1 00:00:02,836 --> 00:00:05,797 Musela jsem někoho opustit, abych mohla růst. 2 00:00:05,797 --> 00:00:09,259 První mě napadne moje nejlepší kamarádka. 3 00:00:09,259 --> 00:00:13,888 V životě jsem opustil mnoho lidí, abych přešel do další fáze. 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,807 Ničeho nelituju. 5 00:00:15,807 --> 00:00:18,351 Nejdůležitější člověk na světě jsem já. 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,353 Prostě jsem odešel. Byl jsem na sebe fakt hrdej, 7 00:00:20,353 --> 00:00:22,605 protože když jsem odcházel, nezakopl jsem. 8 00:00:22,605 --> 00:00:25,191 Bál jsem se, že ten odchod poseru, ale bylo to... 9 00:00:25,191 --> 00:00:26,276 Deset z deseti. 10 00:00:26,276 --> 00:00:31,656 JAK UMŘÍT O SAMOTĚ 11 00:00:31,656 --> 00:00:33,742 SPAL ZA SEBOU MOSTY 12 00:00:33,742 --> 00:00:35,869 Vidíš, co říkám? Jsem mimo svou komfortní zónu. 13 00:00:35,869 --> 00:00:38,288 Stará Mel nikdy neriskovala, 14 00:00:38,288 --> 00:00:40,540 {\an8}protože stará Mel se ráda schovávala. 15 00:00:40,540 --> 00:00:41,624 {\an8}Ale teď už ne. 16 00:00:41,624 --> 00:00:43,877 Teď se světem zatřeseš jako se slunečnicovými semínky. 17 00:00:43,877 --> 00:00:44,961 To si piš. Víš co? 18 00:00:44,961 --> 00:00:46,921 - Jsem šťabajzna. - Přesně tak. 19 00:00:46,921 --> 00:00:48,673 Kterou lidi přežvýkají a vyplivnou. 20 00:00:48,673 --> 00:00:50,133 - Ale... - Svět mě taky vyplivnul. 21 00:00:50,133 --> 00:00:51,217 - Ne. - Dobře. 22 00:00:52,177 --> 00:00:54,054 {\an8}- Buď upřímnej. - Vždycky. 23 00:00:56,014 --> 00:00:57,932 Vypadám s těma vycpávkama jako hráč rugby? 24 00:00:57,932 --> 00:01:00,518 Mel, vypadáš... 25 00:01:01,728 --> 00:01:03,438 - Vypadáš jako... - Soudkyně Judy. 26 00:01:04,522 --> 00:01:05,982 Soudkyně Judy nosí talár. 27 00:01:05,982 --> 00:01:07,150 Kámo, sedni si. 28 00:01:07,150 --> 00:01:09,569 Kam jdeš? Vypadáš jako ředitelka Tarmacu. 29 00:01:09,569 --> 00:01:13,698 {\an8}Chtěla jsem se zúčastnit kurzu Vysokoletci, ale je to blbost. 30 00:01:13,698 --> 00:01:15,325 {\an8}Co jsem si myslela? 31 00:01:15,325 --> 00:01:17,494 {\an8}Na manažerku se nehodím. 32 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 {\an8}Mel, to teda ne. 33 00:01:19,037 --> 00:01:21,164 {\an8}Podívej se na mě. Jsi naprostá šéfka. 34 00:01:21,164 --> 00:01:23,833 - Musíš to říct. No tak. - Naprostá šéfka. 35 00:01:24,417 --> 00:01:26,503 - Ne. - Námitka, Ctihodnosti. 36 00:01:26,503 --> 00:01:27,796 Musíš to říct od srdce. 37 00:01:27,796 --> 00:01:29,631 No tak. Řekni to jako T. D. Jakes. 38 00:01:29,631 --> 00:01:32,258 - Postav se. Jo, to je ono. - Dobře. Dobře, dobře. 39 00:01:33,051 --> 00:01:36,596 Jsem naprostá šéfka. 40 00:01:45,271 --> 00:01:47,440 {\an8}Vysokoletci Manažerský program 41 00:01:47,440 --> 00:01:48,942 CELNÍ SPRÁVA A OCHRANA HRANIC USA 42 00:01:55,740 --> 00:01:59,536 {\an8}- Vy musíte být paní Jacksonová. - Jo. 43 00:01:59,536 --> 00:02:01,121 Máte hodinu zpoždění. 44 00:02:01,121 --> 00:02:03,164 Musela jsem si špatně zapsat čas. 45 00:02:03,832 --> 00:02:06,459 {\an8}- To není dobrý začátek. - To ne. 46 00:02:06,459 --> 00:02:10,713 {\an8}Na základě doporučení pana Cohena mám od vás vysoká očekávání. 47 00:02:10,713 --> 00:02:11,798 - Posaďte se. - Jo. 48 00:02:11,798 --> 00:02:15,176 {\an8}Pan Chavez s vámi projde aktivitu, na které teď pracujeme. 49 00:02:16,594 --> 00:02:17,762 Sakra. 50 00:02:18,513 --> 00:02:20,265 {\an8}Melissa Jacksonová. 51 00:02:20,265 --> 00:02:23,268 {\an8}Víš, že jsme se potkali, ne? 52 00:02:24,644 --> 00:02:26,938 - V konfiskační místnosti. - Sakra. 53 00:02:26,938 --> 00:02:29,149 - Jasně. - Promiň. 54 00:02:29,149 --> 00:02:31,151 Co máme dělat? 55 00:02:31,151 --> 00:02:33,069 {\an8}Musíme si položit pár otázek. 56 00:02:33,069 --> 00:02:35,113 {\an8}- Já přišel včas, tak začnu. - Bezva. 57 00:02:35,113 --> 00:02:36,531 Dobře. 58 00:02:36,531 --> 00:02:41,161 {\an8}Něco málo o mně... Jsem Carlos Chavez alias Carlos Frutas. 59 00:02:41,870 --> 00:02:44,539 {\an8}Na letišti JFK jsem chtěl pracovat, protože... 60 00:02:45,165 --> 00:02:46,958 {\an8}mi nabídli práci a já ji potřeboval. 61 00:02:46,958 --> 00:02:48,710 Jo. 62 00:02:49,419 --> 00:02:52,046 {\an8}Manažer, kterej měl na můj život velkej vliv, byl Vinny, 63 00:02:52,046 --> 00:02:53,590 můj manažer v pizzerii Queens. 64 00:02:53,590 --> 00:02:56,676 - Naučil mě meditovat. - Jasně. 65 00:02:56,676 --> 00:02:58,970 Dost o mně. Řekni mi o slečně Jacksonové. 66 00:02:58,970 --> 00:03:01,097 Není nijak zajímavá. Věř mi. 67 00:03:01,097 --> 00:03:02,599 To posoudím já. 68 00:03:02,599 --> 00:03:04,475 - Jo? - Dobře. 69 00:03:04,475 --> 00:03:09,439 {\an8}Takže první otázka. Co tě inspirovalo pracovat na letišti JFK? 70 00:03:09,439 --> 00:03:10,523 No... 71 00:03:12,233 --> 00:03:13,735 Mám ráda lidi. 72 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 O ČTYŘI ROKY DŘÍVE 73 00:03:22,452 --> 00:03:24,871 Mám ráda lidi. Myslela jsem, že je to dobře. 74 00:03:24,871 --> 00:03:27,707 Měj radši ráda práci. A zastrč si tu košili. Ježíši. 75 00:03:27,707 --> 00:03:30,251 A neuškodilo by, kdyby ses čas od času nalíčila. 76 00:03:32,003 --> 00:03:33,046 To dělám. 77 00:03:42,931 --> 00:03:45,058 Pořád čekáte na to žhavý rande? 78 00:03:45,058 --> 00:03:48,269 Rande naslepo. A nepřijde. 79 00:03:48,269 --> 00:03:49,354 Čekám tu už přes hodinu. 80 00:03:49,354 --> 00:03:54,192 Možná tu byl, uviděl, že jsem Asiat, vzpomněl si, že je rasista, a odešel. 81 00:03:54,192 --> 00:03:56,736 Já jednou měla rande naslepo, 82 00:03:56,736 --> 00:04:01,115 chlápek se na mě podíval a přetočil se zpátky. Fakt. Řekl: „Co?“ 83 00:04:02,909 --> 00:04:04,953 - Jako kazeta. - Jo. 84 00:04:04,953 --> 00:04:07,372 Bože. Chlapi jsou na nic. 85 00:04:08,206 --> 00:04:10,250 Jen na kouření. Proto je nemůžu nechat. 86 00:04:10,250 --> 00:04:11,417 Tak to jo. 87 00:04:11,417 --> 00:04:12,585 Vypadáte jako skvělá partie. 88 00:04:12,585 --> 00:04:14,504 Jednou určitě najdete toho pravýho. 89 00:04:15,338 --> 00:04:16,798 Potřebuju víc přátel, jako jste vy. 90 00:04:17,090 --> 00:04:19,342 - Já jsem Rory. - Mel. 91 00:04:19,342 --> 00:04:20,468 - Ahoj. - Ahoj. 92 00:04:20,468 --> 00:04:21,594 Ráda tě zase vidím. 93 00:04:21,594 --> 00:04:23,263 Melisso, co jsem ti říkal? 94 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 Přestaň žvanit a pracuj. 95 00:04:24,973 --> 00:04:26,766 Tři stoly čekají na jejich jídlo. 96 00:04:27,350 --> 00:04:30,186 Omlouvám se. Spěchá, jen když jde o její jídlo. 97 00:04:31,187 --> 00:04:34,148 Daro, tobě to ale sluší. 98 00:04:34,732 --> 00:04:38,736 Promiň. Můj šéf je zasranej hajzl. 99 00:04:38,736 --> 00:04:40,280 Neomlouvej se. 100 00:04:40,280 --> 00:04:42,156 Nemůžeš ho nechat, aby s tebou takhle mluvil. 101 00:04:42,156 --> 00:04:44,659 Kdy jsi naposledy poslal bělocha do prdele? 102 00:04:44,659 --> 00:04:46,953 Od mé bar micva každej den. 103 00:04:47,912 --> 00:04:48,997 Mí rodiče jsou běloši. 104 00:04:49,706 --> 00:04:51,708 - To je na dlouho. - Jsi adoptovanej? 105 00:04:51,708 --> 00:04:53,167 Tak ne na tak dlouho. 106 00:04:54,544 --> 00:04:57,005 Jsem v situaci, kdy nemůžu jít 107 00:04:57,005 --> 00:04:59,132 za šéfem a říct mu, co si myslím. 108 00:04:59,132 --> 00:05:01,843 - Musím platit účty. - Dobře, Mel. 109 00:05:03,011 --> 00:05:06,764 Nedávno jsem na sáčku čaje četl, 110 00:05:06,764 --> 00:05:09,267 že se musíš zbavit toho, co se k tobě nehodí. 111 00:05:09,267 --> 00:05:13,438 A tohle místo se k tobě nehodí. 112 00:05:13,438 --> 00:05:17,400 Nebudu se hádat s tebou ani s čajem, ale potřebuju práci. 113 00:05:17,400 --> 00:05:18,776 Seženu ti jinou. 114 00:05:20,194 --> 00:05:22,905 Běž ho poslat do prdele. 115 00:05:23,656 --> 00:05:24,907 Prosím. 116 00:05:27,410 --> 00:05:29,078 Steve. 117 00:05:29,078 --> 00:05:31,831 Páni, podívejme se, kdo se rozhodl zvednout zadek a pracovat. 118 00:05:33,833 --> 00:05:39,839 K popukání. Chtěla jsem ti říct, že seš rasistickej fatfobní hajzl. 119 00:05:41,382 --> 00:05:46,387 Končím. A mimochodem, běloch by neměl vlastnit thajskou restauraci. 120 00:05:46,387 --> 00:05:49,349 A přestaň konečně obtěžovat Daru. 121 00:05:49,349 --> 00:05:51,267 A za svý předkrmy neplatím. 122 00:05:51,267 --> 00:05:55,480 A tuhle sójovku s nízkým obsahem sodíku si beru s sebou. Kvůli zdraví srdce. 123 00:05:55,480 --> 00:05:57,899 A já si beru ubrousky, protože si můžeš nasrat, Steve. 124 00:05:57,899 --> 00:06:00,234 Mám ráda lidi. 125 00:06:00,234 --> 00:06:04,113 Pro někoho, kdo má rád lidi a cestování, lepší místo není. 126 00:06:04,113 --> 00:06:05,782 Kde se ti líbilo nejvíc? 127 00:06:06,949 --> 00:06:09,327 Na ošklivý straně Niagarských vodopádů. 128 00:06:11,788 --> 00:06:13,748 Nikdy jsem neletěla letadlem. 129 00:06:13,748 --> 00:06:15,291 Bojím se létat. 130 00:06:15,291 --> 00:06:18,002 Není se za co stydět. Jasný? 131 00:06:18,002 --> 00:06:20,880 Cestování je cestování. Já taky nikdy neletěl. 132 00:06:21,589 --> 00:06:22,590 Vážně? 133 00:06:23,007 --> 00:06:26,803 Za měsíc poletím poprvé. 134 00:06:27,178 --> 00:06:29,013 Na Havaj. Kamarád má svatbu. 135 00:06:29,013 --> 00:06:30,139 - Aha. - Jo. 136 00:06:30,139 --> 00:06:32,058 Musíš ho mít fakt ráda. 137 00:06:32,058 --> 00:06:33,434 To ne. 138 00:06:34,185 --> 00:06:37,438 Stejně potřebuju dovolenou. A oni se zrovna budou brát. 139 00:06:37,438 --> 00:06:39,148 Dvě mouchy jednou ranou. 140 00:06:40,149 --> 00:06:42,735 Budeš sedět u stolu svobodných? 141 00:06:44,445 --> 00:06:47,990 - Dobře, detektive Frutasi. Další otázka. - Dobře. 142 00:06:48,783 --> 00:06:52,370 Pověz mi o manažerovi, kterej měl na tvůj život velkej vliv. 143 00:06:53,996 --> 00:06:56,541 - Jo? Tady jsou blinkry. - Dobře. Jo. 144 00:06:56,541 --> 00:07:00,128 Dobře. A než to uděláte, zmáčkněte brzdu. 145 00:07:00,128 --> 00:07:01,921 - Jo. - Tady je plyn. 146 00:07:01,921 --> 00:07:03,214 - Nic na tom není. - Dobře. 147 00:07:03,214 --> 00:07:04,298 - Zkusíte to? - Jo. Zkusím. 148 00:07:04,298 --> 00:07:05,550 - Super. Jdeme na to. - Jdeme... 149 00:07:06,134 --> 00:07:07,510 - Dobře. - Promiňte, já jen... 150 00:07:07,510 --> 00:07:09,011 - Obejdu to. - Tak jo. 151 00:07:09,011 --> 00:07:10,388 - Půjdu... - Dobře. 152 00:07:10,388 --> 00:07:12,098 A vy se posuňte. Jo. 153 00:07:15,977 --> 00:07:17,812 Myslím, že se vám tu bude líbit. 154 00:07:18,187 --> 00:07:20,606 Řízení vozíků je nejlepší práce na letišti. 155 00:07:20,606 --> 00:07:23,317 Lidi vás vždycky rádi vidí. 156 00:07:23,317 --> 00:07:24,652 Nikdo na vás nekřičí. 157 00:07:24,652 --> 00:07:25,903 Nemyslím si... 158 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 Na vás by určitě nikdo nekřičel. 159 00:07:28,698 --> 00:07:30,950 - Podívejte se na sebe. - Ale no tak. 160 00:07:31,909 --> 00:07:33,786 Vy s tím taky nebudete mít problém. 161 00:07:34,537 --> 00:07:36,539 Aha... 162 00:07:37,623 --> 00:07:40,835 - Dobře. - Určitě na mě budou křičet. 163 00:07:40,835 --> 00:07:42,503 Nebudou. Hele. 164 00:07:42,503 --> 00:07:43,963 Kryju vám záda. 165 00:07:45,214 --> 00:07:46,507 O 2 TÝDNY POZDĚJI 166 00:07:47,800 --> 00:07:49,218 Jako kámen. 167 00:07:57,810 --> 00:07:59,854 - Excusez-moi. - Tady to je. 168 00:07:59,854 --> 00:08:01,522 - Ne, tohle... Bělítko... - Přímo tady. 169 00:08:01,522 --> 00:08:03,024 - To je rasismus... - Jasně. 170 00:08:03,024 --> 00:08:05,443 ...protože kde je černítko, co? 171 00:08:05,443 --> 00:08:06,861 - To je pravda. - Ahoj. 172 00:08:06,861 --> 00:08:07,945 - Ahoj, Patti. - Ahoj. 173 00:08:07,945 --> 00:08:09,113 Proč je tu tak dusno? 174 00:08:09,113 --> 00:08:10,781 A proč nemáte masky? 175 00:08:10,781 --> 00:08:12,992 - Žijeme na hraně. - Co chceš, Patti? 176 00:08:16,120 --> 00:08:18,164 - Trvá to, co? - Jo. 177 00:08:20,416 --> 00:08:22,502 Zase jsi mi zapsal sobotu. 178 00:08:22,502 --> 00:08:24,921 V e-mailu jsem psala, že mám famfrpál a potřebují mě. 179 00:08:24,921 --> 00:08:26,797 - Nemůže Mel? - Jo, vezmu to za tebe. 180 00:08:26,797 --> 00:08:28,508 Já... 181 00:08:29,467 --> 00:08:33,971 Teď jsem si vzpomněla, že mám pimpipál, takže nemůžu. 182 00:08:33,971 --> 00:08:35,264 Na jaké pozici hraješ? 183 00:08:35,264 --> 00:08:37,725 Na misionářské. 184 00:08:38,309 --> 00:08:40,811 - To neexistuje. - Pro ni jo. 185 00:08:44,524 --> 00:08:46,567 - Jak jako pro mě? - Misionář? 186 00:08:46,567 --> 00:08:48,194 - Pro tebe taky. - Misionář? 187 00:08:48,194 --> 00:08:49,654 Moje oblíbená. 188 00:08:59,413 --> 00:09:00,831 Ahoj. 189 00:09:01,874 --> 00:09:03,209 Ahoj, Daro. 190 00:09:03,209 --> 00:09:05,378 Ráda vás oba vidím. 191 00:09:05,378 --> 00:09:06,963 - Tento týden už podruhé. - Jo. 192 00:09:06,963 --> 00:09:08,756 Je to její vina. Teď to taky zbožňuju. 193 00:09:08,756 --> 00:09:11,467 - No jo. - Co si dáte tento týden? 194 00:09:12,426 --> 00:09:14,720 Dáme si Pad See Ew s krevetami. 195 00:09:14,720 --> 00:09:16,931 Ty dobrý krevety, ne ty zmrzlý ze včerejška. 196 00:09:16,931 --> 00:09:18,558 Dvakrát krabí knedlíčky, 197 00:09:18,558 --> 00:09:20,434 - protože o ty se dělit nebudu. - Dobře. 198 00:09:20,434 --> 00:09:23,312 Krabí smaženou rýže s extra krabem, bez jarní cibulky. 199 00:09:23,312 --> 00:09:27,817 A hovězí kari Panang. Ať ho Gus ho udělá extra pálivý. 200 00:09:28,526 --> 00:09:29,986 - Takže jako obvykle? - Jo. 201 00:09:29,986 --> 00:09:31,070 Hned to bude. 202 00:09:32,446 --> 00:09:34,574 Přespíš dneska u mě? 203 00:09:35,366 --> 00:09:37,159 Nebudu spát na té tvojí tvrdé posteli. 204 00:09:37,159 --> 00:09:40,121 - Říká se tomu bederní podpora. - Je to bederní podpora. 205 00:09:40,121 --> 00:09:42,540 A navíc v tom nevidím žádnej problém. 206 00:09:42,540 --> 00:09:44,458 Probudíme se. Udělám ti kafe. 207 00:09:44,458 --> 00:09:46,419 Oříšková smetana bez laktózy a bez cukru. 208 00:09:46,419 --> 00:09:48,421 - Body navíc. - Děkuju. 209 00:09:48,421 --> 00:09:50,256 A půjdeme spolu do práce. 210 00:09:50,256 --> 00:09:51,966 Nemůžeme spolu dojíždět. 211 00:09:51,966 --> 00:09:53,301 Dozví se o nás. 212 00:09:53,301 --> 00:09:55,303 Stejně to musíme brzy říct na personálním. 213 00:09:55,303 --> 00:09:57,013 - Na personálním. - Jo. 214 00:09:57,388 --> 00:10:01,475 O nás, Mel. Chodíme spolu už tak tři měsíce. 215 00:10:02,059 --> 00:10:04,604 Je čas, abychom to lidem řekli. 216 00:10:05,104 --> 00:10:08,065 Nikomu nic není do toho, jestli šukám se svým šéfem. 217 00:10:09,734 --> 00:10:14,655 My ale jen nešukáme, jasný? Já... 218 00:10:17,116 --> 00:10:18,200 Miluju tě. 219 00:10:22,079 --> 00:10:23,372 Proč to říkáš? 220 00:10:25,333 --> 00:10:26,667 Protože to tak cítím. 221 00:10:27,251 --> 00:10:28,919 Nejsi jako ostatní ženy. 222 00:10:28,919 --> 00:10:31,380 - Přesně. - Můžu s tebou být sám sebou. 223 00:10:31,380 --> 00:10:34,008 - Aspoň jeden z nás. - Jsi vtipná 224 00:10:34,008 --> 00:10:36,594 a oba se rádi díváme na televizi s titulky. 225 00:10:36,594 --> 00:10:38,929 - Ty mě neposloucháš. - Mel. 226 00:10:39,805 --> 00:10:42,475 Je to s tebou tak snadný. Jo. 227 00:10:43,934 --> 00:10:45,353 Ještě nikdy jsem to tak s nikým... 228 00:10:46,854 --> 00:10:47,855 neměl. 229 00:10:48,898 --> 00:10:50,232 Tohle nebude fungovat. 230 00:10:50,941 --> 00:10:51,942 Jak to myslíš? 231 00:10:53,069 --> 00:10:55,237 Myslel jsem, že ke mně taky něco cítíš. 232 00:10:56,197 --> 00:10:57,448 Necítím. 233 00:10:57,448 --> 00:10:58,574 Hele. 234 00:10:59,617 --> 00:11:00,868 Ale cítíš. 235 00:11:02,036 --> 00:11:03,954 Bojíš se nechat mě tě milovat. 236 00:11:09,835 --> 00:11:10,836 Ne. 237 00:11:13,047 --> 00:11:14,256 Jsem s tebou... 238 00:11:15,716 --> 00:11:17,510 protože jsi tady a dotýkáš se mě. 239 00:11:32,316 --> 00:11:36,278 Víš, jak vyčerpávající je být tou Mel, se kterou chodí? 240 00:11:36,278 --> 00:11:37,947 Jsi to pořád ty. 241 00:11:37,947 --> 00:11:40,199 Jo, ale kdybych se s ním teď nerozešla, 242 00:11:40,199 --> 00:11:42,743 za dva měsíce by odhalil všechny moje stránky 243 00:11:42,743 --> 00:11:45,788 a uvědomil si, že udělal chybu. 244 00:11:46,372 --> 00:11:49,875 A bylo by to pro nás oba ještě bolestivější, takže... 245 00:11:50,710 --> 00:11:55,172 Jestli si nemyslíš, že může milovat všechny tvoje stránky, 246 00:11:56,257 --> 00:11:57,758 tak ať jde do prdele. 247 00:11:57,758 --> 00:12:01,762 - Strašně to bolí. - Já vím. To nic. 248 00:12:01,762 --> 00:12:03,681 Proto nemám vztahy. 249 00:12:04,640 --> 00:12:06,016 Začínám to chápat. 250 00:12:06,016 --> 00:12:07,601 Jo, opíchám je a zablokuju. 251 00:12:07,601 --> 00:12:08,811 - Jo. - Jo. 252 00:12:08,811 --> 00:12:13,774 Navíc máme na všechno jeden druhýho. 253 00:12:14,734 --> 00:12:16,819 - Vždycky. - Jo, vždycky. 254 00:12:17,403 --> 00:12:18,904 Až na sex. 255 00:12:18,904 --> 00:12:22,074 Já vím, ale kéž by sis to rozmyslel. 256 00:12:22,074 --> 00:12:24,827 - Zlato, snažili jsme se. - Jo, snažili, na Halloween. 257 00:12:24,827 --> 00:12:27,538 - Ty vousy mě mátly. - Byla to zmrzlina. 258 00:12:36,172 --> 00:12:39,133 Od té doby, co jsme se minulej měsíc potkali v konfiskační místnosti, 259 00:12:39,133 --> 00:12:40,968 se tě chci na něco zeptat. 260 00:12:40,968 --> 00:12:43,262 A jo, ta iberská šunka je... 261 00:12:44,680 --> 00:12:46,056 Je dokonalá. 262 00:12:46,348 --> 00:12:49,518 Snažím se, aby vydržela, tak si ukrajuju kousíčky, 263 00:12:49,518 --> 00:12:51,562 abych se odměnila za splněný povinnosti. 264 00:12:52,480 --> 00:12:56,275 To je rozkošný, ale chtěl jsem se zeptat na tu nehodu. 265 00:12:56,275 --> 00:12:58,277 Vím, že ses nezapletla s karbaníky. 266 00:12:58,277 --> 00:13:01,322 Tak co se stalo? 267 00:13:02,156 --> 00:13:03,783 Vážně? 268 00:13:03,783 --> 00:13:05,785 O 3 TÝDNY DŘÍVE... 269 00:13:15,169 --> 00:13:16,670 Nemocnice Mt. Zion 270 00:13:16,670 --> 00:13:18,756 To vážně? Co to kurva je? 271 00:13:18,756 --> 00:13:19,840 To ne. 272 00:13:19,840 --> 00:13:22,343 - Dneska ne, satane. - Čau, Tamiko. 273 00:13:22,343 --> 00:13:23,594 Je mi to líto. 274 00:13:23,886 --> 00:13:27,473 Mám tu účet za nemocnici a pojišťovna nepokryla nic. 275 00:13:27,473 --> 00:13:29,183 Holka, tys mě vyděsila. 276 00:13:29,183 --> 00:13:31,602 Bála jsem se, že ti na dveře znovu klepe smrt. 277 00:13:31,602 --> 00:13:33,729 Teď už vím, že si... Souhrnná sankce... 278 00:13:33,729 --> 00:13:35,564 Vymýšlejí si to, vím to. 279 00:13:35,564 --> 00:13:38,025 Tak to teda nevím. 280 00:13:38,526 --> 00:13:39,944 Viděla jsem tě mrtvou. 281 00:13:39,944 --> 00:13:43,531 Myslela jsem, že k tomu problému s krysama přibude problém s duchama. 282 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 Tys tam byla? 283 00:13:45,241 --> 00:13:46,992 Kdo myslíš, že zavolal sanitku? 284 00:13:47,284 --> 00:13:49,662 S Lamarem jsme šukali a slyšeli jsme něco spadnout. 285 00:13:49,662 --> 00:13:51,580 Natočila jsem video. Chceš ho vidět? 286 00:13:52,206 --> 00:13:53,207 - Ne, já ne... - Podívej. 287 00:13:53,207 --> 00:13:54,291 Dobře. 288 00:13:55,584 --> 00:13:57,545 Ujišťuju se, že jí nic neukradnete. 289 00:13:57,545 --> 00:14:00,673 To se stalo mýmu bratranci Tonovi. Musel si koupit nová CD. 290 00:14:00,673 --> 00:14:02,091 To je moje sousedka. 291 00:14:02,091 --> 00:14:03,676 - Pořád je... - Melisso, slyšíte mě? 292 00:14:03,676 --> 00:14:05,052 - Dios mio. - Dýchejte. Vydržte. 293 00:14:05,052 --> 00:14:06,720 Myslím, že je mrtvá. 294 00:14:07,137 --> 00:14:08,722 Bendito la pobrecita! 295 00:14:08,722 --> 00:14:10,432 Nemá puls. Intubace. 296 00:14:10,432 --> 00:14:11,934 - Rozřízněte podprsenku. - Panebože. 297 00:14:13,936 --> 00:14:14,937 Kurva. 298 00:14:15,688 --> 00:14:16,856 Nechci o tom mluvit. 299 00:14:19,191 --> 00:14:21,527 Dobře. Moje chyba. 300 00:14:23,988 --> 00:14:25,197 Otázka číslo tři. 301 00:14:26,073 --> 00:14:28,868 Řekni mi o situaci, kdy jsi kreativně vyřešila problém. 302 00:14:34,957 --> 00:14:38,711 Jestli ten požadavek na skříň nevyjde, tak jsem v prdeli, Bubbo. 303 00:14:40,546 --> 00:14:42,256 Určitě se dá něco dělat. 304 00:14:45,342 --> 00:14:46,844 DÍKY, MĚJTE SE HEZKY! 305 00:14:48,137 --> 00:14:49,805 Jste jen tak zvrácení jako vaše tajemství. 306 00:14:56,145 --> 00:14:57,605 Tohle je... 307 00:14:59,440 --> 00:15:01,317 Raz, dva, tři, čtyři. 308 00:15:02,902 --> 00:15:04,361 Dobře. 309 00:15:04,778 --> 00:15:05,779 POŘÁDEK VE FINANCÍCH 310 00:15:05,779 --> 00:15:06,864 Nula dolarů měsíčně 311 00:15:13,412 --> 00:15:14,413 Bezva. 312 00:15:17,207 --> 00:15:20,002 {\an8}K vašemu zdravotnickému dluhu bylo přidáno 21 320 dolarů. 313 00:15:20,002 --> 00:15:24,173 Výpočet dluhu... 314 00:15:24,173 --> 00:15:27,509 Dluh: 66 232 dolarů Doba splácení: 47 let 315 00:15:27,509 --> 00:15:30,220 Čtyřicet sedm let na splacení? 316 00:15:31,722 --> 00:15:34,141 Žádnej dluh, žádný zuby, žádnej smysl. 317 00:15:36,810 --> 00:15:38,145 Co? 318 00:15:38,145 --> 00:15:39,647 Určitě? 319 00:15:40,189 --> 00:15:44,109 Dobrý den, tady Elise Robinsonová. 320 00:15:44,693 --> 00:15:50,074 Můžete být tak hodná a říct mi, jaký mám na kartě limit? 321 00:15:50,074 --> 00:15:54,453 K ověření vaší identity vás požádám o odpověď na vaši bezpečnostní otázku. 322 00:15:54,453 --> 00:15:56,872 Jak se jmenoval váš první mazlíček? 323 00:15:58,457 --> 00:15:59,458 Můj... 324 00:16:01,251 --> 00:16:05,506 Zkuste „Bubba“. B-U-B-B-A. Jo. 325 00:16:05,506 --> 00:16:06,840 Jo, díky, drahá. 326 00:16:06,840 --> 00:16:08,759 Správně. Děkuju, paní Robinsonová. 327 00:16:08,759 --> 00:16:13,347 Limit je 10 000 dolarů. Zůstatek je 9 721 dolarů. 328 00:16:13,347 --> 00:16:16,892 - Chtěla byste provést platbu? - Moc se omlouvám. Špatné číslo. 329 00:16:19,979 --> 00:16:21,063 Co teď? 330 00:16:21,689 --> 00:16:26,902 Víš, jak jsem skončila v nemocnici po té nehodě se skříní? 331 00:16:26,902 --> 00:16:28,654 - Jo. Jsi v pohodě? - Popravdě? 332 00:16:28,654 --> 00:16:31,407 Účet za nemocnici je fakt zlej. 333 00:16:31,407 --> 00:16:34,493 Moje sociální pracovnice říkala, že si to můžu vzít na splátky, 334 00:16:34,493 --> 00:16:37,663 ale moje kredibilita je na hovno, 335 00:16:38,247 --> 00:16:39,790 takže potřebuju ručitele. 336 00:16:40,082 --> 00:16:41,083 A já... 337 00:16:41,667 --> 00:16:42,751 Doufala jsem, 338 00:16:43,836 --> 00:16:45,004 že bys mi ho mohl dělat ty. 339 00:16:45,004 --> 00:16:46,964 - Jo... - Slibuju, že zaplatím včas. 340 00:16:46,964 --> 00:16:48,674 Jo. Kolik to je? 341 00:16:50,384 --> 00:16:52,469 - Třicet tisíc dolarů. - Do prdele. 342 00:16:52,469 --> 00:16:54,888 Ty mě máš nahlas? Je tam někdo? 343 00:16:54,888 --> 00:16:57,433 Jo. Je tady Ben. 344 00:16:57,433 --> 00:16:58,851 Já... 345 00:16:59,560 --> 00:17:02,104 Zkontrolovalas to? 346 00:17:02,104 --> 00:17:04,356 - Myslel jsem, že máš pohmožděný žebro. - Ztiš si mě. 347 00:17:04,356 --> 00:17:05,607 Jo, promiň. 348 00:17:07,359 --> 00:17:08,360 Takže... 349 00:17:10,237 --> 00:17:11,947 budeš můj ručitel? 350 00:17:13,574 --> 00:17:15,200 Hele, Mel, já... 351 00:17:16,285 --> 00:17:19,955 Je mi to moc líto, ale není mi to příjemný. 352 00:17:19,955 --> 00:17:21,540 - Jo. - Ne, já jen... 353 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 - Chci být finančně... - Ne, já... 354 00:17:22,750 --> 00:17:23,917 - ...zodpovědnej. - Chápu to. 355 00:17:23,917 --> 00:17:25,002 Neměla jsem nic říkat. 356 00:17:25,002 --> 00:17:27,129 A s tátou je to teď hodně divný, takže... 357 00:17:27,129 --> 00:17:29,048 Jo, já to chápu. 358 00:17:29,048 --> 00:17:33,177 A jsem v pohodě. Vyřeším to. Každopádně... 359 00:17:33,177 --> 00:17:35,220 - Jo, ale jestli chceš... - Musím jít. 360 00:17:48,233 --> 00:17:50,652 Jak to lidi kurva dělají? 361 00:17:52,571 --> 00:17:56,617 Ano, volám kvůli účtu z nemocnice. Chtěla bych ho zaplatit na splátky. 362 00:17:56,617 --> 00:17:59,578 - To je možné. Máte ručitele? - Ano, mám. 363 00:17:59,578 --> 00:18:01,830 - Jméno? - Můj bratr, Brian Jackson. 364 00:18:01,830 --> 00:18:06,418 - Číslo pojištěnce? - Jeho číslo je 2-1-5... 365 00:18:06,418 --> 00:18:08,504 Sebrala jsem bratrovi číslo pojištěnce, abych mohla 366 00:18:08,504 --> 00:18:09,838 splácet účet za nemocnici. 367 00:18:09,838 --> 00:18:11,381 Do prdele. 368 00:18:11,965 --> 00:18:13,383 - Do prdele. - Jo. 369 00:18:13,383 --> 00:18:15,803 Jsi mazaná. To se mi líbí. 370 00:18:15,803 --> 00:18:18,472 - Budu to splácet. - Jo. 371 00:18:18,472 --> 00:18:20,933 To je fuk. Všichni jsou občas mazaní. 372 00:18:20,933 --> 00:18:23,227 Zůstaň tu a možná to zjistíš. 373 00:18:23,227 --> 00:18:24,978 Soustřeďme se, prosím. 374 00:18:27,397 --> 00:18:28,857 Tak jo, zločinče. 375 00:18:29,483 --> 00:18:31,360 - Poslední otázka, jo? - Dobře. 376 00:18:31,860 --> 00:18:35,030 Konstruktivní kritika je pořád kritika. 377 00:18:35,656 --> 00:18:37,324 - Jak to zvládáš? - Nesnáším to. 378 00:18:37,324 --> 00:18:39,326 O 2 týdny později 379 00:18:39,326 --> 00:18:40,869 Nesnáším to. 380 00:18:40,869 --> 00:18:43,122 - Chci s tím přestat. - Zvládneš to. 381 00:18:43,122 --> 00:18:44,206 Udělej to. 382 00:18:45,082 --> 00:18:46,125 - Dobrý den. - Dobrý den. 383 00:18:46,125 --> 00:18:47,376 Co potřebujete? 384 00:18:48,210 --> 00:18:49,378 Chci z programu odejít. 385 00:18:49,378 --> 00:18:54,049 Omlouvám se, ale vše se musí rušit přes telefon. 386 00:18:54,049 --> 00:18:56,885 Na zadní straně karty je číslo, 387 00:18:56,885 --> 00:18:59,680 kam nám můžete zavolat, a my vám to zařídíme. 388 00:18:59,680 --> 00:19:02,474 To jsem udělala a pořád ještě čekám. 389 00:19:03,851 --> 00:19:06,395 Můžu vám nabídnout upgrade. 390 00:19:06,395 --> 00:19:09,106 Máme novoroční speciál, který zahrnuje dezert. 391 00:19:09,106 --> 00:19:12,651 Já vám můžu nabídnout hlasitou veřejnou hádku. 392 00:19:15,571 --> 00:19:16,864 Dobře, dejte mi vteřinku. 393 00:19:16,864 --> 00:19:18,031 Nespěchejte. 394 00:19:19,616 --> 00:19:21,660 - Vypadáte hladově. Máte hlad? - Jo. 395 00:19:21,660 --> 00:19:22,786 - Ne. - Dobře. 396 00:19:22,786 --> 00:19:24,204 - Trochu. - Najezte se. 397 00:19:24,955 --> 00:19:27,291 Jo, to by mělo... stačit. 398 00:19:27,291 --> 00:19:30,294 - Děkuju. - Moc vám děkuju. 399 00:19:30,294 --> 00:19:32,796 Hlídači pasu 400 00:19:32,796 --> 00:19:36,842 Víte co? Tohle není život. 401 00:19:36,842 --> 00:19:40,637 Assata Shakurová řekla: „Nemáme co ztratit, kromě svých řetězů.“ 402 00:19:40,637 --> 00:19:42,598 - Vamonos. - Ne naši váhu. 403 00:19:42,598 --> 00:19:44,224 - Vamonos. - Už jdu. 404 00:19:45,684 --> 00:19:46,810 Měla jsem hlad. 405 00:19:47,936 --> 00:19:50,647 Byla jsem u nich tři roky. 406 00:19:50,647 --> 00:19:52,816 - Já s přestávkami deset. - Au. 407 00:19:52,816 --> 00:19:55,110 Ale bylo uklidňující být ve společnosti lidí, 408 00:19:55,110 --> 00:19:57,654 kteří jsou na tom stejně špatně jako já. 409 00:19:57,654 --> 00:19:59,198 Jo, ale všechno jsou to kecy, ne? 410 00:19:59,198 --> 00:20:00,866 - Na tisíc procent. - Jo. 411 00:20:00,866 --> 00:20:04,995 Dobře. Připíjím na všechny tlusťošky, který se osvobodily. 412 00:20:05,579 --> 00:20:07,539 Ty nejsi tlustá. Tak o sobě nemluv. 413 00:20:07,539 --> 00:20:09,708 Máš oči? Obě jsme tlustý jak svině. 414 00:20:09,708 --> 00:20:11,335 Říkám to ze zvyku. 415 00:20:11,335 --> 00:20:13,253 Když to řeknu před Rorym, opraví mě. 416 00:20:13,253 --> 00:20:17,174 Podle mě jste obě krásný a tlustý jako prase. 417 00:20:17,174 --> 00:20:18,508 - Děkuju. - Děkuju. 418 00:20:18,508 --> 00:20:19,760 Na zdraví. 419 00:20:19,760 --> 00:20:21,720 Je Rory Lev? 420 00:20:21,720 --> 00:20:23,180 Jo, jak to víš? 421 00:20:23,180 --> 00:20:25,349 Někdy jsou trochu povrchní. 422 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 Někdy je trochu narcistickej. 423 00:20:28,060 --> 00:20:29,686 Jako tuhle... 424 00:20:30,437 --> 00:20:31,438 Víte co? To je jedno. 425 00:20:31,438 --> 00:20:33,357 Ne. Co? 426 00:20:34,358 --> 00:20:37,361 Jeho táta mě dohodil do manažerskýho kurzu a Rory mi řekl, ať tam nechodím. 427 00:20:41,240 --> 00:20:42,866 Ale chodíš tam, ne? 428 00:20:43,450 --> 00:20:44,993 Má s tátou komplikovanej vztah. 429 00:20:44,993 --> 00:20:47,663 Nebudu přilévat olej do ohně. 430 00:20:47,663 --> 00:20:48,872 To by bylo sobecký. 431 00:20:48,872 --> 00:20:51,625 - To je jeho problém. - Co? 432 00:20:51,625 --> 00:20:53,001 Nebylo. Děláš to pro sebe. 433 00:20:53,001 --> 00:20:55,003 - Jo. - Ale bylo. Když to někomu ublíží, 434 00:20:55,003 --> 00:20:57,464 - musíš svoje potřeby odložit. - Sakra. 435 00:20:57,464 --> 00:20:59,633 Má někdo číslo na Brene Brownovou? 436 00:20:59,633 --> 00:21:00,717 - Nikdo? - Posaď se. 437 00:21:00,717 --> 00:21:02,052 - Buď upřímná. - Ježíši. 438 00:21:02,052 --> 00:21:03,595 Chceš na ten manažerskej kurz? 439 00:21:03,595 --> 00:21:05,639 Měla bych vyšší plat. 440 00:21:05,639 --> 00:21:08,350 - Tak se tam zapiš. - Udělal by pro mě totéž. 441 00:21:08,350 --> 00:21:09,476 Ten, kterýho jsi nazvala 442 00:21:09,476 --> 00:21:10,686 - narcistou? - Ne. 443 00:21:11,520 --> 00:21:13,897 Chápu tě, Mel. Byla jsem jako ty. 444 00:21:13,897 --> 00:21:17,067 Ale pak jsem si dala ayahuascu a došlo mi, že si musím říct o to, co chci. 445 00:21:17,067 --> 00:21:18,277 Tečka. 446 00:21:18,652 --> 00:21:20,195 Konflikt je důležitej. 447 00:21:20,195 --> 00:21:22,739 Buď vztah zlepší, nebo zničí. 448 00:21:22,739 --> 00:21:26,410 Přesně. Ericovi se nelíbilo, když jsem po pěti letech objevila svůj hlas. 449 00:21:26,410 --> 00:21:29,830 Tak jsme se rozvedli a já se vrátila k randění s ženami. 450 00:21:29,830 --> 00:21:32,582 - To jo. - Dobře. Dobře. 451 00:21:33,000 --> 00:21:34,459 I kdybych se tam zapsala... 452 00:21:35,460 --> 00:21:36,628 nemám co na sebe. 453 00:21:36,628 --> 00:21:37,838 To je hračka. 454 00:21:37,838 --> 00:21:42,092 Udělám z tebe manažerku jako nic. 455 00:21:42,092 --> 00:21:44,219 Nechcete jít ke mně a udělat proměnu tlusťošky? 456 00:21:44,219 --> 00:21:46,096 - To si piš. - Prosím, prosím, prosím. Jo? 457 00:21:46,096 --> 00:21:48,390 Pohotovost!! 458 00:21:48,390 --> 00:21:49,516 Jo? 459 00:21:49,516 --> 00:21:50,809 Zítra poznám Benovy rodiče. 460 00:21:50,809 --> 00:21:52,436 Musím trénovat témata. Pošlu ti Uber. 461 00:21:52,436 --> 00:21:53,937 Nešlo by to zítra? 462 00:21:55,188 --> 00:22:00,277 Můžeš se z toho vyvlíknout, pokud to, co máš v plánu udělat, 463 00:22:00,277 --> 00:22:02,696 je něco, co opravdu chceš. 464 00:22:03,447 --> 00:22:04,448 Přesně. 465 00:22:05,782 --> 00:22:07,159 Nerušit 466 00:22:07,159 --> 00:22:08,660 Mluvil tu někdo o „módní přehlídce“? 467 00:22:08,660 --> 00:22:10,203 - To si piš. - Jo. 468 00:22:10,203 --> 00:22:11,288 Už bylo na čase, ne? 469 00:22:11,288 --> 00:22:13,415 O vizáž se postarám. Podíváme se na tebe. 470 00:22:13,415 --> 00:22:15,250 Chci vypadat jako Michael Scott. 471 00:22:15,834 --> 00:22:20,922 Kámošky říkaly, ať se na to správně obléknu, tak jsem to udělala. 472 00:22:22,549 --> 00:22:23,800 Zdá se, že máš dobrý kámošky. 473 00:22:24,509 --> 00:22:26,094 Jo, mám. 474 00:22:26,094 --> 00:22:28,638 Dobře. Poslední otázka. 475 00:22:29,348 --> 00:22:31,850 Ne. Myslela jsem, že to byla poslední otázka. 476 00:22:31,850 --> 00:22:33,685 Nejsi jediná, kdo může porušovat pravidla, ne? 477 00:22:33,685 --> 00:22:36,980 - To je fér. - Dobře. Takže... 478 00:22:38,106 --> 00:22:39,232 Odpověz mi. 479 00:22:40,359 --> 00:22:42,235 Jak si představuješ svou budoucnost? 480 00:23:01,838 --> 00:23:04,925 Možná jsem černá a kulatá, ale kouzelná koule nejsem. 481 00:23:05,509 --> 00:23:07,386 Jo. Já taky nevím. 482 00:23:08,095 --> 00:23:10,972 Teď, když jste se navzájem poznali, 483 00:23:10,972 --> 00:23:12,974 chci, abyste se sami sebe zeptali, 484 00:23:12,974 --> 00:23:16,186 jestli jste připraveni na obtížné konverzace? 485 00:23:16,770 --> 00:23:18,188 Tím se dostáváme k vašemu úkolu. 486 00:23:18,188 --> 00:23:21,858 Přečtěte si první kapitolu z Obtížných konverzací. 487 00:23:22,442 --> 00:23:24,945 Ve Vysokoletcích budeme odkazovat na... 488 00:23:36,581 --> 00:23:37,833 Do prdele. 489 00:23:40,460 --> 00:23:42,754 Kurva. Kdo to je? 490 00:23:43,755 --> 00:23:45,006 Myslel jsem, že psy nesnášíš. 491 00:23:45,006 --> 00:23:49,761 Bubbo, to je Rory. Rory, Bubba. A to není pravda. 492 00:23:49,761 --> 00:23:52,514 Jen nesnáším psy ostatních, když jsou to kreténi. 493 00:23:52,514 --> 00:23:54,349 Ježíši, sako? 494 00:23:54,349 --> 00:23:55,851 Kdo umřel a dal ti proslov? 495 00:23:58,854 --> 00:24:02,107 Vlastně... Musím ti něco říct. 496 00:24:02,107 --> 00:24:05,569 Dobře. Bojím se. 497 00:24:08,655 --> 00:24:10,532 Vím, že jsem řekla, že to neudělám, 498 00:24:12,868 --> 00:24:14,786 ale dnes jsem začala s manažerským kurzem. 499 00:24:17,497 --> 00:24:21,501 Cože? Nikdy po tobě nic nechci. 500 00:24:21,501 --> 00:24:25,213 - Jen tuhle jednu věc, a ty... - Já vím. 501 00:24:25,213 --> 00:24:28,049 Víš, jak mám komplikovanej vztah s tátou. 502 00:24:28,633 --> 00:24:29,801 Sakra, hlavně teď. 503 00:24:29,801 --> 00:24:31,470 Byla to pro mě dobrá příležitost. 504 00:24:31,470 --> 00:24:34,556 - Musela jsem se jednou upřednostnit. - Jasně, jednou. 505 00:24:34,556 --> 00:24:36,933 Všechno se točí kolem tebe. 506 00:24:38,310 --> 00:24:40,061 - Cože? - Mám opravdovej vztah. 507 00:24:40,061 --> 00:24:41,605 Úplně poprvé. 508 00:24:42,898 --> 00:24:44,941 Minulej týden jsem poznal Benovy rodiče. 509 00:24:45,901 --> 00:24:47,861 Nikdy jsem přítelovy rodiče nepoznal. 510 00:24:48,445 --> 00:24:50,238 - Přítelovy? - Jo. 511 00:24:50,238 --> 00:24:52,699 Rory, vídáš se s ním jen měsíc. 512 00:24:52,699 --> 00:24:55,660 A co že to jde rychle? Koho to zajímá? 513 00:24:55,660 --> 00:24:58,246 Jde o to, že tobě je to u prdele. 514 00:24:58,747 --> 00:24:59,748 Měníš se. 515 00:25:00,707 --> 00:25:01,791 To je dobře. 516 00:25:02,542 --> 00:25:06,338 Už taková nechci být. Chci být lepší. 517 00:25:06,338 --> 00:25:08,507 - Od té nehody... - Panebože. 518 00:25:08,507 --> 00:25:10,842 Mel, už zas mluvíš o té nehodě. 519 00:25:10,842 --> 00:25:13,011 Je na prd, že se ti to stalo, 520 00:25:13,011 --> 00:25:16,139 ale už je to přes měsíc. Jasný? 521 00:25:16,973 --> 00:25:18,475 Jsi v pohodě. Musíš jít dál. 522 00:25:18,475 --> 00:25:20,477 Já jsem umřela, Rory. 523 00:25:22,395 --> 00:25:24,481 Na tři minuty. Mrtvá. 524 00:25:25,357 --> 00:25:26,858 Tak mi neříkej, ať jdu dál. 525 00:25:27,692 --> 00:25:29,694 Kdybys byl lepší kámoš, 526 00:25:29,694 --> 00:25:34,449 kdybys byl se mnou a nevykašlal se na mě na narozky, 527 00:25:34,449 --> 00:25:35,742 možná by se nic z toho nestalo. 528 00:25:35,742 --> 00:25:38,828 Promiň. Ale nemůžeš mě trestat za to, 529 00:25:38,828 --> 00:25:41,748 že jsem nevěděl, že jsi na tři minuty zemřela, když jsi mi to tajila. 530 00:25:41,748 --> 00:25:43,083 Neumím číst myšlenky. 531 00:25:43,083 --> 00:25:45,794 Kašleš na mě pořád. 532 00:25:46,253 --> 00:25:47,420 Měli jsme jít na Hamiltona, 533 00:25:47,420 --> 00:25:49,005 ale tys to na poslední chvíli zrušil. 534 00:25:49,005 --> 00:25:50,090 Hamiltona? 535 00:25:50,090 --> 00:25:52,592 Nebo když jsem žadonila, abys šel na křest mýho bratrance, 536 00:25:52,592 --> 00:25:54,594 ale tys měl jít na depilaci. 537 00:25:54,594 --> 00:25:55,845 A to bylo důležitější než já. 538 00:25:55,845 --> 00:25:59,432 Mel, nemůžu tu pro tebe být každou vteřinu. 539 00:25:59,432 --> 00:26:01,643 - Chápeš? - Nejde o každou vteřinu. 540 00:26:01,643 --> 00:26:03,728 Ale když na tom záleží. 541 00:26:03,728 --> 00:26:06,690 Když jsem tě požádala, ať jsi můj ručitel 542 00:26:06,690 --> 00:26:11,486 na můj účet za nemocnici, odmítl jsi. 543 00:26:12,445 --> 00:26:14,990 - Potřebovala jsem tě. - Vždycky mě potřebuješ. 544 00:26:17,117 --> 00:26:19,035 Bože. Vidíš... 545 00:26:20,161 --> 00:26:23,206 Víš, jak je těžký být tvůj jedinej kámoš? 546 00:26:25,750 --> 00:26:26,751 Víš? 547 00:26:27,460 --> 00:26:32,674 Předstírám, že nemám společenskej život, jen aby ses cítila líp. 548 00:26:33,800 --> 00:26:39,556 Jsem jediná věc, která stojí mezi tebou a tvou osamělostí. 549 00:26:39,556 --> 00:26:42,934 Sakra, Mel. Nejsem tvůj přítel. 550 00:26:47,397 --> 00:26:48,940 Mel? Já... 551 00:26:54,362 --> 00:26:55,363 Přítel? 552 00:26:56,448 --> 00:26:57,449 Já ne... 553 00:26:58,074 --> 00:27:00,160 Rory, nejsi ani můj kamarád. 554 00:27:01,953 --> 00:27:03,121 Běž pryč. 555 00:27:03,121 --> 00:27:04,873 - Mel. - Rory, běž. 556 00:27:17,677 --> 00:27:18,678 Promiň. 557 00:27:23,600 --> 00:27:24,768 Kurva. 558 00:28:32,377 --> 00:28:34,379 Překlad titulků: Nikola Krčová