1 00:00:02,836 --> 00:00:05,797 Büyümek için hayatımdan birilerini çıkarmam gerektiği oldu. 2 00:00:05,797 --> 00:00:09,259 Aklıma ilk gelen, en iyi arkadaşım. 3 00:00:09,259 --> 00:00:13,888 Bir sonraki aşamaya geçmek için hayatımda birçok insanla ilişkimi kestim. 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,807 Hiç pişman değilim. 5 00:00:15,807 --> 00:00:18,351 Dünyadaki en önemli insan benim. 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,353 Bir hışımla çıktım. Kendimle gurur duydum 7 00:00:20,353 --> 00:00:22,605 çünkü hışımla çıkarken takılıp düşmedim. 8 00:00:22,605 --> 00:00:25,191 Çıkış anını mahvedeceğimden çok korktum ama... 9 00:00:25,191 --> 00:00:26,276 10 üzerinden 10'du. 10 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 GEMİLERİ YAKMAK 11 00:00:33,742 --> 00:00:35,869 Anlatabiliyor muyum? Konfor alanımın dışındayım. 12 00:00:35,869 --> 00:00:38,288 Çünkü eski Mel risk almazdı 13 00:00:38,288 --> 00:00:40,540 {\an8}çünkü eski Mel küçük biri olmaktan rahattı. 14 00:00:40,540 --> 00:00:41,624 {\an8}Ama artık değil. 15 00:00:41,624 --> 00:00:43,877 Şimdi bir avuç ay çekirdeği gibi her şeyi sallıyorsun. 16 00:00:43,877 --> 00:00:44,961 Aynen öyle. Biliyor musun? 17 00:00:44,961 --> 00:00:46,921 - Ben tam olarak bir atıştırmalığım. - Doğru. 18 00:00:46,921 --> 00:00:48,673 İnsanların çiğneyip tükürdüğü. 19 00:00:48,673 --> 00:00:50,133 - Ben... - Dünyanın beni tükürdüğü gibi. 20 00:00:50,133 --> 00:00:51,217 - Hayır. - Tamam. 21 00:00:52,177 --> 00:00:54,054 {\an8}- Dürüst ol. - Her zaman. 22 00:00:56,014 --> 00:00:57,932 Vatkalar beni defans oyuncusu gibi mi gösteriyor? 23 00:00:57,932 --> 00:01:00,518 Mel, sen... 24 00:01:01,728 --> 00:01:03,438 - Şeye benziyorsun... - Yargıç Judy'ye. 25 00:01:04,522 --> 00:01:05,982 Hadi ama, Yargıç Judy cübbe giyiyor. 26 00:01:05,982 --> 00:01:07,150 Otursana dostum. 27 00:01:07,150 --> 00:01:09,569 Tarmac CEO'su gibi nereye gidiyorsun böyle? 28 00:01:09,569 --> 00:01:13,698 {\an8}Yüksekten Uçanlar eğitimine gidecektim ama çok aptalca. 29 00:01:13,698 --> 00:01:15,325 {\an8}Aklımdan ne geçiyordu ki? 30 00:01:15,325 --> 00:01:17,494 {\an8}Bende yönetici kumaşı yok. 31 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 {\an8}Mel! Bugün bunu yapmayacağız. 32 00:01:19,037 --> 00:01:21,164 {\an8}Bana bak. Sen patron kılıklı bir kaltaksın. 33 00:01:21,164 --> 00:01:23,833 - Söylemen gerek. Hadi ama. - Patron kılıklı kaltak... 34 00:01:24,417 --> 00:01:26,503 - Hayır. - İtiraz ediyorum Sayın Yargıç. 35 00:01:26,503 --> 00:01:27,796 Yürekten söylemelisin. 36 00:01:27,796 --> 00:01:29,631 Hadi. T.D. Jakes gibi söyle. 37 00:01:29,631 --> 00:01:32,258 - Ayağa kalk. Evet, işte böyle. - Tamam, tamam. 38 00:01:33,051 --> 00:01:36,596 Ben patron kılıklı bir kaltağım. 39 00:01:45,271 --> 00:01:47,440 {\an8}Yüksekten Uçanlar 40 00:01:47,440 --> 00:01:48,942 ULUSAL GÜVENLİK BAKANLIĞI 41 00:01:55,740 --> 00:01:59,536 {\an8}- Siz Bayan Jackson olmalısınız. - Evet. 42 00:01:59,536 --> 00:02:01,121 Bir saat geciktiniz. 43 00:02:01,121 --> 00:02:03,164 Saati yanlış yazmış olmalıyım. 44 00:02:03,832 --> 00:02:06,459 {\an8}- İyi bir başlangıç olmadı. - Evet. 45 00:02:06,459 --> 00:02:10,713 {\an8}Bay Cohen'ın tavsiyesiyle sizden büyük beklentilerim var. 46 00:02:10,713 --> 00:02:11,798 - Oturun. - Tabii. 47 00:02:11,798 --> 00:02:15,176 {\an8}Bay Chavez üzerinde çalıştığımız tanışma etkinliğini size anlatır. 48 00:02:16,594 --> 00:02:17,762 Siktir. 49 00:02:18,513 --> 00:02:20,265 {\an8}Merhaba. Ben Melissa Jackson. 50 00:02:20,265 --> 00:02:23,268 {\an8}Tanıştığımızı biliyorsun, değil mi? 51 00:02:24,644 --> 00:02:26,938 - El konulan eşyalar odasında. - Siktir. 52 00:02:26,938 --> 00:02:29,149 - Evet. - Pardon. 53 00:02:29,149 --> 00:02:31,151 Peki... Burada ne yapıyoruz? 54 00:02:31,151 --> 00:02:33,069 {\an8}Birbirimize bu tanışma sorularını soracağız. 55 00:02:33,069 --> 00:02:35,113 {\an8}- Zamanında geldim. İlk ben başlayayım. - Harika. 56 00:02:35,113 --> 00:02:36,531 Tamam. 57 00:02:36,531 --> 00:02:41,161 {\an8}Kendimi tanıtayım. Adım Carlos Chavez, namıdiğer Carlos Frutas. 58 00:02:41,870 --> 00:02:44,539 {\an8}JFK'de çalışmak istememin sebebi... 59 00:02:45,165 --> 00:02:46,958 {\an8}Çünkü iş teklif ettiler ve ihtiyacım vardı. 60 00:02:46,958 --> 00:02:48,710 Evet. 61 00:02:49,419 --> 00:02:52,046 {\an8}Hayatımda büyük etkisi olan bir yönetici Vinny'ydi. 62 00:02:52,046 --> 00:02:53,590 Pizzeria Queens'te yöneticimdi. 63 00:02:53,590 --> 00:02:56,676 - Bana meditasyon yapmayı öğretti. - Tabii. 64 00:02:56,676 --> 00:02:58,970 Benden bahsettiğimiz yeter. Bayan Jackson'ı anlat bakalım. 65 00:02:58,970 --> 00:03:01,097 Pek ilginç biri değil. Güven bana. 66 00:03:01,097 --> 00:03:02,599 Ona ben karar vereyim. 67 00:03:02,599 --> 00:03:04,475 - Tamam mı? - Tamam. 68 00:03:04,475 --> 00:03:09,439 {\an8}İlk soru. JFK'de çalışmaya nasıl karar verdin? 69 00:03:09,439 --> 00:03:10,523 Aslında... 70 00:03:12,233 --> 00:03:13,735 Sosyal biriyimdir. 71 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 DÖRT YIL ÖNCE 72 00:03:22,452 --> 00:03:24,871 Ben sosyal biriyim. Bunun iyi bir şey olduğunu düşünmüştüm. 73 00:03:24,871 --> 00:03:27,707 Kendini işine ver. Gömleğini de içine sok. Tanrım. 74 00:03:27,707 --> 00:03:30,251 Arada bir makyaj da yapsan fena olmaz, tamam mı? 75 00:03:32,003 --> 00:03:33,046 Yapıyorum zaten. 76 00:03:42,931 --> 00:03:45,058 Hâlâ o ateşli randevuyu mu bekliyorsun? 77 00:03:45,058 --> 00:03:48,269 Tanışma randevusu olacaktı. Ama hâlâ gelmedi. 78 00:03:48,269 --> 00:03:49,354 Bir saati geçti. 79 00:03:49,354 --> 00:03:54,192 Tabii buraya gelip, Asyalı olduğumu görüp, ırkçı olduğunu hatırlayıp gitmediyse. 80 00:03:54,192 --> 00:03:56,736 Ben de böyle bir randevuya gitmiştim. Adam bana bir bakış atıp 81 00:03:56,736 --> 00:04:01,115 kendisini merkezdeki AMC'den geri geri dışarı atmıştı. Hayır, ciddiyim. Şöyleydi. 82 00:04:02,909 --> 00:04:04,953 - Tıpkı VHS kasetleri gibi. - Evet. 83 00:04:04,953 --> 00:04:07,372 Tanrım. Erkekler berbat. 84 00:04:08,206 --> 00:04:10,250 Genelde iyidirler. Bu yüzden onları bırakamıyorum. 85 00:04:10,250 --> 00:04:11,417 Tamam. 86 00:04:11,417 --> 00:04:12,585 İyi bir kısmete benziyorsun. 87 00:04:12,585 --> 00:04:14,504 Bir gün doğru adamı bulacağına eminim. 88 00:04:15,338 --> 00:04:16,798 Senin gibi arkadaşlara ihtiyacım var. 89 00:04:17,090 --> 00:04:19,342 - Ben Rory. - Ben Mel. 90 00:04:19,342 --> 00:04:20,468 - Selam. - Selam. 91 00:04:20,468 --> 00:04:21,594 Seni görmek güzel. 92 00:04:21,594 --> 00:04:23,263 Melissa, sana az önce ne dedim? 93 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 Çene çalmayı bırak da çalışmaya başla. 94 00:04:24,973 --> 00:04:26,766 Yemek bekleyen üç masa var. 95 00:04:27,350 --> 00:04:30,186 Özür dilerim. Sadece kendi yemeği olduğunda acele eder. 96 00:04:31,187 --> 00:04:34,148 Dara, tatlım, yemek yiyecek kadar iyi görünüyorsun. 97 00:04:34,732 --> 00:04:38,736 Üzgünüm. Patronum pisliğin teki. 98 00:04:38,736 --> 00:04:40,280 Özür dileme. 99 00:04:40,280 --> 00:04:42,156 Seninle böyle konuşmasına izin veremezsin. 100 00:04:42,156 --> 00:04:44,659 Bir beyaza en son ne zaman siktirip gitmesini söyledin? 101 00:04:44,659 --> 00:04:46,953 Bar mitzvah'ımdan beri her gün. 102 00:04:47,912 --> 00:04:48,997 Ailem beyaz. 103 00:04:49,706 --> 00:04:51,708 - Uzun hikâye. - Evlatlık mısın? 104 00:04:51,708 --> 00:04:53,167 Tamam, o da kısa versiyonu. 105 00:04:54,544 --> 00:04:57,005 Dinle, öyle bir durumdayım ki 106 00:04:57,005 --> 00:04:59,132 patronuma ne düşündüğümü söyleyemem. 107 00:04:59,132 --> 00:05:01,843 - Ödemem gereken faturalar var. - Tamam Mel. 108 00:05:03,011 --> 00:05:06,764 Geçenlerde bir poşet çayda okumuştum. Büyümek için 109 00:05:06,764 --> 00:05:09,267 sana uymayan şeyleri hayatından çıkarmalısın 110 00:05:09,267 --> 00:05:13,438 ve bence burası sana uygun değil. 111 00:05:13,438 --> 00:05:17,400 Seninle ya da poşet çayla tartışmayacağım ama çalışmak zorundayım. 112 00:05:17,400 --> 00:05:18,776 Sana başka bir iş bulurum. 113 00:05:20,194 --> 00:05:22,905 O adama siktirip gitmesini söyle. 114 00:05:23,656 --> 00:05:24,907 Lütfen. 115 00:05:27,410 --> 00:05:29,078 Steve, baksana. 116 00:05:29,078 --> 00:05:31,831 Bakın kim kıçını kaldırıp çalışmaya karar vermiş. 117 00:05:33,833 --> 00:05:39,839 Çok komik. Sana bir şey diyeceğim. Sen ırkçı, ayrımcı pisliğin tekisin. 118 00:05:41,382 --> 00:05:46,387 İstifa ediyorum. Bu arada beyaz bir adam Tayland restoranı işletmemeli. 119 00:05:46,387 --> 00:05:49,349 Tanrı aşkına, Dara'yı rahatsız etmeyi de bırak. 120 00:05:49,349 --> 00:05:51,267 Ve ara sıcaklarımın hiçbirini ödemiyorum. 121 00:05:51,267 --> 00:05:55,480 Kalp sağlığı için bu düşük sodyumlu soya sosunu da yanımda götürüyorum. 122 00:05:55,480 --> 00:05:57,899 Bu peçeteleri alıyorum çünkü siktir git Steve. 123 00:05:57,899 --> 00:06:00,234 Ben sosyal biriyim. 124 00:06:00,234 --> 00:06:04,113 İnsanları ve gezmeyi seven biri için buradan daha iyi bir yer olabilir mi? 125 00:06:04,113 --> 00:06:05,782 Gittiğin en güzel yer neresiydi? 126 00:06:06,949 --> 00:06:09,327 Niagara Şelalesi'nin çirkin tarafı. 127 00:06:11,788 --> 00:06:13,748 Gerçek şu ki hiç uçağa binmedim. 128 00:06:13,748 --> 00:06:15,291 Uçmaktan korkuyorum. 129 00:06:15,291 --> 00:06:18,002 Bunda utanılacak bir şey yok. Tamam mı? 130 00:06:18,002 --> 00:06:20,880 Seyahat seyahattir. Ben de hiç uçağa binmedim. 131 00:06:21,589 --> 00:06:22,590 Gerçekten mi? 132 00:06:23,007 --> 00:06:26,803 Bir ay sonra ilk kez uçağa bineceğim. 133 00:06:27,178 --> 00:06:29,013 Hawaii'ye gidiyorum. Arkadaşımın düğünü için. 134 00:06:29,013 --> 00:06:30,139 - Tamam. - Evet. 135 00:06:30,139 --> 00:06:32,058 Bu arkadaşını çok seviyor olmalısın. 136 00:06:32,058 --> 00:06:33,434 Hayır, hayır. 137 00:06:34,185 --> 00:06:37,438 Tatile ihtiyacım var. Orada evleniyorlar. 138 00:06:37,438 --> 00:06:39,148 Bir uçuşla iki kuş. 139 00:06:40,149 --> 00:06:42,735 Bekârlar masasında mı olacaksın? 140 00:06:44,445 --> 00:06:47,990 - Pekâlâ Dedektif Frutas. Sıradaki soru. - Tamam. 141 00:06:48,783 --> 00:06:52,370 Bana hayatında büyük etkisi olan bir yöneticinden bahset. 142 00:06:53,996 --> 00:06:56,541 - Tamam mı? Şunlar sinyaller. - Tamam. Evet. 143 00:06:56,541 --> 00:07:00,128 Tamam. Bunu yapmadan önce ayağını frene koy. 144 00:07:00,128 --> 00:07:01,921 - Tamam. - Öne doğru. 145 00:07:01,921 --> 00:07:03,214 - Bu kadar basit. - Tamam. 146 00:07:03,214 --> 00:07:04,298 - Bir denesene. - Peki. 147 00:07:04,298 --> 00:07:05,550 - Güzel. Hadi bakalım. - Hadi... 148 00:07:06,134 --> 00:07:07,510 - Tamam. - Pardon, ben... 149 00:07:07,510 --> 00:07:09,011 - Diğer taraftan gel. - Öyle yapayım. 150 00:07:09,011 --> 00:07:10,388 - Ben... Tamam. - Geçip... 151 00:07:10,388 --> 00:07:12,098 Sen de biraz kay. Evet. 152 00:07:15,977 --> 00:07:17,812 Bence burayı çok seveceksin. 153 00:07:18,187 --> 00:07:20,606 Aslında TRAX sürmek JFK'deki en iyi iş. 154 00:07:20,606 --> 00:07:23,317 Anlıyor musun? İnsanlar seni görünce hep mutlu oluyor. 155 00:07:23,317 --> 00:07:24,652 Sana bağırmıyorlar. 156 00:07:24,652 --> 00:07:25,903 Yani ben... 157 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 Kimsenin sana bağıracağını sanmıyorum. 158 00:07:28,698 --> 00:07:30,950 - Kendine bir baksana. - Hadi ama. 159 00:07:31,909 --> 00:07:33,786 Sen de öyle bir sorun yaşamıyorsundur. 160 00:07:34,537 --> 00:07:36,539 Sen... 161 00:07:37,623 --> 00:07:40,835 - Tamam. - Kesin azar işiteceğim. 162 00:07:40,835 --> 00:07:42,503 Hayır, işitmeyeceksin. Bak. 163 00:07:42,503 --> 00:07:43,963 Ne olursa olsun arkandayım. 164 00:07:45,214 --> 00:07:46,507 2 HAFTA SONRA 165 00:07:47,800 --> 00:07:49,218 Sertmiş. 166 00:07:57,810 --> 00:07:59,854 - Affedersiniz. - İşte burada. 167 00:07:59,854 --> 00:08:01,522 - Hayır, bu... Beyazlar... - Tam burada. 168 00:08:01,522 --> 00:08:03,024 - Irkçılık yer etmiş. - Evet. 169 00:08:03,024 --> 00:08:05,443 Bunun siyahı neden yok ki? 170 00:08:05,443 --> 00:08:06,861 - İyi bir noktaya değindin. - Selam. 171 00:08:06,861 --> 00:08:07,945 - Selam Patti. - Selam. 172 00:08:07,945 --> 00:08:09,113 Burası neden buharlı? 173 00:08:09,113 --> 00:08:10,781 Neden maskelerinizi takmadınız? 174 00:08:10,781 --> 00:08:12,992 - Uçlarda yaşıyoruz. - Ne istiyorsun Patti? 175 00:08:16,120 --> 00:08:18,164 - Hâlâ devam mı? - Evet. 176 00:08:20,416 --> 00:08:22,502 Beni yine cumartesi vardiyasına yazmışsın. 177 00:08:22,502 --> 00:08:24,921 E-posta göndermiştim. Quidditch maçında bana ihtiyaçları var. 178 00:08:24,921 --> 00:08:26,797 - Mel yapamaz mı? - Olur tabii. Ben hallederim. 179 00:08:26,797 --> 00:08:28,508 Ben... 180 00:08:29,467 --> 00:08:33,971 Şimdi hatırladım, Squarlartch maçım var. O yüzden olmaz. 181 00:08:33,971 --> 00:08:35,264 Hangi pozisyondasın? 182 00:08:35,264 --> 00:08:37,725 Misyoner. 183 00:08:38,309 --> 00:08:40,811 - Öyle bir pozisyon yok ki. - Ona göre var. 184 00:08:44,524 --> 00:08:46,567 - Bana göre öyle bir pozisyon yok. - Misyoner mi? 185 00:08:46,567 --> 00:08:48,194 - Sana göre var mı? - Misyoner mi? 186 00:08:48,194 --> 00:08:49,654 Artık favori pozisyonum. 187 00:08:59,413 --> 00:09:00,831 Selam. 188 00:09:01,874 --> 00:09:03,209 Selam Dara. 189 00:09:03,209 --> 00:09:05,378 İkinizi de görmek çok güzel. 190 00:09:05,378 --> 00:09:06,963 - Bu hafta ikinci. - Evet. 191 00:09:06,963 --> 00:09:08,756 Onun suçu. Beni de bağımlısı yaptı. 192 00:09:08,756 --> 00:09:11,467 - Suçluyum. - Bu hafta ne alırsınız? 193 00:09:12,426 --> 00:09:14,720 Karidesli pad see ew alalım. 194 00:09:14,720 --> 00:09:16,931 Kaliteli karides, dün akşamki dondurulmuşlardan değil. 195 00:09:16,931 --> 00:09:18,558 İki porsiyon yengeç çorbası alalım 196 00:09:18,558 --> 00:09:20,434 - çünkü paylaşmayacağım. - Tamam. 197 00:09:20,434 --> 00:09:23,312 Yengeçli kızarmış pilav, ekstra yengeçli, yeşil soğansız. 198 00:09:23,312 --> 00:09:27,817 Bir de körili etli panang alalım. Gus'a da söyle, ekstra acılı olsun. 199 00:09:28,526 --> 00:09:29,986 - Her zamankinden mi yani? - Evet. 200 00:09:29,986 --> 00:09:31,070 Hemen geliyor. 201 00:09:32,446 --> 00:09:34,574 Geceyi benimle mi geçireceksin? 202 00:09:35,366 --> 00:09:37,159 Senin o taş gibi yatağında kalmayacağım. 203 00:09:37,159 --> 00:09:40,121 - Öncelikle ona bel desteği deniyor. - Bel desteği. 204 00:09:40,121 --> 00:09:42,540 İkincisi, büyütülecek bir şey değil. 205 00:09:42,540 --> 00:09:44,458 Uyanırız. Sana kahve yaparım. 206 00:09:44,458 --> 00:09:46,419 Sütsüz, fındıklı, şekersiz kremalı. 207 00:09:46,419 --> 00:09:48,421 - Çok güzel. - Teşekkürler. 208 00:09:48,421 --> 00:09:50,256 İşe de birlikte gideriz. 209 00:09:50,256 --> 00:09:51,966 İşe birlikte gidip gelemeyiz 210 00:09:51,966 --> 00:09:53,301 çünkü insanlar bizi öğrenir. 211 00:09:53,301 --> 00:09:55,303 Zaten yakında İK'ya haber vermeliyiz. 212 00:09:55,303 --> 00:09:57,013 - İK. - Evet. 213 00:09:57,388 --> 00:10:01,475 Bizi. Mel, neredeyse üç ay mı oldu? 214 00:10:02,059 --> 00:10:04,604 Bence insanlara söylemenin zamanı geldi. 215 00:10:05,104 --> 00:10:08,065 Patronumla yatmam, kendi patronumdan başka kimseyi ilgilendirmez. 216 00:10:09,734 --> 00:10:14,655 Sadece yatmıyoruz, tamam mı? Ben... 217 00:10:17,116 --> 00:10:18,200 Seni seviyorum. 218 00:10:22,079 --> 00:10:23,372 Neden öyle dedin? 219 00:10:25,333 --> 00:10:26,667 Çünkü böyle hissediyorum. 220 00:10:27,251 --> 00:10:28,919 Sen diğer kadınlar gibi değilsin. 221 00:10:28,919 --> 00:10:31,380 - Kesinlikle. - Evet, senin yanında kendim olabiliyorum. 222 00:10:31,380 --> 00:10:34,008 - Kendi adına konuş. - Beni güldürüyorsun 223 00:10:34,008 --> 00:10:36,594 ve ikimiz de alt yazılı şeyler izlemeyi seviyoruz. 224 00:10:36,594 --> 00:10:38,929 - Dinlemiyorsun. - Mel. 225 00:10:39,805 --> 00:10:42,475 Seninle her şey çok kolay. Ben... 226 00:10:43,934 --> 00:10:45,353 Bunu daha önce... 227 00:10:46,854 --> 00:10:47,855 ...başkasıyla hiç yaşamadım. 228 00:10:48,898 --> 00:10:50,232 Bir yere gideceği yok. 229 00:10:50,941 --> 00:10:51,942 Ne demek istiyorsun? 230 00:10:53,069 --> 00:10:55,237 Senin de bana karşı hislerin var sanıyordum. 231 00:10:56,197 --> 00:10:57,448 Ama yok. 232 00:10:57,448 --> 00:10:58,574 Bak. 233 00:10:59,617 --> 00:11:00,868 Elbette var. 234 00:11:02,036 --> 00:11:03,954 Seni sevmeme izin vermeye korkuyorsun. 235 00:11:09,835 --> 00:11:10,836 Hayır. 236 00:11:13,047 --> 00:11:14,256 Buradayım... 237 00:11:15,716 --> 00:11:17,510 ...çünkü yanımdasın ve bana dokunuyorsun. 238 00:11:32,316 --> 00:11:36,278 Onunla çıkan Mel olmak ne kadar yorucu, biliyor musun? 239 00:11:36,278 --> 00:11:37,947 O da senin bir başka yönün. 240 00:11:37,947 --> 00:11:40,199 Evet ama şimdi ayrılmasaydım 241 00:11:40,199 --> 00:11:42,743 iki ay sonra gerçek yüzümü görüp 242 00:11:42,743 --> 00:11:45,788 büyük bir hata yaptığını anlayacaktı. 243 00:11:46,372 --> 00:11:49,875 İkimiz de daha çok acı çekecektik. O yüzden... 244 00:11:50,710 --> 00:11:55,172 Bak, seni her yönünle sevemeyeceğini düşünüyorsan 245 00:11:56,257 --> 00:11:57,758 o zaman siktir et o adamı. 246 00:11:57,758 --> 00:12:01,762 - Çok canım acıyor. - Biliyorum. Geçti. 247 00:12:01,762 --> 00:12:03,681 Ben bu yüzden ciddi ilişki kurmuyorum. 248 00:12:04,640 --> 00:12:06,016 Anlamaya başlıyorum. 249 00:12:06,016 --> 00:12:07,601 Evet, seks yapıp sonra siktir ediyorum. 250 00:12:07,601 --> 00:12:08,811 - Evet. - Evet. 251 00:12:08,811 --> 00:12:13,774 Ayrıca her konuda birbirimizin yanındayız. 252 00:12:14,734 --> 00:12:16,819 - Her zaman. - Evet, her zaman. 253 00:12:17,403 --> 00:12:18,904 Seks kısmı hariç. 254 00:12:18,904 --> 00:12:22,074 Biliyorum ama keşke seks kısmını tekrar düşünseydin. 255 00:12:22,074 --> 00:12:24,827 - Bebeğim, denedik. - Cadılar Bayramı'nda denedik. 256 00:12:24,827 --> 00:12:27,538 - Sakal kafa karıştırıcıydı. - Yumuşak dondurmaydı. 257 00:12:36,172 --> 00:12:39,133 Geçen ay el konulan eşyalar odasında karşılaştığımızdan beri 258 00:12:39,133 --> 00:12:40,968 sana sormak için can attığım bir şey var. 259 00:12:40,968 --> 00:12:43,262 O Iberico jambonu... 260 00:12:44,680 --> 00:12:46,056 Yok böyle bir şey. 261 00:12:46,348 --> 00:12:49,518 Bitmesin diye uğraşıyorum. O yüzden küçük bir dilim kesip 262 00:12:49,518 --> 00:12:51,562 ev işlerimi yaptıkça kendimi ödüllendiriyorum. 263 00:12:52,480 --> 00:12:56,275 Çok tatlısın ama sana kazayı sormak istemiştim. 264 00:12:56,275 --> 00:12:58,277 Kumara bulaşmadığını biliyorum. 265 00:12:58,277 --> 00:13:01,322 Ne oldu peki? 266 00:13:02,156 --> 00:13:03,783 Cidden mi? 267 00:13:03,783 --> 00:13:05,785 3 HAFTA ÖNCE... 268 00:13:15,169 --> 00:13:16,670 Mt. Zion Hastanesi 269 00:13:16,670 --> 00:13:18,756 Cidden mi? Bu da ne böyle? 270 00:13:18,756 --> 00:13:19,840 Yok artık. 271 00:13:19,840 --> 00:13:22,343 - Bugün olmaz şeytan. - Selam Tamika. 272 00:13:22,343 --> 00:13:23,594 Özür dilerim. 273 00:13:23,886 --> 00:13:27,473 Hastane faturam geldi ve sigorta hiçbir şeyi karşılamıyor. 274 00:13:27,473 --> 00:13:29,183 Ödümü kopardın. 275 00:13:29,183 --> 00:13:31,602 Yine ölüm döşeğindesin sandım. 276 00:13:31,602 --> 00:13:33,729 Tamam, şimdi anlıyorum ki... Kapsamlı bir ceza... 277 00:13:33,729 --> 00:13:35,564 Uyduruyorlar, biliyorum. 278 00:13:35,564 --> 00:13:38,025 Orasını bilemem. 279 00:13:38,526 --> 00:13:39,944 Öldüğünü gördüm. 280 00:13:39,944 --> 00:13:43,531 Sıçan sorunumun üstüne bir de hayalet sorunu çıkacak sandım. 281 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 Bir dakika, orada mıydın? 282 00:13:45,241 --> 00:13:46,992 Ambulansı kim çağırdı sanıyorsun? 283 00:13:47,284 --> 00:13:49,662 Lamar'la sikişiyorduk, bir şeyin düştüğünü duyduk. 284 00:13:49,662 --> 00:13:51,580 Video çektim. Görmek ister misin? 285 00:13:52,206 --> 00:13:53,207 - Hayır, ben... - Bak. 286 00:13:53,207 --> 00:13:54,291 Tamam. 287 00:13:55,584 --> 00:13:57,545 Hiçbir şeyini çalmadığınızdan emin olmak istedim. 288 00:13:57,545 --> 00:14:00,589 Kuzenim Tono'ya da böyle oldu. Yeni CD'ler almak zorunda kaldı. 289 00:14:00,589 --> 00:14:02,091 O benim komşum 290 00:14:02,091 --> 00:14:03,801 - ve o hep... - Melissa, beni duyuyor musun? 291 00:14:03,801 --> 00:14:05,052 - Tanrım. - Nefes al. Kendini bırakma. 292 00:14:05,052 --> 00:14:06,720 Sanırım öldü. 293 00:14:07,137 --> 00:14:08,722 Zavallı bebeğim! 294 00:14:08,722 --> 00:14:10,432 Nabız yok. Entübe ediyorum. 295 00:14:10,432 --> 00:14:11,934 - Sütyeni kes. - Aman tanrım. 296 00:14:13,936 --> 00:14:14,937 Siktir. 297 00:14:15,688 --> 00:14:16,856 Bunu konuşmak istemiyorum. 298 00:14:19,191 --> 00:14:21,527 Tamam. Özür dilerim. 299 00:14:23,988 --> 00:14:25,197 Üçüncü soru. 300 00:14:26,073 --> 00:14:28,868 Bana bir sorunu yaratıcı bir şekilde çözdüğün bir durumu anlat. 301 00:14:34,957 --> 00:14:38,711 Umlaut şikâyeti kabul edilmezse sıçarım Bubba. 302 00:14:40,546 --> 00:14:42,256 Yapabileceğim bir şey olmalı. 303 00:14:45,342 --> 00:14:46,844 TEŞEKKÜRLER İYİ GÜNLER 304 00:14:48,137 --> 00:14:49,805 İnsanı taşıdığı sırlar öldürür. 305 00:14:56,145 --> 00:14:57,605 Bu... 306 00:14:59,440 --> 00:15:01,317 Bir, iki, üç, dört. 307 00:15:02,902 --> 00:15:04,361 Tamam. 308 00:15:04,778 --> 00:15:05,779 BÜTÇENİZİ DÜZENE SOKUN 309 00:15:05,779 --> 00:15:06,864 Kategoriye Göre Harcama 310 00:15:13,412 --> 00:15:14,413 Harika. 311 00:15:17,207 --> 00:15:20,002 Kategori Güncellemesi Hastane eklendi. Borcunuz 21.320 dolar. 312 00:15:20,002 --> 00:15:24,173 Borç Hesaplanıyor... 313 00:15:24,173 --> 00:15:27,509 Borç tutarı: 66.232 dolar Tahminî ödeme süresi: 47 Yıl 314 00:15:27,509 --> 00:15:30,220 Bunu 47 yılda mı geri ödeyeceğim? 315 00:15:31,722 --> 00:15:34,141 Borç yok, diş yok, anlamı yok. 316 00:15:36,810 --> 00:15:38,145 Ne? 317 00:15:38,145 --> 00:15:39,647 Emin misin? 318 00:15:40,189 --> 00:15:44,109 Merhaba, ben Elise Robinson. 319 00:15:44,693 --> 00:15:50,074 Bana yardımcı olup kredi limitimi söyler misiniz? 320 00:15:50,074 --> 00:15:54,453 Kimliğinizi doğrulamak için güvenlik sorusunu yanıtlamalısınız. 321 00:15:54,453 --> 00:15:56,872 İlk evcil hayvanınızın adı nedir? 322 00:15:58,457 --> 00:15:59,458 Benim... 323 00:16:01,251 --> 00:16:05,506 "Bubba"yı deneyin. B-U-B-B-A. Evet. 324 00:16:05,506 --> 00:16:06,840 Evet, teşekkürler bebeğim. 325 00:16:06,840 --> 00:16:08,759 Doğru. Teşekkürler Bayan Robinson. 326 00:16:08,759 --> 00:16:13,347 Limitiniz 10.000 dolar. Bakiyeniz 9.721 dolar. 327 00:16:13,347 --> 00:16:16,892 - Ödeme yapmak ister misiniz? - Çok üzgünüm. Yanlış numara. 328 00:16:19,979 --> 00:16:21,063 Şimdi ne olacak? 329 00:16:21,689 --> 00:16:26,902 Hastaneye kaldırıldığım gardırop kazasını hatırlıyor musun? 330 00:16:26,902 --> 00:16:28,654 - Evet. İyi misin? - Gerçeği söyleyeyim. 331 00:16:28,654 --> 00:16:31,407 Hastane faturası geldi, durum çok kötü. 332 00:16:31,407 --> 00:16:34,493 Ama sosyal hizmet görevlisi bir ödeme planı yapabileceğini söyledi. 333 00:16:34,493 --> 00:16:37,663 Ama kredi puanım bok gibi. 334 00:16:38,247 --> 00:16:39,790 Bir kefile ihtiyacım var. 335 00:16:40,082 --> 00:16:41,083 Ben de... 336 00:16:41,667 --> 00:16:42,751 Acaba benim için 337 00:16:43,836 --> 00:16:45,004 kefil olabilir misin? 338 00:16:45,004 --> 00:16:46,964 - Tabii ki... - Zamanında ödeyeceğime söz veriyorum. 339 00:16:46,964 --> 00:16:48,674 Tamam. Ne kadar ki? 340 00:16:50,384 --> 00:16:52,469 - 30.000 dolar. - Ha siktir. 341 00:16:52,469 --> 00:16:54,888 Hoparlörde miyim? Başka biri mi var yanında? 342 00:16:54,888 --> 00:16:57,433 Evet. Ben geldi. Şehirde. 343 00:16:57,433 --> 00:16:58,851 Ben... 344 00:16:59,560 --> 00:17:02,104 Faturayı kontrol ettin mi? 345 00:17:02,104 --> 00:17:04,356 - Kaburga zedelenmesi demiştin. - Hoparlörü kapatır mısın? 346 00:17:04,356 --> 00:17:05,607 Evet, pardon. 347 00:17:07,359 --> 00:17:08,360 Yani... 348 00:17:10,237 --> 00:17:11,947 ...kefilim olacak mısın? 349 00:17:13,574 --> 00:17:15,200 Bak Mel, ben... 350 00:17:16,285 --> 00:17:19,955 Çok üzgünüm ama bunu yapmak istemiyorum. 351 00:17:19,955 --> 00:17:21,540 - Evet. - Hayır, ben... Artık mali açıdan 352 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 - daha sorumlu olmaya - Hayır... 353 00:17:22,750 --> 00:17:23,917 - gayret ediyorum. - Anlıyorum. 354 00:17:23,917 --> 00:17:25,002 Seni zora sokmamalıyım. 355 00:17:25,002 --> 00:17:27,129 Babamla aramız epey limoni. O yüzden... 356 00:17:27,129 --> 00:17:29,048 Evet... Hayır, anlıyorum. 357 00:17:29,048 --> 00:17:33,177 Sorun yok. Bir yolunu bulurum. Her neyse... 358 00:17:33,177 --> 00:17:35,220 - Evet ama dinle, istersen... - Kapatmam gerek. 359 00:17:48,233 --> 00:17:50,652 İnsanlar bunu nasıl yapıyor? 360 00:17:52,571 --> 00:17:56,617 Evet, hastane faturam için aramıştım. Ödeme planı yapmak istiyorum. 361 00:17:56,617 --> 00:17:59,578 - Tabii ki. Kefiliniz var mı? - Evet, kefilim var. 362 00:17:59,578 --> 00:18:01,830 - Adı nedir? - Kardeşim, Brian Jackson. 363 00:18:01,830 --> 00:18:06,418 - Sosyal güvenlik numarası? - Tabii ki, 2-1-5... 364 00:18:06,418 --> 00:18:08,504 Ödeme planı yaptırabilmek için 365 00:18:08,504 --> 00:18:09,838 kardeşimin numarasını çaldım. 366 00:18:09,838 --> 00:18:11,381 Ha siktir. 367 00:18:11,965 --> 00:18:13,383 - Siktir. - Evet. 368 00:18:13,383 --> 00:18:15,803 Çok sinsisin. Hoşuma gitti. 369 00:18:15,803 --> 00:18:18,472 - Hâlâ ödeme yapıyorum. - Evet. 370 00:18:18,472 --> 00:18:20,933 Her neyse. Herkes sinsice şeyler yapar. 371 00:18:20,933 --> 00:18:23,227 Burada kalırsan öğrenebilirsin. 372 00:18:23,227 --> 00:18:24,978 Odaklanalım lütfen. 373 00:18:27,397 --> 00:18:28,857 Pekâlâ suçlu hanım. 374 00:18:29,483 --> 00:18:31,360 - Son soru, tamam mı? - Tamam. 375 00:18:31,860 --> 00:18:35,030 Yapıcı eleştiri, yine de eleştiridir. 376 00:18:35,656 --> 00:18:37,324 - Bununla nasıl başa çıkarsın? - Hiç sevmem. 377 00:18:37,324 --> 00:18:39,326 2 hafta sonra 378 00:18:39,326 --> 00:18:40,869 Nefret ediyorum bundan. 379 00:18:40,869 --> 00:18:43,122 - Bunu bırakmak istiyorum. - Yapabilirsin. Tamam mı? 380 00:18:43,122 --> 00:18:44,206 Yap gitsin. 381 00:18:45,082 --> 00:18:46,125 - Merhaba. - Merhaba. 382 00:18:46,125 --> 00:18:47,376 Nasıl yardımcı olabilirim? 383 00:18:48,210 --> 00:18:49,378 Programdan çıkmak istiyorum. 384 00:18:49,378 --> 00:18:54,049 Çok üzgünüm ama tüm iptallerin telefon üzerinden yapılması gerekiyor. 385 00:18:54,049 --> 00:18:56,885 Evet, kartınızın arkasında bir numara var. 386 00:18:56,885 --> 00:18:59,680 Bizi ararsanız bu işi çözebiliriz. 387 00:18:59,680 --> 00:19:02,474 Aradım ama hâlâ beklemedeyim. 388 00:19:03,851 --> 00:19:06,395 Belki bir paket yükseltme ilginizi çekebilir. 389 00:19:06,395 --> 00:19:09,106 Yeni yıla özel bir paketimiz var. Üstelik tatlı da dâhil. 390 00:19:09,106 --> 00:19:12,651 Belki herkesin içinde bağırarak tartışmak ilgini çekebilir. 391 00:19:15,571 --> 00:19:16,864 Tamam, bir saniye. 392 00:19:16,864 --> 00:19:18,031 Acele etme. 393 00:19:19,616 --> 00:19:21,660 - Aç görünüyorsunuz. Aç mısınız? - Evet. 394 00:19:21,660 --> 00:19:22,786 - Hayır. - Tamam. 395 00:19:22,786 --> 00:19:24,204 - Biraz. - Bir şeyler ye. 396 00:19:24,955 --> 00:19:27,291 Evet, bu... Şimdi olması lazım. 397 00:19:27,291 --> 00:19:30,252 - Teşekkürler. - Çok teşekkürler. 398 00:19:30,377 --> 00:19:32,796 kilo kontrolü 399 00:19:32,796 --> 00:19:36,842 Biliyor musun? Buna yaşamak denmez. 400 00:19:36,842 --> 00:19:40,637 Assata Shakur, "Zincirlerimizden başka kaybedecek bir şeyimiz yok" diyordu. 401 00:19:40,637 --> 00:19:42,598 - Hadi. -"Kilolarımızdan başka" değil. 402 00:19:42,598 --> 00:19:44,224 - Hadi. - Geliyorum. 403 00:19:45,684 --> 00:19:46,810 Çok acıkmıştım. 404 00:19:47,936 --> 00:19:50,647 Üç yıl kilo verme programındaydım. 405 00:19:50,647 --> 00:19:52,816 - Ben ara ara 10 yıl devam ettim. - Siktir. 406 00:19:52,816 --> 00:19:55,110 Ama işin aslı, seninle aynı şekilde boku yemiş 407 00:19:55,110 --> 00:19:57,654 insanlarla birlikte olmak rahatlatıcıydı. 408 00:19:57,654 --> 00:19:59,198 Evet ama hepsi saçmalık, değil mi? 409 00:19:59,198 --> 00:20:00,866 - Yüzde bin. - Evet. 410 00:20:00,866 --> 00:20:04,995 Özgürlüğe adım atmış tüm şişko kaltakların şerefine. 411 00:20:05,579 --> 00:20:07,539 Sen şişko değilsin. Kendinden öyle bahsetme. 412 00:20:07,539 --> 00:20:09,708 Kör müsün sen? İkimiz de duba gibiyiz. 413 00:20:09,708 --> 00:20:11,335 Alışkanlıktan öyle dedim. 414 00:20:11,335 --> 00:20:13,253 Rory'nin yanında şişmanım dersem beni düzeltir. 415 00:20:13,253 --> 00:20:17,174 Saygısızlık etmek istemem ama bence ikiniz de çok güzel ve şişmansınız. 416 00:20:17,174 --> 00:20:18,508 Teşekkürler. 417 00:20:18,508 --> 00:20:19,760 Şerefe. 418 00:20:19,760 --> 00:20:21,720 Söylesene, Rory aslan burcu mu? 419 00:20:21,720 --> 00:20:23,180 Evet, nereden bildin? 420 00:20:23,180 --> 00:20:25,349 Biraz yüzeysel olabiliyorlar. 421 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 O da birazcık narsist olabiliyor. 422 00:20:28,060 --> 00:20:29,686 Mesela geçen gün... 423 00:20:30,437 --> 00:20:31,438 Her neyse. Boş ver. 424 00:20:31,438 --> 00:20:33,357 Hayır, hayır. Ne oldu? 425 00:20:34,358 --> 00:20:37,361 Babası beni yöneticilik kursuna yazdırdı ve Rory de gitmememi istedi. 426 00:20:41,240 --> 00:20:42,866 Ama gidiyorsun, değil mi? 427 00:20:43,450 --> 00:20:44,993 Babasıyla ilişkisi karışık. 428 00:20:44,993 --> 00:20:47,663 Arkadaşı olarak yangına körükle gidemem. 429 00:20:47,663 --> 00:20:48,872 Bu bencilce olur. 430 00:20:48,872 --> 00:20:51,625 - Arkadaşın olarak da bu onun yangını. - Ne? 431 00:20:51,625 --> 00:20:53,001 Kendini düşünmen bencillik değil. 432 00:20:53,001 --> 00:20:55,003 - Aynen öyle. - Öyle. Birine zarar veriyorsa 433 00:20:55,003 --> 00:20:57,464 - ihtiyaçlarını bir kenara bırakmalısın. - Lanet olsun. 434 00:20:57,464 --> 00:20:59,633 Kimsede Brene Brown'ın numarası var mı? 435 00:20:59,633 --> 00:21:00,717 - Kimsede yok mu? - Otur. 436 00:21:00,717 --> 00:21:02,052 - Dürüst ol. - Tanrım. 437 00:21:02,052 --> 00:21:03,595 Bu eğitimi almak istiyor musun? 438 00:21:03,595 --> 00:21:05,639 Karşılığında zam da alacağım. 439 00:21:05,639 --> 00:21:08,350 - Sürtük, al o eğitimi. - O da benim için aynısını yapardı. 440 00:21:08,350 --> 00:21:09,476 Az önce narsist dediğin 441 00:21:09,476 --> 00:21:10,686 - adam mı? - Hayır. 442 00:21:11,520 --> 00:21:13,897 Seni anlıyorum Mel. Ben de senin gibiydim. 443 00:21:13,897 --> 00:21:17,067 Ama sonra ayahuasca içtim ve isteklerimi dile getirmem gerektiğini fark ettim. 444 00:21:17,067 --> 00:21:18,277 Nokta. 445 00:21:18,652 --> 00:21:20,195 Çatışma böyledir işte. 446 00:21:20,195 --> 00:21:22,739 Bir ilişkiyi geliştirebilir de, bozabilir de. 447 00:21:22,739 --> 00:21:26,410 Kesinlikle. Beş yılın ardından Eric, kendi sesimi bulmamdan hoşlanmadı. 448 00:21:26,410 --> 00:21:29,830 Sonra boşandık ve kadınlarla çıkmaya yeniden başladım. 449 00:21:29,830 --> 00:21:32,582 - Evet. - Tamam. Tamam. 450 00:21:33,000 --> 00:21:34,459 Kabul ettim diyelim. 451 00:21:35,460 --> 00:21:36,628 Giyecek hiçbir şeyim yok ki. 452 00:21:36,628 --> 00:21:37,838 Bir kelime daha söyleme. 453 00:21:37,838 --> 00:21:42,092 Seni anında yönetici gibi gösterebilirim. 454 00:21:42,092 --> 00:21:44,219 Bana gelip şişman makyajı yapmak ister misiniz? 455 00:21:44,219 --> 00:21:46,096 - Tabii ki. - Lütfen! Olur mu? 456 00:21:46,096 --> 00:21:48,390 Rory 911!! Acil durum! 457 00:21:48,390 --> 00:21:49,516 Evet? 458 00:21:49,516 --> 00:21:50,809 Ben'in ailesiyle tanışıyorum. 459 00:21:50,809 --> 00:21:52,436 Sohbet konusu lazım. Uber gönderebilirim. 460 00:21:52,436 --> 00:21:53,937 Yarın yapsak olur mu? 461 00:21:55,188 --> 00:22:00,277 Yapmak üzere olduğun şeyi gerçekten yapmak istiyorsan 462 00:22:00,277 --> 00:22:02,696 bizi ekmekte özgürsün. 463 00:22:03,447 --> 00:22:04,448 İşte bu kadar. 464 00:22:05,782 --> 00:22:07,159 Rahatsız Etme 465 00:22:07,159 --> 00:22:08,660 Biri "moda gösterisi" mi dedi? 466 00:22:08,660 --> 00:22:10,203 - Kesinlikle. - Evet. 467 00:22:10,203 --> 00:22:11,288 Zamanı gelmişti, değil mi? 468 00:22:11,288 --> 00:22:13,415 Sanatımı konuşturacağım. Seni baştan yaratacağız. 469 00:22:13,415 --> 00:22:15,250 Michael Scott gibi görünmek istiyorum. 470 00:22:15,834 --> 00:22:20,922 Arkadaşlarım düzgün giyinmemi söyledi. Ben de öyle yaptım. 471 00:22:22,549 --> 00:22:23,800 Galiba iyi arkadaşların var. 472 00:22:24,509 --> 00:22:26,094 Evet, öyledirler. 473 00:22:26,094 --> 00:22:28,638 Tamam. Son soru. 474 00:22:29,348 --> 00:22:31,850 Hayır. Son soruyu sordun ya zaten. 475 00:22:31,850 --> 00:22:33,685 Kuralları çiğneyen tek kişi sen değilsin. 476 00:22:33,685 --> 00:22:36,980 - Doğru. - Tamam. Evet... 477 00:22:38,106 --> 00:22:39,232 Sorum şu. 478 00:22:40,359 --> 00:22:42,235 Gelecekte kendini nerede görüyorsun? 479 00:23:01,838 --> 00:23:04,925 Siyahi ve kilolu biri olabilirim ama kâhin değilim. 480 00:23:05,509 --> 00:23:07,386 Evet. Ben de bilmiyorum. 481 00:23:08,095 --> 00:23:10,972 Artık partnerinizi tanıdığınıza göre 482 00:23:10,972 --> 00:23:12,974 kendinize şunu sormanızı istiyorum. 483 00:23:12,974 --> 00:23:16,186 Zor konuşmalar yapmaya hazır mısınız? 484 00:23:16,770 --> 00:23:18,188 Buradan ödevinize geçeceğiz. 485 00:23:18,188 --> 00:23:21,858 Lütfen Zor Konuşmalar'ın ilk bölümünü okuyun. 486 00:23:22,442 --> 00:23:24,945 Yüksekten Uçanlar olarak bu kitabımızdan... 487 00:23:36,581 --> 00:23:37,833 Siktir. 488 00:23:40,460 --> 00:23:42,754 Siktir. Bu da kim? 489 00:23:43,755 --> 00:23:45,006 Köpekleri sevmezsin sanıyordum. 490 00:23:45,006 --> 00:23:49,761 Bubba, bu Rory. Rory, bu da Bubba. Köpekleri sevmiyorum diye bir şey yok. 491 00:23:49,761 --> 00:23:52,514 Sadece başkalarının köpeklerini kötü davrandıklarında sevmiyorum. 492 00:23:52,514 --> 00:23:54,349 Tanrım, blazer ceket mi giydin? 493 00:23:54,349 --> 00:23:55,851 Röportaja falan mı çağırdılar? 494 00:23:58,854 --> 00:24:02,107 Aslında ben... Sana bir şey söylemeliyim. 495 00:24:02,107 --> 00:24:05,569 Tamam. Korktum şimdi. 496 00:24:08,655 --> 00:24:10,532 Bak, yapmayacağımı söylediğimi biliyorum... 497 00:24:12,868 --> 00:24:14,786 ...ama bugün yöneticilik eğitimine başladım. 498 00:24:17,497 --> 00:24:21,501 Ne? Senden hiçbir şey istemiyorum. 499 00:24:21,501 --> 00:24:25,213 - Sadece bir şey istedim ve sen de... - Biliyorum. 500 00:24:25,213 --> 00:24:28,049 Babamla ilişkimin ne kadar karmaşık olduğunu biliyorsun. 501 00:24:28,633 --> 00:24:29,801 Siktir. Hem de şimdi. 502 00:24:29,801 --> 00:24:31,470 Evet ama bu benim için iyi bir fırsattı. 503 00:24:31,470 --> 00:24:34,556 - Bir kez olsun kendimi düşünmeliyim. - Tabii, bir kez olsun. 504 00:24:34,556 --> 00:24:36,933 Zaten hep kendini düşünüyorsun. 505 00:24:38,310 --> 00:24:40,061 - Ne? - Hayatımda ilk kez 506 00:24:40,061 --> 00:24:41,605 gerçek bir ilişkim var. 507 00:24:42,898 --> 00:24:44,941 Geçen hafta Ben'in ailesiyle tanıştım. 508 00:24:45,901 --> 00:24:47,861 Hiçbir erkek arkadaşımın ailesiyle tanışmamıştım. 509 00:24:48,445 --> 00:24:50,238 - Erkek arkadaş mı? - Evet. 510 00:24:50,238 --> 00:24:52,699 Rory, onunla daha bir aydır görüşüyorsun. 511 00:24:52,699 --> 00:24:55,660 Ne olmuş? Hızlı gidiyorsak ne olmuş? Kimin umurunda? 512 00:24:55,660 --> 00:24:58,246 Demek istediğim, umurunda değil. 513 00:24:58,747 --> 00:24:59,748 Değişiyorsun. 514 00:25:00,707 --> 00:25:01,791 Ne güzel işte. 515 00:25:02,542 --> 00:25:06,338 Artık öyle biri olmak istemiyorum. Daha iyi biri olmak istiyorum. 516 00:25:06,338 --> 00:25:08,507 - Kazadan beri ben... - Aman tanrım. 517 00:25:08,507 --> 00:25:10,842 Mel, yine mi kaza mevzusu? 518 00:25:10,842 --> 00:25:13,011 Tamam, bunu yaşamış olman berbat bir şey 519 00:25:13,011 --> 00:25:16,139 ama bir aydan fazla oldu. Tamam mı? 520 00:25:16,973 --> 00:25:18,475 Sağlığın iyi. Hayatına devam etmelisin. 521 00:25:18,475 --> 00:25:20,477 Kalbim durmuş Rory. 522 00:25:22,395 --> 00:25:24,481 Tam üç dakika kalbim durmuş. 523 00:25:25,357 --> 00:25:26,858 O yüzden bana hayatına devam et deme. 524 00:25:27,692 --> 00:25:29,694 Daha iyi bir arkadaş olsaydın 525 00:25:29,694 --> 00:25:34,449 doğum günümde beni ekmeyip yanımda olsaydın 526 00:25:34,449 --> 00:25:35,742 belki bunların hiçbiri olmazdı. 527 00:25:35,742 --> 00:25:38,828 Üzgünüm. Ama kalbinin üç dakika durduğunu 528 00:25:38,828 --> 00:25:41,748 bana söylememiştin, bilmiyorum diye kızamazsın. 529 00:25:41,748 --> 00:25:43,083 Zihninden geçenleri okuyamam ki. 530 00:25:43,083 --> 00:25:45,794 Beni ekmeyi âdeta spora çevirdin. 531 00:25:46,253 --> 00:25:47,420 Hamilton'a gitmemiz gerekirken 532 00:25:47,420 --> 00:25:49,005 son anda arayıp iptal ettin. 533 00:25:49,005 --> 00:25:50,090 Hamilton mı? 534 00:25:50,090 --> 00:25:52,592 Ya da kuzenimin vaftizine gelmen için yalvardığımda 535 00:25:52,592 --> 00:25:54,594 senin aptal bir ağda randevun vardı 536 00:25:54,594 --> 00:25:55,845 ve benden daha önemliydi. 537 00:25:55,845 --> 00:25:59,432 Mel, hayatının her saniyesinde yanında olamam. 538 00:25:59,432 --> 00:26:01,643 - Tamam mı? - Her saniye yanımda ol demiyorum. 539 00:26:01,643 --> 00:26:03,728 İstediğim, ihtiyacım varken yanımda olman. 540 00:26:03,728 --> 00:26:06,690 Senden aptal hastane faturam için 541 00:26:06,690 --> 00:26:11,486 kefil olmanı istediğimde kabul etmedin. 542 00:26:12,445 --> 00:26:14,990 - Sana ihtiyacım vardı. - Bana hep ihtiyacın var. 543 00:26:17,117 --> 00:26:19,035 Tanrım. Bak... 544 00:26:20,161 --> 00:26:23,081 Senin tek arkadaşın olmak ne kadar zor, biliyor musun? 545 00:26:25,750 --> 00:26:26,751 Biliyor musun? 546 00:26:27,460 --> 00:26:32,674 Sırf sen daha iyi hisset diye sosyal hayatım yokmuş gibi davranmak? 547 00:26:33,800 --> 00:26:39,556 Yalnızlıkla arandaki tek şey olmak? 548 00:26:39,556 --> 00:26:42,934 Siktir Mel. Senin erkek arkadaşın değilim. 549 00:26:47,397 --> 00:26:48,940 Mel? Ben... 550 00:26:54,362 --> 00:26:55,363 Erkek arkadaşım mı? 551 00:26:56,448 --> 00:26:57,449 Ben... 552 00:26:58,074 --> 00:27:00,160 Rory, sen arkadaşım bile değilsin. 553 00:27:01,953 --> 00:27:03,121 Git evimden. 554 00:27:03,121 --> 00:27:04,873 - Mel. - Rory, git dedim. 555 00:27:17,677 --> 00:27:18,678 Üzgünüm. 556 00:27:23,600 --> 00:27:24,768 Siktir. 557 00:28:32,377 --> 00:28:34,379 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Tunca