10,972 --> 00:23:12,974
chci, abyste se sami sebe zeptali,
484
00:23:12,974 --> 00:23:16,186
jestli jste připraveni
na obtížné konverzace?
485
00:23:16,770 --> 00:23:18,188
Tím se dostáváme k vašemu úkolu.
486
00:23:18,188 --> 00:23:21,858
Přečtěte si první kapitolu
z Obtížných konverzací.
487
00:23:22,442 --> 00:23:24,945
Ve Vysokoletcích budeme odkazovat na...
488
00:23:36,581 --> 00:23:37,833
Do prdele.
489
00:23:40,460 --> 00:23:42,754
Kurva. Kdo to je?
490
00:23:43,755 --> 00:23:45,006
Myslel jsem, že psy nesnášíš.
491
00:23:45,006 --> 00:23:49,761
Bubbo, to je Rory. Rory, Bubba.
A to není pravda.
492
00:23:49,761 --> 00:23:52,514
Jen nesnáším psy ostatních,
když jsou to kreténi.
493
00:23:52,514 --> 00:23:54,349
Ježíši, sako?
494
00:23:54,349 --> 00:23:55,851
Kdo umřel a dal ti proslov?
495
00:23:58,854 --> 00:24:02,107
Vlastně... Musím ti něco říct.
496
00:24:02,107 --> 00:24:05,569
Dobře. Bojím se.
497
00:24:08,655 --> 00:24:10,532
Vím, že jsem řekla, že to neudělám,
498
00:24:12,868 --> 00:24:14,786
ale dnes jsem začala s manažerským kurzem.
499
00:24:17,497 --> 00:24:21,501
Cože? Nikdy po tobě nic nechci.
500
00:24:21,501 --> 00:24:25,213
- Jen tuhle jednu věc, a ty...
- Já vím.
501
00:24:25,213 --> 00:24:28,049
Víš, jak mám komplikovanej vztah s tátou.
502
00:24:28,633 --> 00:24:29,801
Sakra, hlavně teď.
503
00:24:29,801 --> 00:24:31,470
Byla to pro mě dobrá příležitost.
504
00:24:31,470 --> 00:24:34,556
- Musela jsem se jednou upřednostnit.
- Jasně, jednou.
505
00:24:34,556 --> 00:24:36,933
Všechno se točí kolem tebe.
506
00:24:38,310 --> 00:24:40,061
- Cože?
- Mám opravdovej vztah.
507
00:24:40,061 --> 00:24:41,605
Úplně poprvé.
508
00:24:42,898 --> 00:24:44,941
Minulej týden jsem poznal Benovy rodiče.
509
00:24:45,901 --> 00:24:47,861
Nikdy jsem přítelovy rodiče nepoznal.
510
00:24:48,445 --> 00:24:50,238
- Přítelovy?
- Jo.
511
00:24:50,238 --> 00:24:52,699
Rory, vídáš se s ním jen měsíc.
512
00:24:52,699 --> 00:24:55,660
A co že to jde rychle? Koho to zajímá?
513
00:24:55,660 --> 00:24:58,246
Jde o to, že tobě je to u prdele.
514
00:24:58,747 --> 00:24:59,748
Měníš se.
515
00:25:00,707 --> 00:25:01,791
To je dobře.
516
00:25:02,542 --> 00:25:06,338
Už taková nechci být. Chci být lepší.
517
00:25:06,338 --> 00:25:08,507
- Od té nehody...
- Panebože.
518
00:25:08,507 --> 00:25:10,842
Mel, už zas mluvíš o té nehodě.
519
00:25:10,842 --> 00:25:13,011
Je na prd, že se ti to stalo,
520
00:25:13,011 --> 00:25:16,139
ale už je to přes měsíc. Jasný?
521
00:25:16,973 --> 00:25:18,475
Jsi v pohodě. Musíš jít dál.
522
00:25:18,475 --> 00:25:20,477
Já jsem umřela, Rory.
523
00:25:22,395 --> 00:25:24,481
Na tři minuty. Mrtvá.
524
00:25:25,357 --> 00:25:26,858
Tak mi neříkej, ať jdu dál.
525
00:25:27,692 --> 00:25:29,694
Kdybys byl lepší kámoš,
526
00:25:29,694 --> 00:25:34,449
kdybys byl se mnou
a nevykašlal se na mě na narozky,
527
00:25:34,449 --> 00:25:35,742
možná by se nic z toho nestalo.
528
00:25:35,742 --> 00:25:38,828
Promiň. Ale nemůžeš mě trestat za to,
529
00:25:38,828 --> 00:25:41,748
že jsem nevěděl, že jsi na tři minuty
zemřela, když jsi mi to tajila.
530
00:25:41,748 --> 00:25:43,083
Neumím číst myšlenky.
531
00:25:43,083 --> 00:25:45,794
Kašleš na mě pořád.
532
00:25:46,253 --> 00:25:47,420
Měli jsme jít na Hamiltona,
533
00:25:47,420 --> 00:25:49,005
ale tys to na poslední chvíli zrušil.
534
00:25:49,005 --> 00:25:50,090
Hamiltona?
535
00:25:50,090 --> 00:25:52,592
Nebo když jsem žadonila,
abys šel na křest mýho bratrance,
536
00:25:52,592 --> 00:25:54,594
ale tys měl jít na depilaci.
537
00:25:54,594 --> 00:25:55,845
A to bylo důležitější než já.
538
00:25:55,845 --> 00:25:59,432
Mel, nemůžu tu
pro tebe být každou vteřinu.
539
00:25:59,432 --> 00:26:01,643
- Chápeš?
- Nejde o každou vteřinu.
540
00:26:01,643 --> 00:26:03,728
Ale když na tom záleží.
541
00:26:03,728 --> 00:26:06,690
Když jsem tě požádala, ať jsi můj ručitel
542
00:26:06,690 --> 00:26:11,486
na můj účet za nemocnici, odmítl jsi.
543
00:26:12,445 --> 00:26:14,990
- Potřebovala jsem tě.
- Vždycky mě potřebuješ.
544
00:26:17,117 --> 00:26:19,035
Bože. Vidíš...
545
00:26:20,161 --> 00:26:23,206
Víš, jak je těžký být tvůj jedinej kámoš?
546
00:26:25,750 --> 00:26:26,751
Víš?
547
00:26:27,460 --> 00:26:32,674
Předstírám, že nemám společenskej život,
jen aby ses cítila líp.
548
00:26:33,800 --> 00:26:39,556
Jsem jediná věc, která stojí
mezi tebou a tvou osamělostí.
549
00:26:39,556 --> 00:26:42,934
Sakra, Mel. Nejsem tvůj přítel.
550
00:26:47,397 --> 00:26:48,940
Mel? Já...
551
00:26:54,362 --> 00:26:55,363
Přítel?
552
00:26:56,448 --> 00:26:57,449
Já ne...
553
00:26:58,074 --> 00:27:00,160
Rory, nejsi ani můj kamarád.
554
00:27:01,953 --> 00:27:03,121
Běž pryč.
555
00:27:03,121 --> 00:27:04,873
- Mel.
- Rory, běž.
556
00:27:17,677 --> 00:27:18,678
Promiň.
557
00:27:23,600 --> 00:27:24,768
Kurva.
558
00:28:32,377 --> 00:28:34,379
Překlad titulků: Nikola Krčová