1
00:00:02,836 --> 00:00:05,797
Büyümek için hayatımdan
birilerini çıkarmam gerektiği oldu.
2
00:00:05,797 --> 00:00:09,259
Aklıma ilk gelen, en iyi arkadaşım.
3
00:00:09,259 --> 00:00:13,888
Bir sonraki aşamaya geçmek için
hayatımda birçok insanla ilişkimi kestim.
4
00:00:13,888 --> 00:00:15,807
Hiç pişman değilim.
5
00:00:15,807 --> 00:00:18,351
Dünyadaki en önemli insan benim.
6
00:00:18,351 --> 00:00:20,353
Bir hışımla çıktım. Kendimle gurur duydum
7
00:00:20,353 --> 00:00:22,605
çünkü hışımla çıkarken takılıp düşmedim.
8
00:00:22,605 --> 00:00:25,191
Çıkış anını mahvedeceğimden
çok korktum ama...
9
00:00:25,191 --> 00:00:26,276
10 üzerinden 10'du.
10
00:00:31,740 --> 00:00:33,742
GEMİLERİ YAKMAK
11
00:00:33,742 --> 00:00:35,869
Anlatabiliyor muyum?
Konfor alanımın dışındayım.
12
00:00:35,869 --> 00:00:38,288
Çünkü eski Mel risk almazdı
13
00:00:38,288 --> 00:00:40,540
{\an8}çünkü eski Mel
küçük biri olmaktan rahattı.
14
00:00:40,540 --> 00:00:41,624
{\an8}Ama artık değil.
15
00:00:41,624 --> 00:00:43,877
Şimdi bir avuç ay çekirdeği gibi
her şeyi sallıyorsun.
16
00:00:43,877 --> 00:00:44,961
Aynen öyle. Biliyor musun?
17
00:00:44,961 --> 00:00:46,921
- Ben tam olarak bir atıştırmalığım.
- Doğru.
18
00:00:46,921 --> 00:00:48,673
İnsanların çiğneyip tükürdüğü.
19
00:00:48,673 --> 00:00:50,133
- Ben...
- Dünyanın beni tükürdüğü gibi.
20
00:00:50,133 --> 00:00:51,217
- Hayır.
- Tamam.
21
00:00:52,177 --> 00:00:54,054
{\an8}- Dürüst ol.
- Her zaman.
22
00:00:56,014 --> 00:00:57,932
Vatkalar beni defans oyuncusu
gibi mi gösteriyor?
23
00:00:57,932 --> 00:01:00,518
Mel, sen...
24
00:01:01,728 --> 00:01:03,438
- Şeye benziyorsun...
- Yargıç Judy'ye.
25
00:01:04,522 --> 00:01:05,982
Hadi ama, Yargıç Judy cübbe giyiyor.
26
00:01:05,982 --> 00:01:07,150
Otursana dostum.
27
00:01:07,150 --> 00:01:09,569
Tarmac CEO'su gibi
nereye gidiyorsun böyle?
28
00:01:09,569 --> 00:01:13,698
{\an8}Yüksekten Uçanlar eğitimine gidecektim
ama çok aptalca.
29
00:01:13,698 --> 00:01:15,325
{\an8}Aklımdan ne geçiyordu ki?
30
00:01:15,325 --> 00:01:17,494
{\an8}Bende yönetici kumaşı yok.
31
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
{\an8}Mel! Bugün bunu yapmayacağız.
32
00:01:19,037 --> 00:01:21,164
{\an8}Bana bak.
Sen patron kılıklı bir kaltaksın.
33
00:01:21,164 --> 00:01:23,833
- Söylemen gerek. Hadi ama.
- Patron kılıklı kaltak...
34
00:01:24,417 --> 00:01:26,503
- Hayır.
- İtiraz ediyorum Sayın Yargıç.
35
00:01:26,503 --> 00:01:27,796
Yürekten söylemelisin.
36
00:01:27,796 --> 00:01:29,631
Hadi. T.D. Jakes gibi söyle.
37
00:01:29,631 --> 00:01:32,258
- Ayağa kalk. Evet, işte böyle.
- Tamam, tamam.
38
00:01:33,051 --> 00:01:36,596
Ben patron kılıklı bir kaltağım.
39
00:01:45,271 --> 00:01:47,440
{\an8}Yüksekten Uçanlar
40
00:01:47,440 --> 00:01:48,942
ULUSAL GÜVENLİK BAKANLIĞI
41
00:01:55,740 --> 00:01:59,536
{\an8}- Siz Bayan Jackson olmalısınız.
- Evet.
42
00:01:59,536 --> 00:02:01,121
Bir saat geciktiniz.
43
00:02:01,121 --> 00:02:03,164
Saati yanlış yazmış olmalıyım.
44
00:02:03,832 --> 00:02:06,459
{\an8}- İyi bir başlangıç olmadı.
- Evet.
45
00:02:06,459 --> 00:02:10,713
{\an8}Bay Cohen'ın tavsiyesiyle
sizden büyük beklentilerim var.
46
00:02:10,713 --> 00:02:11,798
- Oturun.
- Tabii.
47
00:02:11,798 --> 00:02:15,176
{\an8}Bay Chavez üzerinde çalıştığımız
tanışma etkinliğini size anlatır.
48
00:02:16,594 --> 00:02:17,762
Siktir.
49
00:02:18,513 --> 00:02:20,265
{\an8}Merhaba. Ben Melissa Jackson.
50
00:02:20,265 --> 00:02:23,268
{\an8}Tanıştığımızı biliyorsun, değil mi?
51
00:02:24,644 --> 00:02:26,938
- El konulan eşyalar odasında.
- Siktir.
52
00:02:26,938 --> 00:02:29,149
- Evet.
- Pardon.
53
00:02:29,149 --> 00:02:31,151
Peki... Burada ne yapıyoruz?
54
00:02:31,151 --> 00:02:33,069
{\an8}Birbirimize bu tanışma sorularını
soracağız.
55
00:02:33,069 --> 00:02:35,113
{\an8}- Zamanında geldim. İlk ben başlayayım.
- Harika.
56
00:02:35,113 --> 00:02:36,531
Tamam.
57
00:02:36,531 --> 00:02:41,161
{\an8}Kendimi tanıtayım. Adım Carlos Chavez,
namıdiğer Carlos Frutas.
58
00:02:41,870 --> 00:02:44,539
{\an8}JFK'de çalışmak istememin sebebi...
59
00:02:45,165 --> 00:02:46,958
{\an8}Çünkü iş teklif ettiler
ve ihtiyacım vardı.
60
00:02:46,958 --> 00:02:48,710
Evet.
61
00:02:49,419 --> 00:02:52,046
{\an8}Hayatımda büyük etkisi olan
bir yönetici Vinny'ydi.
62
00:02:52,046 --> 00:02:53,590
Pizzeria Queens'te yöneticimdi.
63
00:02:53,590 --> 00:02:56,676
- Bana meditasyon yapmayı öğretti.
- Tabii.
64
00:02:56,676 --> 00:02:58,970
Benden bahsettiğimiz yeter.
Bayan Jackson'ı anlat bakalım.
65
00:02:58,970 --> 00:03:01,097
Pek ilginç biri değil. Güven bana.
66
00:03:01,097 --> 00:03:02,599
Ona ben karar vereyim.
67
00:03:02,599 --> 00:03:04,475
- Tamam mı?
- Tamam.
68
00:03:04,475 --> 00:03:09,439
{\an8}İlk soru.
JFK'de çalışmaya nasıl karar verdin?
69
00:03:09,439 --> 00:03:10,523
Aslında...
70
00:03:12,233 --> 00:03:13,735
Sosyal biriyimdir.
71
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
DÖRT YIL ÖNCE
72
00:03:22,452 --> 00:03:24,871
Ben sosyal biriyim.
Bunun iyi bir şey olduğunu düşünmüştüm.
73
00:03:24,871 --> 00:03:27,707
Kendini işine ver.
Gömleğini de içine sok. Tanrım.
74
00:03:27,707 --> 00:03:30,251
Arada bir makyaj da yapsan fena olmaz,
tamam mı?
75
00:03:32,003 --> 00:03:33,046
Yapıyorum zaten.
76
00:03:42,931 --> 00:03:45,058
Hâlâ o ateşli randevuyu mu bekliyorsun?
77
00:03:45,058 --> 00:03:48,269
Tanışma randevusu olacaktı.
Ama hâlâ gelmedi.
78
00:03:48,269 --> 00:03:49,354
Bir saati geçti.
79
00:03:49,354 --> 00:03:54,192
Tabii buraya gelip, Asyalı olduğumu görüp,
ırkçı olduğunu hatırlayıp gitmediyse.
80
00:03:54,192 --> 00:03:56,736
Ben de böyle bir randevuya gitmiştim.
Adam bana bir bakış atıp
81
00:03:56,736 --> 00:04:01,115
kendisini merkezdeki AMC'den geri geri
dışarı atmıştı. Hayır, ciddiyim. Şöyleydi.
82
00:04:02,909 --> 00:04:04,953
- Tıpkı VHS kasetleri gibi.
- Evet.
83
00:04:04,953 --> 00:04:07,372
Tanrım. Erkekler berbat.
84
00:04:08,206 --> 00:04:10,250
Genelde iyidirler.
Bu yüzden onları bırakamıyorum.
85
00:04:10,250 --> 00:04:11,417
Tamam.
86
00:04:11,417 --> 00:04:12,585
İyi bir kısmete benziyorsun.
87
00:04:12,585 --> 00:04:14,504
Bir gün doğru adamı bulacağına eminim.
88
00:04:15,338 --> 00:04:16,798
Senin gibi arkadaşlara ihtiyacım var.
89
00:04:17,090 --> 00:04:19,342
- Ben Rory.
- Ben Mel.
90
00:04:19,342 --> 00:04:20,468
- Selam.
- Selam.
91
00:04:20,468 --> 00:04:21,594
Seni görmek güzel.
92
00:04:21,594 --> 00:04:23,263
Melissa, sana az önce ne dedim?
93
00:04:23,263 --> 00:04:24,973
Çene çalmayı bırak da çalışmaya başla.
94
00:04:24,973 --> 00:04:26,766
Yemek bekleyen üç masa var.
95
00:04:27,350 --> 00:04:30,186
Özür dilerim.
Sadece kendi yemeği olduğunda acele eder.
96
00:04:31,187 --> 00:04:34,148
Dara, tatlım,
yemek yiyecek kadar iyi görünüyorsun.
97
00:04:34,732 --> 00:04:38,736
Üzgünüm. Patronum pisliğin teki.
98
00:04:38,736 --> 00:04:40,280
Özür dileme.
99
00:04:40,280 --> 00:04:42,156
Seninle böyle konuşmasına izin veremezsin.
100
00:04:42,156 --> 00:04:44,659
Bir beyaza en son ne zaman
siktirip gitmesini söyledin?
101
00:04:44,659 --> 00:04:46,953
Bar mitzvah'ımdan beri her gün.
102
00:04:47,912 --> 00:04:48,997
Ailem beyaz.
103
00:04:49,706 --> 00:04:51,708
- Uzun hikâye.
- Evlatlık mısın?
104
00:04:51,708 --> 00:04:53,167
Tamam, o da kısa versiyonu.
105
00:04:54,544 --> 00:04:57,005
Dinle, öyle bir durumdayım ki
106
00:04:57,005 --> 00:04:59,132
patronuma ne düşündüğümü söyleyemem.
107
00:04:59,132 --> 00:05:01,843
- Ödemem gereken faturalar var.
- Tamam Mel.
108
00:05:03,011 --> 00:05:06,764
Geçenlerde bir poşet çayda okumuştum.
Büyümek için
109
00:05:06,764 --> 00:05:09,267
sana uymayan şeyleri
hayatından çıkarmalısın
110
00:05:09,267 --> 00:05:13,438
ve bence burası sana uygun değil.
111
00:05:13,438 --> 00:05:17,400
Seninle ya da poşet çayla tartışmayacağım
ama çalışmak zorundayım.
112
00:05:17,400 --> 00:05:18,776
Sana başka bir iş bulurum.
113
00:05:20,194 --> 00:05:22,905
O adama siktirip gitmesini söyle.
114
00:05:23,656 --> 00:05:24,907
Lütfen.
115
00:05:27,410 --> 00:05:29,078
Steve, baksana.
116
00:05:29,078 --> 00:05:31,831
Bakın kim kıçını kaldırıp
çalışmaya karar vermiş.
117
00:05:33,833 --> 00:05:39,839
Çok komik. Sana bir şey diyeceğim.
Sen ırkçı, ayrımcı pisliğin tekisin.
118
00:05:41,382 --> 00:05:46,387
İstifa ediyorum. Bu arada beyaz bir adam
Tayland restoranı işletmemeli.
119
00:05:46,387 --> 00:05:49,349
Tanrı aşkına,
Dara'yı rahatsız etmeyi de bırak.
120
00:05:49,349 --> 00:05:51,267
Ve ara sıcaklarımın hiçbirini ödemiyorum.
121
00:05:51,267 --> 00:05:55,480
Kalp sağlığı için bu düşük sodyumlu
soya sosunu da yanımda götürüyorum.
122
00:05:55,480 --> 00:05:57,899
Bu peçeteleri alıyorum
çünkü siktir git Steve.
123
00:05:57,899 --> 00:06:00,234
Ben sosyal biriyim.
124
00:06:00,234 --> 00:06:04,113
İnsanları ve gezmeyi seven biri için
buradan daha iyi bir yer olabilir mi?
125
00:06:04,113 --> 00:06:05,782
Gittiğin en güzel yer neresiydi?
126
00:06:06,949 --> 00:06:09,327
Niagara Şelalesi'nin çirkin tarafı.
127
00:06:11,788 --> 00:06:13,748
Gerçek şu ki hiç uçağa binmedim.
128
00:06:13,748 --> 00:06:15,291
Uçmaktan korkuyorum.
129
00:06:15,291 --> 00:06:18,002
Bunda utanılacak bir şey yok. Tamam mı?
130
00:06:18,002 --> 00:06:20,880
Seyahat seyahattir.
Ben de hiç uçağa binmedim.
131
00:06:21,589 --> 00:06:22,590
Gerçekten mi?
132
00:06:23,007 --> 00:06:26,803
Bir ay sonra ilk kez uçağa bineceğim.
133
00:06:27,178 --> 00:06:29,013
Hawaii'ye gidiyorum.
Arkadaşımın düğünü için.
134
00:06:29,013 --> 00:06:30,139
- Tamam.
- Evet.
135
00:06:30,139 --> 00:06:32,058
Bu arkadaşını çok seviyor olmalısın.
136
00:06:32,058 --> 00:06:33,434
Hayır, hayır.
137
00:06:34,185 --> 00:06:37,438
Tatile ihtiyacım var. Orada evleniyorlar.
138
00:06:37,438 --> 00:06:39,148
Bir uçuşla iki kuş.
139
00:06:40,149 --> 00:06:42,735
Bekârlar masasında mı olacaksın?
140
00:06:44,445 --> 00:06:47,990
- Pekâlâ Dedektif Frutas. Sıradaki soru.
- Tamam.
141
00:06:48,783 --> 00:06:52,370
Bana hayatında büyük etkisi olan
bir yöneticinden bahset.
142
00:06:53,996 --> 00:06:56,541
- Tamam mı? Şunlar sinyaller.
- Tamam. Evet.
143
00:06:56,541 --> 00:07:00,128
Tamam. Bunu yapmadan önce
ayağını frene koy.
144
00:07:00,128 --> 00:07:01,921
- Tamam.
- Öne doğru.
145
00:07:01,921 --> 00:07:03,214
- Bu kadar basit.
- Tamam.
146
00:07:03,214 --> 00:07:04,298
- Bir denesene.
- Peki.
147
00:07:04,298 --> 00:07:05,550
- Güzel. Hadi bakalım.
- Hadi...
148
00:07:06,134 --> 00:07:07,510
- Tamam.
- Pardon, ben...
149
00:07:07,510 --> 00:07:09,011
- Diğer taraftan gel.
- Öyle yapayım.
150
00:07:09,011 --> 00:07:10,388
- Ben... Tamam.
- Geçip...
151
00:07:10,388 --> 00:07:12,098
Sen de biraz kay. Evet.
152
00:07:15,977 --> 00:07:17,812
Bence burayı çok seveceksin.
153
00:07:18,187 --> 00:07:20,606
Aslında TRAX sürmek JFK'deki en iyi iş.
154
00:07:20,606 --> 00:07:23,317
Anlıyor musun?
İnsanlar seni görünce hep mutlu oluyor.
155
00:07:23,317 --> 00:07:24,652
Sana bağırmıyorlar.
156
00:07:24,652 --> 00:07:25,903
Yani ben...
157
00:07:25,903 --> 00:07:28,698
Kimsenin sana bağıracağını sanmıyorum.
158
00:07:28,698 --> 00:07:30,950
- Kendine bir baksana.
- Hadi ama.
159
00:07:31,909 --> 00:07:33,786
Sen de öyle bir sorun yaşamıyorsundur.
160
00:07:34,537 --> 00:07:36,539
Sen...
161
00:07:37,623 --> 00:07:40,835
- Tamam.
- Kesin azar işiteceğim.
162
00:07:40,835 --> 00:07:42,503
Hayır, işitmeyeceksin. Bak.
163
00:07:42,503 --> 00:07:43,963
Ne olursa olsun arkandayım.
164
00:07:45,214 --> 00:07:46,507
2 HAFTA SONRA
165
00:07:47,800 --> 00:07:49,218
Sertmiş.
166
00:07:57,810 --> 00:07:59,854
- Affedersiniz.
- İşte burada.
167
00:07:59,854 --> 00:08:01,522
- Hayır, bu... Beyazlar...
- Tam burada.
168
00:08:01,522 --> 00:08:03,024
- Irkçılık yer etmiş.
- Evet.
169
00:08:03,024 --> 00:08:05,443
Bunun siyahı neden yok ki?
170
00:08:05,443 --> 00:08:06,861
- İyi bir noktaya değindin.
- Selam.
171
00:08:06,861 --> 00:08:07,945
- Selam Patti.
- Selam.
172
00:08:07,945 --> 00:08:09,113
Burası neden buharlı?
173
00:08:09,113 --> 00:08:10,781
Neden maskelerinizi takmadınız?
174
00:08:10,781 --> 00:08:12,992
- Uçlarda yaşıyoruz.
- Ne istiyorsun Patti?
175
00:08:16,120 --> 00:08:18,164
- Hâlâ devam mı?
- Evet.
176
00:08:20,416 --> 00:08:22,502
Beni yine cumartesi vardiyasına yazmışsın.
177
00:08:22,502 --> 00:08:24,921
E-posta göndermiştim.
Quidditch maçında bana ihtiyaçları var.
178
00:08:24,921 --> 00:08:26,797
- Mel yapamaz mı?
- Olur tabii. Ben hallederim.
179
00:08:26,797 --> 00:08:28,508
Ben...
180
00:08:29,467 --> 00:08:33,971
Şimdi hatırladım, Squarlartch maçım var.
O yüzden olmaz.
181
00:08:33,971 --> 00:08:35,264
Hangi pozisyondasın?
182
00:08:35,264 --> 00:08:37,725
Misyoner.
183
00:08:38,309 --> 00:08:40,811
- Öyle bir pozisyon yok ki.
- Ona göre var.
184
00:08:44,524 --> 00:08:46,567
- Bana göre öyle bir pozisyon yok.
- Misyoner mi?
185
00:08:46,567 --> 00:08:48,194
- Sana göre var mı?
- Misyoner mi?
186
00:08:48,194 --> 00:08:49,654
Artık favori pozisyonum.
187
00:08:59,413 --> 00:09:00,831
Selam.
188
00:09:01,874 --> 00:09:03,209
Selam Dara.
189
00:09:03,209 --> 00:09:05,378
İkinizi de görmek çok güzel.
190
00:09:05,378 --> 00:09:06,963
- Bu hafta ikinci.
- Evet.
191
00:09:06,963 --> 00:09:08,756
Onun suçu. Beni de bağımlısı yaptı.
192
00:09:08,756 --> 00:09:11,467
- Suçluyum.
- Bu hafta ne alırsınız?
193
00:09:12,426 --> 00:09:14,720
Karidesli pad see ew alalım.
194
00:09:14,720 --> 00:09:16,931
Kaliteli karides,
dün akşamki dondurulmuşlardan değil.
195
00:09:16,931 --> 00:09:18,558
İki porsiyon yengeç çorbası alalım
196
00:09:18,558 --> 00:09:20,434
- çünkü paylaşmayacağım.
- Tamam.
197
00:09:20,434 --> 00:09:23,312
Yengeçli kızarmış pilav,
ekstra yengeçli, yeşil soğansız.
198
00:09:23,312 --> 00:09:27,817
Bir de körili etli panang alalım.
Gus'a da söyle, ekstra acılı olsun.
199
00:09:28,526 --> 00:09:29,986
- Her zamankinden mi yani?
- Evet.
200
00:09:29,986 --> 00:09:31,070
Hemen geliyor.
201
00:09:32,446 --> 00:09:34,574
Geceyi benimle mi geçireceksin?
202
00:09:35,366 --> 00:09:37,159
Senin o taş gibi yatağında kalmayacağım.
203
00:09:37,159 --> 00:09:40,121
- Öncelikle ona bel desteği deniyor.
- Bel desteği.
204
00:09:40,121 --> 00:09:42,540
İkincisi, büyütülecek bir şey değil.
205
00:09:42,540 --> 00:09:44,458
Uyanırız. Sana kahve yaparım.
206
00:09:44,458 --> 00:09:46,419
Sütsüz, fındıklı, şekersiz kremalı.
207
00:09:46,419 --> 00:09:48,421
- Çok güzel.
- Teşekkürler.
208
00:09:48,421 --> 00:09:50,256
İşe de birlikte gideriz.
209
00:09:50,256 --> 00:09:51,966
İşe birlikte gidip gelemeyiz
210
00:09:51,966 --> 00:09:53,301
çünkü insanlar bizi öğrenir.
211
00:09:53,301 --> 00:09:55,303
Zaten yakında İK'ya haber vermeliyiz.
212
00:09:55,303 --> 00:09:57,013
- İK.
- Evet.
213
00:09:57,388 --> 00:10:01,475
Bizi. Mel, neredeyse üç ay mı oldu?
214
00:10:02,059 --> 00:10:04,604
Bence insanlara söylemenin zamanı geldi.
215
00:10:05,104 --> 00:10:08,065
Patronumla yatmam, kendi patronumdan başka
kimseyi ilgilendirmez.
216
00:10:09,734 --> 00:10:14,655
Sadece yatmıyoruz, tamam mı? Ben...
217
00:10:17,116 --> 00:10:18,200
Seni seviyorum.
218
00:10:22,079 --> 00:10:23,372
Neden öyle dedin?
219
00:10:25,333 --> 00:10:26,667
Çünkü böyle hissediyorum.
220
00:10:27,251 --> 00:10:28,919
Sen diğer kadınlar gibi değilsin.
221
00:10:28,919 --> 00:10:31,380
- Kesinlikle.
- Evet, senin yanında kendim olabiliyorum.
222
00:10:31,380 --> 00:10:34,008
- Kendi adına konuş.
- Beni güldürüyorsun
223
00:10:34,008 --> 00:10:36,594
ve ikimiz de alt yazılı şeyler
izlemeyi seviyoruz.
224
00:10:36,594 --> 00:10:38,929
- Dinlemiyorsun.
- Mel.
225
00:10:39,805 --> 00:10:42,475
Seninle her şey çok kolay. Ben...
226
00:10:43,934 --> 00:10:45,353
Bunu daha önce...
227
00:10:46,854 --> 00:10:47,855
...başkasıyla hiç yaşamadım.
228
00:10:48,898 --> 00:10:50,232
Bir yere gideceği yok.
229
00:10:50,941 --> 00:10:51,942
Ne demek istiyorsun?
230
00:10:53,069 --> 00:10:55,237
Senin de bana karşı
hislerin var sanıyordum.
231
00:10:56,197 --> 00:10:57,448
Ama yok.
232
00:10:57,448 --> 00:10:58,574
Bak.
233
00:10:59,617 --> 00:11:00,868
Elbette var.
234
00:11:02,036 --> 00:11:03,954
Seni sevmeme izin vermeye korkuyorsun.
235
00:11:09,835 --> 00:11:10,836
Hayır.
236
00:11:13,047 --> 00:11:14,256
Buradayım...
237
00:11:15,716 --> 00:11:17,510
...çünkü yanımdasın ve bana dokunuyorsun.
238
00:11:32,316 --> 00:11:36,278
Onunla çıkan Mel olmak
ne kadar yorucu, biliyor musun?
239
00:11:36,278 --> 00:11:37,947
O da senin bir başka yönün.
240
00:11:37,947 --> 00:11:40,199
Evet ama şimdi ayrılmasaydım
241
00:11:40,199 --> 00:11:42,743
iki ay sonra gerçek yüzümü görüp
242
00:11:42,743 --> 00:11:45,788
büyük bir hata yaptığını anlayacaktı.
243
00:11:46,372 --> 00:11:49,875
İkimiz de daha çok acı çekecektik.
O yüzden...
244
00:11:50,710 --> 00:11:55,172
Bak, seni her yönünle
sevemeyeceğini düşünüyorsan
245
00:11:56,257 --> 00:11:57,758
o zaman siktir et o adamı.
246
00:11:57,758 --> 00:12:01,762
- Çok canım acıyor.
- Biliyorum. Geçti.
247
00:12:01,762 --> 00:12:03,681
Ben bu yüzden ciddi ilişki kurmuyorum.
248
00:12:04,640 --> 00:12:06,016
Anlamaya başlıyorum.
249
00:12:06,016 --> 00:12:07,601
Evet, seks yapıp sonra siktir ediyorum.
250
00:12:07,601 --> 00:12:08,811
- Evet.
- Evet.
251
00:12:08,811 --> 00:12:13,774
Ayrıca her konuda birbirimizin yanındayız.
252
00:12:14,734 --> 00:12:16,819
- Her zaman.
- Evet, her zaman.
253
00:12:17,403 --> 00:12:18,904
Seks kısmı hariç.
254
00:12:18,904 --> 00:12:22,074
Biliyorum ama keşke
seks kısmını tekrar düşünseydin.
255
00:12:22,074 --> 00:12:24,827
- Bebeğim, denedik.
- Cadılar Bayramı'nda denedik.
256
00:12:24,827 --> 00:12:27,538
- Sakal kafa karıştırıcıydı.
- Yumuşak dondurmaydı.
257
00:12:36,172 --> 00:12:39,133
Geçen ay el konulan eşyalar odasında
karşılaştığımızdan beri
258
00:12:39,133 --> 00:12:40,968
sana sormak için can attığım bir şey var.
259
00:12:40,968 --> 00:12:43,262
O Iberico jambonu...
260
00:12:44,680 --> 00:12:46,056
Yok böyle bir şey.
261
00:12:46,348 --> 00:12:49,518
Bitmesin diye uğraşıyorum.
O yüzden küçük bir dilim kesip
262
00:12:49,518 --> 00:12:51,562
ev işlerimi yaptıkça
kendimi ödüllendiriyorum.
263
00:12:52,480 --> 00:12:56,275
Çok tatlısın ama sana
kazayı sormak istemiştim.
264
00:12:56,275 --> 00:12:58,277
Kumara bulaşmadığını biliyorum.
265
00:12:58,277 --> 00:13:01,322
Ne oldu peki?
266
00:13:02,156 --> 00:13:03,783
Cidden mi?
267
00:13:03,783 --> 00:13:05,785
3 HAFTA ÖNCE...
268
00:13:15,169 --> 00:13:16,670
Mt. Zion Hastanesi
269
00:13:16,670 --> 00:13:18,756
Cidden mi? Bu da ne böyle?
270
00:13:18,756 --> 00:13:19,840
Yok artık.
271
00:13:19,840 --> 00:13:22,343
- Bugün olmaz şeytan.
- Selam Tamika.
272
00:13:22,343 --> 00:13:23,594
Özür dilerim.
273
00:13:23,886 --> 00:13:27,473
Hastane faturam geldi
ve sigorta hiçbir şeyi karşılamıyor.
274
00:13:27,473 --> 00:13:29,183
Ödümü kopardın.
275
00:13:29,183 --> 00:13:31,602
Yine ölüm döşeğindesin sandım.
276
00:13:31,602 --> 00:13:33,729
Tamam, şimdi anlıyorum ki...
Kapsamlı bir ceza...
277
00:13:33,729 --> 00:13:35,564
Uyduruyorlar, biliyorum.
278
00:13:35,564 --> 00:13:38,025
Orasını bilemem.
279
00:13:38,526 --> 00:13:39,944
Öldüğünü gördüm.
280
00:13:39,944 --> 00:13:43,531
Sıçan sorunumun üstüne
bir de hayalet sorunu çıkacak sandım.
281
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
Bir dakika, orada mıydın?
282
00:13:45,241 --> 00:13:46,992
Ambulansı kim çağırdı sanıyorsun?
283
00:13:47,284 --> 00:13:49,662
Lamar'la sikişiyorduk,
bir şeyin düştüğünü duyduk.
284
00:13:49,662 --> 00:13:51,580
Video çektim. Görmek ister misin?
285
00:13:52,206 --> 00:13:53,207
- Hayır, ben...
- Bak.
286
00:13:53,207 --> 00:13:54,291
Tamam.
287
00:13:55,584 --> 00:13:57,545
Hiçbir şeyini çalmadığınızdan
emin olmak istedim.
288
00:13:57,545 --> 00:14:00,589
Kuzenim Tono'ya da böyle oldu.
Yeni CD'ler almak zorunda kaldı.
289
00:14:00,589 --> 00:14:02,091
O benim komşum
290
00:14:02,091 --> 00:14:03,801
- ve o hep...
- Melissa, beni duyuyor musun?
291
00:14:03,801 --> 00:14:05,052
- Tanrım.
- Nefes al. Kendini bırakma.
292
00:14:05,052 --> 00:14:06,720
Sanırım öldü.
293
00:14:07,137 --> 00:14:08,722
Zavallı bebeğim!
294
00:14:08,722 --> 00:14:10,432
Nabız yok. Entübe ediyorum.
295
00:14:10,432 --> 00:14:11,934
- Sütyeni kes.
- Aman tanrım.
296
00:14:13,936 --> 00:14:14,937
Siktir.
297
00:14:15,688 --> 00:14:16,856
Bunu konuşmak istemiyorum.
298
00:14:19,191 --> 00:14:21,527
Tamam. Özür dilerim.
299
00:14:23,988 --> 00:14:25,197
Üçüncü soru.
300
00:14:26,073 --> 00:14:28,868
Bana bir sorunu yaratıcı bir şekilde
çözdüğün bir durumu anlat.
301
00:14:34,957 --> 00:14:38,711
Umlaut şikâyeti kabul edilmezse
sıçarım Bubba.
302
00:14:40,546 --> 00:14:42,256
Yapabileceğim bir şey olmalı.
303
00:14:45,342 --> 00:14:46,844
TEŞEKKÜRLER
İYİ GÜNLER
304
00:14:48,137 --> 00:14:49,805
İnsanı taşıdığı sırlar öldürür.
305
00:14:56,145 --> 00:14:57,605
Bu...
306
00:14:59,440 --> 00:15:01,317
Bir, iki, üç, dört.
307
00:15:02,902 --> 00:15:04,361
Tamam.
308
00:15:04,778 --> 00:15:05,779
BÜTÇENİZİ DÜZENE SOKUN
309
00:15:05,779 --> 00:15:06,864
Kategoriye Göre Harcama
310
00:15:13,412 --> 00:15:14,413
Harika.
311
00:15:17,207 --> 00:15:20,002
Kategori Güncellemesi
Hastane eklendi. Borcunuz 21.320 dolar.
312
00:15:20,002 --> 00:15:24,173
Borç Hesaplanıyor...
313
00:15:24,173 --> 00:15:27,509
Borç tutarı: 66.232 dolar
Tahminî ödeme süresi: 47 Yıl
314
00:15:27,509 --> 00:15:30,220
Bunu 47 yılda mı geri ödeyeceğim?
315
00:15:31,722 --> 00:15:34,141
Borç yok, diş yok, anlamı yok.
316
00:15:36,810 --> 00:15:38,145
Ne?
317
00:15:38,145 --> 00:15:39,647
Emin misin?
318
00:15:40,189 --> 00:15:44,109
Merhaba, ben Elise Robinson.
319
00:15:44,693 --> 00:15:50,074
Bana yardımcı olup
kredi limitimi söyler misiniz?
320
00:15:50,074 --> 00:15:54,453
Kimliğinizi doğrulamak için
güvenlik sorusunu yanıtlamalısınız.
321
00:15:54,453 --> 00:15:56,872
İlk evcil hayvanınızın adı nedir?
322
00:15:58,457 --> 00:15:59,458
Benim...
323
00:16:01,251 --> 00:16:05,506
"Bubba"yı deneyin. B-U-B-B-A. Evet.
324
00:16:05,506 --> 00:16:06,840
Evet, teşekkürler bebeğim.
325
00:16:06,840 --> 00:16:08,759
Doğru. Teşekkürler Bayan Robinson.
326
00:16:08,759 --> 00:16:13,347
Limitiniz 10.000 dolar.
Bakiyeniz 9.721 dolar.
327
00:16:13,347 --> 00:16:16,892
- Ödeme yapmak ister misiniz?
- Çok üzgünüm. Yanlış numara.
328
00:16:19,979 --> 00:16:21,063
Şimdi ne olacak?
329
00:16:21,689 --> 00:16:26,902
Hastaneye kaldırıldığım
gardırop kazasını hatırlıyor musun?
330
00:16:26,902 --> 00:16:28,654
- Evet. İyi misin?
- Gerçeği söyleyeyim.
331
00:16:28,654 --> 00:16:31,407
Hastane faturası geldi, durum çok kötü.
332
00:16:31,407 --> 00:16:34,493
Ama sosyal hizmet görevlisi
bir ödeme planı yapabileceğini söyledi.
333
00:16:34,493 --> 00:16:37,663
Ama kredi puanım bok gibi.
334
00:16:38,247 --> 00:16:39,790
Bir kefile ihtiyacım var.
335
00:16:40,082 --> 00:16:41,083
Ben de...
336
00:16:41,667 --> 00:16:42,751
Acaba benim için
337
00:16:43,836 --> 00:16:45,004
kefil olabilir misin?
338
00:16:45,004 --> 00:16:46,964
- Tabii ki...
- Zamanında ödeyeceğime söz veriyorum.
339
00:16:46,964 --> 00:16:48,674
Tamam. Ne kadar ki?
340
00:16:50,384 --> 00:16:52,469
- 30.000 dolar.
- Ha siktir.
341
00:16:52,469 --> 00:16:54,888
Hoparlörde miyim?
Başka biri mi var yanında?
342
00:16:54,888 --> 00:16:57,433
Evet. Ben geldi. Şehirde.
343
00:16:57,433 --> 00:16:58,851
Ben...
344
00:16:59,560 --> 00:17:02,104
Faturayı kontrol ettin mi?
345
00:17:02,104 --> 00:17:04,356
- Kaburga zedelenmesi demiştin.
- Hoparlörü kapatır mısın?
346
00:17:04,356 --> 00:17:05,607
Evet, pardon.
347
00:17:07,359 --> 00:17:08,360
Yani...
348
00:17:10,237 --> 00:17:11,947
...kefilim olacak mısın?
349
00:17:13,574 --> 00:17:15,200
Bak Mel, ben...
350
00:17:16,285 --> 00:17:19,955
Çok üzgünüm ama bunu yapmak istemiyorum.
351
00:17:19,955 --> 00:17:21,540
- Evet.
- Hayır, ben... Artık mali açıdan
352
00:17:21,540 --> 00:17:22,750
- daha sorumlu olmaya
- Hayır...
353
00:17:22,750 --> 00:17:23,917
- gayret ediyorum.
- Anlıyorum.
354
00:17:23,917 --> 00:17:25,002
Seni zora sokmamalıyım.
355
00:17:25,002 --> 00:17:27,129
Babamla aramız epey limoni. O yüzden...
356
00:17:27,129 --> 00:17:29,048
Evet... Hayır, anlıyorum.
357
00:17:29,048 --> 00:17:33,177
Sorun yok. Bir yolunu bulurum. Her neyse...
358
00:17:33,177 --> 00:17:35,220
- Evet ama dinle, istersen...
- Kapatmam gerek.
359
00:17:48,233 --> 00:17:50,652
İnsanlar bunu nasıl yapıyor?
360
00:17:52,571 --> 00:17:56,617
Evet, hastane faturam için aramıştım.
Ödeme planı yapmak istiyorum.
361
00:17:56,617 --> 00:17:59,578
- Tabii ki. Kefiliniz var mı?
- Evet, kefilim var.
362
00:17:59,578 --> 00:18:01,830
- Adı nedir?
- Kardeşim, Brian Jackson.
363
00:18:01,830 --> 00:18:06,418
- Sosyal güvenlik numarası?
- Tabii ki, 2-1-5...
364
00:18:06,418 --> 00:18:08,504
Ödeme planı yaptırabilmek için
365
00:18:08,504 --> 00:18:09,838
kardeşimin numarasını çaldım.
366
00:18:09,838 --> 00:18:11,381
Ha siktir.
367
00:18:11,965 --> 00:18:13,383
- Siktir.
- Evet.
368
00:18:13,383 --> 00:18:15,803
Çok sinsisin. Hoşuma gitti.
369
00:18:15,803 --> 00:18:18,472
- Hâlâ ödeme yapıyorum.
- Evet.
370
00:18:18,472 --> 00:18:20,933
Her neyse. Herkes sinsice şeyler yapar.
371
00:18:20,933 --> 00:18:23,227
Burada kalırsan öğrenebilirsin.
372
00:18:23,227 --> 00:18:24,978
Odaklanalım lütfen.
373
00:18:27,397 --> 00:18:28,857
Pekâlâ suçlu hanım.
374
00:18:29,483 --> 00:18:31,360
- Son soru, tamam mı?
- Tamam.
375
00:18:31,860 --> 00:18:35,030
Yapıcı eleştiri, yine de eleştiridir.
376
00:18:35,656 --> 00:18:37,324
- Bununla nasıl başa çıkarsın?
- Hiç sevmem.
377
00:18:37,324 --> 00:18:39,326
2 hafta sonra
378
00:18:39,326 --> 00:18:40,869
Nefret ediyorum bundan.
379
00:18:40,869 --> 00:18:43,122
- Bunu bırakmak istiyorum.
- Yapabilirsin. Tamam mı?
380
00:18:43,122 --> 00:18:44,206
Yap gitsin.
381
00:18:45,082 --> 00:18:46,125
- Merhaba.
- Merhaba.
382
00:18:46,125 --> 00:18:47,376
Nasıl yardımcı olabilirim?
383
00:18:48,210 --> 00:18:49,378
Programdan çıkmak istiyorum.
384
00:18:49,378 --> 00:18:54,049
Çok üzgünüm ama tüm iptallerin
telefon üzerinden yapılması gerekiyor.
385
00:18:54,049 --> 00:18:56,885
Evet, kartınızın arkasında bir numara var.
386
00:18:56,885 --> 00:18:59,680
Bizi ararsanız bu işi çözebiliriz.
387
00:18:59,680 --> 00:19:02,474
Aradım ama hâlâ beklemedeyim.
388
00:19:03,851 --> 00:19:06,395
Belki bir paket yükseltme
ilginizi çekebilir.
389
00:19:06,395 --> 00:19:09,106
Yeni yıla özel bir paketimiz var.
Üstelik tatlı da dâhil.
390
00:19:09,106 --> 00:19:12,651
Belki herkesin içinde
bağırarak tartışmak ilgini çekebilir.
391
00:19:15,571 --> 00:19:16,864
Tamam, bir saniye.
392
00:19:16,864 --> 00:19:18,031
Acele etme.
393
00:19:19,616 --> 00:19:21,660
- Aç görünüyorsunuz. Aç mısınız?
- Evet.
394
00:19:21,660 --> 00:19:22,786
- Hayır.
- Tamam.
395
00:19:22,786 --> 00:19:24,204
- Biraz.
- Bir şeyler ye.
396
00:19:24,955 --> 00:19:27,291
Evet, bu... Şimdi olması lazım.
397
00:19:27,291 --> 00:19:30,252
- Teşekkürler.
- Çok teşekkürler.
398
00:19:30,377 --> 00:19:32,796
kilo kontrolü
399
00:19:32,796 --> 00:19:36,842
Biliyor musun? Buna yaşamak denmez.
400
00:19:36,842 --> 00:19:40,637
Assata Shakur, "Zincirlerimizden başka
kaybedecek bir şeyimiz yok" diyordu.
401
00:19:40,637 --> 00:19:42,598
- Hadi.
-"Kilolarımızdan başka" değil.
402
00:19:42,598 --> 00:19:44,224
- Hadi.
- Geliyorum.
403
00:19:45,684 --> 00:19:46,810
Çok acıkmıştım.
404
00:19:47,936 --> 00:19:50,647
Üç yıl kilo verme programındaydım.
405
00:19:50,647 --> 00:19:52,816
- Ben ara ara 10 yıl devam ettim.
- Siktir.
406
00:19:52,816 --> 00:19:55,110
Ama işin aslı,
seninle aynı şekilde boku yemiş
407
00:19:55,110 --> 00:19:57,654
insanlarla birlikte olmak rahatlatıcıydı.
408
00:19:57,654 --> 00:19:59,198
Evet ama hepsi saçmalık, değil mi?
409
00:19:59,198 --> 00:20:00,866
- Yüzde bin.
- Evet.
410
00:20:00,866 --> 00:20:04,995
Özgürlüğe adım atmış
tüm şişko kaltakların şerefine.
411
00:20:05,579 --> 00:20:07,539
Sen şişko değilsin.
Kendinden öyle bahsetme.
412
00:20:07,539 --> 00:20:09,708
Kör müsün sen? İkimiz de duba gibiyiz.
413
00:20:09,708 --> 00:20:11,335
Alışkanlıktan öyle dedim.
414
00:20:11,335 --> 00:20:13,253
Rory'nin yanında şişmanım dersem
beni düzeltir.
415
00:20:13,253 --> 00:20:17,174
Saygısızlık etmek istemem ama bence
ikiniz de çok güzel ve şişmansınız.
416
00:20:17,174 --> 00:20:18,508
Teşekkürler.
417
00:20:18,508 --> 00:20:19,760
Şerefe.
418
00:20:19,760 --> 00:20:21,720
Söylesene, Rory aslan burcu mu?
419
00:20:21,720 --> 00:20:23,180
Evet, nereden bildin?
420
00:20:23,180 --> 00:20:25,349
Biraz yüzeysel olabiliyorlar.
421
00:20:26,767 --> 00:20:28,060
O da birazcık narsist olabiliyor.
422
00:20:28,060 --> 00:20:29,686
Mesela geçen gün...
423
00:20:30,437 --> 00:20:31,438
Her neyse. Boş ver.
424
00:20:31,438 --> 00:20:33,357
Hayır, hayır. Ne oldu?
425
00:20:34,358 --> 00:20:37,361
Babası beni yöneticilik kursuna yazdırdı
ve Rory de gitmememi istedi.
426
00:20:41,240 --> 00:20:42,866
Ama gidiyorsun, değil mi?
427
00:20:43,450 --> 00:20:44,993
Babasıyla ilişkisi karışık.
428
00:20:44,993 --> 00:20:47,663
Arkadaşı olarak yangına körükle gidemem.
429
00:20:47,663 --> 00:20:48,872
Bu bencilce olur.
430
00:20:48,872 --> 00:20:51,625
- Arkadaşın olarak da bu onun yangını.
- Ne?
431
00:20:51,625 --> 00:20:53,001
Kendini düşünmen bencillik değil.
432
00:20:53,001 --> 00:20:55,003
- Aynen öyle.
- Öyle. Birine zarar veriyorsa
433
00:20:55,003 --> 00:20:57,464
- ihtiyaçlarını bir kenara bırakmalısın.
- Lanet olsun.
434
00:20:57,464 --> 00:20:59,633
Kimsede Brene Brown'ın numarası var mı?
435
00:20:59,633 --> 00:21:00,717
- Kimsede yok mu?
- Otur.
436
00:21:00,717 --> 00:21:02,052
- Dürüst ol.
- Tanrım.
437
00:21:02,052 --> 00:21:03,595
Bu eğitimi almak istiyor musun?
438
00:21:03,595 --> 00:21:05,639
Karşılığında zam da alacağım.
439
00:21:05,639 --> 00:21:08,350
- Sürtük, al o eğitimi.
- O da benim için aynısını yapardı.
440
00:21:08,350 --> 00:21:09,476
Az önce narsist dediğin
441
00:21:09,476 --> 00:21:10,686
- adam mı?
- Hayır.
442
00:21:11,520 --> 00:21:13,897
Seni anlıyorum Mel. Ben de senin gibiydim.
443
00:21:13,897 --> 00:21:17,067
Ama sonra ayahuasca içtim ve isteklerimi
dile getirmem gerektiğini fark ettim.
444
00:21:17,067 --> 00:21:18,277
Nokta.
445
00:21:18,652 --> 00:21:20,195
Çatışma böyledir işte.
446
00:21:20,195 --> 00:21:22,739
Bir ilişkiyi geliştirebilir de,
bozabilir de.
447
00:21:22,739 --> 00:21:26,410
Kesinlikle. Beş yılın ardından Eric,
kendi sesimi bulmamdan hoşlanmadı.
448
00:21:26,410 --> 00:21:29,830
Sonra boşandık
ve kadınlarla çıkmaya yeniden başladım.
449
00:21:29,830 --> 00:21:32,582
- Evet.
- Tamam. Tamam.
450
00:21:33,000 --> 00:21:34,459
Kabul ettim diyelim.
451
00:21:35,460 --> 00:21:36,628
Giyecek hiçbir şeyim yok ki.
452
00:21:36,628 --> 00:21:37,838
Bir kelime daha söyleme.
453
00:21:37,838 --> 00:21:42,092
Seni anında yönetici gibi gösterebilirim.
454
00:21:42,092 --> 00:21:44,219
Bana gelip şişman makyajı
yapmak ister misiniz?
455
00:21:44,219 --> 00:21:46,096
- Tabii ki.
- Lütfen! Olur mu?
456
00:21:46,096 --> 00:21:48,390
Rory
911!! Acil durum!
457
00:21:48,390 --> 00:21:49,516
Evet?
458
00:21:49,516 --> 00:21:50,809
Ben'in ailesiyle tanışıyorum.
459
00:21:50,809 --> 00:21:52,436
Sohbet konusu lazım.
Uber gönderebilirim.
460
00:21:52,436 --> 00:21:53,937
Yarın yapsak olur mu?
461
00:21:55,188 --> 00:22:00,277
Yapmak üzere olduğun şeyi
gerçekten yapmak istiyorsan
462
00:22:00,277 --> 00:22:02,696
bizi ekmekte özgürsün.
463
00:22:03,447 --> 00:22:04,448
İşte bu kadar.
464
00:22:05,782 --> 00:22:07,159
Rahatsız Etme
465
00:22:07,159 --> 00:22:08,660
Biri "moda gösterisi" mi dedi?
466
00:22:08,660 --> 00:22:10,203
- Kesinlikle.
- Evet.
467
00:22:10,203 --> 00:22:11,288
Zamanı gelmişti, değil mi?
468
00:22:11,288 --> 00:22:13,415
Sanatımı konuşturacağım.
Seni baştan yaratacağız.
469
00:22:13,415 --> 00:22:15,250
Michael Scott gibi görünmek istiyorum.
470
00:22:15,834 --> 00:22:20,922
Arkadaşlarım düzgün giyinmemi söyledi.
Ben de öyle yaptım.
471
00:22:22,549 --> 00:22:23,800
Galiba iyi arkadaşların var.
472
00:22:24,509 --> 00:22:26,094
Evet, öyledirler.
473
00:22:26,094 --> 00:22:28,638
Tamam. Son soru.
474
00:22:29,348 --> 00:22:31,850
Hayır. Son soruyu sordun ya zaten.
475
00:22:31,850 --> 00:22:33,685
Kuralları çiğneyen tek kişi sen değilsin.
476
00:22:33,685 --> 00:22:36,980
- Doğru.
- Tamam. Evet...
477
00:22:38,106 --> 00:22:39,232
Sorum şu.
478
00:22:40,359 --> 00:22:42,235
Gelecekte kendini nerede görüyorsun?
479
00:23:01,838 --> 00:23:04,925
Siyahi ve kilolu biri olabilirim
ama kâhin değilim.
480
00:23:05,509 --> 00:23:07,386
Evet. Ben de bilmiyorum.
481
00:23:08,095 --> 00:23:10,972
Artık partnerinizi tanıdığınıza göre
482
00:23:10,972 --> 00:23:12,974
kendinize şunu sormanızı istiyorum.
483
00:23:12,974 --> 00:23:16,186
Zor konuşmalar yapmaya hazır mısınız?
484
00:23:16,770 --> 00:23:18,188
Buradan ödevinize geçeceğiz.
485
00:23:18,188 --> 00:23:21,858
Lütfen Zor Konuşmalar'ın
ilk bölümünü okuyun.
486
00:23:22,442 --> 00:23:24,945
Yüksekten Uçanlar olarak bu kitabımızdan...
487
00:23:36,581 --> 00:23:37,833
Siktir.
488
00:23:40,460 --> 00:23:42,754
Siktir. Bu da kim?
489
00:23:43,755 --> 00:23:45,006
Köpekleri sevmezsin sanıyordum.
490
00:23:45,006 --> 00:23:49,761
Bubba, bu Rory. Rory, bu da Bubba.
Köpekleri sevmiyorum diye bir şey yok.
491
00:23:49,761 --> 00:23:52,514
Sadece başkalarının köpeklerini
kötü davrandıklarında sevmiyorum.
492
00:23:52,514 --> 00:23:54,349
Tanrım, blazer ceket mi giydin?
493
00:23:54,349 --> 00:23:55,851
Röportaja falan mı çağırdılar?
494
00:23:58,854 --> 00:24:02,107
Aslında ben... Sana bir şey söylemeliyim.
495
00:24:02,107 --> 00:24:05,569
Tamam. Korktum şimdi.
496
00:24:08,655 --> 00:24:10,532
Bak, yapmayacağımı söylediğimi biliyorum...
497
00:24:12,868 --> 00:24:14,786
...ama bugün yöneticilik eğitimine başladım.
498
00:24:17,497 --> 00:24:21,501
Ne? Senden hiçbir şey istemiyorum.
499
00:24:21,501 --> 00:24:25,213
- Sadece bir şey istedim ve sen de...
- Biliyorum.
500
00:24:25,213 --> 00:24:28,049
Babamla ilişkimin
ne kadar karmaşık olduğunu biliyorsun.
501
00:24:28,633 --> 00:24:29,801
Siktir. Hem de şimdi.
502
00:24:29,801 --> 00:24:31,470
Evet ama bu benim için iyi bir fırsattı.
503
00:24:31,470 --> 00:24:34,556
- Bir kez olsun kendimi düşünmeliyim.
- Tabii, bir kez olsun.
504
00:24:34,556 --> 00:24:36,933
Zaten hep kendini düşünüyorsun.
505
00:24:38,310 --> 00:24:40,061
- Ne?
- Hayatımda ilk kez
506
00:24:40,061 --> 00:24:41,605
gerçek bir ilişkim var.
507
00:24:42,898 --> 00:24:44,941
Geçen hafta Ben'in ailesiyle tanıştım.
508
00:24:45,901 --> 00:24:47,861
Hiçbir erkek arkadaşımın
ailesiyle tanışmamıştım.
509
00:24:48,445 --> 00:24:50,238
- Erkek arkadaş mı?
- Evet.
510
00:24:50,238 --> 00:24:52,699
Rory, onunla daha bir aydır görüşüyorsun.
511
00:24:52,699 --> 00:24:55,660
Ne olmuş? Hızlı gidiyorsak ne olmuş?
Kimin umurunda?
512
00:24:55,660 --> 00:24:58,246
Demek istediğim, umurunda değil.
513
00:24:58,747 --> 00:24:59,748
Değişiyorsun.
514
00:25:00,707 --> 00:25:01,791
Ne güzel işte.
515
00:25:02,542 --> 00:25:06,338
Artık öyle biri olmak istemiyorum.
Daha iyi biri olmak istiyorum.
516
00:25:06,338 --> 00:25:08,507
- Kazadan beri ben...
- Aman tanrım.
517
00:25:08,507 --> 00:25:10,842
Mel, yine mi kaza mevzusu?
518
00:25:10,842 --> 00:25:13,011
Tamam, bunu yaşamış olman berbat bir şey
519
00:25:13,011 --> 00:25:16,139
ama bir aydan fazla oldu. Tamam mı?
520
00:25:16,973 --> 00:25:18,475
Sağlığın iyi. Hayatına devam etmelisin.
521
00:25:18,475 --> 00:25:20,477
Kalbim durmuş Rory.
522
00:25:22,395 --> 00:25:24,481
Tam üç dakika kalbim durmuş.
523
00:25:25,357 --> 00:25:26,858
O yüzden bana hayatına devam et deme.
524
00:25:27,692 --> 00:25:29,694
Daha iyi bir arkadaş olsaydın
525
00:25:29,694 --> 00:25:34,449
doğum günümde beni ekmeyip
yanımda olsaydın
526
00:25:34,449 --> 00:25:35,742
belki bunların hiçbiri olmazdı.
527
00:25:35,742 --> 00:25:38,828
Üzgünüm. Ama kalbinin üç dakika durduğunu
528
00:25:38,828 --> 00:25:41,748
bana söylememiştin,
bilmiyorum diye kızamazsın.
529
00:25:41,748 --> 00:25:43,083
Zihninden geçenleri okuyamam ki.
530
00:25:43,083 --> 00:25:45,794
Beni ekmeyi âdeta spora çevirdin.
531
00:25:46,253 --> 00:25:47,420
Hamilton'a gitmemiz gerekirken
532
00:25:47,420 --> 00:25:49,005
son anda arayıp iptal ettin.
533
00:25:49,005 --> 00:25:50,090
Hamilton mı?
534
00:25:50,090 --> 00:25:52,592
Ya da kuzenimin vaftizine
gelmen için yalvardığımda
535
00:25:52,592 --> 00:25:54,594
senin aptal bir ağda randevun vardı
536
00:25:54,594 --> 00:25:55,845
ve benden daha önemliydi.
537
00:25:55,845 --> 00:25:59,432
Mel, hayatının
her saniyesinde yanında olamam.
538
00:25:59,432 --> 00:26:01,643
- Tamam mı?
- Her saniye yanımda ol demiyorum.
539
00:26:01,643 --> 00:26:03,728
İstediğim, ihtiyacım varken yanımda olman.
540
00:26:03,728 --> 00:26:06,690
Senden aptal hastane faturam için
541
00:26:06,690 --> 00:26:11,486
kefil olmanı istediğimde kabul etmedin.
542
00:26:12,445 --> 00:26:14,990
- Sana ihtiyacım vardı.
- Bana hep ihtiyacın var.
543
00:26:17,117 --> 00:26:19,035
Tanrım. Bak...
544
00:26:20,161 --> 00:26:23,081
Senin tek arkadaşın olmak ne kadar zor,
biliyor musun?
545
00:26:25,750 --> 00:26:26,751
Biliyor musun?
546
00:26:27,460 --> 00:26:32,674
Sırf sen daha iyi hisset diye
sosyal hayatım yokmuş gibi davranmak?
547
00:26:33,800 --> 00:26:39,556
Yalnızlıkla arandaki tek şey olmak?
548
00:26:39,556 --> 00:26:42,934
Siktir Mel. Senin erkek arkadaşın değilim.
549
00:26:47,397 --> 00:26:48,940
Mel? Ben...
550
00:26:54,362 --> 00:26:55,363
Erkek arkadaşım mı?
551
00:26:56,448 --> 00:26:57,449
Ben...
552
00:26:58,074 --> 00:27:00,160
Rory, sen arkadaşım bile değilsin.
553
00:27:01,953 --> 00:27:03,121
Git evimden.
554
00:27:03,121 --> 00:27:04,873
- Mel.
- Rory, git dedim.
555
00:27:17,677 --> 00:27:18,678
Üzgünüm.
556
00:27:23,600 --> 00:27:24,768
Siktir.
557
00:28:32,377 --> 00:28:34,379
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Tunca