1 00:00:15,166 --> 00:00:17,875 {\an8}TIGA BULAN SEBELUMNYA, MEI 1989, PERAIRAN DEKAT PAPUA NUGINI 2 00:00:17,958 --> 00:00:19,083 {\an8}Setelah 100,000 tahun... 3 00:00:19,166 --> 00:00:20,791 {\an8}Spesimen hidup... 4 00:00:26,958 --> 00:00:30,208 Aku meminta Tim Riset Gene membuat ini. 5 00:00:31,083 --> 00:00:34,416 Ini akan meningkatkan kemampuan bertahan hidup. 6 00:00:38,125 --> 00:00:40,750 Apa nama burung itu? 7 00:00:41,375 --> 00:00:44,708 Yang terbang lebih tinggi dan lebih cepat dari yang lain 8 00:00:44,791 --> 00:00:46,666 dan membuka dunia baru. 9 00:00:47,291 --> 00:00:49,125 Camar Jonathan Livingston? 10 00:00:49,208 --> 00:00:50,125 Itu dia. 11 00:00:51,625 --> 00:00:52,750 Ini burung itu. 12 00:01:33,125 --> 00:01:34,875 Wajah yang jelek. 13 00:01:36,208 --> 00:01:38,458 Seperti Bibi Nora. 14 00:01:44,458 --> 00:01:49,416 EPISODE 6 AKHIR KELUGUAN 15 00:02:17,083 --> 00:02:18,083 Tidak... 16 00:02:18,708 --> 00:02:19,541 Kenapa? 17 00:02:20,125 --> 00:02:21,583 Seharusnya tidak begini. 18 00:02:22,083 --> 00:02:23,833 Ini liburan musim panas kita. 19 00:02:24,333 --> 00:02:27,000 Kita memutuskan untuk membeli radio. 20 00:02:27,666 --> 00:02:29,083 Kita menabung untuk itu. 21 00:02:32,125 --> 00:02:33,041 Joe... 22 00:02:33,833 --> 00:02:35,083 Di mana Joe? 23 00:02:36,000 --> 00:02:37,375 Kenapa dia tak di sini? 24 00:02:37,458 --> 00:02:39,916 Seharusnya tidak begini! 25 00:02:40,000 --> 00:02:40,833 Bukan begitu? 26 00:02:43,125 --> 00:02:44,625 Aku akan pergi sekarang. 27 00:02:45,291 --> 00:02:48,083 Aku mau pakai koneksiku buat cari kerjaan lain. 28 00:02:48,166 --> 00:02:50,291 Tunggu! Kau mau ke mana? 29 00:02:50,375 --> 00:02:54,083 Lepaskan! Aku harus cari tempat di mana aku bisa dapat sinyal. 30 00:02:54,166 --> 00:02:56,750 Gamera bagaimana? Tak akan kau selamatkan? 31 00:02:56,833 --> 00:02:58,750 Ia menyelamatkanmu juga! 32 00:02:58,833 --> 00:03:02,500 Aku tahu kau tak mau dengar, tapi aku tetap akan mengatakannya. 33 00:03:03,500 --> 00:03:04,375 Tenanglah. 34 00:03:05,833 --> 00:03:07,791 Mereka berdua menyelamatkan kita. 35 00:03:08,708 --> 00:03:11,000 Gamera dan Joe. 36 00:03:12,833 --> 00:03:13,666 Tolong... 37 00:03:14,625 --> 00:03:15,625 Bantu kami. 38 00:03:16,541 --> 00:03:17,875 Ini sudah berakhir. 39 00:03:17,958 --> 00:03:19,250 Tak ada yang bisa... 40 00:03:19,333 --> 00:03:20,208 Tidak! 41 00:03:20,291 --> 00:03:22,875 Aku tak mau ada yang mati lagi! 42 00:03:23,916 --> 00:03:25,375 Akan kulakukan apa pun! 43 00:03:25,458 --> 00:03:27,833 Tolong, selamatkan ia! 44 00:03:29,166 --> 00:03:30,000 Sudahlah. 45 00:03:32,916 --> 00:03:35,291 Kau akan mati jika bukan karena Joe! 46 00:03:35,375 --> 00:03:36,791 Kau ini kenapa? 47 00:03:36,875 --> 00:03:38,833 Aku hanya negosiator! 48 00:03:40,583 --> 00:03:41,875 Ikuti saranku. 49 00:03:42,375 --> 00:03:45,416 Kalian harus cari tempat aman dulu. 50 00:03:46,166 --> 00:03:47,458 Bagaimana denganmu? 51 00:03:48,125 --> 00:03:51,500 Meski kau lari sekarang, mereka takkan membiarkanmu lolos. 52 00:03:51,583 --> 00:03:52,416 Apa? 53 00:03:52,500 --> 00:03:56,083 Kau tak bisa kabur. Mereka bisa membunuhmu kapan saja. 54 00:03:59,500 --> 00:04:00,916 Aku punya tawaran. 55 00:04:01,458 --> 00:04:03,166 Kau bernegosiasi denganku? 56 00:04:03,791 --> 00:04:08,875 Gamera adalah pertahanan terbaik kita melawan Yayasan Eustace dan Kaiju. 57 00:04:09,500 --> 00:04:11,875 Kau yakin tak mau menyelamatkannya? 58 00:04:11,958 --> 00:04:13,583 Ya, tepat sekali! 59 00:04:13,666 --> 00:04:18,000 Gamera ada di pihak Boco. Ia akan menjaga Boco, tak peduli apa pun. 60 00:04:18,500 --> 00:04:20,083 Kau juga sudah melihatnya! 61 00:04:22,041 --> 00:04:23,041 Junichi... 62 00:04:23,750 --> 00:04:24,708 Brody... 63 00:04:25,458 --> 00:04:26,291 Boco... 64 00:04:27,333 --> 00:04:29,875 Kami juga tak mau ada yang mati lagi. 65 00:04:31,041 --> 00:04:33,041 Bukan cuma kau yang merasa begitu. 66 00:04:45,208 --> 00:04:48,041 Belum ada kemunculan Kaiju lagi, 67 00:04:48,125 --> 00:04:51,625 monster yang sebelumnya membuat kekacauan di seluruh Jepang. 68 00:04:51,708 --> 00:04:52,750 PERALATAN RADIO ENOMOTO 69 00:04:52,833 --> 00:04:57,666 Cara pemerintah menangani situasi ini telah mengundang kritik. 70 00:04:58,250 --> 00:05:00,791 Terutama operasi pencarian dan penyelamatan... 71 00:05:00,875 --> 00:05:03,583 Tak ada liputan berita tentang Yonaguni, ya? 72 00:05:04,250 --> 00:05:06,291 Kita bisa gunakan skuadron kita. 73 00:05:06,375 --> 00:05:07,916 Apa kau gila? 74 00:05:08,000 --> 00:05:10,750 Itu pelanggaran berat. 75 00:05:11,583 --> 00:05:12,666 Permisi, Pak. 76 00:05:13,583 --> 00:05:15,791 Ada yang ingin menemui Anda, Pak. 77 00:05:18,125 --> 00:05:21,041 Putra saya terlibat masalah apa? 78 00:05:21,875 --> 00:05:24,583 Maaf, saya tak bisa memberi tahu Anda apa pun. 79 00:05:25,166 --> 00:05:26,125 Tapi... 80 00:05:26,625 --> 00:05:31,000 Saya akan membawa semua anak buah saya untuk mencari putra saya jika bisa. 81 00:05:31,666 --> 00:05:32,833 Tapi saya tak bisa. 82 00:05:32,916 --> 00:05:37,291 Ada kekuatan di luar pemahaman kami yang bekerja di balik layar. 83 00:05:37,958 --> 00:05:40,458 Jika saya salah langkah, saya akan diadili. 84 00:05:41,708 --> 00:05:43,875 Saya mengerti. 85 00:06:07,541 --> 00:06:08,916 Gamera bagaimana? 86 00:06:09,000 --> 00:06:11,583 Sinyalnya melemah. 87 00:06:12,375 --> 00:06:14,750 Pasti itu akan mati. 88 00:06:15,583 --> 00:06:19,541 Tapi anak dengan kode dan negosiator masih hilang. 89 00:06:20,041 --> 00:06:22,125 Gyaos akan menemukan mereka. 90 00:06:22,708 --> 00:06:25,166 Begitu ia memakan anak-anak itu... 91 00:06:25,750 --> 00:06:27,666 Pemurnian akhirnya akan dimulai. 92 00:06:28,333 --> 00:06:29,208 Kalau begitu, 93 00:06:30,208 --> 00:06:32,791 mari kita bahas milenium berikutnya. 94 00:06:35,916 --> 00:06:38,833 Tenang, ia tak akan memakan semuanya. 95 00:06:39,416 --> 00:06:41,333 Yang terpilih akan bertahan. 96 00:06:44,041 --> 00:06:45,833 Sisanya tak begitu penting. 97 00:06:46,500 --> 00:06:49,958 Yayasan Eustace adalah organisasi amal global. 98 00:06:50,041 --> 00:06:51,875 Mereka punya hubungan kuat dengan PBB. 99 00:06:51,958 --> 00:06:56,708 {\an8}Memikirkan mereka menggunakan Kaiju untuk menghancurkan umat manusia... 100 00:06:58,791 --> 00:07:03,291 Kekuatan dan potensi Gamera seharusnya terlihat jelas dari rekaman. 101 00:07:03,833 --> 00:07:09,541 Ia peluang terbaik kita jika kita ingin melindungi Jepang dari Kaiju. 102 00:07:10,416 --> 00:07:12,791 Tapi bisakah kita mengendalikannya? 103 00:07:13,500 --> 00:07:16,333 Lagi pula, tampaknya ia sudah sekarat. 104 00:07:17,125 --> 00:07:20,458 Bagaimana jika kita memanfaatkan teknologi canggih Jepang 105 00:07:20,541 --> 00:07:23,166 untuk memberi Gamera perawatan medis terbaik? 106 00:07:32,541 --> 00:07:35,375 Pasukan ketiga akan dikerahkan di bukit ke utara. 107 00:07:35,458 --> 00:07:38,791 Pasukan pertama dan kedua dikerahkan di sepanjang pantai. 108 00:07:38,875 --> 00:07:41,208 Semua unit, ambil posisi sekarang. 109 00:07:41,750 --> 00:07:43,583 - Mayor Enatsu. - Ya, Pak? 110 00:07:43,666 --> 00:07:46,000 Arahkan semua turet ke laut. 111 00:07:46,083 --> 00:07:49,125 Bukankah harus kita arahkan ke kura-kura, untuk berjaga-jaga? 112 00:07:49,208 --> 00:07:50,375 Bukan, ke laut. 113 00:07:51,083 --> 00:07:53,041 Kita tunggu perintah selanjutnya. 114 00:07:55,625 --> 00:07:58,333 Semua unit, putar turet kalian ke arah laut. 115 00:08:01,208 --> 00:08:04,500 Mereka mengundangmu juga, Profesor Suzuki? 116 00:08:04,583 --> 00:08:09,666 Kurasa hampir semua peneliti yang terlibat dalam pertahanan senjata biokimia 117 00:08:09,750 --> 00:08:11,958 telah dihubungi soal ini. 118 00:08:12,666 --> 00:08:15,583 Mereka menjelaskannya kepadaku dalam perjalanan. 119 00:08:15,666 --> 00:08:17,750 Ya, aku juga. 120 00:08:17,833 --> 00:08:20,125 Ini mungkin di luar kemampuanku. 121 00:08:29,666 --> 00:08:33,458 Aku tak mengira makhluk seperti ini ada. 122 00:08:37,375 --> 00:08:38,583 Maaf, 123 00:08:38,666 --> 00:08:41,416 tapi kurasa kami tak bisa membantu. 124 00:08:41,500 --> 00:08:43,875 Kau bahkan belum lihat laporan medisnya. 125 00:08:44,500 --> 00:08:46,083 Aku tak bisa berjanji. 126 00:08:46,166 --> 00:08:48,666 Ukurannya menimbulkan tantangan besar. 127 00:08:48,750 --> 00:08:50,625 Aku paham ini permintaan besar. 128 00:08:51,166 --> 00:08:52,000 Ini. 129 00:08:53,166 --> 00:08:55,000 Ini orylium. 130 00:08:55,583 --> 00:08:57,958 Tampaknya ini sumber energi Kaiju. 131 00:08:58,041 --> 00:08:58,958 Orylium? 132 00:08:59,666 --> 00:09:02,333 Ini menghidupkan kembali Kaiju yang diawetkan. 133 00:09:02,416 --> 00:09:05,375 Entah bagaimana, tapi aku melihatnya sendiri. 134 00:09:06,000 --> 00:09:07,541 Mungkin bisa kalian pakai. 135 00:09:08,166 --> 00:09:10,916 Kami harus melakukan analisis komposisi dahulu. 136 00:09:11,458 --> 00:09:13,958 Aku tak tahu berapa lama. 137 00:09:14,041 --> 00:09:19,333 Kami mengumpulkan para peneliti terkemuka Jepang untuk membentuk tim medis terbaik. 138 00:09:20,083 --> 00:09:22,875 Kau mengerti apa artinya ini, bukan? 139 00:09:24,541 --> 00:09:29,333 Jangan biarkan Gamera mati, apa pun yang terjadi. 140 00:09:36,458 --> 00:09:37,708 Apa yang kau temukan? 141 00:09:37,791 --> 00:09:41,750 Lebih dari 100 patah tulang dan laserasi, serta pendarahan berlebih. 142 00:09:41,833 --> 00:09:45,083 Kulitnya terlalu keras untuk dilakukan pembedahan. 143 00:09:45,666 --> 00:09:48,833 Kami mencari kemungkinan perawatan darurat 144 00:09:48,916 --> 00:09:52,583 sambil menganalisis orylium, yang mungkin jadi obat ajaib kita. 145 00:09:53,458 --> 00:09:54,375 Kerja bagus. 146 00:10:00,416 --> 00:10:01,791 Perhatian, Semuanya. 147 00:10:02,416 --> 00:10:06,791 Operasi rahasia ini untuk melindungi makhluk mirip kura-kura raksasa. 148 00:10:07,625 --> 00:10:11,666 Tetap waspada dan siap bertindak saat ada tanda bahaya. 149 00:10:11,750 --> 00:10:14,291 Kita akan berusaha untuk melindunginya. 150 00:10:14,375 --> 00:10:16,916 Dalam operasi ini, 151 00:10:17,000 --> 00:10:21,208 kita akan menyebut makhluk mirip kura-kura raksasa sebagai "Gamera". 152 00:10:30,458 --> 00:10:31,625 Pusat kendali misi. 153 00:10:32,458 --> 00:10:33,291 Ini Boco. 154 00:10:34,291 --> 00:10:36,500 Joe, kau bisa mendengarku? 155 00:10:38,958 --> 00:10:42,666 Kupikir musim panas depan, kita berkumpul di markas rahasia lagi 156 00:10:43,416 --> 00:10:45,000 dan bernostalgia. 157 00:10:46,250 --> 00:10:48,333 Dan tertawa terbahak-bahak. 158 00:10:49,458 --> 00:10:51,541 Kau juga berpikir begitu, bukan? 159 00:10:54,458 --> 00:10:57,000 Itu liburan musim panas terakhir kita, 160 00:10:57,958 --> 00:11:02,291 tapi itu adalah hal gila silih berganti, dari awal sampai akhir. 161 00:11:05,000 --> 00:11:06,666 Itu sangat intens. 162 00:11:07,333 --> 00:11:09,000 Kita bermandikan keringat. 163 00:11:09,666 --> 00:11:11,541 Jantung kita terus berdebar. 164 00:11:12,583 --> 00:11:15,500 Kita bertemu pria dengan gaya rambut aneh 165 00:11:16,166 --> 00:11:19,000 dan wanita cantik, tapi jahat. 166 00:11:20,541 --> 00:11:21,458 Kita bertengkar 167 00:11:22,541 --> 00:11:24,208 dan dapat teman aneh. 168 00:11:25,541 --> 00:11:26,833 Kita naik helikopter 169 00:11:27,750 --> 00:11:30,125 dan kapal besar. 170 00:11:31,291 --> 00:11:34,000 Kita bahkan mengakhirinya dengan naik roket! 171 00:11:35,250 --> 00:11:36,666 Bukankah itu luar biasa? 172 00:11:41,708 --> 00:11:45,666 Joe, akan kulakukan yang terbaik. 173 00:11:47,666 --> 00:11:50,625 Kali ini, giliran kami untuk melindunginya. 174 00:11:57,833 --> 00:11:58,708 Kenapa? 175 00:11:59,708 --> 00:12:01,000 Jawab aku! 176 00:12:04,416 --> 00:12:06,125 Kau sudah berjanji! 177 00:12:07,291 --> 00:12:09,291 Bagaimana dengan latihan sepedaku? 178 00:12:09,375 --> 00:12:12,875 Katamu jika ada yang merundungku, kau akan menghajar mereka! 179 00:12:13,666 --> 00:12:14,916 Ya, 'kan? 180 00:12:17,875 --> 00:12:18,958 Jawab aku! 181 00:12:20,750 --> 00:12:22,166 Kenapa kau tak menjawab? 182 00:12:24,125 --> 00:12:25,125 Joe... 183 00:12:29,958 --> 00:12:31,375 Ayo, Boco. 184 00:12:31,458 --> 00:12:32,291 Boco... 185 00:12:46,916 --> 00:12:47,750 Ya. 186 00:12:49,083 --> 00:12:49,958 Aku tahu. 187 00:12:56,208 --> 00:12:59,791 Kami pasang lebih dari 100 titik kontak pada Gamera untuk memonitornya. 188 00:12:59,875 --> 00:13:02,541 Kami memantau denyut, pendaran cahaya, 189 00:13:02,625 --> 00:13:04,500 jarak dan sudut kontak, panas... 190 00:13:04,583 --> 00:13:05,916 Maaf menyela, 191 00:13:06,000 --> 00:13:08,541 tapi bisakah kita langsung ke kesimpulan? 192 00:13:08,625 --> 00:13:09,541 Baiklah. 193 00:13:10,250 --> 00:13:13,291 Orylium mungkin adalah perangkat daya 194 00:13:13,375 --> 00:13:17,333 yang menghasilkan dan memperkuat energi dengan efisiensi luar biasa. 195 00:13:17,416 --> 00:13:18,625 Perangkat daya? 196 00:13:19,166 --> 00:13:21,291 Pendaran cahaya yang ada di kulitnya 197 00:13:21,375 --> 00:13:24,916 disebabkan oleh serpihan orylium ini yang memengaruhi orylium di dalam dirinya. 198 00:13:25,500 --> 00:13:28,750 Jika kita bisa mengendalikan efeknya... 199 00:13:34,666 --> 00:13:36,208 Denyut nadinya melemah. 200 00:13:36,291 --> 00:13:37,583 Pijat jantung? 201 00:13:37,666 --> 00:13:40,208 Butuh berjam-jam untuk membedahnya! 202 00:13:40,291 --> 00:13:41,375 Tunggu. 203 00:13:41,458 --> 00:13:43,750 Mungkin kita bisa pakai kejut listrik. 204 00:13:44,250 --> 00:13:47,458 Hitung joule yang dibutuhkan untuk makhluk seukurannya. 205 00:13:47,541 --> 00:13:48,541 Baiklah. 206 00:13:49,750 --> 00:13:50,583 Gamera... 207 00:13:54,583 --> 00:13:56,250 Kau tak boleh mati... 208 00:13:57,500 --> 00:13:58,333 Boco? 209 00:14:05,250 --> 00:14:09,500 Orylium itu ada di dalam semacam kurungan. 210 00:14:09,583 --> 00:14:13,458 Itu bersinar dan mengeluarkan suara logam saat di dekat Gamera. 211 00:14:13,541 --> 00:14:15,750 Ya, aku juga ingat itu. 212 00:14:15,833 --> 00:14:17,666 Karena kau menyebutkannya... 213 00:14:21,708 --> 00:14:24,750 Ada apa dengan mereka, Pak Tazaki? 214 00:14:26,833 --> 00:14:30,916 Mereka selalu bersikap seperti itu saat mereka menemukan sesuatu. 215 00:14:31,666 --> 00:14:32,958 Ya. 216 00:14:33,041 --> 00:14:35,791 Orylium ada di dalam benda seperti ini. 217 00:14:35,875 --> 00:14:38,166 Apa ini membantu? 218 00:14:39,583 --> 00:14:40,666 Yah... 219 00:14:41,333 --> 00:14:43,458 Mungkin itu semacam kumparan. 220 00:14:43,541 --> 00:14:48,833 Ini ditaruh di atas cangkang, seperti ini. 221 00:14:48,916 --> 00:14:52,625 Lalu ada suara logam yang sangat keras. 222 00:14:52,708 --> 00:14:53,666 Suara? 223 00:14:55,000 --> 00:14:56,041 Resonansi... 224 00:14:56,750 --> 00:14:58,166 Penguatan resonansi! 225 00:15:00,750 --> 00:15:03,875 Analisis frekuensi alami orylium. 226 00:15:03,958 --> 00:15:06,750 Ukur gelombang listrik dan gelombang suaranya. 227 00:15:06,833 --> 00:15:07,875 Baik, segera. 228 00:15:09,166 --> 00:15:13,291 Itulah yang kita butuhkan. Kita mungkin bisa menyelamatkan Gamera. 229 00:15:13,875 --> 00:15:15,458 Kita berhasil! 230 00:15:15,541 --> 00:15:16,541 Ya, benar! 231 00:15:17,250 --> 00:15:18,083 Gamera... 232 00:16:06,333 --> 00:16:09,208 Tampaknya Gyaos itu sedang bergerak. 233 00:16:09,291 --> 00:16:11,083 Tapi sinyal ini... 234 00:16:11,166 --> 00:16:14,083 Sel-sel membelah terlalu cepat, 235 00:16:14,166 --> 00:16:18,208 tapi pembiakan diri akan kembali normal setelah ia memakan kodenya. 236 00:16:18,875 --> 00:16:19,708 Meski begitu... 237 00:16:19,791 --> 00:16:21,666 Aku tak akan menyebutnya camar. 238 00:16:22,291 --> 00:16:24,000 Lebih mirip itik buruk rupa. 239 00:16:24,083 --> 00:16:26,000 Kalau begitu, 240 00:16:26,625 --> 00:16:28,458 ia bisa berubah menjadi angsa. 241 00:16:33,500 --> 00:16:35,041 Baiklah, sudah selesai. 242 00:16:52,583 --> 00:16:53,791 Nyalakan arusnya! 243 00:16:53,875 --> 00:16:54,916 Sekarang. 244 00:16:57,916 --> 00:16:59,625 Ia merespons. 245 00:16:59,708 --> 00:17:01,708 Sesuaikan frekuensinya perlahan. 246 00:17:02,416 --> 00:17:04,583 Akan kunaikkan 1%. 247 00:17:04,666 --> 00:17:07,625 Profesor Suzuki, ada perubahan pada tanda vitalnya? 248 00:17:09,333 --> 00:17:12,916 Ada peningkatan drastis dalam produksi sel darah. 249 00:17:13,000 --> 00:17:15,083 Itu berhasil, Dr. Matsui! 250 00:17:16,500 --> 00:17:17,958 Luar biasa. 251 00:17:18,041 --> 00:17:20,291 Apa ini berarti ia akan pulih? 252 00:17:20,375 --> 00:17:21,375 Ini keajaiban! 253 00:17:22,041 --> 00:17:24,500 Tubuhnya beregenerasi dengan cepat. 254 00:17:24,583 --> 00:17:27,583 Ia akan kembali normal dalam tiga sampai empat jam. 255 00:17:27,666 --> 00:17:29,041 Sungguh? 256 00:17:29,125 --> 00:17:30,833 Kita berhasil, Boco! 257 00:17:30,916 --> 00:17:32,041 Ya, kita berhasil! 258 00:17:33,000 --> 00:17:33,833 Ya. 259 00:17:39,625 --> 00:17:42,708 Objek tak dikenal terlihat di laut. Ke barat laut. 260 00:17:42,791 --> 00:17:46,416 Sinyal menunjukkan itu makhluk raksasa. Mendekati armada kami! 261 00:17:46,500 --> 00:17:47,500 Ia datang. 262 00:17:47,583 --> 00:17:49,458 Makhluk raksasa? 263 00:17:50,041 --> 00:17:52,000 Masih ada Kaiju lain? 264 00:17:54,458 --> 00:17:56,708 Kita punya izin untuk menyerang, 'kan? 265 00:17:56,791 --> 00:18:00,208 Aku sudah memberi tahu kantor perdana menteri. 266 00:18:00,291 --> 00:18:01,541 Silakan lakukan. 267 00:18:03,166 --> 00:18:05,166 Perintah dari markas. 268 00:18:05,250 --> 00:18:09,083 Makhluk tak dikenal yang mendekati armada di sepanjang pantai 269 00:18:09,166 --> 00:18:11,791 diklasifikasikan sebagai makhluk jahat. 270 00:18:11,875 --> 00:18:14,500 Gunakan semua senjata untuk menghancurkannya! 271 00:18:21,875 --> 00:18:26,458 Kita mungkin harus memberi perlindungan tergantung pada hasil serangan ini. 272 00:18:26,541 --> 00:18:30,833 Semua unit, siapkan turet kalian dan siaga di posisi kalian saat ini. 273 00:18:45,166 --> 00:18:48,250 - Semua misil mengenai sasaran! - Bagus! Apa ia mati? 274 00:18:49,000 --> 00:18:49,958 Sinyal di sonar! 275 00:18:50,041 --> 00:18:55,125 Target masih bergerak. Dengan cepat mendekati armada kami! 276 00:18:55,208 --> 00:18:56,083 Apa? 277 00:19:04,958 --> 00:19:07,291 Kapal satu dan dua rusak parah! 278 00:19:08,666 --> 00:19:11,000 Kapal tiga dan empat rusak ringan. 279 00:19:11,083 --> 00:19:12,208 Serangan berlanjut. 280 00:19:12,833 --> 00:19:16,041 Sulit dipercaya. Ini bahkan belum sepuluh menit! 281 00:19:24,333 --> 00:19:27,541 Kapal tiga rusak berat! Kapal empat tenggelam! 282 00:19:30,500 --> 00:19:31,666 Apa itu? 283 00:19:31,750 --> 00:19:32,875 Tidak mungkin! 284 00:19:33,416 --> 00:19:34,291 Itu... 285 00:19:34,375 --> 00:19:35,208 Gyaos! 286 00:19:35,291 --> 00:19:37,041 Bukankah Gamera membunuhnya? 287 00:19:37,583 --> 00:19:40,791 Itu jauh lebih besar dari sebelumnya! 288 00:19:43,583 --> 00:19:44,416 Dengar. 289 00:19:44,500 --> 00:19:47,166 Jangan sampai ia mendekati Gamera. 290 00:19:47,250 --> 00:19:49,666 Tank kita harus menghentikannya. 291 00:19:49,750 --> 00:19:54,833 Semua unit, bersiap menyerang! Bidik makhluk yang bergerak di teluk! 292 00:19:54,916 --> 00:19:56,416 Tembak! 293 00:20:09,708 --> 00:20:11,666 Serangan datang! Siap menghindar! 294 00:20:20,708 --> 00:20:23,166 Semua unit, mulai taktik pengalihan! 295 00:20:23,250 --> 00:20:25,416 Fokuskan tembakan ke satu titik! 296 00:20:30,958 --> 00:20:32,791 Serangan datang! Menghindar! 297 00:20:37,458 --> 00:20:40,541 Lanjutkan pengalihan! Bidik titik yang berbeda! 298 00:20:50,541 --> 00:20:51,875 Awas serangan! 299 00:20:56,250 --> 00:20:57,333 Pegangan! 300 00:21:04,791 --> 00:21:06,333 Reaksi itu... 301 00:21:06,416 --> 00:21:08,083 Itu pasti titik lemahnya. 302 00:21:08,166 --> 00:21:11,916 Pusatkan tembakan ke belakang kepala dan dasar lehernya! 303 00:21:17,791 --> 00:21:18,750 Berhasil! 304 00:21:18,833 --> 00:21:20,000 Kita bisa menang! 305 00:21:20,083 --> 00:21:22,000 Target mundur! 306 00:21:22,083 --> 00:21:24,333 Itu strategi hebat. 307 00:21:24,416 --> 00:21:26,250 Mungkin kita bisa kalahkan ia! 308 00:21:34,208 --> 00:21:35,333 Semua unit, berpencar! 309 00:21:48,375 --> 00:21:50,541 Ia akan menembus garis pertahanan! 310 00:21:51,750 --> 00:21:53,250 Kualihkan perhatiannya. 311 00:21:53,333 --> 00:21:55,541 Kumpulkan semua unit! 312 00:21:55,625 --> 00:21:56,458 Pak? 313 00:22:25,916 --> 00:22:28,875 Aku tak bisa membiarkan anak buahku mati lagi. 314 00:22:28,958 --> 00:22:31,291 Kita juga terancam. Kita harus mundur. 315 00:22:31,375 --> 00:22:32,916 Tapi... 316 00:22:33,000 --> 00:22:35,333 Kita harus mundur untuk berkumpul lagi. 317 00:22:38,416 --> 00:22:40,333 Baiklah. Ayo mundur. 318 00:22:40,416 --> 00:22:41,333 Apa? 319 00:22:46,083 --> 00:22:49,166 Apa? Kita menyerah setelah sejauh ini? 320 00:22:51,083 --> 00:22:52,041 Saya mengerti. 321 00:22:53,166 --> 00:22:55,000 Mereka menyuruh kita mundur. 322 00:22:55,083 --> 00:22:57,583 Andai kita punya waktu 30 menit lagi saja. 323 00:23:02,500 --> 00:23:04,500 Pak, helikopternya sudah tiba. 324 00:23:04,583 --> 00:23:07,083 Aku akan menunggu sampai semua dievakuasi. 325 00:23:07,166 --> 00:23:08,041 Tapi... 326 00:23:08,125 --> 00:23:09,750 Aku tak bisa meninggalkan mereka! 327 00:23:09,833 --> 00:23:11,333 Tepat sekali! 328 00:23:11,416 --> 00:23:13,708 Gamera hanya butuh sedikit waktu lagi! 329 00:23:13,791 --> 00:23:16,500 Pak Tazaki, aku percayakan anak-anak kepadamu. 330 00:23:16,583 --> 00:23:18,583 Segera bawa mereka ke tempat aman. 331 00:23:20,625 --> 00:23:22,166 Hei, ke mana dia pergi? 332 00:23:41,875 --> 00:23:44,708 Aku akan melindungi Gamera! 333 00:23:50,250 --> 00:23:53,666 Seorang anak menuju mercusuar di Uganzaki! 334 00:23:53,750 --> 00:23:54,833 Anak nakal itu... 335 00:23:54,916 --> 00:23:56,916 Apa yang dia pikirkan? 336 00:23:58,791 --> 00:23:59,750 Ada apa? 337 00:23:59,833 --> 00:24:02,000 Dia mencoba menjadi umpan! 338 00:24:02,083 --> 00:24:02,958 Apa? 339 00:24:04,250 --> 00:24:05,083 Hei, tunggu! 340 00:24:07,583 --> 00:24:08,416 Sialan! 341 00:24:26,541 --> 00:24:28,416 Si bodoh itu! 342 00:24:35,875 --> 00:24:37,000 Sebelah sini! 343 00:24:37,083 --> 00:24:38,833 Jangan dekati Gamera! 344 00:24:49,750 --> 00:24:51,875 Apa yang terjadi? 345 00:24:52,625 --> 00:24:55,875 Lihat tanda vitalnya. Aliran darah, denyut nadi, suhu tubuh... 346 00:24:55,958 --> 00:24:59,250 Semua aktivitas vitalnya meningkat dengan cepat! 347 00:25:05,125 --> 00:25:06,625 Hei! Sebelah sini! 348 00:25:28,875 --> 00:25:29,750 Sialan! 349 00:25:30,666 --> 00:25:31,750 Gamera! 350 00:25:31,833 --> 00:25:32,833 Gamera... 351 00:25:33,666 --> 00:25:36,500 Tolong jangan kecewakan Boco! 352 00:25:47,541 --> 00:25:48,625 Gawat! 353 00:25:53,583 --> 00:25:56,291 Aku juga bisa melakukannya. 354 00:25:57,083 --> 00:25:59,791 Aku bisa melindungi... 355 00:26:18,666 --> 00:26:20,416 Kau seharusnya tak usah datang. 356 00:26:21,208 --> 00:26:23,083 Lukamu itu masih belum sembuh! 357 00:26:43,541 --> 00:26:45,083 Junichi! Brody! 358 00:26:45,166 --> 00:26:46,250 Boco! 359 00:26:46,333 --> 00:26:48,583 Kau pikir kami akan membiarkanmu pergi sendiri? 360 00:26:48,666 --> 00:26:50,541 Coba lakukan lagi, Anak Nakal. 361 00:26:50,625 --> 00:26:53,125 Aku akan menuntutmu meski masih anak-anak! 362 00:28:08,750 --> 00:28:09,750 Gamera! 363 00:28:11,333 --> 00:28:12,916 Hei! Minggir! 364 00:28:13,000 --> 00:28:15,125 Gamera dalam masalah! 365 00:28:15,208 --> 00:28:17,000 Kalian tak bisa apa-apa! 366 00:28:20,500 --> 00:28:22,625 Perintah dari markas. 367 00:28:22,708 --> 00:28:23,833 Mundur segera. 368 00:28:23,916 --> 00:28:26,875 Berkumpul lagi di garis pertahanan kedua, ke timur. 369 00:28:26,958 --> 00:28:29,875 - Cepat! Mundur sekarang! - Kuulangi. Mundur. 370 00:28:29,958 --> 00:28:32,916 Berkumpul lagi di garis pertahanan kedua, ke timur. 371 00:28:33,916 --> 00:28:35,416 Bagaimana situasinya? 372 00:28:35,500 --> 00:28:39,208 Sebagian besar pasukan darat bergerak ke selatan melalui rute barat. 373 00:28:39,291 --> 00:28:42,666 Jadi, Gamera menyelamatkan kita lagi. 374 00:28:45,750 --> 00:28:47,875 Tunggu. Apa yang dilakukan tank itu? 375 00:29:01,208 --> 00:29:03,833 Komandan! Apa yang Anda lakukan? 376 00:29:04,458 --> 00:29:07,083 Mundur! Kita diperintahkan untuk mundur! 377 00:29:22,750 --> 00:29:25,416 Pak, amunisi Anda hampir habis! 378 00:29:26,541 --> 00:29:29,375 Aku akan menembakkan peluru ke mulutnya. 379 00:29:29,458 --> 00:29:30,416 Ayo! 380 00:29:30,500 --> 00:29:32,041 Buka mulutmu! 381 00:29:40,375 --> 00:29:42,875 ANGKATAN UDARA AMERIKA SERIKAT 382 00:29:46,208 --> 00:29:47,875 Apa yang membuatmu berubah pikiran? 383 00:29:47,958 --> 00:29:50,208 Dia membuatku sadar. 384 00:29:52,958 --> 00:29:54,708 Saya mengerti. 385 00:29:56,458 --> 00:29:58,583 Anda berharap saya bilang begitu? 386 00:29:59,083 --> 00:30:02,750 Anda lebih suka kehilangan putra Anda untuk menghindari pengadilan militer? 387 00:30:02,833 --> 00:30:04,875 Jika Anda bilang begitu... 388 00:30:04,958 --> 00:30:06,625 Saya akan bersaksi untuk Anda. 389 00:30:06,708 --> 00:30:07,916 Itu konyol... 390 00:30:08,000 --> 00:30:10,708 Saya tak peduli jika mereka mengeksekusi saya! 391 00:30:11,375 --> 00:30:13,666 Saya tahu saya tak rasional. 392 00:30:14,250 --> 00:30:15,083 Meski begitu, 393 00:30:15,666 --> 00:30:19,833 saya harus melakukan sesuatu untuk menyelamatkan putra saya. 394 00:30:22,125 --> 00:30:23,791 Dia wanita yang gigih. 395 00:30:24,291 --> 00:30:26,500 Pria atau wanita, tak ada bedanya. 396 00:30:28,291 --> 00:30:30,916 Fokuskan tembakan ke target! Jangan berhenti! 397 00:30:36,916 --> 00:30:38,291 Sekarang! Tembak! 398 00:31:17,750 --> 00:31:19,958 Gamera! Kalahkan ia! 399 00:31:54,916 --> 00:31:57,000 Gyaos telah dikalahkan. 400 00:31:57,875 --> 00:32:00,041 Kita kehabisan pilihan. 401 00:32:01,291 --> 00:32:03,333 {\an8}Ya. Kau benar. 402 00:32:03,416 --> 00:32:06,708 TANDA VITAL TARGET: HILANG 403 00:32:09,958 --> 00:32:12,416 - Kita harus melaporkan ini, Pak. - Nanti. 404 00:32:12,958 --> 00:32:16,041 Kita harus memastikan keselamatan semua personel. 405 00:32:21,458 --> 00:32:23,333 Pak, apa Anda terluka? 406 00:32:24,458 --> 00:32:26,416 Tidak. Aku baik-baik saja. 407 00:32:35,416 --> 00:32:38,833 Ia belum mati, 'kan? 408 00:32:38,916 --> 00:32:40,916 Ia lebih tangguh dari itu. 409 00:32:50,291 --> 00:32:51,750 Gamera! 410 00:32:58,041 --> 00:32:59,416 Kita masih 411 00:33:00,125 --> 00:33:01,500 punya Gamera. 412 00:33:02,375 --> 00:33:07,625 S-Gyaos menyuntikkan dua jenis virus RNA ke Gamera. 413 00:33:08,250 --> 00:33:12,125 Virus itu membawa kode genetik khusus. 414 00:33:12,708 --> 00:33:14,166 Itu membalikkan perubahan 415 00:33:14,250 --> 00:33:18,041 yang dibuat pada konfigurasi genetik Gamera 10,000 tahun lalu. 416 00:33:20,416 --> 00:33:24,500 Gamera akan berada di bawah kendali kita lagi. 417 00:33:29,083 --> 00:33:30,041 - Gamera! - Berhenti! 418 00:33:30,958 --> 00:33:33,791 Makhluk itu bukan Gamera lagi. 419 00:33:46,541 --> 00:33:47,500 Kita harus lari. 420 00:33:47,583 --> 00:33:48,708 Tidak. 421 00:33:48,791 --> 00:33:50,416 Apa kau gila? 422 00:33:50,500 --> 00:33:51,458 Kau akan mati! 423 00:33:51,541 --> 00:33:53,000 Aku percaya Gamera. 424 00:33:55,541 --> 00:33:57,416 Gamera! Sebelah sini! 425 00:33:57,500 --> 00:33:58,500 Lihat aku! 426 00:34:01,083 --> 00:34:03,291 Gamera tak akan pernah berubah. 427 00:34:03,375 --> 00:34:05,208 Ia tak seperti Kaiju lainnya. 428 00:35:00,541 --> 00:35:01,375 Gamera... 429 00:35:03,000 --> 00:35:03,833 Tidak... 430 00:35:05,333 --> 00:35:06,166 Jangan... 431 00:35:06,875 --> 00:35:08,791 Gamera, hentikan! 432 00:35:10,375 --> 00:35:11,416 Gamera! 433 00:35:16,750 --> 00:35:17,750 Kenapa? 434 00:35:20,041 --> 00:35:21,875 Kenapa aku harus kehilangan Gamera juga? 435 00:35:33,666 --> 00:35:34,666 Apa yang terjadi? 436 00:35:43,000 --> 00:35:44,625 PERINGATAN 437 00:35:44,708 --> 00:35:47,375 - Apa itu? - Tingkat energi tinggi terdeteksi? 438 00:35:47,458 --> 00:35:49,708 Apa Gamera mulai berkembang biak? 439 00:35:49,791 --> 00:35:52,291 Waktu untuk pemurnian akhirnya tiba. 440 00:37:01,250 --> 00:37:04,333 Liburan musim panas terakhirku berakhir. 441 00:37:08,500 --> 00:37:12,333 Aku tak ingat apa yang terjadi selanjutnya. 442 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Hal berikutnya yang kutahu, itu sudah pagi. 443 00:37:17,041 --> 00:37:20,916 Ibu dan yang lain juga datang ke pulau. 444 00:37:23,375 --> 00:37:24,208 Meski begitu, 445 00:37:25,375 --> 00:37:27,083 aku masih tak percaya 446 00:37:28,291 --> 00:37:29,541 Joe tak bersama kami. 447 00:37:33,833 --> 00:37:36,250 Kaiju yang meneror Jepang 448 00:37:36,333 --> 00:37:39,000 belum muncul sejak akhir bulan lalu. 449 00:37:39,083 --> 00:37:42,041 Gugus tugas makhluk raksasa pemerintah 450 00:37:42,125 --> 00:37:44,791 memutuskan untuk menurunkan tingkat siaga. 451 00:37:44,875 --> 00:37:47,166 Saat upaya restorasi berlanjut cepat, 452 00:37:47,250 --> 00:37:50,416 kehidupan di daerah terdampak perlahan kembali normal. 453 00:37:51,166 --> 00:37:53,708 Hiroki! Apa kau sudah mengerjakan PR-mu? 454 00:37:53,791 --> 00:37:55,250 Akan kukerjakan nanti. 455 00:37:55,333 --> 00:37:57,750 Bagaimana dengan kelas musim dinginmu? 456 00:37:57,833 --> 00:38:00,458 Seperti kataku, aku punya urusan. 457 00:38:03,000 --> 00:38:04,125 Jujur, anak itu... 458 00:38:06,375 --> 00:38:08,000 Apa dia selalu seperti itu? 459 00:38:11,291 --> 00:38:13,125 Kau terlambat! 460 00:38:13,208 --> 00:38:14,708 Ayo cepat bereskan. 461 00:38:14,791 --> 00:38:15,750 Maaf! 462 00:38:21,416 --> 00:38:24,041 Majalah Mu dan Wonderlife-ku ada di sini. 463 00:38:24,125 --> 00:38:26,041 Apa? Kau tak menyingkirkannya? 464 00:38:26,125 --> 00:38:27,041 Apa kau gila? 465 00:38:27,125 --> 00:38:29,458 Itu akan bernilai tinggi di masa depan! 466 00:38:29,541 --> 00:38:32,291 Tunggu, sungguh? Aku baru saja merobek satu. 467 00:38:32,375 --> 00:38:35,875 Apa? Aku tak peduli bagaimana caranya, carikan gantinya... 468 00:38:35,958 --> 00:38:37,166 Aku bercanda. 469 00:38:37,250 --> 00:38:38,791 Itu tidak lucu. 470 00:38:41,708 --> 00:38:44,666 Sayang sekali kita harus berpamitan pada markas. 471 00:38:48,541 --> 00:38:50,541 Ya, itu penuh kenangan. 472 00:38:51,583 --> 00:38:54,416 Kita selalu bisa kembali. 473 00:38:55,125 --> 00:38:56,875 Wah, ini sudah pukul 15,30. 474 00:38:56,958 --> 00:38:57,916 Ayo bergegas. 475 00:39:03,875 --> 00:39:04,708 Boco! 476 00:39:05,416 --> 00:39:06,416 Sebentar. 477 00:39:24,333 --> 00:39:25,708 Hei, Bung! 478 00:39:27,666 --> 00:39:29,208 Akhirnya kau pergi. 479 00:39:30,708 --> 00:39:32,458 Tunjukkan rasa hormat. 480 00:39:33,083 --> 00:39:36,625 Menurutmu siapa yang membantu membereskan masalah dengan polisi dan pemerintah? 481 00:39:37,250 --> 00:39:39,541 Itu salahmu sejak awal. 482 00:39:39,625 --> 00:39:41,291 Katakan itu pada yayasan. 483 00:39:41,375 --> 00:39:45,625 Omong-omong soal yayasan, kau yakin PBB menyelidiki mereka? 484 00:39:45,708 --> 00:39:49,916 Mereka sudah ditangani, tapi bisa dibilang itu rumit. 485 00:39:51,625 --> 00:39:55,583 Omong-omong, itu bukan urusanku sekarang. 486 00:39:55,666 --> 00:39:57,166 Aku mau permisi dulu. 487 00:40:13,583 --> 00:40:16,500 Liburan musim panas tak berlangsung selamanya. 488 00:40:17,583 --> 00:40:20,375 Semua orang tahu itu. 489 00:40:23,125 --> 00:40:25,250 Tapi aku pura-pura tak menyadarinya. 490 00:40:25,750 --> 00:40:28,291 Aku selalu bilang, "Sampai jumpa lagi". 491 00:40:30,041 --> 00:40:33,500 Tapi Joe, kau sudah tahu 492 00:40:35,250 --> 00:40:37,333 ini akan berakhir suatu hari nanti. 493 00:40:43,541 --> 00:40:46,791 Sebenarnya, ada sesuatu yang ingin kutunjukkan. 494 00:40:48,583 --> 00:40:49,708 Joe, 495 00:40:49,791 --> 00:40:52,833 kau dan Gamera melindungi kami. 496 00:40:55,166 --> 00:40:56,166 Kali ini, 497 00:40:57,708 --> 00:41:01,583 giliran kami untuk melindunginya. 498 00:43:10,500 --> 00:43:16,375 Buku, koran, telepon, televisi... Singkatnya, semua bentuk media. 499 00:43:16,958 --> 00:43:18,250 Uang, surat berharga... 500 00:43:18,750 --> 00:43:21,291 Data pribadi, sistem pengawasan... 501 00:43:22,166 --> 00:43:26,750 Andai semua yang saya butuhkan bisa muat di tangan saya... 502 00:43:28,333 --> 00:43:30,458 Saya tahu kalian juga memikirkannya. 503 00:43:34,208 --> 00:43:39,000 Alat yang kita impikan, sesuatu yang fiksi ilmiah. 504 00:43:40,333 --> 00:43:43,000 Perusahaan kami berhasil mengembangkan 505 00:43:43,583 --> 00:43:47,541 sirkuit mikro dan baterai yang diperlukan untuk mewujudkannya. 506 00:43:48,166 --> 00:43:51,916 Ini alat komunikasi yang tiada duanya. 507 00:43:53,750 --> 00:43:57,458 Bayangkan dunia ada di ujung jari kalian. 508 00:43:58,416 --> 00:43:59,833 Ini alat terbaik. 509 00:44:29,333 --> 00:44:30,500 Pusat kendali misi. 510 00:44:31,208 --> 00:44:32,958 Boco, kau bisa mendengarku? 511 00:44:34,041 --> 00:44:34,875 Boco! 512 00:44:35,541 --> 00:44:36,500 Kau di sana? 513 00:44:37,000 --> 00:44:38,875 Ini aku! Kau bisa mendengarku? 514 00:44:39,791 --> 00:44:40,708 Boco! 515 00:46:10,125 --> 00:46:12,708 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat